diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-01-12 11:22:08 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-01-12 11:22:08 +0000 |
commit | b9ca7b1ef5cd1f96ae6e28ae78d12c1e3258c23f (patch) | |
tree | 1203adec5f70af1ddd49868528d8d3a5b9004329 /po/bg.po |
Initial import of Sylpheed (GTK2 version).
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 6252 |
1 files changed, 6252 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..dd6d89f5 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,6252 @@ +# Sylpheed bulgarian translation +# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package. +# Pavel Pyuter <pavel@unix-bg.org>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Sylpheed 0.9.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 02:06+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Pyuter <pavel@unix-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:89 +msgid "About" +msgstr "Относно" + +#: src/about.c:207 +msgid "" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" +"\n" +msgstr "" +"GPGME е запазена марка на Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" +"\n" + +#: src/about.c:211 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или модифицирате при условията на GNU General Public License както е публикуван от Free Software Foundation; версия 2 или по-нова.\n" +"\n" + +#: src/about.c:217 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ ЗА ТОВА. Запознайте се с GNU General Public License за повече подробности.\n" +"\n" + +#: src/about.c:223 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License заедно с програмата; в случай, че не сте, обърнете се към Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285 +#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670 +#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344 +#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 +#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244 +#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453 +#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 +#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162 +#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917 +#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157 +#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330 +#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309 +#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716 +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: src/account.c:121 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "Четене на конфигурация за всеки акаунт...\n" + +#: src/account.c:136 +#, c-format +msgid "Found label: %s\n" +msgstr "Намерен етикет: %s\n" + +#: src/account.c:340 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Има отворени прозорци за съставяне.\n" +"Моля затворете всички прозорци за съставяне преди редакция на акаунтите." + +#: src/account.c:346 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Отваряне на прозорец за редакция на акаунта...\n" + +#: src/account.c:595 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец за редакция на акаунта...\n" + +#: src/account.c:600 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Редакция на акаунтите" + +#: src/account.c:618 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"За нови съобщения ще бъде проверявано в този ред. Отметнете кутийките\n" +"в колонка `G' за разрешаване на изтегляне на съобщенията от `Get All'." + +#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 +#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 +#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 +#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 +#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175 +#: src/select-keys.c:299 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account.c:640 +msgid "Server" +msgstr "Сървър" + +#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880 +#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234 +#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 +#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555 +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295 +#: src/prefs_filter_edit.c:1558 +msgid " Delete " +msgstr " Изтриване" + +#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289 +#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253 +#: src/prefs_summary_column.c:285 +msgid "Down" +msgstr "Надолу" + +#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283 +#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247 +#: src/prefs_summary_column.c:281 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +#: src/account.c:707 +msgid " Set as default account " +msgstr " Избиране като акаунт по подразбиране" + +#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395 +#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542 +#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135 +#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#: src/account.c:757 +msgid "Delete account" +msgstr "Изтриване на акаунт" + +#: src/account.c:758 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Желаете ли да изтриете този акаунт?" + +#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 +#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 +#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966 +#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157 +#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491 +#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 +#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 +#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 +#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 +#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 +#: src/textview.c:1665 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 +#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 +#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193 +msgid "+No" +msgstr "+Не" + +#: src/action.c:328 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Не може да се намери файла със съобщението %d" + +#: src/action.c:359 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Не може да се намери част от съобщението." + +#: src/action.c:376 +msgid "Can't get part of multipart message" +msgstr "Част от multipart съобщение не може да се намери" + +#: src/action.c:469 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F or %%p." +msgstr "" +"Избраното действие не може да се използва в прозорец за съставяне\n" +"защото съдържа %%f, %%F or %%p." + +#: src/action.c:718 +#, c-format +msgid "" +"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +"%s" +msgstr "" +"Командата не можа да се стартира. Създаването на pipe се провали.\n" +"%s" + +#: src/action.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Разклонението(fork) за изпълнение на командата не успя:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:1022 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- Изпълнява: %s\n" + +#: src/action.c:1026 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- Приключи: %s\n" + +#: src/action.c:1060 +msgid "Action's input/output" +msgstr "Вход/Изход на действие" + +#: src/action.c:1106 +msgid " Send " +msgstr " Изпращане" + +#: src/action.c:1117 +msgid "Abort" +msgstr "Прекратяване" + +#: src/action.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Въведете аргумента за следното действие:\n" +"(`%%h' ще бъде заменен с аргумента)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1266 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "Скрит потребителски аргумент на действието" + +#: src/action.c:1270 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Въведете аргумента за следното действие:\n" +"(`%%u' ще бъде заменен с аргумента)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1275 +msgid "Action's user argument" +msgstr "Потребителски аргумент на действието" + +#: src/addressadd.c:163 +msgid "Add Address to Book" +msgstr "Добавяне на Адреса към Книгата" + +#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195 +#: src/select-keys.c:300 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 +#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 +msgid "Remarks" +msgstr "Забележки" + +#: src/addressadd.c:225 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "Изберете папка от адресната книга" + +#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665 +#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199 +#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367 +#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 +#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207 +#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762 +#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617 +#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134 +#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485 +#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158 +#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331 +#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310 +#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 +#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453 +#: src/messageview.c:130 +msgid "/_File" +msgstr "/_Файл" + +#: src/addressbook.c:335 +msgid "/_File/New _Book" +msgstr "/_Файл/Нова _Книга" + +#: src/addressbook.c:336 +msgid "/_File/New _vCard" +msgstr "/_Файл/Нова _vCard" + +#: src/addressbook.c:338 +msgid "/_File/New _JPilot" +msgstr "/_Файл/Нов _JPilot" + +#: src/addressbook.c:341 +msgid "/_File/New _Server" +msgstr "/_Файл/Нов _Сървър" + +#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472 +#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478 +#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133 +msgid "/_File/---" +msgstr "/_Файл/---" + +#: src/addressbook.c:344 +msgid "/_File/_Edit" +msgstr "/_Файл/_Редактиране" + +#: src/addressbook.c:345 +msgid "/_File/_Delete" +msgstr "/_Файл/_Изтриване" + +#: src/addressbook.c:347 +msgid "/_File/_Save" +msgstr "/_файл/_Запазване" + +#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134 +msgid "/_File/_Close" +msgstr "/_Файл/_Затваряне" + +#: src/addressbook.c:349 +msgid "/_Address" +msgstr "/_Адрес" + +#: src/addressbook.c:350 +msgid "/_Address/New _Address" +msgstr "/_Адрес/Нов _Адрес" + +#: src/addressbook.c:351 +msgid "/_Address/New _Group" +msgstr "/_Адрес/Нова _Група" + +#: src/addressbook.c:352 +msgid "/_Address/New _Folder" +msgstr "/_Адрес/Нова _Папка" + +#: src/addressbook.c:353 +msgid "/_Address/---" +msgstr "/_Адрес/---" + +#: src/addressbook.c:354 +msgid "/_Address/_Edit" +msgstr "/_Адрес/_Редактиране" + +#: src/addressbook.c:355 +msgid "/_Address/_Delete" +msgstr "/_Адрес/_Изтриване" + +#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695 +#: src/messageview.c:250 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Инструменти" + +#: src/addressbook.c:357 +msgid "/_Tools/Import _LDIF file" +msgstr "/_Инструменти/Внасяне на _LDIF файл" + +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740 +#: src/messageview.c:268 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Помощ" + +#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751 +#: src/messageview.c:269 +msgid "/_Help/_About" +msgstr "/_Помощ/_Относно" + +#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 +msgid "/New _Address" +msgstr "/Нов _Адрес" + +#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 +msgid "/New _Group" +msgstr "/Нова _Група" + +#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 +msgid "/New _Folder" +msgstr "/Нова _Папка" + +#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461 +#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 +#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350 +#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366 +#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375 +msgid "/---" +msgstr "/---" + +#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484 +#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136 +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Редактиране" + +#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353 +msgid "/_Delete" +msgstr "/_Изтриване" + +#: src/addressbook.c:489 +msgid "E-Mail address" +msgstr "E-Mail адрес" + +#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166 +msgid "Address book" +msgstr "Адресна книга" + +#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 +#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207 +#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: src/addressbook.c:630 +msgid "Lookup" +msgstr "Справка" + +#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313 +#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" + +#: src/addressbook.c:837 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "Изтриване на адрес(ите)" + +#: src/addressbook.c:838 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "Желаете ли изтриване на адрес(ите)?" + +#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420 +#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477 +#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 +#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 +#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 +#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 +#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 +#: src/textview.c:1665 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/addressbook.c:1657 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" +"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." +msgstr "" +"Желаете ли да изтриете папката И всички адреси в `%s' ? \n" +"Ако изтривате само папката, адресите ще бъдат преместени в родителската папка." + +#: src/addressbook.c:1660 +msgid "Folder only" +msgstr "Само папка" + +#: src/addressbook.c:1660 +msgid "Folder and Addresses" +msgstr "Папка и Адреси" + +#: src/addressbook.c:1665 +#, c-format +msgid "Really delete `%s' ?" +msgstr "Желаете ли изтриване на `%s' ?" + +#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "Нов потребител, не можа да ce запази индексния файл." + +#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "Нов потребител, не можа да се запази файла на адресната книга" + +#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "Старата адресна книга конвертирана успешно" + +#: src/addressbook.c:2364 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file" +msgstr "" +"Старата адресна книга конвертирана,\n" +"не може да се запази новия индексен файл" + +#: src/addressbook.c:2377 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"Неуспя конвертирането на адресната книга,\n" +"създадени са нови празни файлове на адресната книга." + +#: src/addressbook.c:2383 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not create new address book files." +msgstr "" +"Неуспя конвертирането на адресната книга\n" +"и създаване на нови файлове на адресната книга." + +#: src/addressbook.c:2388 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"Неуспя конвертирането на адресната книга\n" +"и създаване на нови файлове на адресната книга." + +#: src/addressbook.c:2395 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "Грешка при конвертиране на адресната книга" + +#: src/addressbook.c:2399 +msgid "Addressbook conversion" +msgstr "Конвертиране на адресната книга" + +#: src/addressbook.c:2434 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "Грешка на адресната книга" + +#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535 +msgid "Could not read address index" +msgstr "Не може да се прочете адресния индекс" + +#: src/addressbook.c:2497 +msgid "Old address book converted, could not save new address index file" +msgstr "Старата адресна книга конвертирана, не може да се запази новия индексен файл" + +#: src/addressbook.c:2511 +msgid "" +"Could not convert address book, but created empty new address book files." +msgstr "Неуспя конвертирането на адресната книга, създадени са нови празни файлове на адресната книга." + +#: src/addressbook.c:2517 +msgid "" +"Could not convert address book, could not create new address book files." +msgstr "Неуспя конвертирането на адресната книга, неуспя създаване на нови файлове на адресната книга." + +#: src/addressbook.c:2523 +msgid "" +"Could not convert address book and could not create new address book files." +msgstr "Неуспя конвертирането на адресната книга и създаване на нови файлове на адресната книга." + +#: src/addressbook.c:2541 +msgid "Addressbook Conversion Error" +msgstr "Грешка при конвертиране на адресната книга" + +#: src/addressbook.c:2547 +msgid "Addressbook Conversion" +msgstr "Конвертиране на адресната книга" + +#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресна книга" + +#: src/addressbook.c:3078 +msgid "Person" +msgstr "Лице" + +#: src/addressbook.c:3094 +msgid "EMail Address" +msgstr "EMail Адрес" + +#: src/addressbook.c:3110 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: src/addressbook.c:3142 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174 +msgid "JPilot" +msgstr "JPilot" + +#: src/addressbook.c:3190 +msgid "LDAP Server" +msgstr "LDAP сървър" + +#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 +msgid "Common address" +msgstr "Публичен адрес" + +#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 +msgid "Personal address" +msgstr "Личен адрес" + +#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443 +msgid "Notice" +msgstr "Забележка" + +#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/alertpanel.c:195 +msgid "Creating alert panel dialog...\n" +msgstr "Създаване на алармен диалог...\n" + +#: src/alertpanel.c:269 +msgid "Show this message next time" +msgstr "Показване на това съобщение следвашия път" + +#: src/colorlabel.c:46 +msgid "Orange" +msgstr "Оранжев" + +#: src/colorlabel.c:47 +msgid "Red" +msgstr "Червен" + +#: src/colorlabel.c:48 +msgid "Pink" +msgstr "Розов" + +#: src/colorlabel.c:49 +msgid "Sky blue" +msgstr "Небесно син" + +#: src/colorlabel.c:50 +msgid "Blue" +msgstr "Син" + +#: src/colorlabel.c:51 +msgid "Green" +msgstr "Зелен" + +#: src/colorlabel.c:52 +msgid "Brown" +msgstr "Кафяв" + +#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563 +msgid "None" +msgstr "Никой" + +#: src/compose.c:459 +msgid "/_Add..." +msgstr "/_Добавяне" + +#: src/compose.c:460 +msgid "/_Remove" +msgstr "/_Премахване" + +#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 +#: src/folderview.c:260 +msgid "/_Properties..." +msgstr "/_Аксесоари..." + +#: src/compose.c:468 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Send" +msgstr "/_файл/_Запазване" + +#: src/compose.c:470 +#, fuzzy +msgid "/_File/Send _later" +msgstr "/_Съобщение/Изпращане _по-късно" + +#: src/compose.c:473 +#, fuzzy +msgid "/_File/Save to _draft folder" +msgstr "/_Съобщение/_Запазване в папката с чернови" + +#: src/compose.c:475 +#, fuzzy +msgid "/_File/Save and _keep editing" +msgstr "/_Съобщение/Запазване и _продължаване на редакция" + +#: src/compose.c:478 +msgid "/_File/_Attach file" +msgstr "/_Файл/_Прикрепване на файл" + +#: src/compose.c:479 +msgid "/_File/_Insert file" +msgstr "/_Файл/_Внасяне на файл" + +#: src/compose.c:480 +msgid "/_File/Insert si_gnature" +msgstr "/_Файл/Внасяне на _сигнатура" + +#: src/compose.c:485 +msgid "/_Edit/_Undo" +msgstr "/_Редактиране/_Отмяна" + +#: src/compose.c:486 +msgid "/_Edit/_Redo" +msgstr "/_Редактиране/_Повтаряне" + +#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488 +#: src/messageview.c:139 +msgid "/_Edit/---" +msgstr "/_Редактиране/---" + +#: src/compose.c:488 +msgid "/_Edit/Cu_t" +msgstr "/_Редактиране/_Отрязване" + +#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137 +msgid "/_Edit/_Copy" +msgstr "/_Редактиране/_Копиране" + +#: src/compose.c:490 +msgid "/_Edit/_Paste" +msgstr "/_Редактиране/_Вмъкване" + +#: src/compose.c:491 +msgid "/_Edit/Paste as _quotation" +msgstr "/_Редактиране/Вмъкване като _цитат" + +#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +msgid "/_Edit/Select _all" +msgstr "/_Редактиране/_Избиране на всички" + +#: src/compose.c:494 +msgid "/_Edit/A_dvanced" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал" + +#: src/compose.c:495 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване на знак назад" + +#: src/compose.c:500 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване на знак напред" + +#: src/compose.c:505 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване на дума назад" + +#: src/compose.c:510 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване на дума напред" + +#: src/compose.c:515 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване до началото на ред" + +#: src/compose.c:520 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване до края на ред" + +#: src/compose.c:525 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване до предишен ред" + +#: src/compose.c:530 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Преместване до следващ ред" + +#: src/compose.c:535 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване на знак назад" + +#: src/compose.c:540 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване на знак напред" + +#: src/compose.c:545 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване на дума назад" + +#: src/compose.c:550 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване на дума напред" + +#: src/compose.c:555 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване на ред" + +#: src/compose.c:560 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" +msgstr "/_Редактиране/_Напреднал/Изтриване до края на ред" + +#: src/compose.c:566 +msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" +msgstr "/_Редактиране/_Пренасяне на текущия абзац" + +#: src/compose.c:568 +msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" +msgstr "/_Редактиране/П_ренасяне на всички дълги редове" + +#: src/compose.c:570 +#, fuzzy +msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" +msgstr "/_Редактиране/_Копиране" + +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143 +#: src/summaryview.c:370 +msgid "/_View" +msgstr "/_Изглед" + +#: src/compose.c:572 +msgid "/_View/_To" +msgstr "/_Изглед/_До" + +#: src/compose.c:573 +msgid "/_View/_Cc" +msgstr "/_Изглед/_Сс" + +#: src/compose.c:574 +msgid "/_View/_Bcc" +msgstr "/_Изглед/_Всс" + +#: src/compose.c:575 +msgid "/_View/_Reply to" +msgstr "/_Изглед/_Отговор до" + +#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564 +#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227 +msgid "/_View/---" +msgstr "/_Изглед/---" + +#: src/compose.c:577 +msgid "/_View/_Followup to" +msgstr "/_Изглед/_Допълнителен до" + +#: src/compose.c:579 +msgid "/_View/R_uler" +msgstr "/_Изглед/_Линия" + +#: src/compose.c:581 +msgid "/_View/_Attachment" +msgstr "/_Изглед/_Притурка" + +#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251 +msgid "/_Tools/_Address book" +msgstr "/_Инструменти/_Адресна книга" + +#: src/compose.c:585 +msgid "/_Tools/_Template" +msgstr "/_Инструменти/_Шаблон" + +#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266 +msgid "/_Tools/Actio_ns" +msgstr "/_Инструменти/_Действия" + +#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718 +#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265 +msgid "/_Tools/---" +msgstr "/_Инструменти/---" + +#: src/compose.c:588 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" +msgstr "/_Редактиране/Редактиране с _външен редактор" + +#: src/compose.c:592 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/PGP Si_gn" +msgstr "/_Инструменти/_Действия" + +#: src/compose.c:593 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" +msgstr "/_Съобщение/_Криптиране" + +#: src/compose.c:790 +#, c-format +msgid "%s: file not exist\n" +msgstr "%s: файлът не съществува\n" + +#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "Не може да се намери текстовата част\n" + +#: src/compose.c:1263 +msgid "Quote mark format error." +msgstr "Грешка в формата на цитат." + +#: src/compose.c:1275 +msgid "Message reply/forward format error." +msgstr "Грешка в reply/forward формата на съобщението." + +#: src/compose.c:1564 +#, c-format +msgid "File %s doesn't exist\n" +msgstr "Файлът %s не съществува\n" + +#: src/compose.c:1568 +#, c-format +msgid "Can't get file size of %s\n" +msgstr "Не може да се намери големината на %s\n" + +#: src/compose.c:1572 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "Файлът %s е празен." + +#: src/compose.c:1576 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "Не може да се прочете %s." + +#: src/compose.c:1609 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Съобщение: %s" + +#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481 +msgid "Can't get the part of multipart message." +msgstr "Не може да се намери част от multipart съобщение." + +#: src/compose.c:2296 +msgid " [Edited]" +msgstr " [Редактирано]" + +#: src/compose.c:2298 +#, c-format +msgid "%s - Compose message%s" +msgstr "%s - Съставяне на съобщение%s" + +#: src/compose.c:2301 +#, c-format +msgid "Compose message%s" +msgstr "Съставяне на съобщение%s" + +#: src/compose.c:2410 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "Не е указан получател" + +#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137 +#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852 +msgid "Send" +msgstr "Изпращане" + +#: src/compose.c:2419 +msgid "Subject is empty. Send it anyway?" +msgstr "Празна тема. Изпращане така?" + +#: src/compose.c:2470 +msgid "can't get recipient list." +msgstr "не може да се получи списък с получатели." + +#: src/compose.c:2490 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"Не е указан акаунт за изпращане на пощата.\n" +"Моля изберете пощенску акаунт преди изпращане." + +#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s ." +msgstr "Възникна грешка при пращане на съобщението до %s." + +#: src/compose.c:2527 +msgid "Can't save the message to outbox." +msgstr "Не може да се запази съобщението в изходящата кутия." + +#: src/compose.c:2563 +#, c-format +msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." +msgstr "Не можа да се намери бутон асоцииран с избрания `%s'." + +#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003 +#: src/utils.c:2165 +msgid "can't change file mode\n" +msgstr "не може да се смени вида на файла\n" + +#: src/compose.c:2668 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message from\n" +"%s to %s.\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Не може да се преобразува символното кодиране на съобщението от\n" +"%s към %s.\n" +"Изпращане така?" + +#: src/compose.c:2708 +msgid "can't write headers\n" +msgstr "Не може да се запишат хедърите\n" + +#: src/compose.c:2963 +msgid "can't remove the old message\n" +msgstr "не може да се изтрие старото съобщение\n" + +#: src/compose.c:2981 +msgid "queueing message...\n" +msgstr "нареждане на съобщението на опашката...\n" + +#: src/compose.c:3063 +msgid "can't find queue folder\n" +msgstr "не може да се намери папката за опашка\n" + +#: src/compose.c:3070 +msgid "can't queue the message\n" +msgstr "не може да се нареди съобщението на опашката\n" + +#: src/compose.c:3608 +#, c-format +msgid "generated Message-ID: %s\n" +msgstr "генерирано Message-ID: %s\n" + +#: src/compose.c:3702 +msgid "Creating compose window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец за съставяне...\n" + +#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME тип" + +#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: src/compose.c:4168 +msgid "Send message" +msgstr "Изпращане на съобщение" + +#: src/compose.c:4174 +msgid "Send later" +msgstr "Изпращане по-късно" + +#: src/compose.c:4175 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "Поставяне в папката за опашка и изпращане по-късно" + +#: src/compose.c:4182 +msgid "Draft" +msgstr "Чернови" + +#: src/compose.c:4183 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "Запазване в папката с чернови" + +#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398 +msgid "Insert" +msgstr "Вмъкване" + +#: src/compose.c:4193 +msgid "Insert file" +msgstr "Вмъкване на файл" + +#: src/compose.c:4200 +msgid "Attach" +msgstr "Прикрепване" + +#: src/compose.c:4201 +msgid "Attach file" +msgstr "Прикрепване на файл" + +#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265 +msgid "Signature" +msgstr "Сигнатура" + +#: src/compose.c:4211 +msgid "Insert signature" +msgstr "Вмъкване на сигнатура" + +#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: src/compose.c:4220 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "Редакция с външен редактор" + +#: src/compose.c:4228 +msgid "Linewrap" +msgstr "Свиванен на редовете" + +#: src/compose.c:4229 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "Свиване на всички дълги редове" + +#: src/compose.c:4532 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Невалиден MIME тип" + +#: src/compose.c:4550 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "Файлът не съществува или е празен" + +#: src/compose.c:4618 +msgid "Properties" +msgstr "Аксесоари" + +#: src/compose.c:4638 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодиране" + +#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: src/compose.c:4662 +msgid "File name" +msgstr "Име на файл" + +#: src/compose.c:4813 +#, c-format +msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "Командния ред за външен редактор е невалиден: `%s'\n" + +#: src/compose.c:4839 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" +msgstr "" +"Външния редактор все още работи.\n" +"Желаете ли принудително прекратяване на процеса?\n" +"process group id: %d" + +#: src/compose.c:4852 +#, c-format +msgid "Terminated process group id: %d" +msgstr "Прекратен process group id: %d" + +#: src/compose.c:4853 +#, c-format +msgid "Temporary file: %s" +msgstr "Временен файл: %s" + +#: src/compose.c:4877 +msgid "Compose: input from monitoring process\n" +msgstr "Съставяне: вход от наблюдаващ процес\n" + +#: src/compose.c:4910 +msgid "Couldn't exec external editor\n" +msgstr "Не може да се стартира външен редактор\n" + +#: src/compose.c:4914 +msgid "Couldn't write to file\n" +msgstr "Не може да се запише във файл\n" + +#: src/compose.c:4916 +msgid "Pipe read failed\n" +msgstr "Четене на pipe провалено\n" + +#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224 +msgid "Can't queue the message." +msgstr "Не може да се нареди съобщението на опашката." + +#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328 +msgid "Select file" +msgstr "Избор на файл" + +#: src/compose.c:5360 +msgid "Discard message" +msgstr "Изоставяне на съобщение" + +#: src/compose.c:5361 +msgid "This message has been modified. discard it?" +msgstr "Съобщението беше променено. Изоставяне?" + +#: src/compose.c:5362 +msgid "Discard" +msgstr "Изоставяне" + +#: src/compose.c:5362 +msgid "to Draft" +msgstr "при Чернови" + +#: src/compose.c:5395 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" +msgstr "Желаете ли да приложите шаблонът `%s' ?" + +#: src/compose.c:5397 +msgid "Apply template" +msgstr "Прилагане на шаблон" + +#: src/compose.c:5398 +msgid "Replace" +msgstr "Заменяне" + +#: src/editaddress.c:176 +msgid "Edit address" +msgstr "Редактиране на адрес" + +#: src/editaddress.c:318 +msgid "Add New Person" +msgstr "Добавяне на Ново Лице" + +#: src/editaddress.c:319 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "Редактиране детайли за лице" + +#: src/editaddress.c:460 +msgid "An E-Mail address must be supplied." +msgstr "Трябва да бъде попълнен E-Mail адрес." + +#: src/editaddress.c:579 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "Име и Стойност трябва да бъдат попълнени." + +#: src/editaddress.c:637 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "Редактиране на данни за лице" + +#: src/editaddress.c:734 +msgid "Display Name" +msgstr "Екранно Име" + +#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 +msgid "Last Name" +msgstr "Фамилия" + +#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 +msgid "First Name" +msgstr "Име" + +#: src/editaddress.c:746 +msgid "Nick Name" +msgstr "Прякор" + +#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 +#: src/editgroup.c:255 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-Mail адрес" + +#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 +msgid "Alias" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/editaddress.c:868 +msgid "Move Up" +msgstr "Местене нагоре" + +#: src/editaddress.c:871 +msgid "Move Down" +msgstr "Местене надолу" + +#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 +msgid "Modify" +msgstr "Променяне" + +#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 +#: src/summary_search.c:222 +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: src/editaddress.c:1040 +msgid "Basic Data" +msgstr "Основни данни" + +#: src/editaddress.c:1042 +msgid "User Attributes" +msgstr "Атрибути на потребител" + +#: src/editbook.c:114 +msgid "File appears to be Ok." +msgstr "Файлът изглежда наред." + +#: src/editbook.c:117 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "Файлът не изглежда да е валиден формат на адресна книга." + +#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 +msgid "Could not read file." +msgstr "Не може да се прочете файл." + +#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Редактиране на Адресна Книга" + +#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 +msgid " Check File " +msgstr " Проверка на файл " + +#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 +#: src/prefs_account.c:1341 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/editbook.c:297 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "Добавяне на нова Адресна Книга" + +#: src/editgroup.c:105 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "Име на Група трябва да бъде попълнено." + +#: src/editgroup.c:261 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "Редактиране на данни за Група" + +#: src/editgroup.c:289 +msgid "Group Name" +msgstr "Име на Група" + +#: src/editgroup.c:308 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Адреси в групата" + +#: src/editgroup.c:310 +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/editgroup.c:337 +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/editgroup.c:339 +msgid "Available Addresses" +msgstr "Налични адреси" + +#: src/editgroup.c:403 +msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "Местене на E-Mail адреси до или от Група с бутоните със стрелки" + +#: src/editgroup.c:453 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Редактиране на детайли за Група" + +#: src/editgroup.c:456 +msgid "Add New Group" +msgstr "Добавяне на Нова Група" + +#: src/editgroup.c:506 +msgid "Edit folder" +msgstr "Редактиране на папка" + +#: src/editgroup.c:506 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "Въведете новото име на папка:" + +#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412 +#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779 +msgid "New folder" +msgstr "Нова папка" + +#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "Въведете име на нова папка:" + +#: src/editjpilot.c:189 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "Файлът не изглежда да е JPilot формат." + +#: src/editjpilot.c:225 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "Избор на JPilot файл" + +#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "Редактиране на JPilot запис" + +#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 +#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840 +msgid " ... " +msgstr " ... " + +#: src/editjpilot.c:319 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "Допълнителен E-Mail адрес(и)" + +#: src/editjpilot.c:407 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "Добавяне на нов JPilot запис" + +#: src/editldap.c:164 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "Успешно свързване със сървър" + +#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Не може да се установи връзка със сървър" + +#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "Редактиране на LDAP сървър" + +#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 +msgid "Hostname" +msgstr "Име на хост" + +#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: src/editldap.c:328 +msgid " Check Server " +msgstr " Проверка на Сървър " + +#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 +msgid "Search Base" +msgstr "Търсене в база" + +#: src/editldap.c:390 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Критерий за търсене" + +#: src/editldap.c:397 +msgid " Reset " +msgstr " Начално установяване " + +#: src/editldap.c:402 +msgid "Bind DN" +msgstr "" + +#: src/editldap.c:411 +msgid "Bind Password" +msgstr "" + +#: src/editldap.c:420 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "Пауза (сек)" + +#: src/editldap.c:434 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "Максимум записи" + +#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693 +msgid "Basic" +msgstr "Основни" + +#: src/editldap.c:462 +msgid "Extended" +msgstr "Разширен" + +#: src/editldap.c:546 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "Добавяне на нов LDAP сървър" + +#: src/editldap_basedn.c:141 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "Редакция LDAP - Избор на База за търсене" + +#: src/editldap_basedn.c:202 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "Налични Бази за търсене" + +#: src/editldap_basedn.c:286 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "Неуспешно прочитане на База за търсене от сървъра - моля задайте ръчно" + +#: src/editvcard.c:96 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "Файлът не е валиден vCard формат" + +#: src/editvcard.c:132 +msgid "Select vCard File" +msgstr "Избор на vCard файл" + +#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "Редакция на vCard запис" + +#: src/editvcard.c:296 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "Добавяне на нов vCard запис" + +#: src/export.c:127 +msgid "Export" +msgstr "Изнасяне" + +#: src/export.c:146 +msgid "Specify target folder and mbox file." +msgstr "Укажете папка и mbox файл." + +#: src/export.c:156 +msgid "Source dir:" +msgstr "Директрия източник:" + +#: src/export.c:161 +msgid "Exporting file:" +msgstr "Изходен файл:" + +#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 +#: src/prefs_account.c:1077 +msgid " Select... " +msgstr "Избор..." + +#: src/export.c:219 +msgid "Select exporting file" +msgstr "Избор на изходен файл" + +#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 +#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571 +#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430 +#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436 +msgid "failed to write configuration to file\n" +msgstr "неуспешно записване на настройките във файл\n" + +#: src/foldersel.c:160 +msgid "Select folder" +msgstr "Избор на папка" + +#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217 +msgid "Inbox" +msgstr "Входящи" + +#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218 +msgid "Sent" +msgstr "Изпратени" + +#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220 +msgid "Queue" +msgstr "Опашка" + +#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221 +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" + +#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219 +msgid "Drafts" +msgstr "Чернови" + +#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781 +msgid "NewFolder" +msgstr "НоваПапка" + +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843 +#, c-format +msgid "`%c' can't be included in folder name." +msgstr "`%c' не може да бъде включено в име на папка" + +#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850 +#, c-format +msgid "The folder `%s' already exists." +msgstr "Папката `%s' вече съществува" + +#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806 +#, c-format +msgid "Can't create the folder `%s'." +msgstr "Папката `%s' не може да бъде създадена." + +#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232 +msgid "/Create _new folder..." +msgstr "/Създаване на _нова папка..." + +#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233 +msgid "/_Rename folder..." +msgstr "/_Преименуване на папка..." + +#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 +msgid "/_Delete folder" +msgstr "/_Изтриване на папка" + +#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 +#, fuzzy +msgid "/Empty _trash" +msgstr "Изчистване на кошчето" + +#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256 +msgid "/_Check for new messages" +msgstr "/_Проверка за нови съобщения" + +#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242 +msgid "/R_ebuild folder tree" +msgstr "/_Възобновяване дървото на папката" + +#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259 +msgid "/_Search messages..." +msgstr "/_Търсене на съобщения..." + +#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 +#, fuzzy +msgid "/Down_load" +msgstr "Няма непрочетени съобщения." + +#: src/folderview.c:250 +msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." +msgstr "/_Записване в новинарска група" + +#: src/folderview.c:252 +msgid "/_Remove newsgroup" +msgstr "/_Премахване на новинарска група" + +#: src/folderview.c:279 +msgid "Creating folder view...\n" +msgstr "Създаване на изглед на папка...\n" + +#: src/folderview.c:283 +msgid "New" +msgstr "Нови" + +#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 +msgid "Unread" +msgstr "Непрочетени" + +#: src/folderview.c:285 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/folderview.c:441 +msgid "Setting folder info...\n" +msgstr "Установяване информация за папка...\n" + +#: src/folderview.c:442 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "Установяване информация за папка..." + +#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s ..." +msgstr "Сканиране на папка %s%c%s ..." + +#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s ..." +msgstr "Сканиране на папка %s ..." + +#: src/folderview.c:707 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "Възобновяване дървото на папката" + +#: src/folderview.c:708 +msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" +msgstr "Дървото на папката ще бъде възобновено. Продължане?" + +#: src/folderview.c:717 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "Възобновяване дървото на папката..." + +#: src/folderview.c:723 +msgid "Rebuilding of the folder tree failed." +msgstr "Възобновяване на дървото на папката провалено." + +#: src/folderview.c:741 +msgid "Rebuilding all folder trees..." +msgstr "Възобновяване на всички дървета на папки..." + +#: src/folderview.c:818 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "Проверяване за нови съобщения във всички папки..." + +#: src/folderview.c:1592 +#, c-format +msgid "Folder %s is selected\n" +msgstr "Папка %s е избрана\n" + +#: src/folderview.c:1687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading messages in %s ..." +msgstr "Изпращане на съобшение..." + +#: src/folderview.c:1723 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." +msgstr "Възникна грешка при пращане на съобщението до %s." + +#: src/folderview.c:1774 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" +" append `/' at the end of the name)" +msgstr "" +"Въведете името на новата папка:\n" +"(ако желаете да създадете папка за съхраняване на подпапки,\n" +" добавете `/' на края на името)" + +#: src/folderview.c:1834 +#, c-format +msgid "Input new name for `%s':" +msgstr "Въведете ново име за `%s'" + +#: src/folderview.c:1835 +msgid "Rename folder" +msgstr "Преименуване на папка" + +#: src/folderview.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Всички папки и съобщения под `%s' ше бъдат изтрити.\n" +"Наистина ли желаете изтриване?" + +#: src/folderview.c:1916 +msgid "Delete folder" +msgstr "Изтриване на папка" + +#: src/folderview.c:1932 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder `%s'." +msgstr "Папка `%s' не може да се премахне." + +#: src/folderview.c:1965 +msgid "Empty trash" +msgstr "Изчистване на кошчето" + +#: src/folderview.c:1965 +msgid "Empty all messages in trash?" +msgstr "Желаете ли изчистване на кошчето?" + +#: src/folderview.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox `%s' ?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"Желаете ли премахване на пощенската кутия `%s'?\n" +"(Съобщенията НЕ се изтриват от диска)" + +#: src/folderview.c:1998 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "Премахване на пощенска кутия" + +#: src/folderview.c:2033 +#, c-format +msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" +msgstr "Желаете ли изтриване на IMAP4 акаунт `%s'?" + +#: src/folderview.c:2034 +msgid "Delete IMAP4 account" +msgstr "Изтриване на IMAP4 акаунт" + +#: src/folderview.c:2155 +#, c-format +msgid "Really delete newsgroup `%s'?" +msgstr "Желаете ли изтриване на новинарска група `%s'?" + +#: src/folderview.c:2156 +msgid "Delete newsgroup" +msgstr "Изтриване на новинарска група" + +#: src/folderview.c:2191 +#, c-format +msgid "Really delete news account `%s'?" +msgstr "Желаете ли изтриване на новинарски акаунт `%s'?" + +#: src/folderview.c:2192 +msgid "Delete news account" +msgstr "Изтриване на новинарски акаунт" + +#: src/grouplistdialog.c:176 +msgid "Subscribe to newsgroup" +msgstr "Записване в новинарска група" + +#: src/grouplistdialog.c:192 +msgid "Select newsgroups to subscribe." +msgstr "Изберете новинарска група за записване." + +#: src/grouplistdialog.c:198 +msgid "Find groups:" +msgstr "Намиране на групи:" + +#: src/grouplistdialog.c:206 +msgid " Search " +msgstr " Търсене " + +#: src/grouplistdialog.c:218 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Име на новинарска група" + +#: src/grouplistdialog.c:219 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/grouplistdialog.c:246 +msgid "Refresh" +msgstr "Опресняване" + +#: src/grouplistdialog.c:350 +msgid "moderated" +msgstr "ръководен" + +#: src/grouplistdialog.c:352 +msgid "readonly" +msgstr "само за четене" + +#: src/grouplistdialog.c:354 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: src/grouplistdialog.c:401 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Не може да се получи списък на новинарската група" + +#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702 +msgid "Done." +msgstr "Изпълнено." + +#: src/grouplistdialog.c:480 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d новинарски групи получени (%s прочетени)" + +#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74 +msgid "Abcdef" +msgstr "Abcdef" + +#: src/headerview.c:55 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Новинарски групи:" + +#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: src/headerview.c:86 +msgid "Creating header view...\n" +msgstr "Създаване изглед на заглавните блокове...\n" + +#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874 +msgid "(No From)" +msgstr "(Няма От)" + +#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Няма Тема)" + +#: src/imageview.c:62 +msgid "Creating image view...\n" +msgstr "Създаване изглед на изображение...\n" + +#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179 +msgid "Can't load the image." +msgstr "Не може да се зареди изображението." + +#: src/imap.c:455 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "IMAP4 връзката до %s се разпадна. Свързване...\n" + +#: src/imap.c:535 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "създаване на IMAP4 връзка до %s:%d ...\n" + +#: src/imap.c:583 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Не може да се стартира TLS сесия.\n" + +#: src/imap.c:1327 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "не могат да се установят изтрити флагове: %s\n" + +#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "не може да се заличи\n" + +#: src/imap.c:1421 +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "не могат да се установят изтрити флагове: 1:*\n" + +#: src/imap.c:1464 +msgid "can't close folder\n" +msgstr "не може да затвори папка\n" + +#: src/imap.c:1542 +#, c-format +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "коренната папка %s не съществува\n" + +#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "грешка при получаване на LIST.\n" + +#: src/imap.c:1842 +#, c-format +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "Не може да се създаде '%s'\n" + +#: src/imap.c:1847 +#, c-format +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "Не може да се създаде '%s' под Входящи\n" + +#: src/imap.c:1908 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "Не може да се създаде пощенска кутия: LIST се провали\n" + +#: src/imap.c:1928 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "Не може да се създаде пощенска кутия\n" + +#: src/imap.c:1997 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "Не може да се преименува пощенска кутия: %s до %s\n" + +#: src/imap.c:2059 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "Не може да се изтрие пощенска кутия\n" + +#: src/imap.c:2098 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "не може да се вземе envelope\n" + +#: src/imap.c:2106 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "грешка при вземане на envelope.\n" + +#: src/imap.c:2127 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "не може да се анализира envelope: %s\n" + +#: src/imap.c:2250 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Не може да се установи връзка с IMAP4 сървър: %s:%d\n" + +#: src/imap.c:2257 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "Не може да се установи IMAP4 сесия с: %s:%d\n" + +#: src/imap.c:2332 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "не може да се получи пространството от имена\n" + +#: src/imap.c:2850 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "не може да се избере папка: %s\n" + +#: src/imap.c:3021 +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "IMAP4 удостоверяване провалено.\n" + +#: src/imap.c:3038 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "IMAP4 влизане провалено.\n" + +#: src/imap.c:3359 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "не може да се прибави %s към %s\n" + +#: src/imap.c:3366 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(изпращане на файл...)" + +#: src/imap.c:3394 +#, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "съобщението не може да се прибави към %s\n" + +#: src/imap.c:3426 +#, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "не може да се копира %s в %s\n" + +#: src/imap.c:3450 +#, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "грешка при imap команда: STORE %s %s\n" + +#: src/imap.c:3464 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "грешка при imap команда: EXPUNGE\n" + +#: src/imap.c:3477 +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "грешка при imap команда: CLOSE\n" + +#: src/imap.c:3721 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "iconv не може да преобразува UTF-7 до %s\n" + +#: src/imap.c:3770 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "iconv не може да преобразува %s до UTF-7\n" + +#: src/import.c:132 +msgid "Import" +msgstr "Внасяне" + +#: src/import.c:151 +msgid "Specify target mbox file and destination folder." +msgstr "Укажете mbox файл и папка." + +#: src/import.c:161 +msgid "Importing file:" +msgstr "Внасяне на файл:" + +#: src/import.c:166 +msgid "Destination dir:" +msgstr "Папка назначение:" + +#: src/import.c:224 +msgid "Select importing file" +msgstr "Изберете файл за внасяне" + +#: src/importldif.c:118 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "Укажете име на адресна книга и файл за внасяне." + +#: src/importldif.c:121 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "Избор и преименуване на LDIF имена на полета за внасяне." + +#: src/importldif.c:124 +msgid "File imported." +msgstr "Файлът е внесен." + +#: src/importldif.c:312 +msgid "Please select a file." +msgstr "Изберете файл." + +#: src/importldif.c:318 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "Трябва да бъде попълнено име на адресна книга." + +#: src/importldif.c:333 +msgid "Error reading LDIF fields." +msgstr "Грешка при четене на LDIF полета." + +#: src/importldif.c:356 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "LDIF файла е внесен успешно." + +#: src/importldif.c:441 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "Изберете LDIF Файл" + +#: src/importldif.c:516 +msgid "File Name" +msgstr "Име на файл" + +#: src/importldif.c:557 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 +msgid "LDIF Field" +msgstr "LDIF поле" + +#: src/importldif.c:559 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Име на атрибут" + +#: src/importldif.c:617 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +#: src/importldif.c:679 +msgid "Address Book :" +msgstr "Адресна книга :" + +#: src/importldif.c:689 +msgid "File Name :" +msgstr "Име на файл :" + +#: src/importldif.c:699 +msgid "Records :" +msgstr "Записи :" + +#: src/importldif.c:727 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "Внасяне на LDIF файл в Адресната книга" + +#: src/importldif.c:760 +msgid "Prev" +msgstr "Предишен" + +#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#: src/importldif.c:790 +msgid "File Info" +msgstr "Информация за файл" + +#: src/importldif.c:791 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: src/importldif.c:792 +msgid "Finish" +msgstr "Завършване" + +#: src/inc.c:337 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Получаване на нови съобщения" + +#: src/inc.c:384 +msgid "Standby" +msgstr "Изчакване" + +#: src/inc.c:511 src/inc.c:562 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказан" + +#: src/inc.c:522 +msgid "Retrieving" +msgstr "Получаване" + +#: src/inc.c:531 +#, c-format +msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Завършено (%d съобщения (%s) получени)" + +#: src/inc.c:535 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "Завършено (няма нови съобщения)" + +#: src/inc.c:541 +msgid "Connection failed" +msgstr "Връзката се провали" + +#: src/inc.c:545 +msgid "Auth failed" +msgstr "Удостоверяването се провали" + +#: src/inc.c:549 +msgid "Locked" +msgstr "Заключен" + +#: src/inc.c:559 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Пауза (сек)" + +#: src/inc.c:609 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message(s))" +msgstr "Завършено (%d нови съобщения)" + +#: src/inc.c:612 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "Завършено (няма нови съобщения)" + +#: src/inc.c:621 +msgid "Some errors occurred while getting mail." +msgstr "Възникнаха грешки при получаване на пощата." + +#: src/inc.c:657 +#, c-format +msgid "getting new messages of account %s...\n" +msgstr "получаване на нови съобщения от акаунт %s...\n" + +#: src/inc.c:660 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s: Получаване на нови съобщения" + +#: src/inc.c:679 +#, c-format +msgid "Connecting to POP3 server: %s..." +msgstr "Свързване с POP3 сървър: %s..." + +#: src/inc.c:688 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Не може да се установи връзка с POP3 сървър: %s:%d\n" + +#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Удостоверяване..." + +#: src/inc.c:768 +#, c-format +msgid "Retrieving messages from %s..." +msgstr "Получаване на съобщения от %s..." + +#: src/inc.c:773 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (STAT)..." + +#: src/inc.c:777 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (LAST)..." + +#: src/inc.c:781 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (UIDL)..." + +#: src/inc.c:785 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "Взимане на размерът на съобщенията (LIST)... " + +#: src/inc.c:795 +#, c-format +msgid "Deleting message %d" +msgstr "Изтриване на съобщение %d" + +#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478 +msgid "Quitting" +msgstr "Прекъсване" + +#: src/inc.c:827 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Получаване на съобшение (%d / %d) (%s / %s)" + +#: src/inc.c:848 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Получаване (%d съобщения (%s) получени)" + +#: src/inc.c:1075 +msgid "Connection failed." +msgstr "Връзката провалена" + +#: src/inc.c:1081 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "Възникна грешка при обработка на пощата" + +#: src/inc.c:1086 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"Възникна грешка при обработка на пощата:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1092 +msgid "No disk space left." +msgstr "Няма свободно място на диска" + +#: src/inc.c:1097 +msgid "Can't write file." +msgstr "Файлът не може да се запише." + +#: src/inc.c:1102 +msgid "Socket error." +msgstr "Грешка в сокет." + +#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "Връзката е прекратена от отдалечения хост." + +#: src/inc.c:1114 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "Пощенската кутия е заключена." + +#: src/inc.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "" +"Пощенската кутия е заключена:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Удостоверяването се провали." + +#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Удостоверяването се провали:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604 +#, fuzzy +msgid "Session timed out." +msgstr "сесията е просрочена\n" + +#: src/inc.c:1170 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "Обединяването е отменено\n" + +#: src/inc.c:1253 +#, c-format +msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" +msgstr "Получаване на нови съобшения от %s в %s...\n" + +#: src/inputdialog.c:153 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "Въведете парола за %s на %s:" + +#: src/inputdialog.c:155 +msgid "Input password" +msgstr "Въведете парола" + +#: src/logwindow.c:60 +msgid "Protocol log" +msgstr "Протоколен журнал" + +#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"Файлът `%s' вече съществува.\n" +"Папката не може да се създаде." + +#: src/main.c:180 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "g_thread не се поддържа от glib.\n" + +#: src/main.c:246 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"GnuPG не е инсталиран правилно, или версията му е твърде стара.\n" +"OpenPGP поддръжката е отменена." + +#: src/main.c:399 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]...\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [адрес] отваряне на прозорец за съставяне" + +#: src/main.c:403 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" отваряне на прозорец за съставяне с прикрепени\n" +" указаните файлове." + +#: src/main.c:406 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive получаване на нови съобщения" + +#: src/main.c:407 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr " --receive-all\t получаване на нови съобщения от всички акаунти" + +#: src/main.c:408 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send изпращане на всички съобщения в опашката" + +#: src/main.c:409 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr " --status [папка]... показване на пълния брой на съобщения" + +#: src/main.c:410 +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr "" +" --status-full [папка]...\n" +" показване на състоянието на всяка папка" + +#: src/main.c:412 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug режим на дебъг" + +#: src/main.c:413 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help извеждане на тази помощна информация и излизане" + +#: src/main.c:414 +msgid " --version output version information and exit" +msgstr " --version извеждане на версията и излизане" + +#: src/main.c:444 +msgid "Composing message exists. Really quit?" +msgstr "Съставя се ново съобщение. Желаете ли изход от програмата?" + +#: src/main.c:451 +msgid "Queued messages" +msgstr "Съобщения в опашката" + +#: src/main.c:452 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "Някои неизпратени съобщения са в опашката. Желаете ли изход от програмата?" + +#: src/main.c:526 +msgid "another Sylpheed is already running.\n" +msgstr "друг Sylpheed е стартиран вече.\n" + +#: src/mainwindow.c:454 +msgid "/_File/_Folder" +msgstr "/_Файл/_Папка" + +#: src/mainwindow.c:455 +msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." +msgstr "/_Файл/_Папка/Създаване на _нова папка" + +#: src/mainwindow.c:457 +msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." +msgstr "/_Файл/_Папка/П_реименуване на папка..." + +#: src/mainwindow.c:458 +msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" +msgstr "/_Файл/_Папка/_Изтриване на папка" + +#: src/mainwindow.c:459 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox" +msgstr "/_Файл/_Добаване на пощенска кутия..." + +#: src/mainwindow.c:460 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." +msgstr "/_Файл/_Добаване на пощенска кутия..." + +#: src/mainwindow.c:461 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" +msgstr "/П_ремахване на пощенска кутия" + +#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/---" +msgstr "/_Файл/_Папка/---" + +#: src/mainwindow.c:463 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" +msgstr "/_Проверка за нови съобщения" + +#: src/mainwindow.c:465 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" +msgstr "/_Файл/_Папка/_Проверка за нови съобщения във всички папки" + +#: src/mainwindow.c:468 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" +msgstr "/_Възобновяване дървото на папката" + +#: src/mainwindow.c:471 +msgid "/_File/_Import mbox file..." +msgstr "/_Файл/_Внасяне на mbox файл..." + +#: src/mainwindow.c:472 +msgid "/_File/_Export to mbox file..." +msgstr "/_Файл/_Изнасяне на mbox файл..." + +#: src/mainwindow.c:474 +#, fuzzy +msgid "/_File/Empty all _trash" +msgstr "/_Файл/Изпразване на _кошчето" + +#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131 +msgid "/_File/_Save as..." +msgstr "/_Файл/З_апазване в..." + +#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132 +msgid "/_File/_Print..." +msgstr "/_Файл/Пе_чат..." + +#: src/mainwindow.c:479 +msgid "/_File/_Work offline" +msgstr "/_Файл/_Работа без мрежа" + +#: src/mainwindow.c:482 +msgid "/_File/E_xit" +msgstr "/_Файл/Из_ход" + +#: src/mainwindow.c:487 +msgid "/_Edit/Select _thread" +msgstr "/_Редактиране/Избор по _тема" + +#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140 +msgid "/_Edit/_Find in current message..." +msgstr "/_Редактиране/_Търсене в текущото съобщение..." + +#: src/mainwindow.c:491 +msgid "/_Edit/_Search messages..." +msgstr "/_Редактиране/Търсене в _съобщенията..." + +#: src/mainwindow.c:494 +msgid "/_View/Show or hi_de" +msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване" + +#: src/mainwindow.c:495 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" +msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Дърво на папките" + +#: src/mainwindow.c:497 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" +msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Изглед на съобщенията" + +#: src/mainwindow.c:499 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" +msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента" + +#: src/mainwindow.c:501 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" +msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента/Икони и _текст" + +#: src/mainwindow.c:503 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" +msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента/_Икони" + +#: src/mainwindow.c:505 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" +msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента/Т_екст" + +#: src/mainwindow.c:507 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" +msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента/_Без показване" + +#: src/mainwindow.c:509 +msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" +msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/Лента на _състоянието" + +#: src/mainwindow.c:512 +msgid "/_View/Separate f_older tree" +msgstr "/_Изглед/_Отделно дърво на папките" + +#: src/mainwindow.c:513 +msgid "/_View/Separate m_essage view" +msgstr "/_Изглед/Отделен изглед на съобщенията" + +#: src/mainwindow.c:515 +msgid "/_View/_Sort" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране" + +#: src/mainwindow.c:516 +msgid "/_View/_Sort/by _number" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _номер" + +#: src/mainwindow.c:517 +msgid "/_View/_Sort/by s_ize" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _размер" + +#: src/mainwindow.c:518 +msgid "/_View/_Sort/by _date" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _дата" + +#: src/mainwindow.c:519 +msgid "/_View/_Sort/by _from" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _подател" + +#: src/mainwindow.c:520 +msgid "/_View/_Sort/by _recipient" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по п_олучател" + +#: src/mainwindow.c:521 +msgid "/_View/_Sort/by _subject" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _тема" + +#: src/mainwindow.c:522 +msgid "/_View/_Sort/by _color label" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _цвят" + +#: src/mainwindow.c:524 +msgid "/_View/_Sort/by _mark" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _отбелязване" + +#: src/mainwindow.c:525 +msgid "/_View/_Sort/by _unread" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _непрочетени" + +#: src/mainwindow.c:526 +msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/по _притурка" + +#: src/mainwindow.c:528 +msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/_Без сортиране" + +#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 +msgid "/_View/_Sort/---" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/---" + +#: src/mainwindow.c:530 +msgid "/_View/_Sort/Ascending" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/Възходящо" + +#: src/mainwindow.c:531 +msgid "/_View/_Sort/Descending" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/Низходящо" + +#: src/mainwindow.c:533 +msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" +msgstr "/_Изглед/_Сортиране/_Привличане по тема" + +#: src/mainwindow.c:535 +msgid "/_View/Th_read view" +msgstr "/_Изглед/_Нишков изглед" + +#: src/mainwindow.c:536 +msgid "/_View/E_xpand all threads" +msgstr "/_Изглед/_Развиване на всички нишки" + +#: src/mainwindow.c:537 +msgid "/_View/Co_llapse all threads" +msgstr "/_Изглед/_Свиване на всички нишки" + +#: src/mainwindow.c:538 +msgid "/_View/Set display _item..." +msgstr "/_Изглед/Атрибути на извадката" + +#: src/mainwindow.c:541 +msgid "/_View/_Go to" +msgstr "/_Изглед/П_реход до" + +#: src/mainwindow.c:542 +msgid "/_View/_Go to/_Prev message" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/_Предишно съобщение" + +#: src/mainwindow.c:543 +msgid "/_View/_Go to/_Next message" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/_Следващо съобщение" + +#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 +msgid "/_View/_Go to/---" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/---" + +#: src/mainwindow.c:545 +msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/П_редишно непрочетено съобщение" + +#: src/mainwindow.c:547 +msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/С_ледващо непрочетено съобщение" + +#: src/mainwindow.c:550 +msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/Предишно _ново съобщение" + +#: src/mainwindow.c:551 +msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/Следващо н_ово съобщение" + +#: src/mainwindow.c:553 +msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/Предишно _маркирано съобщение" + +#: src/mainwindow.c:555 +msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/Следващо м_аркирано съобщение" + +#: src/mainwindow.c:558 +msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/Предишно _оцветено съобщение" + +#: src/mainwindow.c:560 +msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" +msgstr "/_Изглед/П_реход до/Следващо о_цветено съобщение" + +#: src/mainwindow.c:563 +msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." +msgstr "/_Изглед/П_реход до/_Друга папка" + +#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146 +msgid "/_View/_Code set/---" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/---" + +#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150 +msgid "/_View/_Code set" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране" + +#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151 +msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/_Автоматично разпознаване" + +#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154 +msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/7bit ascii (US-ASC_II)" + +#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158 +msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Unicode (_UTF-8)" + +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Western European (ISO-8859-_1)" + +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Western European (ISO-8859-15)" + +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168 +msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Central European (ISO-8859-_2)" + +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171 +msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/_Baltic (ISO-8859-13)" + +#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173 +msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Baltic (ISO-8859-_4)" + +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176 +msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Greek (ISO-8859-_7)" + +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179 +msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Turkish (ISO-8859-_9)" + +#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Cyrillic (ISO-8859-_5)" + +#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Cyrillic (KOI8-_R)" + +#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186 +#, fuzzy +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Cyrillic (KOI8-_R)" + +#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Cyrillic (Windows-1251)" + +#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Japanese (ISO-2022-_JP)" + +#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Japanese (ISO-2022-JP-2)" + +#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Japanese (_EUC-JP)" + +#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Japanese (_Shift__JIS)" + +#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204 +msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Simplified Chinese (_GB2312)" + +#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Traditional Chinese (_Big5)" + +#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Traditional Chinese (EUC-_TW)" + +#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210 +msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Chinese (ISO-2022-_CN)" + +#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213 +msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Korean (EUC-_KR)" + +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215 +msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Korean (ISO-2022-KR)" + +#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218 +msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Thai (TIS-620)" + +#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220 +msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" +msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Thai (Windows-874)" + +#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371 +msgid "/_View/Open in new _window" +msgstr "/_Изглед/Отваряне в _нов прозорец" + +#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228 +msgid "/_View/Mess_age source" +msgstr "/_Изглед/_Изходен код" + +#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229 +msgid "/_View/Show all _header" +msgstr "/_Изглед/_Показване на заглавните части(headers)" + +#: src/mainwindow.c:653 +msgid "/_View/_Update summary" +msgstr "/_Изглед/_Обновяване на извадката" + +#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231 +msgid "/_Message" +msgstr "/_Съобщение" + +#: src/mainwindow.c:656 +#, fuzzy +msgid "/_Message/Recei_ve" +msgstr "/_Съобщение/_Редактиране" + +#: src/mainwindow.c:657 +#, fuzzy +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" +msgstr "/_Съобщение/Получаване от _всички акаунти" + +#: src/mainwindow.c:659 +#, fuzzy +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" +msgstr "/_Съобщение/Получаване от _всички акаунти" + +#: src/mainwindow.c:661 +#, fuzzy +msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" +msgstr "/_Съобщение/_Отказ на получаване" + +#: src/mainwindow.c:663 +#, fuzzy +msgid "/_Message/Recei_ve/---" +msgstr "/_Съобщение/---" + +#: src/mainwindow.c:664 +msgid "/_Message/_Send queued messages" +msgstr "/_Съобщение/_Изпращане на съобщенията в опашката" + +#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674 +#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692 +#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247 +msgid "/_Message/---" +msgstr "/_Съобщение/---" + +#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232 +msgid "/_Message/Compose _new message" +msgstr "/_Съобщение/_Съставяне на ново съобщение" + +#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235 +msgid "/_Message/_Reply" +msgstr "/_Съобщение/_Отговор" + +#: src/mainwindow.c:669 +msgid "/_Message/Repl_y to" +msgstr "/_Съобщение/Отговор _до" + +#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236 +msgid "/_Message/Repl_y to/_all" +msgstr "/_Съобщение/Отговор _до/_всички" + +#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238 +msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" +msgstr "/_Съобщение/Отговор _до/_подател" + +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240 +msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/_Съобщение/Отговор _до/_пощенски списък" + +#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243 +msgid "/_Message/_Forward" +msgstr "/_Съобщение/П_репращане" + +#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244 +msgid "/_Message/For_ward as attachment" +msgstr "/_Съобщение/Пр_епращане като притурка" + +#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246 +msgid "/_Message/Redirec_t" +msgstr "/_Съобщение/_Пренасочване" + +#: src/mainwindow.c:680 +msgid "/_Message/M_ove..." +msgstr "/_Съобщение/_Преместване" + +#: src/mainwindow.c:681 +msgid "/_Message/_Copy..." +msgstr "/_Съобщение/_Копиране" + +#: src/mainwindow.c:682 +msgid "/_Message/_Delete" +msgstr "/_Съобщение/_Изтриване" + +#: src/mainwindow.c:684 +msgid "/_Message/_Mark" +msgstr "/_Съобщение/_Маркиране" + +#: src/mainwindow.c:685 +msgid "/_Message/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/_Маркиране" + +#: src/mainwindow.c:686 +msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/_Размаркиране" + +#: src/mainwindow.c:687 +msgid "/_Message/_Mark/---" +msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/---" + +#: src/mainwindow.c:688 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/като _непрочетено" + +#: src/mainwindow.c:689 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/като _прочетено" + +#: src/mainwindow.c:691 +msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Съобщение/_Маркиране/_всички като прочетени" + +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248 +msgid "/_Message/Re-_edit" +msgstr "/_Съобщение/_Редактиране" + +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" +msgstr "/_Инструменти/_Добавяне на подател в адресната книга" + +#: src/mainwindow.c:700 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" +msgstr "/_Инструменти/_Филтриране на съобщенията" + +#: src/mainwindow.c:702 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/Filter _selected messages" +msgstr "/_Инструменти/_Филтриране на съобщенията" + +#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255 +msgid "/_Tools/_Create filter rule" +msgstr "/_Инструменти/_Създаване на правило за филтриране" + +#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" +msgstr "/_Инструменти/_Създаване на правило за филтриране/_Автоматично" + +#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" +msgstr "/_Инструменти/_Създаване на правило за филтриране/по _Подател" + +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" +msgstr "/_Инструменти/_Създаване на правило за филтриране/по П_олучател" + +#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" +msgstr "/_Инструменти/_Създаване на правило за филтриране/по _Тема" + +#: src/mainwindow.c:716 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" +msgstr "/_Инструменти/И_зтриване на повтарящи се съобщения" + +#: src/mainwindow.c:719 +msgid "/_Tools/E_xecute" +msgstr "/_Инструменти/_Изпълнение" + +#: src/mainwindow.c:721 +msgid "/_Tools/_Log window" +msgstr "/_Инструменти/_Журнален прозорец" + +#: src/mainwindow.c:723 +msgid "/_Configuration" +msgstr "/_Конфигуриране" + +#: src/mainwindow.c:724 +msgid "/_Configuration/_Common preferences..." +msgstr "/_Конфигуриране/_Общи предпочитания" + +#: src/mainwindow.c:726 +msgid "/_Configuration/_Filter setting..." +msgstr "/_Конфигуриране/_Установяване на филтър" + +#: src/mainwindow.c:728 +msgid "/_Configuration/_Template..." +msgstr "/_Конфигуриране/_Шаблон" + +#: src/mainwindow.c:729 +msgid "/_Configuration/_Actions..." +msgstr "/_Конфигуриране/_Действия" + +#: src/mainwindow.c:730 +msgid "/_Configuration/---" +msgstr "/_Конфигуриране/---" + +#: src/mainwindow.c:731 +msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." +msgstr "/_Конфигуриране/_Предпочитания за текущия акаунт" + +#: src/mainwindow.c:733 +msgid "/_Configuration/Create _new account..." +msgstr "/_Конфигуриране/_Създаване на нов акаунт" + +#: src/mainwindow.c:735 +msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." +msgstr "/_Конфигуриране/_Редактиране на акаунтите" + +#: src/mainwindow.c:737 +msgid "/_Configuration/C_hange current account" +msgstr "/_Конфигуриране/С_мяна на текущия акаунт" + +#: src/mainwindow.c:741 +msgid "/_Help/_Manual" +msgstr "/_Помощ/_Наръчник" + +#: src/mainwindow.c:742 +msgid "/_Help/_Manual/_English" +msgstr "/_Помощ/_Наръчник/_Английски" + +#: src/mainwindow.c:743 +msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" +msgstr "/_Помощ/_Наръчник/_Японски" + +#: src/mainwindow.c:744 +msgid "/_Help/_FAQ" +msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси" + +#: src/mainwindow.c:745 +msgid "/_Help/_FAQ/_English" +msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси/_Английски" + +#: src/mainwindow.c:746 +msgid "/_Help/_FAQ/_German" +msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси/_Немски" + +#: src/mainwindow.c:747 +msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" +msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси/_Испански" + +#: src/mainwindow.c:748 +msgid "/_Help/_FAQ/_French" +msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси/_Френски" + +#: src/mainwindow.c:749 +msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" +msgstr "/_Помощ/_Чести въпроси/_Италиански" + +#: src/mainwindow.c:750 +msgid "/_Help/---" +msgstr "/_Помощ/---" + +#: src/mainwindow.c:788 +msgid "Creating main window...\n" +msgstr "Създаване на главен прозорец...\n" + +#: src/mainwindow.c:949 +#, c-format +msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673 +#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447 +#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162 +#: src/summaryview.c:3275 +msgid "done.\n" +msgstr "готово.\n" + +#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209 +msgid "Untitled" +msgstr "Неозаглавен" + +#: src/mainwindow.c:1210 +msgid "none" +msgstr "липсва" + +#: src/mainwindow.c:1260 +#, c-format +msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" +msgstr "Промяна на разделението на прозореца от %d до %d\n" + +#: src/mainwindow.c:1475 +msgid "Offline" +msgstr "Без достъп до мрежа" + +#: src/mainwindow.c:1476 +msgid "You are offline. Go online?" +msgstr "Работите без достъп до мрежа. Желаете ли да включите мрежата?" + +#: src/mainwindow.c:1489 +#, fuzzy +msgid "Empty all trash" +msgstr "Изчистване на кошчето" + +#: src/mainwindow.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Empty messages in all trash?" +msgstr "Желаете ли изчистване на кошчето?" + +#: src/mainwindow.c:1517 +msgid "Add mailbox" +msgstr "Добавяне на пощенска кутия" + +#: src/mainwindow.c:1518 +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Въведете местоположението на пощенска кутия.\n" +"Ако е указана съществуваща кутия, тя ще бъде\n" +"сканирана автоматично." + +#: src/mainwindow.c:1524 +#, c-format +msgid "The mailbox `%s' already exists." +msgstr "Вече съществува пощенска кутия `%s'." + +#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57 +msgid "Mailbox" +msgstr "Пощенска кутия" + +#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"Създаването на пощенска кутия се провали.\n" +"Вече съществуват някакви файлове, или нямате права за запис." + +#: src/mainwindow.c:1898 +msgid "Sylpheed - Folder View" +msgstr "Sylpheed - Изглед на папките" + +#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337 +msgid "Sylpheed - Message View" +msgstr "Sylpheed - Изглед на съобщенията" + +#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340 +msgid "/_Reply" +msgstr "/_Отговор" + +#: src/mainwindow.c:2073 +#, fuzzy +msgid "/Reply to _all" +msgstr "Отговаряне на всички" + +#: src/mainwindow.c:2074 +#, fuzzy +msgid "/Reply to _sender" +msgstr "/Отговор _до/_подател" + +#: src/mainwindow.c:2075 +#, fuzzy +msgid "/Reply to mailing _list" +msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък" + +#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347 +msgid "/_Forward" +msgstr "/_Препращане" + +#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348 +msgid "/For_ward as attachment" +msgstr "/Пр_епращане като притурка" + +#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349 +msgid "/Redirec_t" +msgstr "/П_ренасочване" + +#: src/mainwindow.c:2120 +msgid "Get" +msgstr "Получаване" + +#: src/mainwindow.c:2121 +msgid "Incorporate new mail" +msgstr "Приемане на нова поща" + +#: src/mainwindow.c:2126 +msgid "Get all" +msgstr "Получаване от всички" + +#: src/mainwindow.c:2127 +msgid "Incorporate new mail of all accounts" +msgstr "Приемане на нова поща от всички акаунти" + +#: src/mainwindow.c:2138 +msgid "Send queued message(s)" +msgstr "Изпращане на съобщенията в опашката" + +#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854 +#: src/prefs_folder_item.c:142 +msgid "Compose" +msgstr "Съставяне" + +#: src/mainwindow.c:2149 +msgid "Compose new message" +msgstr "Съставяне на ново съобщение" + +#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357 +msgid "Reply" +msgstr "Отговаряне" + +#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172 +msgid "Reply to the message" +msgstr "Отговаряне на съобщение" + +#: src/mainwindow.c:2177 +msgid "Reply all" +msgstr "На всички" + +#: src/mainwindow.c:2178 +msgid "Reply to all" +msgstr "Отговаряне на всички" + +#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722 +msgid "Forward" +msgstr "Препращане" + +#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201 +msgid "Forward the message" +msgstr "Препращане на съобщението" + +#: src/mainwindow.c:2208 +msgid "Delete the message" +msgstr "Изтриване на съобщението" + +#: src/mainwindow.c:2216 +msgid "Execute" +msgstr "Изпълняване" + +#: src/mainwindow.c:2217 +msgid "Execute marked process" +msgstr "Изпълняване на маркирания процес" + +#: src/mainwindow.c:2226 +msgid "Next unread message" +msgstr "Следващо непрочетено съобщение" + +#: src/mainwindow.c:2237 +msgid "Prefs" +msgstr "Предпочитания" + +#: src/mainwindow.c:2238 +msgid "Common preferences" +msgstr "Общи предпочитания" + +#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263 +#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52 +msgid "Account" +msgstr "Акаунт" + +#: src/mainwindow.c:2246 +msgid "Account setting" +msgstr "Конфигуриране на акаунт" + +#: src/mainwindow.c:2422 +msgid "You are offline. Click the icon to go online." +msgstr "Работите без достъп до мрежа. Щракнете иконата за да включите мрежата." + +#: src/mainwindow.c:2433 +msgid "You are online. Click the icon to go offline." +msgstr "Работите с достъп до мрежа. Щракнете иконата за да изключите мрежата." + +#: src/mainwindow.c:2616 +msgid "Exit" +msgstr "Изход" + +#: src/mainwindow.c:2616 +msgid "Exit this program?" +msgstr "Желаете ли изход от програмата?" + +#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "не може да се запише във временен файл\n" + +#: src/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Получаване на съобщения от %s във %s...\n" + +#: src/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "не може да се прочете mbox файл.\n" + +#: src/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "невалиден mbox формат: %s\n" + +#: src/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "деформиран mbox: %s\n" + +#: src/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "не може да се отвори временен файл\n" + +#: src/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d намерени съобщения.\n" + +#: src/mbox.c:270 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "не може да се създаде заключващ файл %s\n" + +#: src/mbox.c:271 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "използвайте 'flock' вместо 'file' ако е възможно.\n" + +#: src/mbox.c:283 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "не може да се създаде %s\n" + +#: src/mbox.c:289 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "кутията се притежава от друг процес, изчакване...\n" + +#: src/mbox.c:318 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "не може да се заключи %s\n" + +#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "невалиден тип заключване\n" + +#: src/mbox.c:358 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "не може да се отключи %s\n" + +#: src/mbox.c:389 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "пощенската кутия не може да се съкрати до нула.\n" + +#: src/mbox.c:410 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Изнасяне на съобщения от %s във %s...\n" + +#: src/message_search.c:88 +msgid "Find in current message" +msgstr "Намиране в текущото съобщение" + +#: src/message_search.c:106 +msgid "Find text:" +msgstr "Намиране на текст:" + +#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Чувствителност към размера на символите" + +#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207 +msgid "Backward search" +msgstr "Търсене назад" + +#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317 +msgid "Search failed" +msgstr "Търсенето се провали" + +#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318 +msgid "Search string not found." +msgstr "Търсеният низ не беше намерен." + +#: src/message_search.c:192 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "Достигнато е началото на съобщението; продължение от края?" + +#: src/message_search.c:195 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "Достигнат е краят на съобщението; продължение от началото?" + +#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328 +msgid "Search finished" +msgstr "Търсенето приключи" + +#: src/messageview.c:281 +msgid "Creating message view...\n" +msgstr "Създаване на изглед на съобщениято...\n" + +#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709 +msgid "Save as" +msgstr "Запазване като" + +#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Желаете ли презаписване на съществуващ файл?" + +#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722 +#, c-format +msgid "Can't save the file `%s'." +msgstr "Не може да се запази файлът `%s'." + +#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740 +#, c-format +msgid "" +"Enter the print command line:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Въведете командния ред за печат:\n" +"(`%s' ще бъде заменен с име на файл)" + +#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746 +#, c-format +msgid "" +"Print command line is invalid:\n" +"`%s'" +msgstr "" +"Невалиден команден ред за печат:\n" +"'%s'" + +#: src/mh.c:380 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "не може да се копира съобщението %s във %s\n" + +#: src/mh.c:452 src/mh.c:573 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "Не може да се отвори файлът с маркировките.\n" + +#: src/mh.c:459 src/mh.c:579 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "изходната папка е еднаква с назначението.\n" + +#: src/mh.c:582 +#, c-format +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "Копиране на съобщение %s%c%d във %s ...\n" + +#: src/mh.c:749 +#, c-format +msgid "Last number in dir %s = %d\n" +msgstr "" + +#: src/mimeview.c:114 +msgid "/_Open" +msgstr "/_Отваряне" + +#: src/mimeview.c:115 +msgid "/Open _with..." +msgstr "/_Отваряне със..." + +#: src/mimeview.c:116 +msgid "/_Display as text" +msgstr "/_Показване като текст" + +#: src/mimeview.c:117 +msgid "/_Save as..." +msgstr "/_Запазване като..." + +#: src/mimeview.c:120 +msgid "/_Check signature" +msgstr "/_Проверяване на подписа" + +#: src/mimeview.c:145 +msgid "Creating MIME view...\n" +msgstr "Създаване на MIME изглед...\n" + +#: src/mimeview.c:148 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME Тип" + +#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: src/mimeview.c:196 +msgid "Attachments" +msgstr "Притурки" + +#: src/mimeview.c:268 +msgid "Select \"Check signature\" to check" +msgstr "Изберете \"Проверяване на подписа\" за проверка " + +#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848 +msgid "Can't save the part of multipart message." +msgstr "Част от multipart съобщение не може да се запази." + +#: src/mimeview.c:858 +msgid "Open with" +msgstr "Отваряне със" + +#: src/mimeview.c:859 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command line to open file:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Въведете командният ред за отваряне на файл:\n" +"(%s ще бъде заменен с име на файл)" + +#: src/mimeview.c:914 +#, c-format +msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" +msgstr "Командния ред за MIME преглед е невалиден: `%s'" + +#: src/news.c:208 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "създаване на NNTP връзка до %s:%d ...\n" + +#: src/news.c:278 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "NNTP връзката до %s:%d беше прекъсната. Свързване...\n" + +#: src/news.c:362 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "статия %d е вече кеширана.\n" + +#: src/news.c:382 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "взимане на статия %d...\n" + +#: src/news.c:386 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "не може да се прочете статия %d\n" + +#: src/news.c:540 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "не може да се извлече списък на новинарска група\n" + +#: src/news.c:653 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "не може да се публикува статия.\n" + +#: src/news.c:679 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "не може да се извлече статия %d\n" + +#: src/news.c:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "не може да се избере група %s\n" + +#: src/news.c:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "Невалиден обхват на статии: %d - %d\n" + +#: src/news.c:783 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "няма нови статии.\n" + +#: src/news.c:793 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "получаване на xover %d - %d в %s...\n" + +#: src/news.c:797 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "не може да се получи xover\n" + +#: src/news.c:807 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "грешка при получаването на xover.\n" + +#: src/news.c:817 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "невалиден xover ред: %s\n" + +#: src/news.c:836 src/news.c:868 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "не може да се получи xhdr\n" + +#: src/news.c:848 src/news.c:880 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "грешка при получаването на xhdr.\n" + +#: src/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "Не може да се установи връзка с NNTP сървър: %s:%d\n" + +#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "протоколна грешка: %s\n" + +#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "протоколна грешка\n" + +#: src/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "Появи се грешка при публикуване\n" + +#: src/nntp.c:363 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението." + +#: src/passphrase.c:85 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парола" + +#: src/passphrase.c:256 +msgid "[no user id]" +msgstr "[няма потребителски id]" + +#: src/passphrase.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" +msgstr "" +"%sМоля въведете паролата за:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" + +#: src/passphrase.c:264 +msgid "" +"Bad passphrase! Try again...\n" +"\n" +msgstr "" +"Неправилна парола! Опитайте отново...\n" +"\n" + +#: src/pop.c:147 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Не е намерен необходим APOP времеви отпечатък в поздрава\n" + +#: src/pop.c:154 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Синтактична грешка във времевия отпечатък в поздрава\n" + +#: src/pop.c:180 src/pop.c:207 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "POP3 протоколна грешка\n" + +#: src/pop.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "невалиден xover ред: %s\n" + +#: src/pop.c:621 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: Изтриване на съобщениe с изтекъл срок %d\n" + +#: src/pop.c:629 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Прескачане на съобщение %d (%d байта)\n" + +#: src/pop.c:660 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "пощенската кутия е заключена\n" + +#: src/pop.c:663 +msgid "session timeout\n" +msgstr "сесията е просрочена\n" + +#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "не може да се стартира TLS сесия\n" + +#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "грешка при удостоверяване\n" + +#: src/pop.c:681 +msgid "command not supported\n" +msgstr "командата не се поддържа\n" + +#: src/pop.c:685 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "грешка при POP3 сесията\n" + +#: src/prefs.c:54 +msgid "Reading configuration...\n" +msgstr "Прочитане на конфигурация...\n" + +#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182 +#, c-format +msgid "Found %s\n" +msgstr "Намерени %s\n" + +#: src/prefs.c:88 +msgid "Finished reading configuration.\n" +msgstr "Завършено четенето на настройките.\n" + +#: src/prefs.c:215 +msgid "Configuration is saved.\n" +msgstr "Настройките са запазени.\n" + +#: src/prefs.c:470 +msgid "Apply" +msgstr "Прилагане" + +#: src/prefs_account.c:602 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Отваряне на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n" + +#: src/prefs_account.c:628 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Акаунт%d" + +#: src/prefs_account.c:647 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Предпочитания за нов акаунт" + +#: src/prefs_account.c:652 +msgid "Account preferences" +msgstr "Предпочитания за акаунт" + +#: src/prefs_account.c:675 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n" + +#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850 +msgid "Receive" +msgstr "Получаване" + +#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863 +msgid "Privacy" +msgstr "Неприкосновеност" + +#: src/prefs_account.c:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account.c:709 +msgid "Advanced" +msgstr "Напреднал" + +#: src/prefs_account.c:759 +msgid "Name of this account" +msgstr "Име на акаунтът" + +#: src/prefs_account.c:768 +msgid "Set as default" +msgstr "Установяване като подразбиращ се" + +#: src/prefs_account.c:772 +msgid "Personal information" +msgstr "Лична информация" + +#: src/prefs_account.c:781 +msgid "Full name" +msgstr "Пълно име" + +#: src/prefs_account.c:787 +msgid "Mail address" +msgstr "Пощенски адрес" + +#: src/prefs_account.c:793 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: src/prefs_account.c:817 +msgid "Server information" +msgstr "Информация за сървъра" + +#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603 +#: src/prefs_account.c:1788 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:842 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новини (NNTP)" + +#: src/prefs_account.c:844 +msgid "None (local)" +msgstr "Без (локално)" + +#: src/prefs_account.c:857 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" + +#: src/prefs_account.c:896 +msgid "News server" +msgstr "Новинарски сървър" + +#: src/prefs_account.c:902 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сървър за получаване" + +#: src/prefs_account.c:908 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP сървър (изпращане)" + +#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252 +msgid "User ID" +msgstr "Потребителски ID" + +#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261 +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#: src/prefs_account.c:993 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" + +#: src/prefs_account.c:996 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Изтриване съобщенията от сървъра когато се получат" + +#: src/prefs_account.c:1007 +msgid "Remove after" +msgstr "Премахване след" + +#: src/prefs_account.c:1016 +msgid "days" +msgstr "дни" + +#: src/prefs_account.c:1033 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 дни: незабавно премахване)" + +#: src/prefs_account.c:1040 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Изтегляне на всички съобщения от сървъра" + +#: src/prefs_account.c:1046 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ограничение на размера при получаване" + +#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622 +msgid "KB" +msgstr "КB" + +#: src/prefs_account.c:1060 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване" + +#: src/prefs_account.c:1068 +msgid "Default inbox" +msgstr "Входяща кутия" + +#: src/prefs_account.c:1091 +msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" +msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" + +#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод на удостоверяване" + +#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: src/prefs_account.c:1125 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "'Получаване всички' проверява за нови съобщения в този акаунт" + +#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188 +msgid "Header" +msgstr "Заглавна част" + +#: src/prefs_account.c:1180 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Добавяне на заглавна част Дата" + +#: src/prefs_account.c:1181 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Генериране на Message-ID" + +#: src/prefs_account.c:1188 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Добавяне на заглавна част от потребителя" + +#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737 +msgid " Edit... " +msgstr " Редактиране... " + +#: src/prefs_account.c:1200 +msgid "Authentication" +msgstr "Удостоверяване" + +#: src/prefs_account.c:1208 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Удостоверяване (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account.c:1283 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same\n" +"user ID and password as receiving will be used." +msgstr "" +"Ако оставите тези полета празни, ще бъдат използвани\n" +"същите user ID и парола като за получаване." + +#: src/prefs_account.c:1293 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Удостоверяване с POP3 преди изпращане" + +#: src/prefs_account.c:1349 +msgid "Command output" +msgstr "Изход на команда" + +#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматично установяване на следните адреси" + +#: src/prefs_account.c:1369 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account.c:1382 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account.c:1395 +msgid "Reply-To" +msgstr "Отговор-до" + +#: src/prefs_account.c:1447 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Криптиране по подразбиране" + +#: src/prefs_account.c:1449 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Подписване по подразбиране" + +#: src/prefs_account.c:1451 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Използване на ASCII-armored формат за криптиране" + +#: src/prefs_account.c:1453 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Използване на подпис в чист текст" + +#: src/prefs_account.c:1457 +msgid "Sign key" +msgstr "Подписващ ключ" + +#: src/prefs_account.c:1465 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Използване на подразбиращия се GnuPG ключ" + +#: src/prefs_account.c:1474 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Избор на ключ по вашия email адрес" + +#: src/prefs_account.c:1483 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ръчен избор на ключ" + +#: src/prefs_account.c:1499 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID на потребителя или ключа:" + +#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627 +#: src/prefs_account.c:1645 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не се използва SSL" + +#: src/prefs_account.c:1597 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Използване на SSL за POP3 връзка" + +#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Използване на STARTTLS команда за старт на SSL сесия" + +#: src/prefs_account.c:1614 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Използване на SSL за IMAP4 връзка" + +#: src/prefs_account.c:1620 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1635 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Използване на SSL за NNTP връзка" + +#: src/prefs_account.c:1637 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Изпращане (SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:1648 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Използване на SSL за SMTP връзка" + +#: src/prefs_account.c:1659 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Използване на неблокиращ SSL" + +#: src/prefs_account.c:1671 +msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)" +msgstr "(Изключете ако имате проблеми с SSL връзка)" + +#: src/prefs_account.c:1758 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Определяне на SMTP порт" + +#: src/prefs_account.c:1764 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Определяне на POP3 порт" + +#: src/prefs_account.c:1770 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Определяне на IMAP4 порт" + +#: src/prefs_account.c:1776 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Определяне на NNTP порт" + +#: src/prefs_account.c:1781 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Определяне на име на домейн" + +#: src/prefs_account.c:1799 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP директория на сървъра" + +#: src/prefs_account.c:1853 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Поставяне на изпратени съобщения в" + +#: src/prefs_account.c:1855 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Поставяне на черновите в" + +#: src/prefs_account.c:1857 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Поставяне на изтрити съобщения в" + +#: src/prefs_account.c:1917 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Не е въведено име на акаунта." + +#: src/prefs_account.c:1921 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Не е въведен пощенски адрес." + +#: src/prefs_account.c:1926 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Не е въведен SMTP сървър." + +#: src/prefs_account.c:1931 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Не е въведен потребителски ID." + +#: src/prefs_account.c:1936 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Не е въведен POP3 сървър." + +#: src/prefs_account.c:1941 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Не е въведен IMAP4 сървър." + +#: src/prefs_account.c:1946 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Не е въведен NNTP сървър." + +#: src/prefs_account.c:2025 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Не се препоръчва използването на стария ASCII-armored\n" +"метод за криптирани съобщения. Той не спазва\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." + +#: src/prefs_actions.c:168 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Конфигурация на действия" + +#: src/prefs_actions.c:190 +msgid "Menu name:" +msgstr "Име на меню:" + +#: src/prefs_actions.c:199 +msgid "Command line:" +msgstr "Команден ред:" + +#: src/prefs_actions.c:211 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Име на меню:\n" +" Използвайте / в името на меню за да направите подменюта.\n" +"Команден ред:\n" +" Започнете с:\n" +" | за да изпратите тяло на съобщение или избран текст към команда\n" +" > за да изпратите произволен текст към команда\n" +" * за да изпратите произволен скрит текст към команда\n" +" Завършете с:\n" +" | за да замените тяло на съобщение или избран текст с изход от команда\n" +" > за да вмъкнете изход от команда без да се заменя стария текст\n" +" & за да изпълните команда асинхронно\n" +" Използвайте:\n" +" %f за име на файла на съобщението\n" +" %F за списък с имената на файловете на избраните съобщения\n" +" %p за част от избрано съобщение\n" +" %u за потребителски аргумент\n" +" %h за потребителски скрит аргумент\n" +" %s за избран текст " + +#: src/prefs_actions.c:256 +msgid " Replace " +msgstr " Замяна " + +#: src/prefs_actions.c:269 +msgid " Syntax help " +msgstr " Помощ за синтаксиса" + +#: src/prefs_actions.c:288 +msgid "Registered actions" +msgstr "Регистрирани действия" + +#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307 +msgid "(New)" +msgstr "(Нов)" + +#: src/prefs_actions.c:464 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Не е въведено име на менюто." + +#: src/prefs_actions.c:469 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Двоеточие ':' не е позволено в името на меню." + +#: src/prefs_actions.c:479 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Името на менюто е твърде дълго." + +#: src/prefs_actions.c:488 +msgid "Command line not set." +msgstr "Не е въведен команден ред." + +#: src/prefs_actions.c:493 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Името на менюто и командата за твърде дълги." + +#: src/prefs_actions.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"Командата\n" +"%s\n" +"има синтактична грешка." + +#: src/prefs_actions.c:559 +msgid "Delete action" +msgstr "Изтриване на действие" + +#: src/prefs_actions.c:560 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Желаете ли изтриване на действието?" + +#: src/prefs_common.c:830 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец за общи предпочитания...\n" + +#: src/prefs_common.c:834 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Общи Предпочитания" + +#: src/prefs_common.c:856 +msgid "Quote" +msgstr "Цитат" + +#: src/prefs_common.c:858 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" + +#: src/prefs_common.c:860 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324 +msgid "Other" +msgstr "Други" + +#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075 +msgid "External program" +msgstr "Външна програма" + +#: src/prefs_common.c:918 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Използване на външна програма за приемане" + +#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: src/prefs_common.c:939 +msgid "Local spool" +msgstr "Локален спул" + +#: src/prefs_common.c:950 +msgid "Incorporate from spool" +msgstr "Приемане от спул" + +#: src/prefs_common.c:952 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Филтриране при приемане" + +#: src/prefs_common.c:960 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common.c:978 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Автоматично проверяване за нова поща" + +#: src/prefs_common.c:980 +msgid "every" +msgstr "всеки" + +#: src/prefs_common.c:992 +msgid "minute(s)" +msgstr "минута(и)" + +#: src/prefs_common.c:1001 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Проверка за нова поща при стартиране" + +#: src/prefs_common.c:1003 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Обновяване на всички локални папки след приемане" + +#: src/prefs_common.c:1005 +msgid "News" +msgstr "Новини" + +#: src/prefs_common.c:1013 +msgid "" +"Maximum number of articles to download\n" +"(unlimited if 0 is specified)" +msgstr "" +"Максимален брой изтегляни статии\n" +"(неограничено ако е въведена 0)" + +#: src/prefs_common.c:1083 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Използване на външна програма за изпращане" + +#: src/prefs_common.c:1109 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Запазване на изпратените съобщения в Изпратени" + +#: src/prefs_common.c:1115 +msgid "Outgoing codeset" +msgstr "Изходяща кодова таблица" + +#: src/prefs_common.c:1130 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматично (Препоръчително)" + +#: src/prefs_common.c:1131 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common.c:1133 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-8)" + +#: src/prefs_common.c:1135 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Западно европейски (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common.c:1136 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Западно европейски (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common.c:1137 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Централно европейски (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common.c:1138 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common.c:1139 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common.c:1140 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common.c:1141 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турски (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common.c:1143 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common.c:1145 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кирилица (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common.c:1147 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кирилица (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common.c:1148 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Кирилица (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common.c:1150 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японски (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common.c:1152 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японски (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common.c:1153 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японски (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common.c:1155 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Опростен китайски (GB2312)" + +#: src/prefs_common.c:1156 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиционен китайски (Big5)" + +#: src/prefs_common.c:1158 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиционен китайски (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common.c:1159 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайски (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common.c:1161 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейски (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common.c:1162 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайландски (TIS-620)" + +#: src/prefs_common.c:1163 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайландски (Windows-874)" + +#: src/prefs_common.c:1173 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" +"for the current locale will be used." +msgstr "" +"Ако е избрано `Автоматично', ще бъде избрано\n" +"оптималното за текущия локал кодиране." + +#: src/prefs_common.c:1185 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Преносно кодиране" + +#: src/prefs_common.c:1208 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" +"message body contains non-ASCII characters." +msgstr "" +"Укажете Преносно Кодиране на Съдържанието(Content-Transfer-Encoding)\n" +"използвано когато тялото на съобщението съдържа не-ASCII знаци." + +#: src/prefs_common.c:1276 +msgid "Signature separator" +msgstr "Разделител на сигнатурата" + +#: src/prefs_common.c:1285 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Автоматично вмъкване" + +#: src/prefs_common.c:1295 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматично стартиране на външен редактор" + +#: src/prefs_common.c:1305 +msgid "Undo level" +msgstr "Ниво на отмяна" + +#: src/prefs_common.c:1325 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Пренасяне на съобщенията на" + +#: src/prefs_common.c:1337 +msgid "characters" +msgstr "знака" + +#: src/prefs_common.c:1347 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Пренасяне на цитат" + +#: src/prefs_common.c:1353 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Пренасяне при въвеждане" + +#: src/prefs_common.c:1355 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Пренасяне преди изпращане" + +#: src/prefs_common.c:1365 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Автоматично избиране на акаунт за отговор" + +#: src/prefs_common.c:1367 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Цитиране на съобщението при отговаряне" + +#: src/prefs_common.c:1369 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Бутона за отговор изпълнява отговор до пощенски списък" + +#: src/prefs_common.c:1415 +msgid "Reply format" +msgstr "Формат на отговора" + +#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Маркиране на цитат" + +#: src/prefs_common.c:1454 +msgid "Forward format" +msgstr "Формат на препращане" + +#: src/prefs_common.c:1498 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Описание на символите " + +#: src/prefs_common.c:1539 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs_common.c:1571 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Превеждане на име на заглавна част (като 'From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common.c:1574 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Показване на броя на непрочетените до името на папката" + +#: src/prefs_common.c:1583 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Съкращаване на новинарски групи по дълги от" + +#: src/prefs_common.c:1598 +msgid "letters" +msgstr "букви" + +#: src/prefs_common.c:1604 +msgid "Summary View" +msgstr "Изглед на извадката" + +#: src/prefs_common.c:1613 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Показване на получателя в `От' колоната, ако изпращача сте вие" + +#: src/prefs_common.c:1615 +msgid "Expand threads" +msgstr "Развиване на нишките..." + +#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453 +msgid "Date format" +msgstr "Формат на датата" + +#: src/prefs_common.c:1644 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Определяне на атрибути на извадката" + +#: src/prefs_common.c:1707 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Позволяване на оцветяване на съобщение" + +#: src/prefs_common.c:1722 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Показване на multi-byte азбука и цифри като\n" +"ASCII знаци (само за Японски)" + +#: src/prefs_common.c:1728 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Панел със заглавна част над изгледа на съобщението" + +#: src/prefs_common.c:1735 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението" + +#: src/prefs_common.c:1757 +msgid "Line space" +msgstr "Разстояние м/у редовете" + +#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пиксел(а)" + +#: src/prefs_common.c:1776 +msgid "Leave space on head" +msgstr "Оставяне на пространство най-отгоре" + +#: src/prefs_common.c:1778 +msgid "Scroll" +msgstr "Превъртане" + +#: src/prefs_common.c:1785 +msgid "Half page" +msgstr "Половин страница" + +#: src/prefs_common.c:1791 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавно превъртане" + +#: src/prefs_common.c:1797 +msgid "Step" +msgstr "Стъпка" + +#: src/prefs_common.c:1818 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Разпъване на прикрепени изображения" + +#: src/prefs_common.c:1863 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматична проверка на подписите" + +#: src/prefs_common.c:1866 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Показване в отделен прозорец на резултата от проверка на подписа" + +#: src/prefs_common.c:1869 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Временно съхраняване на паролата в паметта" + +#: src/prefs_common.c:1884 +msgid "Expired after" +msgstr "Невалидно след" + +#: src/prefs_common.c:1897 +msgid "minute(s) " +msgstr "минута(и)" + +#: src/prefs_common.c:1910 +msgid "" +"(Setting to '0' will store the passphrase\n" +" for the whole session)" +msgstr "" +"(Установяване на `0' ще съхранява паролата\n" +"през цялата сесия)" + +#: src/prefs_common.c:1920 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Прехващане на входа при въвеждане на парола" + +#: src/prefs_common.c:1925 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Показване на предупреждение при стартиране, ако GnuPG не работи" + +#: src/prefs_common.c:1976 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Отваряне винаги на съобщенията избрани в извадката" + +#: src/prefs_common.c:1980 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Отваряне на първото непрочетено съобщение при влизане в папка" + +#: src/prefs_common.c:1984 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Маркиране като прочетено само на съобщение отворено в нов прозорец" + +#: src/prefs_common.c:1988 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Влизане във входящата кутия след получаване на нови съобщения" + +#: src/prefs_common.c:1996 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения" + +#: src/prefs_common.c:2003 +msgid "" +"(Messages will be marked until execution\n" +" if this is turned off)" +msgstr "" +"(Съобщенията ще бъдат маркирани до изпълнението\n" +"ако това е изключено)" + +#: src/prefs_common.c:2009 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Диалог при получаване" + +#: src/prefs_common.c:2019 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показване на диалог при получаване" + +#: src/prefs_common.c:2029 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + +#: src/prefs_common.c:2030 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Само при ръчно получаване" + +#: src/prefs_common.c:2032 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: src/prefs_common.c:2037 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Без повдигане на диалог за грешка при грешка при получаване" + +#: src/prefs_common.c:2040 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Затваряне на диалога при получаване когато завърши" + +#: src/prefs_common.c:2046 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "Определяне на клавишни комбинации" + +#: src/prefs_common.c:2102 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Външни команди (%s ще бъде заменен с име на файл / URI)" + +#: src/prefs_common.c:2111 +msgid "Web browser" +msgstr "Уеб браузър" + +#: src/prefs_common.c:2175 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Добавяне на адреса в назначението при двойно щракване" + +#: src/prefs_common.c:2177 +msgid "On exit" +msgstr "При излизане" + +#: src/prefs_common.c:2185 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Потвърждение при излизане" + +#: src/prefs_common.c:2192 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Изчистване на Кошчето на излизане" + +#: src/prefs_common.c:2194 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Питане преди изчистване" + +#: src/prefs_common.c:2198 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Предупреждение ако има съобщения в опашката" + +#: src/prefs_common.c:2204 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Просрочка на В/И порт:" + +#: src/prefs_common.c:2217 +msgid "second(s)" +msgstr "секунда(и)" + +#: src/prefs_common.c:2391 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "напълно съкратеното име на делника" + +#: src/prefs_common.c:2392 +msgid "the full weekday name" +msgstr "пълното име на делника" + +#: src/prefs_common.c:2393 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "съкратеното име на месеца" + +#: src/prefs_common.c:2394 +msgid "the full month name" +msgstr "пълното име на месеца" + +#: src/prefs_common.c:2395 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "предпочитаната дата и час за текущия локал" + +#: src/prefs_common.c:2396 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "век (годинa/100)" + +#: src/prefs_common.c:2397 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "денят от месеца като десетично число" + +#: src/prefs_common.c:2398 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "часа като десетично число ползвайки 24-часов часовник" + +#: src/prefs_common.c:2399 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "часа като десетично число ползвайки 12-часов часовник" + +#: src/prefs_common.c:2400 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "деня от годината като десетично число" + +#: src/prefs_common.c:2401 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "месеца като десетично число" + +#: src/prefs_common.c:2402 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "минутата като десетично число" + +#: src/prefs_common.c:2403 +msgid "either AM or PM" +msgstr "или AM или PM" + +#: src/prefs_common.c:2404 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секундата като десетично число" + +#: src/prefs_common.c:2405 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "деня от седмицата като десетично число" + +#: src/prefs_common.c:2406 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "предпочитаната дата за текущия локал" + +#: src/prefs_common.c:2407 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "последните две цифри от годината" + +#: src/prefs_common.c:2408 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "годината като десетично число" + +#: src/prefs_common.c:2409 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "времевата зона или име или съкращение" + +#: src/prefs_common.c:2430 +msgid "Specifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: src/prefs_common.c:2431 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/prefs_common.c:2470 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: src/prefs_common.c:2556 +msgid "Set message colors" +msgstr "Определяне на цветове на съобщението" + +#: src/prefs_common.c:2564 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: src/prefs_common.c:2598 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цитиран Текст - Първо Ниво" + +#: src/prefs_common.c:2604 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цитиран Текст - Второ Ниво" + +#: src/prefs_common.c:2610 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цитиран Текст - Трето Ниво" + +#: src/prefs_common.c:2616 +msgid "URI link" +msgstr "URI връзка" + +#: src/prefs_common.c:2623 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Преизползване на цветовете за цитат" + +#: src/prefs_common.c:2682 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Изберете цвят за цитат първо ниво" + +#: src/prefs_common.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Изберете цвят за цитат второ ниво" + +#: src/prefs_common.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Изберете цвят за цитат трето ниво" + +#: src/prefs_common.c:2691 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Изберете цвят за URL" + +#: src/prefs_common.c:2828 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Описание на символите" + +#: src/prefs_common.c:2884 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Дата\n" +"От\n" +"Пълно име на подател\n" +"Първо име на подател\n" +"Инициали на подател\n" +"Тема\n" +"До\n" +"Cc\n" +"Новинарски групи\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common.c:2897 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ако x е установен, показва expr" + +#: src/prefs_common.c:2901 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Тяло на съобщение\n" +"Цитирано тяло на съобщение\n" +"Тяло на съобщение без подпис\n" +"Цитирано тяло на съобщение без подпис\n" +"Символ %" + +#: src/prefs_common.c:2909 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Символ наклонена черта\n" +"Символ въпросителен знак\n" +"Символ отваряща къдрава скоба\n" +"Символ затваряща къдрава скоба" + +#: src/prefs_common.c:2946 +msgid "Font selection" +msgstr "Избор на шрифт" + +#: src/prefs_common.c:3011 +msgid "Key bindings" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: src/prefs_common.c:3025 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Изберете набор от клавишни комбинации.\n" +"Можете също да променяте препратките на всяко меню като натиснете\n" +"кой да е клавиш(и) при поставяне на показалеца на мишката върху тях." + +#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Стар Sylpheed" + +#: src/prefs_customheader.c:163 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Собствена конфигурация на заглавни части" + +#: src/prefs_customheader.c:261 +msgid "Custom headers" +msgstr "Настоящи собствени заглавни части" + +#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Не е въведено име на заглавната част." + +#: src/prefs_customheader.c:541 +msgid "Delete header" +msgstr "Изтриване на заглавна част" + +#: src/prefs_customheader.c:542 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Желаете ли да изтриете тази заглавна част?" + +#: src/prefs_display_header.c:175 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец с настройки на заглавните части...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:198 +msgid "Display header setting" +msgstr "Настройка на показваните заглавки части" + +#: src/prefs_display_header.c:222 +msgid "Header name" +msgstr "Име на заглавна част" + +#: src/prefs_display_header.c:254 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Показвани заглавни части" + +#: src/prefs_display_header.c:312 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Скрити заглавни части" + +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Показване на всички скрити заглавни части" + +#: src/prefs_display_header.c:367 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Четене на конфигурацията за показвани загл. части...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:405 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Записване на конфигурацията за показвани загл. части...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:537 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Тази заглавна част е вече в списъка." + +#: src/prefs_filter.c:191 +msgid "Filter setting" +msgstr "Установяване на филтър" + +#: src/prefs_filter.c:214 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter.c:239 +msgid "Top" +msgstr "Нагоре" + +#: src/prefs_filter.c:261 +msgid "Bottom" +msgstr "Надолу" + +#: src/prefs_filter.c:289 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "/_Копиране..." + +#: src/prefs_filter.c:731 +msgid "Delete rule" +msgstr "Изтриване на правило" + +#: src/prefs_filter.c:732 +msgid "Do you really want to delete this rule?" +msgstr "Желаете ли да изтриете правилото?" + +#: src/prefs_filter_edit.c:337 +#, fuzzy +msgid "Filter rule" +msgstr "Изтриване на правило" + +#: src/prefs_filter_edit.c:371 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:373 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:394 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:562 +msgid "To or Cc" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:563 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "Скрити заглавни части" + +#: src/prefs_filter_edit.c:564 +#, fuzzy +msgid "Edit header..." +msgstr "Заглавна част" + +#: src/prefs_filter_edit.c:567 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Съобщение" + +#: src/prefs_filter_edit.c:568 +msgid "Result of command" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:570 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:582 +msgid "contains" +msgstr "съдържа" + +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +#, fuzzy +msgid "doesn't contain" +msgstr "не съдържа" + +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "is" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:588 +msgid "is not" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:590 +msgid "match to regex" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:592 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:600 +msgid "is larger than" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "is smaller than" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:608 +msgid "is longer than" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "is shorter than" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:710 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "Местене надолу" + +#: src/prefs_filter_edit.c:711 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/_Копиране..." + +#: src/prefs_filter_edit.c:712 +msgid "Don't receive" +msgstr "Не се получава" + +#: src/prefs_filter_edit.c:713 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Изтриване на папка" + +#: src/prefs_filter_edit.c:716 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Забележки" + +#: src/prefs_filter_edit.c:717 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Определяне на цветове на съобщението" + +#: src/prefs_filter_edit.c:718 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено" + +#: src/prefs_filter_edit.c:723 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Пр_епращане като притурка" + +#: src/prefs_filter_edit.c:724 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/П_ренасочване" + +#: src/prefs_filter_edit.c:728 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Изпълняване" + +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Папка" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1104 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Адрес" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1510 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Заглавна част" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1535 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Заглавна част" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1546 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Заглавна част" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1663 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Не е указан получател" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833 +#: src/prefs_filter_edit.c:1841 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Не е въведен команден ред." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1788 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Не е указано назначение." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1872 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1881 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Не е въведен команден ред." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1883 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: файлът не съществува\n" + +#: src/prefs_folder_item.c:115 +msgid "Folder properties" +msgstr "Аксесоари на папка" + +#: src/prefs_folder_item.c:141 +msgid "General" +msgstr "Главни" + +#: src/prefs_folder_item.c:216 +msgid "Normal" +msgstr "Нормална" + +#: src/prefs_folder_item.c:229 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Без показване на [...] или (...) в началото на тема в извадката" + +#: src/prefs_folder_item.c:231 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Изтриване на [...] или (...) в началото на тема при отговор" + +#: src/prefs_folder_item.c:303 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Прилагане към подпапки" + +#: src/prefs_folder_item.c:328 +msgid "use also on reply" +msgstr "използване и при отговор" + +#: src/prefs_folder_item.c:352 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Reply-To:" + +#: src/prefs_summary_column.c:67 +msgid "Mark" +msgstr "Макиране" + +#: src/prefs_summary_column.c:69 +msgid "Attachment" +msgstr "Притурка" + +#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384 +msgid "From" +msgstr "Подател" + +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/prefs_summary_column.c:74 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: src/prefs_summary_column.c:166 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец за настройка на колонките на извадката...\n" + +#: src/prefs_summary_column.c:174 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Определяне на атрибути на извадката" + +#: src/prefs_summary_column.c:191 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Изберете показваните атрибути на изгледа на извадката. Можете\n" +"да променяте подреждането чрез бутоните Нагоре/Надолу, или чрез влачене на атрибутите." + +#: src/prefs_summary_column.c:218 +msgid "Available items" +msgstr "Налични атрибути" + +#: src/prefs_summary_column.c:236 +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/prefs_summary_column.c:240 +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/prefs_summary_column.c:261 +msgid "Displayed items" +msgstr "Показани атрибути" + +#: src/prefs_summary_column.c:302 +msgid " Revert to default " +msgstr "Връщане към подразбиращите се" + +#: src/prefs_template.c:157 +msgid "Template name" +msgstr "Име на шаблон" + +#: src/prefs_template.c:215 +msgid "Register" +msgstr "Регистриране" + +#: src/prefs_template.c:221 +msgid " Substitute " +msgstr "Замяна" + +#: src/prefs_template.c:234 +msgid " Symbols " +msgstr " Символи " + +#: src/prefs_template.c:248 +msgid "Registered templates" +msgstr "Регистрирани шаблони" + +#: src/prefs_template.c:268 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: src/prefs_template.c:378 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: src/prefs_template.c:447 +msgid "Template format error." +msgstr "Грешка във формата на шаблона." + +#: src/prefs_template.c:523 +msgid "Delete template" +msgstr "Изтриване на шаблона" + +#: src/prefs_template.c:524 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Желаете ли да изтриете шаблонът?" + +#: src/procmime.c:742 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "" + +#: src/procmsg.c:515 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "не може да се отвори файлът с маркировките\n" + +#: src/procmsg.c:910 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "не може да се вземе съобщението %d\n" + +#: src/procmsg.c:1207 +#, c-format +msgid "Sending queued message %d failed.\n" +msgstr "Изпращане на съобщение от опашката %d се провали.\n" + +#: src/procmsg.c:1334 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "Невалиден команден ред за печат: `%s'\n" + +#: src/progressdialog.c:53 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: src/progressdialog.c:55 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Създаване на диалог на прогреса...\n" + +#: src/recv.c:114 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "възникна грешка при получаване на данни.\n" + +#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "Не може да се запише във файл.\n" + +#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219 +msgid "Oops: Signature not verified" +msgstr "Oops: Подписът не е проверен" + +#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222 +msgid "No signature found" +msgstr "Не е намерен подпис" + +#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510 +msgid "Good signature" +msgstr "Валиден подпис" + +#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512 +msgid "BAD signature" +msgstr "НЕВАЛИДЕН подпис" + +#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Няма публичен ключ за проверка на подписът" + +#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Грешка при проверяване на подписът" + +#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "Различни резултати за подписи" + +#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 +msgid "Error: Unknown status" +msgstr "Грешка: Неизвестен статус" + +#: src/rfc2015.c:172 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Валиден подпис от \"%s\"" + +#: src/rfc2015.c:175 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "НЕВАЛИДЕН подпис от \"%s\"" + +#: src/rfc2015.c:207 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Не може да се намери потребителски ID за ключът." + +#: src/rfc2015.c:218 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " aka \"%s\"\n" + +#: src/rfc2015.c:246 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Подписът е направен на %s\n" + +#: src/rfc2015.c:255 +#, c-format +msgid "Key fingerprint: %s\n" +msgstr "Отпечатък на ключа: %s\n" + +#: src/select-keys.c:102 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Моля изберете ключ за `%s'" + +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Събиране на информация за '%s' ... %c" + +#: src/select-keys.c:271 +msgid "Select Keys" +msgstr "Изберете ключове" + +#: src/select-keys.c:298 +msgid "Key ID" +msgstr "ID на ключ" + +#: src/select-keys.c:301 +msgid "Val" +msgstr "" + +#: src/select-keys.c:444 +msgid "Add key" +msgstr "Добавяне на ключ" + +#: src/select-keys.c:445 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Въведете друг потребителски или ID на ключ:" + +#: src/send_message.c:177 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Повредена заглавна част на съобщение в опашката.\n" + +#: src/send_message.c:384 +msgid "Connecting" +msgstr "Свързване" + +#: src/send_message.c:388 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Свързване с SMTP сървър: %s ..." + +#: src/send_message.c:450 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Изпращане на HELO..." + +#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461 +msgid "Authenticating" +msgstr "Удостоверяване" + +#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 +msgid "Sending message..." +msgstr "Изпращане на съобшение..." + +#: src/send_message.c:455 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Изпращане на EHLO..." + +#: src/send_message.c:464 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Изпращане на MAIL FROM..." + +#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474 +msgid "Sending" +msgstr "Изпращане" + +#: src/send_message.c:468 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Изпращане на RCPT ДО..." + +#: src/send_message.c:473 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Изпращане на DATA..." + +#: src/send_message.c:477 +msgid "Quitting..." +msgstr "Прекъсване..." + +#: src/send_message.c:505 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Изпращане на съобщение (%d / %d байта)" + +#: src/send_message.c:533 +msgid "Sending message" +msgstr "Изпращане на съобшение" + +#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението." + +#: src/send_message.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Появи се грешка при изпращане на съобщението:\n" +"%s" + +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Настройки на пощенската кутия" + +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Първо трябва на определите местоположението на пощенската кутия.\n" +"Можете да използвате съществуваща пощенска кутия в MH формат.\n" +"Ако не сте сигурни, изберете ОК." + +#: src/sigstatus.c:129 +msgid "Checking signature" +msgstr "Проверяване на подписа" + +#: src/sigstatus.c:196 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s от \"%s\"" + +#: src/smtp.c:151 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "SMTP AUTH не е наличен\n" + +#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "грешен SMTP отговор\n" + +#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "грешка при SMTP сесията\n" + +#: src/sourcewindow.c:63 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец с изходния код...\n" + +#: src/sourcewindow.c:67 +msgid "Source of the message" +msgstr "Изходен код на съобщението" + +#: src/sourcewindow.c:132 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Показване на изходния код на %s ...\n" + +#: src/sourcewindow.c:134 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Изходен код" + +#: src/ssl.c:44 +msgid "SSLv23 not available\n" +msgstr "не е наличен SSLv23\n" + +#: src/ssl.c:46 +msgid "SSLv23 available\n" +msgstr "наличен SSLv23\n" + +#: src/ssl.c:51 +msgid "TLSv1 not available\n" +msgstr "не е наличен TLSv1\n" + +#: src/ssl.c:53 +msgid "TLSv1 available\n" +msgstr "наличен TLSv1\n" + +#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 +msgid "SSL method not available\n" +msgstr "не е наличен SSL метода\n" + +#: src/ssl.c:94 +msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "Непознат SSL метод *PROGRAM BUG*\n" + +#: src/ssl.c:100 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "Грешка при създаване на ssl контекст\n" + +#: src/ssl.c:106 +#, c-format +msgid "SSL connect failed (%s)\n" +msgstr "SSL връзката се провали (%s)\n" + +#: src/ssl.c:113 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s\n" +msgstr "SSL връзка използвайки %s\n" + +#: src/ssl.c:121 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "Сертификат на сървъра:\n" + +#: src/ssl.c:124 +#, c-format +msgid " Subject: %s\n" +msgstr " Субект: %s\n" + +#: src/ssl.c:129 +#, c-format +msgid " Issuer: %s\n" +msgstr " Издател: %s\n" + +#: src/summary_search.c:106 +msgid "Search messages" +msgstr "Търсене на съобщения" + +#: src/summary_search.c:129 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" + +#: src/summary_search.c:130 +#, fuzzy +msgid "Match all of the following" +msgstr "Автоматично установяване на следните адреси" + +#: src/summary_search.c:189 +msgid "Body:" +msgstr "Тяло:" + +#: src/summary_search.c:213 +msgid "Select all matched" +msgstr "Избиране на всички съвпадащи" + +#: src/summary_search.c:324 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Достигнато е началото на списъка; продължение от края?" + +#: src/summary_search.c:326 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Достигнат е края на списъка; продължение от началото?" + +#: src/summaryview.c:341 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Отговор _до" + +#: src/summaryview.c:342 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Отговор _до/_всички" + +#: src/summaryview.c:343 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Отговор _до/_подател" + +#: src/summaryview.c:344 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък" + +#: src/summaryview.c:351 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Пре_местване..." + +#: src/summaryview.c:352 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Копиране..." + +#: src/summaryview.c:355 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Маркиране" + +#: src/summaryview.c:356 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Маркиране/_Маркиране" + +#: src/summaryview.c:357 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Маркиране/_Размаркиране" + +#: src/summaryview.c:358 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Маркиране/---" + +#: src/summaryview.c:359 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _непрочетено" + +#: src/summaryview.c:360 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено" + +#: src/summaryview.c:362 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Маркиране/Маркиране на _всички като прочетени" + +#: src/summaryview.c:363 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Цветен _етикет" + +#: src/summaryview.c:365 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Ре_дактиране " + +#: src/summaryview.c:367 +msgid "/Add sender to address boo_k" +msgstr "/Добавяне на подателя в адресната книга" + +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Изглед/_Изходен код" + +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Изглед/_Цялата заглавна част" + +#: src/summaryview.c:376 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Печат..." + +#: src/summaryview.c:380 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: src/summaryview.c:381 +msgid "U" +msgstr "Н" + +#: src/summaryview.c:387 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: src/summaryview.c:409 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Създаване на изглед на извадката...\n" + +#: src/summaryview.c:585 +msgid "Process mark" +msgstr "Обработване на маркер" + +#: src/summaryview.c:586 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Има останали маркери. Желаете ли да се обработят?" + +#: src/summaryview.c:632 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Сканиране на папка (%s)..." + +#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Няма повече непрочетени съобщения" + +#: src/summaryview.c:922 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене от края?" + +#: src/summaryview.c:931 +msgid "No unread messages." +msgstr "Няма непрочетени съобщения." + +#: src/summaryview.c:946 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене в следващата папка?" + +#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004 +msgid "Search again" +msgstr "Търсене отново" + +#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001 +msgid "No more new messages" +msgstr "Няма повече нови съобщения" + +#: src/summaryview.c:978 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене от края?" + +#: src/summaryview.c:987 +msgid "No new messages." +msgstr "Няма нови съобщения." + +#: src/summaryview.c:1002 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене в следващата папка?" + +#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Няма повече маркирани съобщения" + +#: src/summaryview.c:1034 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от края?" + +#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068 +msgid "No marked messages." +msgstr "Няма маркирани съобщения." + +#: src/summaryview.c:1059 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от началото?" + +#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Няма повече съобщения с етикет" + +#: src/summaryview.c:1084 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от края?" + +#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Няма съобщения с етикет" + +#: src/summaryview.c:1109 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от началото?" + +#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Събиране на съобщения по тема..." + +#: src/summaryview.c:1462 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d изтрити" + +#: src/summaryview.c:1466 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d преместени" + +#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/summaryview.c:1472 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d копирани" + +#: src/summaryview.c:1489 +msgid " item(s) selected" +msgstr "избран(и)" + +#: src/summaryview.c:1499 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)" + +#: src/summaryview.c:1505 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо" + +#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Сортиране на извадката..." + +#: src/summaryview.c:1725 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tСъставяне на извадката от данните на съобщенията..." + +#: src/summaryview.c:1727 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Съставяне на извадката от данните на съобщенията..." + +#: src/summaryview.c:1814 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..." + +#: src/summaryview.c:1871 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Няма Дата)" + +#: src/summaryview.c:2225 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Съобщение %d е маркирано\n" + +#: src/summaryview.c:2260 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Съобщение %d е маркирано като прочетено\n" + +#: src/summaryview.c:2325 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Съобщение %d е маркирано като непрочетено\n" + +#: src/summaryview.c:2372 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Съобщение %s/%d е определено за изтриване\n" + +#: src/summaryview.c:2392 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Изтриване на съобщение(я)" + +#: src/summaryview.c:2393 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Наистина ли желаете да изтриете съобщенията от кошчето?" + +#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Изтриване на повтарящи се съобщения..." + +#: src/summaryview.c:2485 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Съобщение %s/%d е размаркирано\n" + +#: src/summaryview.c:2527 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Съобщение %d е определено за местене в %s\n" + +#: src/summaryview.c:2542 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Назначението е същото като текущата папка." + +#: src/summaryview.c:2592 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Съобщение %d е определено за копиране в %s\n" + +#: src/summaryview.c:2607 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Назначението за копиране е същото като текущата папка." + +#: src/summaryview.c:2656 +msgid "Selecting all messages..." +msgstr "Избиране на всички съобщения..." + +#: src/summaryview.c:2787 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Възникна грешка при обработка на съобщенията." + +#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033 +msgid "Building threads..." +msgstr "Изграждане на нишките..." + +#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Махане на нишките..." + +#: src/summaryview.c:3151 +msgid "Unthreading for execution..." +msgstr "" + +#: src/summaryview.c:3241 +msgid "filtering..." +msgstr "филтриране..." + +#: src/summaryview.c:3242 +msgid "Filtering..." +msgstr "Филтриране..." + +#: src/summaryview.c:3282 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "" + +#: src/template.c:169 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "файл %s вече съществува\n" + +#: src/textview.c:193 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Създаване на текстов изглед...\n" + +#: src/textview.c:576 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Съобщението не може да бъде показано.\n" + +#: src/textview.c:593 +msgid "To save this part, pop up the context menu with " +msgstr "За да запазите тази част, извикайте контекстното меню с" + +#: src/textview.c:594 +msgid "right click and select `Save as...', " +msgstr "щракване с десния бутон и изберете `Запазване като...'." + +#: src/textview.c:595 +msgid "" +"or press `y' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"или натиснете бутона `y'.\n" +"\n" + +#: src/textview.c:597 +msgid "To display this part as a text message, select " +msgstr "За да видите тази част като текстово съобщение, изберете" + +#: src/textview.c:598 +msgid "" +"`Display as text', or press `t' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"`Показване като текст', или натиснете бутон `t'.\n" +"\n" + +#: src/textview.c:600 +msgid "To open this part with external program, select " +msgstr "За да отворите тази част с външна програма, изберете" + +#: src/textview.c:601 +msgid "`Open' or `Open with...', " +msgstr "`Отваряне' или `Отваряне със'...," + +#: src/textview.c:602 +msgid "or double-click, or click the center button, " +msgstr "или щракнете два пъти, или щракнете с средния бутон," + +#: src/textview.c:603 +msgid "or press `l' key." +msgstr "или натиснете бутон `l'." + +#: src/textview.c:622 +msgid "This signature has not been checked yet.\n" +msgstr "Подписът все още не е проверен.\n" + +#: src/textview.c:623 +msgid "To check it, pop up the context menu with\n" +msgstr "За да го проверите, извикайте контекстното меню с\n" + +#: src/textview.c:624 +msgid "right click and select `Check signature'.\n" +msgstr "щракване с десния бутон и изберете `Проверяване на подписа'.\n" + +#: src/textview.c:1661 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" + +#: src/utils.c:181 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: src/utils.c:183 +#, c-format +msgid "%.1fKB" +msgstr "%.1fKB" + +#: src/utils.c:185 +#, c-format +msgid "%.2fMB" +msgstr "%.2fMB" + +#: src/utils.c:187 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2fGB" + +#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264 +#, c-format +msgid "writing to %s failed.\n" +msgstr "записът в %s се провали.\n" + +#~ msgid "Can't open file %s\n" +#~ msgstr "Не може да се отвори файл %s\n" + +#~ msgid "POP3 (normal)" +#~ msgstr "POP3 (нормален)" + +#~ msgid "POP3 (APOP auth)" +#~ msgstr "POP3 (APOP удостоверяване)" + +#~ msgid "/Remove _mailbox" +#~ msgstr "/П_ремахване на пощенска кутия" + +#~ msgid "/Remove _IMAP4 account" +#~ msgstr "/Премахване на IMAP акаунт" + +#~ msgid "/Remove _news account" +#~ msgstr "/Премахване на акаунт за новини" + +#~ msgid "/_Message/_Send" +#~ msgstr "/_Съобщение/_Изпращане" + +#~ msgid "/_Message/Si_gn" +#~ msgstr "/_Съобщение/_Подписване" + +#~ msgid "no messages in local mailbox.\n" +#~ msgstr "няма съобщения в локалната пощенска кутия.\n" + +#~ msgid "Spool directory" +#~ msgstr "Директория на спула" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Избор..." + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Условие" + +#~ msgid "Keyword" +#~ msgstr "Ключова дума" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Назначение" + +#~ msgid "Use regex" +#~ msgstr "Използване на регулярен израз" + +#~ msgid "Registered rules" +#~ msgstr "Регистрирани правила" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(няма)" + +#~ msgid "Entry not saved" +#~ msgstr "Въведеното не е запазено" + +#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?" +#~ msgstr "Въведеното не е запазено. Желаете ли да затворите?" + +#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" +#~ msgstr "Командния ред за отваряне на URI e невалиден: `%s'" + +#~ msgid "Cache data is corrupted\n" +#~ msgstr "Кеш данните са повредени\n" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule" +#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" +#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/_Автоматично" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From" +#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _подател" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To" +#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по п_олучател" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" +#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _тема" + +#~ msgid "Queueing" +#~ msgstr "Нареждане на опашката за изпращане" + +#~ msgid "" +#~ "Error occurred while sending the message.\n" +#~ "Put this message into queue folder?" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при изпращане на съобщението.\n" +#~ "Да го поставя ли в папката за опашка?" + +#~ msgid "Queue messages that fail to send" +#~ msgstr "Нареждане на опашката на неуспешно изпратени съобщения" + +#~ msgid "/E_xecute" +#~ msgstr "/_Изпълняване" + +#~ msgid "/Select _all" +#~ msgstr "/_Избиране на всички" + +#~ msgid "/Select t_hread" +#~ msgstr "/Избиране на _нишка" + +#~ msgid "can't set group: %s\n" +#~ msgstr "не може да се зададе група: %s\n" + +#~ msgid "a message won't be received\n" +#~ msgstr "съобщението няма да бъде получено\n" + +#~ msgid "/_Message/Get new ma_il" +#~ msgstr "/_Съобщение/_Получаване на нова поща" |