aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-02-08 07:55:13 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-02-08 07:55:13 +0000
commiteefe7863dac9cc8046e369d14dfa0224495613ea (patch)
treed558d35059a2cadde2869b1b313698a9eee46213 /po/gl.po
parentbef4be6edbe3e5748ce6075a2ca65546e16a6d19 (diff)
implemented inline image display.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@97 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po413
1 files changed, 211 insertions, 202 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ba4e6c53..80161ece 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-07 18:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-08 16:41+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Rivas\n"
"Language-Team: Jorge Rivas\n"
@@ -14,11 +14,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:91
+#: src/about.c:89
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:215
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"GPGME é copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
-#: src/about.c:221
+#: src/about.c:219
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:225
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"License para máis detalles.\n"
"\n"
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:231
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "/_Borrar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Enderezo e-mail"
-#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2152
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2177
msgid "Address book"
msgstr "Axenda de enderezos"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Erro na conversión da axenda"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversión da axenda"
-#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:857
+#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:861
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Enderezo persoal"
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:261 src/textview.c:1650
+#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:261 src/textview.c:1680
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Non se especificou o destinatario."
#: src/compose.c:2501 src/compose.c:4279 src/mainwindow.c:2133
-#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:843
+#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:847
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Adxuntar ficheiro"
#. signature
-#: src/compose.c:4328 src/prefs_account.c:1338 src/prefs_common.c:1254
+#: src/compose.c:4328 src/prefs_account.c:1338 src/prefs_common.c:1258
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Sinatura"
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir sinatura"
-#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1276 src/prefs_common.c:2131
+#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1280 src/prefs_common.c:2156
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "Incorporar correo novo de todas as contas"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar mensaxe(s) na cola"
-#: src/mainwindow.c:2144 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:845
+#: src/mainwindow.c:2144 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:849
#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
msgstr "Compoñer"
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Compoñer"
msgid "Compose new message"
msgstr "Compoñer mensaxe novo"
-#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1346
+#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1350
msgid "Reply"
msgstr "Respostar"
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr "¿Sobreescribir o ficheiro existente?"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'."
-#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2120 src/summaryview.c:2742
+#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2145 src/summaryview.c:2742
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "Creando visor de MIME...\n"
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1537
+#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1541
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -3751,11 +3751,11 @@ msgstr "Preferencias da conta"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n"
-#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:841
+#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:845
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:854
+#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:858
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
@@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticación"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1182
+#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1186
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr "Xenerar ID-Mensaxe"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Engadir cabeceira de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1698 src/prefs_common.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1705 src/prefs_common.c:1730
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
@@ -4208,83 +4208,83 @@ msgstr "Borrar acción"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_common.c:821
+#: src/prefs_common.c:825
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n"
-#: src/prefs_common.c:825
+#: src/prefs_common.c:829
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferencias comuns"
-#: src/prefs_common.c:847
+#: src/prefs_common.c:851
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
-#: src/prefs_common.c:849
+#: src/prefs_common.c:853
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:851
+#: src/prefs_common.c:855
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:859 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:863 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Outras"
-#: src/prefs_common.c:900 src/prefs_common.c:1066
+#: src/prefs_common.c:904 src/prefs_common.c:1070
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:909
+#: src/prefs_common.c:913
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common.c:916 src/prefs_common.c:1081
+#: src/prefs_common.c:920 src/prefs_common.c:1085
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:930
+#: src/prefs_common.c:934
msgid "Local spool"
msgstr "Almacenamento local"
-#: src/prefs_common.c:941
+#: src/prefs_common.c:945
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "Incorporar do almacén"
-#: src/prefs_common.c:943
+#: src/prefs_common.c:947
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ó incorporar"
-#: src/prefs_common.c:951
+#: src/prefs_common.c:955
msgid "Spool path"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:969
+#: src/prefs_common.c:973
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprobar correo novo"
-#: src/prefs_common.c:971
+#: src/prefs_common.c:975
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:983
+#: src/prefs_common.c:987
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:992
+#: src/prefs_common.c:996
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comproba correo novo ó inicio"
-#: src/prefs_common.c:994
+#: src/prefs_common.c:998
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar"
-#: src/prefs_common.c:996
+#: src/prefs_common.c:1000
msgid "News"
msgstr "Novas"
-#: src/prefs_common.c:1004
+#: src/prefs_common.c:1008
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
@@ -4292,115 +4292,115 @@ msgstr ""
"Número máximo de artigos a descargar\n"
"(sen límite si se especifica 0)"
-#: src/prefs_common.c:1074
+#: src/prefs_common.c:1078
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1100
+#: src/prefs_common.c:1104
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida"
-#: src/prefs_common.c:1106
+#: src/prefs_common.c:1110
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Codificación para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1121
+#: src/prefs_common.c:1125
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1122
+#: src/prefs_common.c:1126
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common.c:1123
+#: src/prefs_common.c:1127
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1124
+#: src/prefs_common.c:1128
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1125
+#: src/prefs_common.c:1129
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1126
+#: src/prefs_common.c:1130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1127
+#: src/prefs_common.c:1131
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1128
+#: src/prefs_common.c:1132
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1129
+#: src/prefs_common.c:1133
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1130
+#: src/prefs_common.c:1134
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1131
+#: src/prefs_common.c:1135
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1132
+#: src/prefs_common.c:1136
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1133
+#: src/prefs_common.c:1137
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1134
+#: src/prefs_common.c:1138
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1135
+#: src/prefs_common.c:1139
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1137
+#: src/prefs_common.c:1141
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Xaponés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1138
+#: src/prefs_common.c:1142
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Xaponés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1140
+#: src/prefs_common.c:1144
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1141
+#: src/prefs_common.c:1145
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chines tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1143
+#: src/prefs_common.c:1147
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1144
+#: src/prefs_common.c:1148
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chines (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1146
+#: src/prefs_common.c:1150
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1147
+#: src/prefs_common.c:1151
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1148
+#: src/prefs_common.c:1152
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1158
+#: src/prefs_common.c:1162
#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
@@ -4409,11 +4409,11 @@ msgstr ""
"Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n"
"codificación óptima para a localización actual."
-#: src/prefs_common.c:1172
+#: src/prefs_common.c:1176
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de transferencia"
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1199
#, fuzzy
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
@@ -4422,118 +4422,118 @@ msgstr ""
"Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n"
"cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII."
-#: src/prefs_common.c:1265
+#: src/prefs_common.c:1269
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de sinatura"
-#: src/prefs_common.c:1274
+#: src/prefs_common.c:1278
msgid "Insert automatically"
msgstr "Inserir automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_common.c:1288
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1294
+#: src/prefs_common.c:1298
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de desfacer"
-#: src/prefs_common.c:1314
+#: src/prefs_common.c:1318
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Recortar mensaxes ós"
-#: src/prefs_common.c:1326
+#: src/prefs_common.c:1330
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1336
+#: src/prefs_common.c:1340
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Recortar citación"
-#: src/prefs_common.c:1342
+#: src/prefs_common.c:1346
msgid "Wrap on input"
msgstr "Recortar mentras se escribe"
-#: src/prefs_common.c:1344
+#: src/prefs_common.c:1348
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/prefs_common.c:1354
+#: src/prefs_common.c:1358
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar"
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:1360
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Citar a mensaxe ó respostar"
-#: src/prefs_common.c:1358
+#: src/prefs_common.c:1362
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1404
+#: src/prefs_common.c:1408
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_common.c:1458
+#: src/prefs_common.c:1423 src/prefs_common.c:1462
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1443
+#: src/prefs_common.c:1447
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:1487
+#: src/prefs_common.c:1491
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/prefs_common.c:1528
+#: src/prefs_common.c:1532
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/prefs_common.c:1560
+#: src/prefs_common.c:1564
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')"
-#: src/prefs_common.c:1563
+#: src/prefs_common.c:1567
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1572
+#: src/prefs_common.c:1576
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de"
-#: src/prefs_common.c:1587
+#: src/prefs_common.c:1591
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1593
+#: src/prefs_common.c:1597
msgid "Summary View"
msgstr "Vista resumo"
-#: src/prefs_common.c:1602
+#: src/prefs_common.c:1606
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo"
-#: src/prefs_common.c:1604
+#: src/prefs_common.c:1608
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir fíos"
-#: src/prefs_common.c:1612 src/prefs_common.c:2409 src/prefs_common.c:2447
+#: src/prefs_common.c:1616 src/prefs_common.c:2434 src/prefs_common.c:2472
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common.c:1633
+#: src/prefs_common.c:1637
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visibles no resumo... "
-#: src/prefs_common.c:1694
+#: src/prefs_common.c:1701
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1708
+#: src/prefs_common.c:1715
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4541,315 +4541,324 @@ msgstr ""
"Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n"
"caracteres ASCII (só para Xaponés)"
-#: src/prefs_common.c:1714
+#: src/prefs_common.c:1721
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1721
+#: src/prefs_common.c:1728
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:1742
+#: src/prefs_common.c:1749
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:1756 src/prefs_common.c:1794
+#: src/prefs_common.c:1763 src/prefs_common.c:1801
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:1761
+#: src/prefs_common.c:1768
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamento"
-#: src/prefs_common.c:1768
+#: src/prefs_common.c:1775
msgid "Half page"
msgstr "Media páxina"
-#: src/prefs_common.c:1774
+#: src/prefs_common.c:1781
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:1780
+#: src/prefs_common.c:1787
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:1801
+#: src/prefs_common.c:1807
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:1815
#, fuzzy
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas"
-#: src/prefs_common.c:1845
+#: src/prefs_common.c:1817
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Ver propiedades de cabeceiras"
+
+#: src/prefs_common.c:1862
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1848
+#: src/prefs_common.c:1865
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura"
-#: src/prefs_common.c:1851
+#: src/prefs_common.c:1868
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente"
-#: src/prefs_common.c:1866
+#: src/prefs_common.c:1883
msgid "Expired after"
msgstr "Expirar despois de"
-#: src/prefs_common.c:1879
+#: src/prefs_common.c:1896
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s) "
-#: src/prefs_common.c:1892
+#: src/prefs_common.c:1909
#, fuzzy
-msgid "(Setting to '0' will store the passphrase for the whole session)"
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr ""
"(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n"
" durante toda a sesión)"
-#: src/prefs_common.c:1904
+#: src/prefs_common.c:1923
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais"
-#: src/prefs_common.c:1909
+#: src/prefs_common.c:1928
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG"
-#: src/prefs_common.c:1960
+#: src/prefs_common.c:1980
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan"
-#: src/prefs_common.c:1964
+#: src/prefs_common.c:1984
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1968
+#: src/prefs_common.c:1988
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova"
-#: src/prefs_common.c:1972
+#: src/prefs_common.c:1992
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo"
-#: src/prefs_common.c:1980
+#: src/prefs_common.c:2000
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
-#: src/prefs_common.c:1987
+#: src/prefs_common.c:2012
#, fuzzy
-msgid "(Messages will be marked until execution if this is turned off)"
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n"
" si está desactivado)"
-#: src/prefs_common.c:1995
+#: src/prefs_common.c:2020
msgid "Receive dialog"
msgstr "Diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2005
+#: src/prefs_common.c:2030
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2015
+#: src/prefs_common.c:2040
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:2016
+#: src/prefs_common.c:2041
msgid "Only on manual receiving"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2018
+#: src/prefs_common.c:2043
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common.c:2023
+#: src/prefs_common.c:2048
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2026
+#: src/prefs_common.c:2051
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar"
-#: src/prefs_common.c:2032
+#: src/prefs_common.c:2057
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atallos de teclado... "
-#: src/prefs_common.c:2088
+#: src/prefs_common.c:2113
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)"
-#: src/prefs_common.c:2097
+#: src/prefs_common.c:2122
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_common.c:2161
+#: src/prefs_common.c:2186
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click"
-#: src/prefs_common.c:2163
+#: src/prefs_common.c:2188
msgid "On exit"
msgstr "Ó sair"
-#: src/prefs_common.c:2171
+#: src/prefs_common.c:2196
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ó sair"
-#: src/prefs_common.c:2178
+#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Baleirar papeleira ó sair"
-#: src/prefs_common.c:2180
+#: src/prefs_common.c:2205
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de baleirar"
-#: src/prefs_common.c:2184
+#: src/prefs_common.c:2209
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola"
-#: src/prefs_common.c:2190
+#: src/prefs_common.c:2215
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2203
+#: src/prefs_common.c:2228
msgid "second(s)"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2385
+#: src/prefs_common.c:2410
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o dia da semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:2386
+#: src/prefs_common.c:2411
msgid "the full weekday name"
msgstr "o dia da semana completo"
-#: src/prefs_common.c:2387
+#: src/prefs_common.c:2412
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome do mes abreviado"
-#: src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_common.c:2413
msgid "the full month name"
msgstr "o nome do mes completo"
-#: src/prefs_common.c:2389
+#: src/prefs_common.c:2414
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data e hora preferida para a localización actual"
-#: src/prefs_common.c:2390
+#: src/prefs_common.c:2415
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número de século (año/100)"
-#: src/prefs_common.c:2391
+#: src/prefs_common.c:2416
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2392
+#: src/prefs_common.c:2417
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas"
-#: src/prefs_common.c:2393
+#: src/prefs_common.c:2418
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas"
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_common.c:2419
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2395
+#: src/prefs_common.c:2420
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2396
+#: src/prefs_common.c:2421
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "o minuto como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2397
+#: src/prefs_common.c:2422
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2423
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "o segundo como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2399
+#: src/prefs_common.c:2424
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2400
+#: src/prefs_common.c:2425
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para a localización actual"
-#: src/prefs_common.c:2401
+#: src/prefs_common.c:2426
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os dous últimos díxitos do ano"
-#: src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_common.c:2427
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2403
+#: src/prefs_common.c:2428
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura"
-#: src/prefs_common.c:2424
+#: src/prefs_common.c:2449
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:2425
+#: src/prefs_common.c:2450
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/prefs_common.c:2465
+#: src/prefs_common.c:2490
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common.c:2546
+#: src/prefs_common.c:2571
msgid "Set message colors"
msgstr "Cores do mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:2554
+#: src/prefs_common.c:2579
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:2588
+#: src/prefs_common.c:2613
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2594
+#: src/prefs_common.c:2619
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2600
+#: src/prefs_common.c:2625
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2606
+#: src/prefs_common.c:2631
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:2613
+#: src/prefs_common.c:2638
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar cores de citación"
-#: src/prefs_common.c:2673
+#: src/prefs_common.c:2698
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:2676
+#: src/prefs_common.c:2701
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:2679
+#: src/prefs_common.c:2704
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:2682
+#: src/prefs_common.c:2707
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Escoller cor para URIs"
-#: src/prefs_common.c:2819
+#: src/prefs_common.c:2844
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common.c:2875
+#: src/prefs_common.c:2900
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4873,11 +4882,11 @@ msgstr ""
"Grupos de novas\n"
"ID-Mensaxe"
-#: src/prefs_common.c:2888
+#: src/prefs_common.c:2913
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Si x está, mostra expr"
-#: src/prefs_common.c:2892
+#: src/prefs_common.c:2917
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4891,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n"
"o carácter %"
-#: src/prefs_common.c:2900
+#: src/prefs_common.c:2925
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4903,15 +4912,15 @@ msgstr ""
"Carácter chave aberta\n"
"Carácter chave pechada"
-#: src/prefs_common.c:2937
+#: src/prefs_common.c:2962
msgid "Font selection"
msgstr "Selección de fonte"
-#: src/prefs_common.c:3001
+#: src/prefs_common.c:3026
msgid "Key bindings"
msgstr "Atallos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:3015
+#: src/prefs_common.c:3040
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -4921,11 +4930,11 @@ msgstr ""
"Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n"
"calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú."
-#: src/prefs_common.c:3027 src/prefs_common.c:3376
+#: src/prefs_common.c:3052 src/prefs_common.c:3401
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: src/prefs_common.c:3030 src/prefs_common.c:3385
+#: src/prefs_common.c:3055 src/prefs_common.c:3410
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antigos de Sylpheed"
@@ -5351,7 +5360,7 @@ msgstr "Borrar plantilla"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/procmime.c:728
+#: src/procmime.c:740
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n"
@@ -5556,7 +5565,7 @@ msgstr "Non se atopou sinatura"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Sinatura válida de \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:529
+#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:530
msgid "Good signature"
msgstr "Sinatura válida"
@@ -5565,7 +5574,7 @@ msgstr "Sinatura válida"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr ""
-#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:531
+#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:532
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr ""
@@ -5602,7 +5611,7 @@ msgstr ""
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Sinatura INVÁLIDA de \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:533
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:534
msgid "BAD signature"
msgstr "Sinatura INVÁLIDA"
@@ -6054,20 +6063,20 @@ msgstr "o ficheiro %s xa existe\n"
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Creando vista de texto...\n"
-#: src/textview.c:596
+#: src/textview.c:626
#, fuzzy
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "unha mensaxe non será recibido\n"
-#: src/textview.c:612
+#: src/textview.c:642
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
msgstr "Para gardar esta parte, abra o menu contextual con o "
-#: src/textview.c:613
+#: src/textview.c:643
msgid "right click and select `Save as...', "
msgstr "botón dereito e seleccione `Gardar como...', "
-#: src/textview.c:614
+#: src/textview.c:644
msgid ""
"or press `y' key.\n"
"\n"
@@ -6075,11 +6084,11 @@ msgstr ""
"ou pulse a tecla `y'.\n"
"\n"
-#: src/textview.c:616
+#: src/textview.c:646
msgid "To display this part as a text message, select "
msgstr "Para ver esta parte coma unha mensaxe de texto, seleccione "
-#: src/textview.c:617
+#: src/textview.c:647
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
@@ -6087,35 +6096,35 @@ msgstr ""
"`Ver como texto', o pulse a tecla `t'.\n"
"\n"
-#: src/textview.c:619
+#: src/textview.c:649
msgid "To open this part with external program, select "
msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione "
-#: src/textview.c:620
+#: src/textview.c:650
msgid "`Open' or `Open with...', "
msgstr "`Abrir' o `Abrir con...', "
-#: src/textview.c:621
+#: src/textview.c:651
msgid "or double-click, or click the center button, "
msgstr "ou doble-click, ou pulse o botón central, "
-#: src/textview.c:622
+#: src/textview.c:652
msgid "or press `l' key."
msgstr "ou pulse a tecla `l'."
-#: src/textview.c:640
+#: src/textview.c:670
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr "Esta sinatura ainda non foi verificada.\n"
-#: src/textview.c:641
+#: src/textview.c:671
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr "Para verificarla, abra o menu contextual con\n"
-#: src/textview.c:642
+#: src/textview.c:672
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr "o botón dereito e seleccione `Verificar sinatura'.\n"
-#: src/textview.c:1646
+#: src/textview.c:1676
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"