diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-01-12 11:22:08 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-01-12 11:22:08 +0000 |
commit | b9ca7b1ef5cd1f96ae6e28ae78d12c1e3258c23f (patch) | |
tree | 1203adec5f70af1ddd49868528d8d3a5b9004329 /po/pt_BR.po |
Initial import of Sylpheed (GTK2 version).
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 7004 |
1 files changed, 7004 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..a1141788 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,7004 @@ +# Portuguese translation of Sylpheed. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sylpheed\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-15 13:06-0300\n" +"Last-Translator: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías " +"V. Prestes <isix@uol.com.br> André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br> Debian-BR " +"<debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> Gustavo Noronha Silva <kov@debian." +"org>\n" +"MIME-Version: (null)\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:89 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: src/about.c:207 +msgid "" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" +"\n" +msgstr "GPGME é copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" + +#: src/about.c:211 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo \n" +"de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) publicada \n" +"pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) \n" +"qualquer versão posterior.\n" +"\n" + +#: src/about.c:217 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM \n" +"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou \n" +"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral \n" +"GNU para maiores detalhes.\n" +"\n" + +#: src/about.c:223 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com " +"este \n" +"programa; caso não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285 +#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670 +#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344 +#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 +#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244 +#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453 +#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 +#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162 +#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917 +#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157 +#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330 +#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309 +#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716 +msgid "OK" +msgstr "Aceitar" + +#: src/account.c:121 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n" + +#: src/account.c:136 +#, c-format +msgid "Found label: %s\n" +msgstr "Texto encontrado: %s\n" + +#: src/account.c:340 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas." + +#: src/account.c:346 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n" + +#: src/account.c:595 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Criando janela de edição de conta...\n" + +#: src/account.c:600 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Editar contas" + +#: src/account.c:618 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Mensagens novas serão pegas nessa ordem. Marque as caixas\n" +"na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." + +#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 +#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 +#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 +#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 +#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175 +#: src/select-keys.c:299 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: src/account.c:640 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880 +#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234 +#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 +#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295 +#: src/prefs_filter_edit.c:1558 +msgid " Delete " +msgstr " Apagar " + +#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289 +#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253 +#: src/prefs_summary_column.c:285 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283 +#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247 +#: src/prefs_summary_column.c:281 +msgid "Up" +msgstr "Acima" + +#: src/account.c:707 +msgid " Set as default account " +msgstr " Marcar como conta padrão " + +#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395 +#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542 +#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135 +#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/account.c:757 +msgid "Delete account" +msgstr "Apagar conta" + +#: src/account.c:758 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?" + +#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 +#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 +#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966 +#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157 +#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491 +#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 +#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 +#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 +#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 +#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 +#: src/textview.c:1665 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 +#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 +#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193 +msgid "+No" +msgstr "+Não" + +#: src/action.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de mensagem." + +#: src/action.c:359 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem." + +#: src/action.c:376 +msgid "Can't get part of multipart message" +msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem multi-partes." + +#: src/action.c:469 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F or %%p." +msgstr "" +"A ação selecionada não pode ser usada na mensagem de composição\n" +"porque contém %%f, %%F ou %%p." + +#: src/action.c:718 +#, c-format +msgid "" +"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +"%s" +msgstr "" +"O comando não pôde ser iniciado. Criação do pipe falhou.\n" +"%s" + +#: src/action.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível executar o comando a seguir:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:1022 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- Rodando: %s\n" + +#: src/action.c:1026 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- Terminou: %s\n" + +#: src/action.c:1060 +msgid "Action's input/output" +msgstr "Entrada/saída das Ações" + +#: src/action.c:1106 +msgid " Send " +msgstr " Enviar " + +#: src/action.c:1117 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: src/action.c:1261 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Digite o comando de impressão:\n" +"(`%s' será sustituído pelo arquivo)" + +#: src/action.c:1266 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "" + +#: src/action.c:1270 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Digite o comando de impressão:\n" +"(`%s' será sustituído pelo arquivo)" + +#: src/action.c:1275 +msgid "Action's user argument" +msgstr "" + +#: src/addressadd.c:163 +msgid "Add Address to Book" +msgstr "Adicionar ao Livro de endereços" + +#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195 +#: src/select-keys.c:300 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 +#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 +msgid "Remarks" +msgstr "Notas" + +#: src/addressadd.c:225 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "Selecione Pasta do Livro de Endereços" + +#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665 +#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199 +#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367 +#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 +#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207 +#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762 +#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617 +#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134 +#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485 +#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158 +#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331 +#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310 +#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 +#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453 +#: src/messageview.c:130 +msgid "/_File" +msgstr "/_Arquivo" + +#: src/addressbook.c:335 +msgid "/_File/New _Book" +msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro" + +#: src/addressbook.c:336 +msgid "/_File/New _vCard" +msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard" + +#: src/addressbook.c:338 +msgid "/_File/New _JPilot" +msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot" + +#: src/addressbook.c:341 +msgid "/_File/New _Server" +msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor" + +#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472 +#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478 +#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133 +msgid "/_File/---" +msgstr "/_Arquivo/---" + +#: src/addressbook.c:344 +msgid "/_File/_Edit" +msgstr "/_Arquivo/_Editar" + +#: src/addressbook.c:345 +msgid "/_File/_Delete" +msgstr "/_Arquivo/_Apagar" + +#: src/addressbook.c:347 +msgid "/_File/_Save" +msgstr "/_Arquivo/_Salvar" + +#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134 +msgid "/_File/_Close" +msgstr "/_Arquivo/_Fechar" + +#: src/addressbook.c:349 +msgid "/_Address" +msgstr "/_Endereço" + +#: src/addressbook.c:350 +msgid "/_Address/New _Address" +msgstr "/_Endereço/Novo _Endereço" + +#: src/addressbook.c:351 +msgid "/_Address/New _Group" +msgstr "/_Endereço/Novo _Grupo" + +#: src/addressbook.c:352 +msgid "/_Address/New _Folder" +msgstr "/_Endereço/Nova _Pasta" + +#: src/addressbook.c:353 +msgid "/_Address/---" +msgstr "/_Endereço/---" + +#: src/addressbook.c:354 +msgid "/_Address/_Edit" +msgstr "/_Endereço/_Editar" + +#: src/addressbook.c:355 +msgid "/_Address/_Delete" +msgstr "/_Endereço/_Apagar" + +#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695 +#: src/messageview.c:250 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Ferramentas" + +#: src/addressbook.c:357 +msgid "/_Tools/Import _LDIF file" +msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF" + +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740 +#: src/messageview.c:268 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Ajuda" + +#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751 +#: src/messageview.c:269 +msgid "/_Help/_About" +msgstr "/_Ajuda/_Sobre" + +#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 +msgid "/New _Address" +msgstr "/Novo _Endereço" + +#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 +msgid "/New _Group" +msgstr "/Novo _Grupo" + +#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 +msgid "/New _Folder" +msgstr "/Nova _Pasta" + +#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461 +#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 +#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350 +#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366 +#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375 +msgid "/---" +msgstr "/---" + +#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484 +#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136 +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Editar" + +#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353 +msgid "/_Delete" +msgstr "/_Apagar" + +#: src/addressbook.c:489 +msgid "E-Mail address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166 +msgid "Address book" +msgstr "Livro de endereços" + +#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 +#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207 +#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/addressbook.c:630 +msgid "Lookup" +msgstr "Procurar" + +#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313 +#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" + +#: src/addressbook.c:837 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "Apagar endereço(s)" + +#: src/addressbook.c:838 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?" + +#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420 +#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477 +#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 +#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 +#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 +#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 +#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 +#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 +#: src/textview.c:1665 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: src/addressbook.c:1657 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" +"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." +msgstr "" +"Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n" +"Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai." + +#: src/addressbook.c:1660 +msgid "Folder only" +msgstr "Pasta apenas" + +#: src/addressbook.c:1660 +msgid "Folder and Addresses" +msgstr "Pasta e Endereços" + +#: src/addressbook.c:1665 +#, c-format +msgid "Really delete `%s' ?" +msgstr "Apagar realmente `%s' ?" + +#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice." + +#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivos de livro de endereços." + +#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "Livro de endereços antigo convertido com sucesso." + +#: src/addressbook.c:2364 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file" +msgstr "" +"Livro de endereços antigo convertido,\n" +"não foi possível salvar o arquivo de índice de endereços " + +#: src/addressbook.c:2377 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"Não foi possível converter livro de endereços,\n" +"mas arquivos de livro de endereços vazios foram criados." + +#: src/addressbook.c:2383 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not create new address book files." +msgstr "" +"Não foi possível converter livro de endereços,\n" +"não foi possível criar novos arquivos de livro de endereços." + +#: src/addressbook.c:2388 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"Não foi possível converter livro de endereços\n" +"e não foi possível criar novos arquivos de livro de endereços." + +#: src/addressbook.c:2395 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "Erro de conversão de livro de endereços" + +#: src/addressbook.c:2399 +msgid "Addressbook conversion" +msgstr "Conversão de Livro de endereços" + +#: src/addressbook.c:2434 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "Erro no Livro de endereços" + +#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535 +msgid "Could not read address index" +msgstr "Não foi possível ler o índice de endereços." + +#: src/addressbook.c:2497 +msgid "Old address book converted, could not save new address index file" +msgstr "" +"Livro de endereços antigo convertido, não foi possível salvar novo arquivo " +"de indíce de endereços." + +#: src/addressbook.c:2511 +msgid "" +"Could not convert address book, but created empty new address book files." +msgstr "" +"Não foi possível converter o livro de endreços, mas arquivos de livro de " +"endereços vazios foram criados." + +#: src/addressbook.c:2517 +msgid "" +"Could not convert address book, could not create new address book files." +msgstr "" +"Não foi possível connverte o livro de endereços, não foi possível criar " +"novos arquivos de livro de endereços." + +#: src/addressbook.c:2523 +msgid "" +"Could not convert address book and could not create new address book files." +msgstr "" +"Não foi possível converter o livro de endereços e não foi possível criar " +"novos arquivos de livro de endreços." + +#: src/addressbook.c:2541 +msgid "Addressbook Conversion Error" +msgstr "Erro de conversão de livro de endereços" + +#: src/addressbook.c:2547 +msgid "Addressbook Conversion" +msgstr "Conversão de Livro de endereços" + +#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505 +msgid "Address Book" +msgstr "Livro de Endereços" + +#: src/addressbook.c:3078 +msgid "Person" +msgstr "Pessoa" + +#: src/addressbook.c:3094 +msgid "EMail Address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: src/addressbook.c:3110 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: src/addressbook.c:3142 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174 +msgid "JPilot" +msgstr "JPilot" + +#: src/addressbook.c:3190 +msgid "LDAP Server" +msgstr "Servidor LDAP" + +#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 +msgid "Common address" +msgstr "Endereços comuns" + +#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 +msgid "Personal address" +msgstr "Endereços pessoais" + +#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443 +msgid "Notice" +msgstr "Notificação" + +#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/alertpanel.c:195 +msgid "Creating alert panel dialog...\n" +msgstr "Criando a tela de alerta...\n" + +#: src/alertpanel.c:269 +msgid "Show this message next time" +msgstr "Mostrar essa mensagem da próxima vez" + +#: src/colorlabel.c:46 +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: src/colorlabel.c:47 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: src/colorlabel.c:48 +msgid "Pink" +msgstr "Rosa" + +#: src/colorlabel.c:49 +msgid "Sky blue" +msgstr "Azul céu" + +#: src/colorlabel.c:50 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: src/colorlabel.c:51 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: src/colorlabel.c:52 +msgid "Brown" +msgstr "Marrom" + +#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: src/compose.c:459 +msgid "/_Add..." +msgstr "/_Adicionar" + +#: src/compose.c:460 +msgid "/_Remove" +msgstr "/_Remover" + +#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 +#: src/folderview.c:260 +#, fuzzy +msgid "/_Properties..." +msgstr "/_Propriedades..." + +#: src/compose.c:468 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Send" +msgstr "/_Arquivo/_Salvar" + +#: src/compose.c:470 +#, fuzzy +msgid "/_File/Send _later" +msgstr "/_Mensagem/Enviar _depois" + +#: src/compose.c:473 +#, fuzzy +msgid "/_File/Save to _draft folder" +msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta rascunho" + +#: src/compose.c:475 +#, fuzzy +msgid "/_File/Save and _keep editing" +msgstr "/_Mensagem/Salvar e _continuar editando" + +#: src/compose.c:478 +msgid "/_File/_Attach file" +msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo" + +#: src/compose.c:479 +msgid "/_File/_Insert file" +msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo" + +#: src/compose.c:480 +msgid "/_File/Insert si_gnature" +msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura" + +#: src/compose.c:485 +msgid "/_Edit/_Undo" +msgstr "/_Editar/_Desfazer" + +#: src/compose.c:486 +msgid "/_Edit/_Redo" +msgstr "/_Editar/_Refazer" + +#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488 +#: src/messageview.c:139 +msgid "/_Edit/---" +msgstr "/_Editar/---" + +#: src/compose.c:488 +msgid "/_Edit/Cu_t" +msgstr "/_Editar/_Cortar" + +#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137 +msgid "/_Edit/_Copy" +msgstr "/_Editar/C_opiar" + +#: src/compose.c:490 +msgid "/_Edit/_Paste" +msgstr "/_Editar/Co_lar" + +#: src/compose.c:491 +msgid "/_Edit/Paste as _quotation" +msgstr "/_Editar/Colar como ci_tação" + +#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +msgid "/_Edit/Select _all" +msgstr "/_Editar/_Selecionar tudo" + +#: src/compose.c:494 +msgid "/_Edit/A_dvanced" +msgstr "/_Editar/_Avançado" + +#: src/compose.c:495 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás" + +#: src/compose.c:500 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente" + +#: src/compose.c:505 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para a trás" + +#: src/compose.c:510 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente" + +#: src/compose.c:515 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha" + +#: src/compose.c:520 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o fim da linha" + +#: src/compose.c:525 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior" + +#: src/compose.c:530 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha" + +#: src/compose.c:535 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás" + +#: src/compose.c:540 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente" + +#: src/compose.c:545 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás" + +#: src/compose.c:550 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente" + +#: src/compose.c:555 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar linha" + +#: src/compose.c:560 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" +msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o fim da linha" + +#: src/compose.c:566 +msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" +msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual" + +#: src/compose.c:568 +msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" +msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas grandes" + +#: src/compose.c:570 +#, fuzzy +msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" +msgstr "/_Editar/C_opiar" + +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143 +#: src/summaryview.c:370 +msgid "/_View" +msgstr "/E_xibir" + +#: src/compose.c:572 +msgid "/_View/_To" +msgstr "/E_xibir/_Para" + +#: src/compose.c:573 +msgid "/_View/_Cc" +msgstr "/E_xibir/_Cc" + +#: src/compose.c:574 +msgid "/_View/_Bcc" +msgstr "/E_xibir/_Bcc" + +#: src/compose.c:575 +msgid "/_View/_Reply to" +msgstr "/E_xibir/_Responder para" + +#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564 +#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227 +msgid "/_View/---" +msgstr "/E_xibir/---" + +#: src/compose.c:577 +msgid "/_View/_Followup to" +msgstr "/E_xibir/_Seguir respondendo" + +#: src/compose.c:579 +msgid "/_View/R_uler" +msgstr "/E_xibir/_Régua" + +#: src/compose.c:581 +msgid "/_View/_Attachment" +msgstr "/E_xibir/_Anexo" + +#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251 +msgid "/_Tools/_Address book" +msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços" + +#: src/compose.c:585 +msgid "/_Tools/_Template" +msgstr "/_Ferramenta/_Modelo" + +#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266 +msgid "/_Tools/Actio_ns" +msgstr "/_Ferramentas/_Ações" + +#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718 +#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265 +msgid "/_Tools/---" +msgstr "/_Ferramentas/---" + +#: src/compose.c:588 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" +msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno" + +#: src/compose.c:592 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/PGP Si_gn" +msgstr "/_Ferramentas/_Ações" + +#: src/compose.c:593 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" +msgstr "/_Mensagem/_Encriptar" + +#: src/compose.c:790 +#, c-format +msgid "%s: file not exist\n" +msgstr "%s: o arquivo não existe\n" + +#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "Não foi possível obter o texto\n" + +#: src/compose.c:1263 +msgid "Quote mark format error." +msgstr "Erro no formato de marca de citação." + +#: src/compose.c:1275 +msgid "Message reply/forward format error." +msgstr "Erro no formato de mensagem de resposta/encaminhada." + +#: src/compose.c:1564 +#, c-format +msgid "File %s doesn't exist\n" +msgstr "O arquivo %s não existe\n" + +#: src/compose.c:1568 +#, c-format +msgid "Can't get file size of %s\n" +msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n" + +#: src/compose.c:1572 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "O arquivo %s está vazio." + +#: src/compose.c:1576 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "Não foi possível ler %s." + +#: src/compose.c:1609 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Mensagem: %s" + +#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481 +msgid "Can't get the part of multipart message." +msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem." + +#: src/compose.c:2296 +msgid " [Edited]" +msgstr " [Editado]" + +#: src/compose.c:2298 +#, c-format +msgid "%s - Compose message%s" +msgstr "%s - Compondo mensagem%s" + +#: src/compose.c:2301 +#, c-format +msgid "Compose message%s" +msgstr "Compondo mensagem%s" + +#: src/compose.c:2410 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "Destinatário não especificado." + +#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137 +#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: src/compose.c:2419 +msgid "Subject is empty. Send it anyway?" +msgstr "Assunto vazio. Enviar assim mesmo?" + +#: src/compose.c:2470 +msgid "can't get recipient list." +msgstr "não pude obter a lista de destinatários." + +#: src/compose.c:2490 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"Conta para envio de mensagem não está especificada.\n" +"Por favor selecione uma conta de e-mail antes de enviar." + +#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s ." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava postar a mensagem para %s ." + +#: src/compose.c:2527 +msgid "Can't save the message to outbox." +msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída." + +#: src/compose.c:2563 +#, c-format +msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." +msgstr "Não foi possível obter nenhuma chave associada ao ID Selecionado '%s'." + +#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003 +#: src/utils.c:2165 +msgid "can't change file mode\n" +msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n" + +#: src/compose.c:2668 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message from\n" +"%s to %s.\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Não foi possível converter o código de caracteres da mensagem.\n" +"Enviar assim mesmo?" + +#: src/compose.c:2708 +msgid "can't write headers\n" +msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n" + +#: src/compose.c:2963 +msgid "can't remove the old message\n" +msgstr "não posso remover a mensagem antiga\n" + +#: src/compose.c:2981 +msgid "queueing message...\n" +msgstr "colocando mensagem na fila...\n" + +#: src/compose.c:3063 +msgid "can't find queue folder\n" +msgstr "não foi possível encontrar a pasta da fila\n" + +#: src/compose.c:3070 +msgid "can't queue the message\n" +msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila\n" + +#: src/compose.c:3608 +#, c-format +msgid "generated Message-ID: %s\n" +msgstr "Message-ID gerado: %s\n" + +#: src/compose.c:3702 +msgid "Creating compose window...\n" +msgstr "Criando janela de composição...\n" + +#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636 +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: src/compose.c:4168 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" + +#: src/compose.c:4174 +msgid "Send later" +msgstr "Enviar depois" + +#: src/compose.c:4175 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "Por na 'fila de saída' e enviar depois" + +#: src/compose.c:4182 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#: src/compose.c:4183 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "Salvar na pasta Rascunho" + +#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398 +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: src/compose.c:4193 +msgid "Insert file" +msgstr "Inserir arquivo" + +#: src/compose.c:4200 +msgid "Attach" +msgstr "Anexar" + +#: src/compose.c:4201 +msgid "Attach file" +msgstr "Anexar arquivo" + +#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265 +msgid "Signature" +msgstr "Assinatura" + +#: src/compose.c:4211 +msgid "Insert signature" +msgstr "Inserir assinatura" + +#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: src/compose.c:4220 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "Editar com um editor externo" + +#: src/compose.c:4228 +msgid "Linewrap" +msgstr "Quebra de linha" + +#: src/compose.c:4229 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "Quebrar todas as linhas grandes" + +#: src/compose.c:4532 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Tipo MIME inválido." + +#: src/compose.c:4550 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "O arquivo não existe ou está vazio." + +#: src/compose.c:4618 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: src/compose.c:4638 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: src/compose.c:4662 +msgid "File name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: src/compose.c:4813 +#, c-format +msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: '%s'\n" + +#: src/compose.c:4839 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" +msgstr "" +"O editor externo está ativo.\n" +"Deseja matar o processo?\n" +"Id. do grupo do processo : %d" + +#: src/compose.c:4852 +#, c-format +msgid "Terminated process group id: %d" +msgstr "Terminado grupo de processo id.: %d" + +#: src/compose.c:4853 +#, c-format +msgid "Temporary file: %s" +msgstr "Arquivo temporário: %s" + +#: src/compose.c:4877 +msgid "Compose: input from monitoring process\n" +msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n" + +#: src/compose.c:4910 +msgid "Couldn't exec external editor\n" +msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n" + +#: src/compose.c:4914 +msgid "Couldn't write to file\n" +msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n" + +#: src/compose.c:4916 +msgid "Pipe read failed\n" +msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n" + +#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224 +msgid "Can't queue the message." +msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila." + +#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328 +msgid "Select file" +msgstr "Selecionar arquivo" + +#: src/compose.c:5360 +msgid "Discard message" +msgstr "Descartar mensagem" + +#: src/compose.c:5361 +msgid "This message has been modified. discard it?" +msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?" + +#: src/compose.c:5362 +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#: src/compose.c:5362 +msgid "to Draft" +msgstr "como rascunho" + +#: src/compose.c:5395 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" +msgstr "Quer aplicar o modelo `%s'?" + +#: src/compose.c:5397 +msgid "Apply template" +msgstr "Aplicar Modelo" + +#: src/compose.c:5398 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: src/editaddress.c:176 +msgid "Edit address" +msgstr "Editar endereço" + +#: src/editaddress.c:318 +msgid "Add New Person" +msgstr "Adicionar nova pessoa" + +#: src/editaddress.c:319 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "Editar detalhes da pessoa" + +#: src/editaddress.c:460 +msgid "An E-Mail address must be supplied." +msgstr "Endereço de e-mail não especificado." + +#: src/editaddress.c:579 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "Um Nome e um Valor devem ser informados" + +#: src/editaddress.c:637 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "Editar dados pessoais" + +#: src/editaddress.c:734 +msgid "Display Name" +msgstr "Exibir Nome" + +#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 +msgid "Last Name" +msgstr "Último Nome" + +#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 +msgid "First Name" +msgstr "Primeiro Nome" + +#: src/editaddress.c:746 +msgid "Nick Name" +msgstr "Apelido" + +#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 +#: src/editgroup.c:255 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 +msgid "Alias" +msgstr "Apelido" + +#: src/editaddress.c:868 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para cima" + +#: src/editaddress.c:871 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para Baixo" + +#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 +#: src/summary_search.c:222 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: src/editaddress.c:1040 +msgid "Basic Data" +msgstr "Dados Básicos" + +#: src/editaddress.c:1042 +msgid "User Attributes" +msgstr "Atributos de Usuário" + +#: src/editbook.c:114 +msgid "File appears to be Ok." +msgstr "O arquivo parece estar OK." + +#: src/editbook.c:117 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de livro de endereços válido." + +#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 +msgid "Could not read file." +msgstr "Não foi possível ler o arquivo" + +#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Editar Livro de Endereços" + +#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 +msgid " Check File " +msgstr " Verificar Arquivo " + +#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 +#: src/prefs_account.c:1341 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: src/editbook.c:297 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços" + +#: src/editgroup.c:105 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "Um Nome de Grupo deve ser informado." + +#: src/editgroup.c:261 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "Editar Dados do Grupo" + +#: src/editgroup.c:289 +msgid "Group Name" +msgstr "Nome do Grupo" + +#: src/editgroup.c:308 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Endereços no Grupo" + +#: src/editgroup.c:310 +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/editgroup.c:337 +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/editgroup.c:339 +msgid "Available Addresses" +msgstr "Endereços Disponíveis" + +#: src/editgroup.c:403 +msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "" +"Mover endreços de e-mail para ou a partir grupos com as setas dos botões" + +#: src/editgroup.c:453 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Editar Detalhes de Grupo" + +#: src/editgroup.c:456 +msgid "Add New Group" +msgstr "Adicionar Novo Grupo" + +#: src/editgroup.c:506 +msgid "Edit folder" +msgstr "Editar pasta" + +#: src/editgroup.c:506 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "Nome da nova pasta:" + +#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412 +#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779 +msgid "New folder" +msgstr "Nova pasta" + +#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "Digite o nome da nova pasta:" + +#: src/editjpilot.c:189 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot." + +#: src/editjpilot.c:225 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "Selecionar Arquivo JPilot" + +#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "Editar entrada JPilot" + +#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 +#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840 +msgid " ... " +msgstr " ... " + +#: src/editjpilot.c:319 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "Item(s) de endereço e e-mail adicionais" + +#: src/editjpilot.c:407 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "Adicionar nova entrada JPilot" + +#: src/editldap.c:164 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "Conectado ao servidor com sucesso" + +#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor" + +#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "Editar Servidor LDAP" + +#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome da máquina" + +#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: src/editldap.c:328 +msgid " Check Server " +msgstr " Conferir Servidor " + +#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 +msgid "Search Base" +msgstr "Procurar Base" + +#: src/editldap.c:390 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Critério de Procura" + +#: src/editldap.c:397 +msgid " Reset " +msgstr " Recomeçar " + +#: src/editldap.c:402 +msgid "Bind DN" +msgstr "Ligar DN" + +#: src/editldap.c:411 +msgid "Bind Password" +msgstr "Senha da Ligação" + +#: src/editldap.c:420 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "Timeout (segundos)" + +#: src/editldap.c:434 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "Máximo de Entradas" + +#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693 +msgid "Basic" +msgstr "Básicas" + +#: src/editldap.c:462 +msgid "Extended" +msgstr "Extendido" + +#: src/editldap.c:546 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "Adicionar Novo Servidor LDAP" + +#: src/editldap_basedn.c:141 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "Editar LDAP - Selecione Base de Procura" + +#: src/editldap_basedn.c:202 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "Base(s) de Procura disponível(is)" + +#: src/editldap_basedn.c:286 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "" +"Não foi spossível ler a(s) Base(s) de Procura do servidor - por favor defina " +"manualmente" + +#: src/editvcard.c:96 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard." + +#: src/editvcard.c:132 +msgid "Select vCard File" +msgstr "Selecionar Arquivo vCard" + +#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "Editar Entrada vCard" + +#: src/editvcard.c:296 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "Adicionar Nova Entrada vCard" + +#: src/export.c:127 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: src/export.c:146 +msgid "Specify target folder and mbox file." +msgstr "Especifique a pasta destino e o arquivo mbox" + +#: src/export.c:156 +msgid "Source dir:" +msgstr "Diretório fonte:" + +#: src/export.c:161 +msgid "Exporting file:" +msgstr "Arquivo a exportar:" + +#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 +#: src/prefs_account.c:1077 +msgid " Select... " +msgstr "Selecionar..." + +#: src/export.c:219 +msgid "Select exporting file" +msgstr "Selecione o filtro de exportação" + +#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 +#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571 +#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430 +#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436 +msgid "failed to write configuration to file\n" +msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n" + +#: src/foldersel.c:160 +msgid "Select folder" +msgstr "Selecione uma pasta" + +#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217 +msgid "Inbox" +msgstr "Caixa de Entrada" + +#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218 +msgid "Sent" +msgstr "Enviadas" + +#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220 +msgid "Queue" +msgstr "Fila de saída" + +#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221 +msgid "Trash" +msgstr "Lixeira" + +#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219 +msgid "Drafts" +msgstr "Rascunhos" + +#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781 +msgid "NewFolder" +msgstr "NovaPasta" + +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843 +#, c-format +msgid "`%c' can't be included in folder name." +msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta." + +#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850 +#, c-format +msgid "The folder `%s' already exists." +msgstr "A pasta `%s' já existe." + +#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806 +#, c-format +msgid "Can't create the folder `%s'." +msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'." + +#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232 +msgid "/Create _new folder..." +msgstr "/Criar _nova pasta..." + +#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233 +msgid "/_Rename folder..." +msgstr "/_Renomear pasta..." + +#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 +msgid "/_Delete folder" +msgstr "/_Apagar pasta" + +#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 +#, fuzzy +msgid "/Empty _trash" +msgstr "Esvaziar lixeira" + +#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256 +msgid "/_Check for new messages" +msgstr "/_Buscar novas mensagens" + +#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242 +msgid "/R_ebuild folder tree" +msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" + +#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259 +msgid "/_Search messages..." +msgstr "/_Procurar mensagens..." + +#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 +#, fuzzy +msgid "/Down_load" +msgstr "Não há mensagens não lidas." + +#: src/folderview.c:250 +msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." +msgstr "/_Assinar grupo de notícias..." + +#: src/folderview.c:252 +msgid "/_Remove newsgroup" +msgstr "/_Eliminar grupo de notícias" + +#: src/folderview.c:279 +msgid "Creating folder view...\n" +msgstr "Criando visualizador de pasta...\n" + +#: src/folderview.c:283 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 +msgid "Unread" +msgstr "Não lido" + +#: src/folderview.c:285 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/folderview.c:441 +msgid "Setting folder info...\n" +msgstr "Configurando informações da pasta...\n" + +#: src/folderview.c:442 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "Configurando informações da pasta..." + +#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s ..." +msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..." + +#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s ..." +msgstr "Revisando pasta %s ..." + +#: src/folderview.c:707 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" + +#: src/folderview.c:708 +msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" +msgstr "" + +#: src/folderview.c:717 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "Atualizando visualizador de pasta..." + +#: src/folderview.c:723 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding of the folder tree failed." +msgstr "Atualizando visualizador de pasta..." + +#: src/folderview.c:741 +msgid "Rebuilding all folder trees..." +msgstr "Revisando todas as árvores de pastas..." + +#: src/folderview.c:818 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..." + +#: src/folderview.c:1592 +#, c-format +msgid "Folder %s is selected\n" +msgstr "Pasta %s selecionada\n" + +#: src/folderview.c:1687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading messages in %s ..." +msgstr "Enviando mensagem" + +#: src/folderview.c:1723 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava postar a mensagem para %s ." + +#: src/folderview.c:1774 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" +" append `/' at the end of the name)" +msgstr "" +"Insira o nome da nova pasta:\n" +"(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n" +" adicione `/' no final do nome)" + +#: src/folderview.c:1834 +#, c-format +msgid "Input new name for `%s':" +msgstr "Novo nome para `%s':" + +#: src/folderview.c:1835 +msgid "Rename folder" +msgstr "Renomear pasta" + +#: src/folderview.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagados.\n" +"Confirma a exclusão?" + +#: src/folderview.c:1916 +msgid "Delete folder" +msgstr "Apagar pasta" + +#: src/folderview.c:1932 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder `%s'." +msgstr "não foi possível excluir a pasta `%s'." + +#: src/folderview.c:1965 +msgid "Empty trash" +msgstr "Esvaziar lixeira" + +#: src/folderview.c:1965 +msgid "Empty all messages in trash?" +msgstr "Limpar todas as mensagens na lixeira ?" + +#: src/folderview.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox `%s' ?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n" +"(As mensagens NÃO são apagadas do disco)" + +#: src/folderview.c:1998 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "Remover caixa de correio" + +#: src/folderview.c:2033 +#, c-format +msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" +msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?" + +#: src/folderview.c:2034 +msgid "Delete IMAP4 account" +msgstr "Apagar conta IMAP4" + +#: src/folderview.c:2155 +#, c-format +msgid "Really delete newsgroup `%s'?" +msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" + +#: src/folderview.c:2156 +msgid "Delete newsgroup" +msgstr "Apagar grupo de notícias" + +#: src/folderview.c:2191 +#, c-format +msgid "Really delete news account `%s'?" +msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" + +#: src/folderview.c:2192 +msgid "Delete news account" +msgstr "Apagar conta de grupo de notícias" + +#: src/grouplistdialog.c:176 +msgid "Subscribe to newsgroup" +msgstr "Assinar grupo de notícias" + +#: src/grouplistdialog.c:192 +msgid "Select newsgroups to subscribe." +msgstr "Selecionar grupo de notícias para assinar." + +#: src/grouplistdialog.c:198 +msgid "Find groups:" +msgstr "Achar grupos:" + +#: src/grouplistdialog.c:206 +msgid " Search " +msgstr "Procurar " + +#: src/grouplistdialog.c:218 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Nome do Grupos de Notícias:" + +#: src/grouplistdialog.c:219 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/grouplistdialog.c:246 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: src/grouplistdialog.c:350 +msgid "moderated" +msgstr "moderado" + +#: src/grouplistdialog.c:352 +msgid "readonly" +msgstr "somente para leitura" + +#: src/grouplistdialog.c:354 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: src/grouplistdialog.c:401 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de notícias." + +#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702 +msgid "Done." +msgstr "Feito." + +#: src/grouplistdialog.c:480 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)" + +#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74 +msgid "Abcdef" +msgstr "Abcdef" + +#: src/headerview.c:55 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Grupos de notícias:" + +#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#: src/headerview.c:86 +msgid "Creating header view...\n" +msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n" + +#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874 +msgid "(No From)" +msgstr "(Sem remetente)" + +#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Sem assunto)" + +#: src/imageview.c:62 +msgid "Creating image view...\n" +msgstr "Criando visualizador de imagem...\n" + +#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179 +msgid "Can't load the image." +msgstr "Não foi possível carregar a imagem." + +#: src/imap.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "A conexão IMAP4 com %s:%d terminou. Reconectando...\n" + +#: src/imap.c:535 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n" + +#: src/imap.c:583 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" + +#: src/imap.c:1327 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "não posso atribuir flags 'apagado' : %d\n" + +#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "não posso eliminar\n" + +#: src/imap.c:1421 +#, fuzzy +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "não posso atribuir flags 'apagado': 1:%d\n" + +#: src/imap.c:1464 +#, fuzzy +msgid "can't close folder\n" +msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n" + +#: src/imap.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n" + +#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728 +#, fuzzy +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "ocorreu um erro ao obter LIST.\n" + +#: src/imap.c:1842 +#, c-format +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "Não foi possível criar '%s'\n" + +#: src/imap.c:1847 +#, c-format +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "não foi possível criar '%s' em baixo da INBOX\n" + +#: src/imap.c:1908 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "não posso criar caixa de correio: LIST falhou\n" + +#: src/imap.c:1928 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "não posso criar caixa de correio\n" + +#: src/imap.c:1997 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n" + +#: src/imap.c:2059 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "não posso apagar caixa de correio\n" + +#: src/imap.c:2098 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" + +#: src/imap.c:2106 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n" + +#: src/imap.c:2127 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n" + +#: src/imap.c:2250 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n" + +#: src/imap.c:2257 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n" + +#: src/imap.c:2332 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" + +#: src/imap.c:2850 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n" + +#: src/imap.c:3021 +#, fuzzy +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "Método de Autenticação" + +#: src/imap.c:3038 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n" + +#: src/imap.c:3359 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" + +#: src/imap.c:3366 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(enviando arquivo...)" + +#: src/imap.c:3394 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "não foi possível salvar a mensagem %s\n" + +#: src/imap.c:3426 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "não posso copiar %d para %s\n" + +#: src/imap.c:3450 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "erro no comando imap: STORE %d:%d %s\n" + +#: src/imap.c:3464 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" + +#: src/imap.c:3477 +#, fuzzy +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" + +#: src/imap.c:3721 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n" + +#: src/imap.c:3770 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n" + +#: src/import.c:132 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: src/import.c:151 +msgid "Specify target mbox file and destination folder." +msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino." + +#: src/import.c:161 +msgid "Importing file:" +msgstr "Importando arquivo:" + +#: src/import.c:166 +msgid "Destination dir:" +msgstr "Diretório de destino:" + +#: src/import.c:224 +msgid "Select importing file" +msgstr "Selecionar arquivo a importar" + +#: src/importldif.c:118 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "" +"Por favor especifique o nome do livro de endereços e o arquivo para importar." + +#: src/importldif.c:121 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "Selecione e renomeie os nomes dos campos LDIF para importar." + +#: src/importldif.c:124 +msgid "File imported." +msgstr "Arquivo importado." + +#: src/importldif.c:312 +msgid "Please select a file." +msgstr "Por favor selecione um arquivo." + +#: src/importldif.c:318 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "Um nome deve ser informado para o Livro de Endereços." + +#: src/importldif.c:333 +msgid "Error reading LDIF fields." +msgstr "Erro lendo campos do LDIF." + +#: src/importldif.c:356 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "Arquivo LDIF importado com sucesso." + +#: src/importldif.c:441 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "Selecione arquivo LDIF" + +#: src/importldif.c:516 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: src/importldif.c:557 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 +msgid "LDIF Field" +msgstr "Campo LDIF" + +#: src/importldif.c:559 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nome do Atributo" + +#: src/importldif.c:617 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 +msgid "Select" +msgstr "Selecione" + +#: src/importldif.c:679 +msgid "Address Book :" +msgstr "Livro de Endereços :" + +#: src/importldif.c:689 +msgid "File Name :" +msgstr "Nome do arquivo :" + +#: src/importldif.c:699 +msgid "Records :" +msgstr "Registros :" + +#: src/importldif.c:727 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "Importar arquivo LDIF para o Livro de Endereços" + +#: src/importldif.c:760 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225 +msgid "Next" +msgstr "Próxima" + +#: src/importldif.c:790 +msgid "File Info" +msgstr "Informação do Arquivo" + +#: src/importldif.c:791 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: src/importldif.c:792 +msgid "Finish" +msgstr "Terminar" + +#: src/inc.c:337 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Obtendo novas mensagens" + +#: src/inc.c:384 +msgid "Standby" +msgstr "Aguardando" + +#: src/inc.c:511 src/inc.c:562 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: src/inc.c:522 +msgid "Retrieving" +msgstr "Recuperando" + +#: src/inc.c:531 +#, c-format +msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Concluído (%d mensagen(s) (%s) recebida(s))" + +#: src/inc.c:535 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "Feito (Não há mensagens novas)" + +#: src/inc.c:541 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conexão falhou" + +#: src/inc.c:545 +msgid "Auth failed" +msgstr "Autenticação falhou" + +#: src/inc.c:549 +msgid "Locked" +msgstr "Travado" + +#: src/inc.c:559 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Timeout (segundos)" + +#: src/inc.c:609 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message(s))" +msgstr "Concluído (%d nova(s) mensagem(ns))" + +#: src/inc.c:612 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "Concluído (Não há mensagens novas)" + +#: src/inc.c:621 +msgid "Some errors occurred while getting mail." +msgstr "Alguns erros aconteceram ao baixar os emails." + +#: src/inc.c:657 +#, c-format +msgid "getting new messages of account %s...\n" +msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n" + +#: src/inc.c:660 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s: Recuperando novas mensagens" + +#: src/inc.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to POP3 server: %s..." +msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..." + +#: src/inc.c:688 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d\n" + +#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Autenticando..." + +#: src/inc.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving messages from %s..." +msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n" + +#: src/inc.c:773 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..." + +#: src/inc.c:777 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..." + +#: src/inc.c:781 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..." + +#: src/inc.c:785 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LIST)..." + +#: src/inc.c:795 +#, c-format +msgid "Deleting message %d" +msgstr "Apagando mensagem %d" + +#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478 +msgid "Quitting" +msgstr "Saindo" + +#: src/inc.c:827 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Baixando mensagem (%d / %d) (%s / %s)" + +#: src/inc.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Concluído (%d mensagen(s) (%s) recebida(s))" + +#: src/inc.c:1075 +#, fuzzy +msgid "Connection failed." +msgstr "Conexão falhou" + +#: src/inc.c:1081 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." + +#: src/inc.c:1086 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." + +#: src/inc.c:1092 +msgid "No disk space left." +msgstr "Não há espaço disponível no disco." + +#: src/inc.c:1097 +msgid "Can't write file." +msgstr "Não foi possível gravar o arquivo." + +#: src/inc.c:1102 +msgid "Socket error." +msgstr "erro de socket." + +#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "" + +#: src/inc.c:1114 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "Caixa de correio está travada." + +#: src/inc.c:1118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "Caixa de correio está travada." + +#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed." +msgstr "Método de Autenticação" + +#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "Método de Autenticação" + +#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604 +msgid "Session timed out." +msgstr "" + +#: src/inc.c:1170 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "Incorporação cancelada\n" + +#: src/inc.c:1253 +#, c-format +msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" +msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n" + +#: src/inputdialog.c:153 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "Insira a senha para %s em %s:" + +#: src/inputdialog.c:155 +msgid "Input password" +msgstr "Informe a senha" + +#: src/logwindow.c:60 +msgid "Protocol log" +msgstr "Log do protocolo" + +#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"O arquivo `%s' já existe.\n" +"Não foi possível criar a pasta." + +#: src/main.c:180 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n" + +#: src/main.c:246 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"GnuPG não está instalado adequadamente.\n" +"Suporte a OpenPGP desabilitado." + +#: src/main.c:399 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [endreço] abre janela de composição" + +#: src/main.c:403 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" + +#: src/main.c:406 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive recebe novas mensgens" + +#: src/main.c:407 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas" + +#: src/main.c:408 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send envia todas as mensagens da fila" + +#: src/main.c:409 +#, fuzzy +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr " --status mostra o número total de mensagens" + +#: src/main.c:410 +#, fuzzy +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr " --status mostra o número total de mensagens" + +#: src/main.c:412 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug modo debug" + +#: src/main.c:413 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help exibe esta ajuda e sai" + +#: src/main.c:414 +msgid " --version output version information and exit" +msgstr " --version mostra informação de versão e sai" + +#: src/main.c:444 +msgid "Composing message exists. Really quit?" +msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?" + +#: src/main.c:451 +msgid "Queued messages" +msgstr "Mensagens enviadas para a fila" + +#: src/main.c:452 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "Algumas mensagens não enviadas estão na fila. Sair agora?" + +#: src/main.c:526 +msgid "another Sylpheed is already running.\n" +msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n" + +#: src/mainwindow.c:454 +msgid "/_File/_Folder" +msgstr "/_Arquivo/_Pasta" + +#: src/mainwindow.c:455 +msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." +msgstr "_Arquivo/_Pasta/Criar _nova pasta ..." + +#: src/mainwindow.c:457 +msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." +msgstr "/_Arquivo/_Pasta/_Renomear pasta..." + +#: src/mainwindow.c:458 +msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" +msgstr "/_Arquivo/_Pasta/A_pagar pasta" + +#: src/mainwindow.c:459 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox" +msgstr "_Arquivo/_Adicionar caixa de correio..." + +#: src/mainwindow.c:460 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." +msgstr "_Arquivo/_Adicionar caixa de correio..." + +#: src/mainwindow.c:461 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" +msgstr "/Remover _caixa de correio" + +#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/---" +msgstr "/_Arquivo/_Pasta" + +#: src/mainwindow.c:463 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" +msgstr "/_Buscar novas mensagens" + +#: src/mainwindow.c:465 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" +msgstr "/_Arquivo/_Checar novas mensagens em todas as pastas" + +#: src/mainwindow.c:468 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" +msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" + +#: src/mainwindow.c:471 +msgid "/_File/_Import mbox file..." +msgstr "/_Arquivo/I_mportar arquivo mbox..." + +#: src/mainwindow.c:472 +msgid "/_File/_Export to mbox file..." +msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..." + +#: src/mainwindow.c:474 +#, fuzzy +msgid "/_File/Empty all _trash" +msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _lixeira" + +#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131 +msgid "/_File/_Save as..." +msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..." + +#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132 +msgid "/_File/_Print..." +msgstr "/_Arquivo/Im_primir" + +#: src/mainwindow.c:479 +#, fuzzy +msgid "/_File/_Work offline" +msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo" + +#: src/mainwindow.c:482 +msgid "/_File/E_xit" +msgstr "/_Arquivo/Sai_r" + +#: src/mainwindow.c:487 +msgid "/_Edit/Select _thread" +msgstr "/_Editar/_Selecionar t_hread" + +#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140 +msgid "/_Edit/_Find in current message..." +msgstr "/_Editar/_Encontrar na mensagem atual..." + +#: src/mainwindow.c:491 +msgid "/_Edit/_Search messages..." +msgstr "/_Editar/_Procurar mensagens..." + +#: src/mainwindow.c:494 +msgid "/_View/Show or hi_de" +msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder" + +#: src/mainwindow.c:495 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" +msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Árvore de pastas" + +#: src/mainwindow.c:497 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" +msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Ver _Mensagens" + +#: src/mainwindow.c:499 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" +msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas" + +#: src/mainwindow.c:501 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" +msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto" + +#: src/mainwindow.c:503 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" +msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Í_cones" + +#: src/mainwindow.c:505 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" +msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto" + +#: src/mainwindow.c:507 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" +msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum" + +#: src/mainwindow.c:509 +msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" +msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _estado" + +#: src/mainwindow.c:512 +msgid "/_View/Separate f_older tree" +msgstr "/E_xibir/Á_rvore de pastas separadas" + +#: src/mainwindow.c:513 +msgid "/_View/Separate m_essage view" +msgstr "/E_xibir/Separar m_ensagens" + +#: src/mainwindow.c:515 +msgid "/_View/_Sort" +msgstr "/E_xibir/_Ordenação" + +#: src/mainwindow.c:516 +msgid "/_View/_Sort/by _number" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número" + +#: src/mainwindow.c:517 +msgid "/_View/_Sort/by s_ize" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _tamanho" + +#: src/mainwindow.c:518 +msgid "/_View/_Sort/by _date" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data" + +#: src/mainwindow.c:519 +msgid "/_View/_Sort/by _from" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente" + +#: src/mainwindow.c:520 +msgid "/_View/_Sort/by _recipient" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _destinatário" + +#: src/mainwindow.c:521 +msgid "/_View/_Sort/by _subject" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por as_sunto" + +#: src/mainwindow.c:522 +msgid "/_View/_Sort/by _color label" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _etiqueta de cor" + +#: src/mainwindow.c:524 +msgid "/_View/_Sort/by _mark" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca" + +#: src/mainwindow.c:525 +msgid "/_View/_Sort/by _unread" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _não lidas" + +#: src/mainwindow.c:526 +msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _anexos" + +#: src/mainwindow.c:528 +msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Não ordenar" + +#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 +msgid "/_View/_Sort/---" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---" + +#: src/mainwindow.c:530 +msgid "/_View/_Sort/Ascending" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Crescente" + +#: src/mainwindow.c:531 +msgid "/_View/_Sort/Descending" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Decrescente" + +#: src/mainwindow.c:533 +msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" +msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto" + +#: src/mainwindow.c:535 +msgid "/_View/Th_read view" +msgstr "/E_xibir/Visão de th_read" + +#: src/mainwindow.c:536 +msgid "/_View/E_xpand all threads" +msgstr "/E_xibir/E_xpandir todas as threads" + +#: src/mainwindow.c:537 +msgid "/_View/Co_llapse all threads" +msgstr "/E_xibir/_Fechar todas as threads" + +#: src/mainwindow.c:538 +msgid "/_View/Set display _item..." +msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..." + +#: src/mainwindow.c:541 +msgid "/_View/_Go to" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para" + +#: src/mainwindow.c:542 +msgid "/_View/_Go to/_Prev message" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem a_nterior" + +#: src/mainwindow.c:543 +msgid "/_View/_Go to/_Next message" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/_Próxima mensagem" + +#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 +msgid "/_View/_Go to/---" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/---" + +#: src/mainwindow.c:545 +msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Anterior não _lida" + +#: src/mainwindow.c:547 +msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima não l_ida" + +#: src/mainwindow.c:550 +msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem n_ova anterior" + +#: src/mainwindow.c:551 +msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem _nova" + +#: src/mainwindow.c:553 +msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem marcada a_nterior" + +#: src/mainwindow.c:555 +msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem ma_rcada" + +#: src/mainwindow.c:558 +msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem eti_quetada anterior" + +#: src/mainwindow.c:560 +msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem etique_tada" + +#: src/mainwindow.c:563 +msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Outra _pasta..." + +#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146 +msgid "/_View/_Code set/---" +msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/---" + +#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150 +msgid "/_View/_Code set" +msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres" + +#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151 +msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" +msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Autodetectar" + +#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154 +msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" + +#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158 +msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Unicode (_UTF-8)" + +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" +msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)" + +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164 +msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Ocidental (ISO-8859-15)" + +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168 +msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Central (ISO-8859-_2)" + +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171 +msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Báltico (ISO-8859-13)" + +#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173 +msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Báltico (ISO-8859-4)" + +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176 +msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Grego (ISO-8859-_7)" + +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179 +msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Turco (ISO-8859-_9)" + +#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (ISO-8859-_5)" + +#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (KOI8-_R)" + +#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186 +#, fuzzy +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (KOI8-_R)" + +#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188 +msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (Windows-1251)" + +#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-_JP)" + +#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)" + +#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_EUC-JP)" + +#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200 +msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_Shift__JIS)" + +#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204 +msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês simplificado (_GB2312)" + +#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (_Big5)" + +#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208 +msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)" + +#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210 +msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês (ISO-2022-_CN)" + +#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213 +msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (EUC-_KR)" + +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215 +msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (ISO-2022-KR)" + +#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218 +msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Thai (TIS-620)" + +#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220 +msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" +msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Thai (Windows-874)" + +#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371 +msgid "/_View/Open in new _window" +msgstr "/E_xibir/Abrir em uma n_ova janela" + +#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228 +msgid "/_View/Mess_age source" +msgstr "/E_xibir/Ver _fonte" + +#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229 +msgid "/_View/Show all _header" +msgstr "/E_xibir/_Mostrar todos os cabeçalhos" + +#: src/mainwindow.c:653 +msgid "/_View/_Update summary" +msgstr "/E_xibir/A_tualizar sumário" + +#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231 +msgid "/_Message" +msgstr "/_Mensagem" + +#: src/mainwindow.c:656 +#, fuzzy +msgid "/_Message/Recei_ve" +msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente" + +#: src/mainwindow.c:657 +#, fuzzy +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" +msgstr "/_Mensagem/Receber de _todas as contas" + +#: src/mainwindow.c:659 +#, fuzzy +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" +msgstr "/_Mensagem/Receber de _todas as contas" + +#: src/mainwindow.c:661 +#, fuzzy +msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" +msgstr "/_Mensagem/_Cancelar recebimento" + +#: src/mainwindow.c:663 +#, fuzzy +msgid "/_Message/Recei_ve/---" +msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente" + +#: src/mainwindow.c:664 +msgid "/_Message/_Send queued messages" +msgstr "/_Mensagem/Enviar mensagens da _fila" + +#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674 +#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692 +#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247 +msgid "/_Message/---" +msgstr "/_Mensagem/---" + +#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232 +msgid "/_Message/Compose _new message" +msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem" + +#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235 +msgid "/_Message/_Reply" +msgstr "/_Mensagem/_Responder" + +#: src/mainwindow.c:669 +msgid "/_Message/Repl_y to" +msgstr "/_Mensagem/_Responder para" + +#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236 +msgid "/_Message/Repl_y to/_all" +msgstr "/Mensagem/Responder para/_todos" + +#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238 +msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" +msgstr "/_Mensagem/Responder para/_quem enviou" + +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240 +msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista" + +#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243 +msgid "/_Message/_Forward" +msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar" + +#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244 +msgid "/_Message/For_ward as attachment" +msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como ane_xo" + +#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246 +msgid "/_Message/Redirec_t" +msgstr "/_Mensagem/Redire_cionar" + +#: src/mainwindow.c:680 +msgid "/_Message/M_ove..." +msgstr "/_Mensagem/Mo_ver..." + +#: src/mainwindow.c:681 +msgid "/_Message/_Copy..." +msgstr "/_Mensagem/_Copiar..." + +#: src/mainwindow.c:682 +msgid "/_Message/_Delete" +msgstr "/_Mensagem/_Apagar" + +#: src/mainwindow.c:684 +msgid "/_Message/_Mark" +msgstr "/_Mensagem/_Marcar" + +#: src/mainwindow.c:685 +msgid "/_Message/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar" + +#: src/mainwindow.c:686 +msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar" + +#: src/mainwindow.c:687 +msgid "/_Message/_Mark/---" +msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---" + +#: src/mainwindow.c:688 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida" + +#: src/mainwindow.c:689 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como l_ida" + +#: src/mainwindow.c:691 +msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como _lidas" + +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248 +msgid "/_Message/Re-_edit" +msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente" + +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" +msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços" + +#: src/mainwindow.c:700 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" +msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens" + +#: src/mainwindow.c:702 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/Filter _selected messages" +msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens" + +#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255 +msgid "/_Tools/_Create filter rule" +msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro" + +#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" +msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/_Automaticamente" + +#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" +msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo _remtente" + +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" +msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo _destinatário" + +#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" +msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo A_ssunto" + +#: src/mainwindow.c:716 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" +msgstr "/_Ferramentas/_Apagar mensagens duplicadas" + +#: src/mainwindow.c:719 +msgid "/_Tools/E_xecute" +msgstr "/_Ferramentas/E_xecutar" + +#: src/mainwindow.c:721 +msgid "/_Tools/_Log window" +msgstr "/_Ferramentas/_Janela de log" + +#: src/mainwindow.c:723 +msgid "/_Configuration" +msgstr "/_Configuração" + +#: src/mainwindow.c:724 +msgid "/_Configuration/_Common preferences..." +msgstr "/_Configuração/_Preferências comuns..." + +#: src/mainwindow.c:726 +msgid "/_Configuration/_Filter setting..." +msgstr "/_Configuração/Configuração de _filtros..." + +#: src/mainwindow.c:728 +msgid "/_Configuration/_Template..." +msgstr "/_Configuração/_Modelo..." + +#: src/mainwindow.c:729 +msgid "/_Configuration/_Actions..." +msgstr "/_Configuração/_Ações..." + +#: src/mainwindow.c:730 +msgid "/_Configuration/---" +msgstr "/_Configuração/---" + +#: src/mainwindow.c:731 +msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." +msgstr "/_Configuração/Preferências da conta _atual..." + +#: src/mainwindow.c:733 +msgid "/_Configuration/Create _new account..." +msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..." + +#: src/mainwindow.c:735 +msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." +msgstr "/_Configuração/_Editar contas..." + +#: src/mainwindow.c:737 +msgid "/_Configuration/C_hange current account" +msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual" + +#: src/mainwindow.c:741 +msgid "/_Help/_Manual" +msgstr "/_Ajuda/_Manual" + +#: src/mainwindow.c:742 +msgid "/_Help/_Manual/_English" +msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês" + +#: src/mainwindow.c:743 +msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" +msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês" + +#: src/mainwindow.c:744 +msgid "/_Help/_FAQ" +msgstr "/_Ajuda/_FAQ" + +#: src/mainwindow.c:745 +msgid "/_Help/_FAQ/_English" +msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês" + +#: src/mainwindow.c:746 +msgid "/_Help/_FAQ/_German" +msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão" + +#: src/mainwindow.c:747 +msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" +msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Espanhol" + +#: src/mainwindow.c:748 +msgid "/_Help/_FAQ/_French" +msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês" + +#: src/mainwindow.c:749 +msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" +msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano" + +#: src/mainwindow.c:750 +msgid "/_Help/---" +msgstr "/_Ajuda/---" + +#: src/mainwindow.c:788 +msgid "Creating main window...\n" +msgstr "Criando janela principal...\n" + +#: src/mainwindow.c:949 +#, c-format +msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" +msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n" + +#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673 +#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447 +#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162 +#: src/summaryview.c:3275 +msgid "done.\n" +msgstr "Pronto.\n" + +#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: src/mainwindow.c:1210 +msgid "none" +msgstr "nenhuma" + +#: src/mainwindow.c:1260 +#, c-format +msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" +msgstr "Mudando tipo de separação de janela de %d para %d\n" + +#: src/mainwindow.c:1475 +msgid "Offline" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.c:1476 +msgid "You are offline. Go online?" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.c:1489 +#, fuzzy +msgid "Empty all trash" +msgstr "Esvaziar lixeira" + +#: src/mainwindow.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Empty messages in all trash?" +msgstr "Limpar todas as mensagens na lixeira ?" + +#: src/mainwindow.c:1517 +msgid "Add mailbox" +msgstr "Adicionar caixa de correio" + +#: src/mainwindow.c:1518 +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Informe a localização da caixa de correio.\n" +"Se uma caixa de correio existente é especificada, ela será\n" +"mapeada automaticamente." + +#: src/mainwindow.c:1524 +#, c-format +msgid "The mailbox `%s' already exists." +msgstr "A caixa de correio `%s' já existe." + +#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57 +msgid "Mailbox" +msgstr "Correio" + +#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"A criação da caixa de correio falhou.\n" +"Talvez alguns arquivos já existam, ou você não tem permissão para escrever " +"lá." + +#: src/mainwindow.c:1898 +msgid "Sylpheed - Folder View" +msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas" + +#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337 +msgid "Sylpheed - Message View" +msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens" + +#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340 +msgid "/_Reply" +msgstr "/_Responder" + +#: src/mainwindow.c:2073 +#, fuzzy +msgid "/Reply to _all" +msgstr "Responder para todos" + +#: src/mainwindow.c:2074 +#, fuzzy +msgid "/Reply to _sender" +msgstr "Res_ponder para/_quem enviou" + +#: src/mainwindow.c:2075 +#, fuzzy +msgid "/Reply to mailing _list" +msgstr "Responder para/_lista" + +#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347 +msgid "/_Forward" +msgstr "/En_caminhar" + +#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348 +msgid "/For_ward as attachment" +msgstr "/Encaminhar como ane_xo" + +#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349 +msgid "/Redirec_t" +msgstr "/Re_direcionar" + +#: src/mainwindow.c:2120 +msgid "Get" +msgstr "Baixar" + +#: src/mainwindow.c:2121 +msgid "Incorporate new mail" +msgstr "Incorporar mensagens novas" + +#: src/mainwindow.c:2126 +msgid "Get all" +msgstr "Baixar tudo" + +#: src/mainwindow.c:2127 +msgid "Incorporate new mail of all accounts" +msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas" + +#: src/mainwindow.c:2138 +msgid "Send queued message(s)" +msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila" + +#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854 +#: src/prefs_folder_item.c:142 +msgid "Compose" +msgstr "Escrever" + +#: src/mainwindow.c:2149 +msgid "Compose new message" +msgstr "Escrever nova mensagem" + +#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172 +msgid "Reply to the message" +msgstr "Responder à Mensagem" + +#: src/mainwindow.c:2177 +msgid "Reply all" +msgstr "Responder todas" + +#: src/mainwindow.c:2178 +msgid "Reply to all" +msgstr "Responder para todos" + +#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722 +msgid "Forward" +msgstr "Encaminhar" + +#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201 +msgid "Forward the message" +msgstr "Encaminhar a mensagem" + +#: src/mainwindow.c:2208 +msgid "Delete the message" +msgstr "Apagar a mensagem" + +#: src/mainwindow.c:2216 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#: src/mainwindow.c:2217 +msgid "Execute marked process" +msgstr "Executar os processos marcados" + +#: src/mainwindow.c:2226 +msgid "Next unread message" +msgstr "Próxima mensagem não lida" + +#: src/mainwindow.c:2237 +msgid "Prefs" +msgstr "Preferências" + +#: src/mainwindow.c:2238 +msgid "Common preferences" +msgstr "Preferências comuns" + +#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263 +#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#: src/mainwindow.c:2246 +msgid "Account setting" +msgstr "Preferências da conta" + +#: src/mainwindow.c:2422 +msgid "You are offline. Click the icon to go online." +msgstr "" + +#: src/mainwindow.c:2433 +msgid "You are online. Click the icon to go offline." +msgstr "" + +#: src/mainwindow.c:2616 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: src/mainwindow.c:2616 +msgid "Exit this program?" +msgstr "Sair do programa?" + +#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n" + +#: src/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n" + +#: src/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n" + +#: src/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" + +#: src/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox corrompida: %s\n" + +#: src/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n" + +#: src/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Encontrado De sem codificar:\n" +"%s" + +#: src/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d mensagens encontradas.\n" + +#: src/mbox.c:270 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n" + +#: src/mbox.c:271 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n" + +#: src/mbox.c:283 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "não foi possível criar %s\n" + +#: src/mbox.c:289 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n" + +#: src/mbox.c:318 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "não foi possível travar %s\n" + +#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tipo de trava inválido\n" + +#: src/mbox.c:358 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "não foi possível destravar %s\n" + +#: src/mbox.c:389 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n" + +#: src/mbox.c:410 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n" + +#: src/message_search.c:88 +msgid "Find in current message" +msgstr "Encontrar na mensagem atual" + +#: src/message_search.c:106 +msgid "Find text:" +msgstr "Encontrar texto:" + +#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Maiús./minús." + +#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207 +msgid "Backward search" +msgstr "Procurar para trás" + +#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317 +msgid "Search failed" +msgstr "Erro na procura" + +#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318 +msgid "Search string not found." +msgstr "String de busca não encontrada." + +#: src/message_search.c:192 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "Início da mensagem atingido; começar do final?" + +#: src/message_search.c:195 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "Fim da mensagem atingido; continuar do início?" + +#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328 +msgid "Search finished" +msgstr "Procura concluída" + +#: src/messageview.c:281 +msgid "Creating message view...\n" +msgstr "Criando visualizador de mensagem...\n" + +#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709 +msgid "Save as" +msgstr "Salvar como" + +#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?" + +#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722 +#, c-format +msgid "Can't save the file `%s'." +msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'." + +#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740 +#, c-format +msgid "" +"Enter the print command line:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Digite o comando de impressão:\n" +"(`%s' será sustituído pelo arquivo)" + +#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746 +#, c-format +msgid "" +"Print command line is invalid:\n" +"`%s'" +msgstr "" +"O comando de impressão é inválido:\n" +"`%s'" + +#: src/mh.c:380 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" + +#: src/mh.c:452 src/mh.c:573 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas.\n" + +#: src/mh.c:459 src/mh.c:579 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n" + +#: src/mh.c:582 +#, c-format +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n" + +#: src/mh.c:749 +#, c-format +msgid "Last number in dir %s = %d\n" +msgstr "Último número no diretório %s = %d\n" + +#: src/mimeview.c:114 +msgid "/_Open" +msgstr "/_Abrir" + +#: src/mimeview.c:115 +msgid "/Open _with..." +msgstr "/Ab_rir com..." + +#: src/mimeview.c:116 +msgid "/_Display as text" +msgstr "/E_xibir como texto" + +#: src/mimeview.c:117 +msgid "/_Save as..." +msgstr "/_Salvar como..." + +#: src/mimeview.c:120 +msgid "/_Check signature" +msgstr "/_Checar assinatura" + +#: src/mimeview.c:145 +msgid "Creating MIME view...\n" +msgstr "Criando visualizador de MIME...\n" + +#: src/mimeview.c:148 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: src/mimeview.c:196 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" + +#: src/mimeview.c:268 +msgid "Select \"Check signature\" to check" +msgstr "Selecione \"Checar assinatura\" para checar" + +#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848 +msgid "Can't save the part of multipart message." +msgstr "Não foi possível gravar alguma(s) parte(s) dessa mensagem" + +#: src/mimeview.c:858 +msgid "Open with" +msgstr "Abrir com" + +#: src/mimeview.c:859 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command line to open file:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Digite o comando de impressão:\n" +"(`%s' será sustituído pelo arquivo)" + +#: src/mimeview.c:914 +#, c-format +msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" +msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'" + +#: src/news.c:208 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n" + +#: src/news.c:278 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n" + +#: src/news.c:362 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "o artigo %d já está no cache.\n" + +#: src/news.c:382 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "obtendo artigo %d...\n" + +#: src/news.c:386 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n" + +#: src/news.c:540 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "não foi possível obter a lista de grupo de notícias\n" + +#: src/news.c:653 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "não posso postar artigo.\n" + +#: src/news.c:679 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "não foi possível obter o artigo %d\n" + +#: src/news.c:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "não foi possível estabelecer o grupo: %s\n" + +#: src/news.c:770 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n" + +#: src/news.c:783 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "não há novos artigos.\n" + +#: src/news.c:793 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "obtendo xover %d - %d en %s...\n" + +#: src/news.c:797 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "não foi possível obter xover\n" + +#: src/news.c:807 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n" + +#: src/news.c:817 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "linha xover inválida: %s\n" + +#: src/news.c:836 src/news.c:868 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "não foi possível obter xover\n" + +#: src/news.c:848 src/news.c:880 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n" + +#: src/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor NNTP: %s:%d\n" + +#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "erro do protocolo: %s\n" + +#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "erro do protocolo\n" + +#: src/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n" + +#: src/nntp.c:363 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." + +#: src/passphrase.c:85 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passphrase" + +#: src/passphrase.c:256 +msgid "[no user id]" +msgstr "[sem id de usuário]" + +#: src/passphrase.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" +msgstr "" +"%sPor favor informe a senha para:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" + +#: src/passphrase.c:264 +msgid "" +"Bad passphrase! Try again...\n" +"\n" +msgstr "" +"Senha errada! Tente novamente...\n" +"\n" + +#: src/pop.c:147 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Timestamp APOP requerida não encontrada no greeting\n" + +#: src/pop.c:154 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n" + +#: src/pop.c:180 src/pop.c:207 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "Erro do protocolo POP3\n" + +#: src/pop.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "linha xover inválida: %s\n" + +#: src/pop.c:621 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n" + +#: src/pop.c:629 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Pulando mensagem %d (%d bytes)\n" + +#: src/pop.c:660 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "a caixa de correio está travada\n" + +#: src/pop.c:663 +msgid "session timeout\n" +msgstr "" + +#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "não foi possível iniciar sessão TLS\n" + +#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" + +#: src/pop.c:681 +#, fuzzy +msgid "command not supported\n" +msgstr "Comando" + +#: src/pop.c:685 +#, fuzzy +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" + +#: src/prefs.c:54 +msgid "Reading configuration...\n" +msgstr "Lendo configuração...\n" + +#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182 +#, c-format +msgid "Found %s\n" +msgstr "Encontrado %s\n" + +#: src/prefs.c:88 +msgid "Finished reading configuration.\n" +msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n" + +#: src/prefs.c:215 +msgid "Configuration is saved.\n" +msgstr "Configuração salva.\n" + +#: src/prefs.c:470 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: src/prefs_account.c:602 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n" + +#: src/prefs_account.c:628 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Conta%d" + +#: src/prefs_account.c:647 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferências para a nova conta" + +#: src/prefs_account.c:652 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferências da Conta" + +#: src/prefs_account.c:675 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" + +#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850 +msgid "Receive" +msgstr "Receber" + +#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: src/prefs_account.c:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account.c:709 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançadas" + +#: src/prefs_account.c:759 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nome desta conta" + +#: src/prefs_account.c:768 +msgid "Set as default" +msgstr "Marcar como padrão" + +#: src/prefs_account.c:772 +msgid "Personal information" +msgstr "Informações pessoais" + +#: src/prefs_account.c:781 +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" + +#: src/prefs_account.c:787 +msgid "Mail address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: src/prefs_account.c:793 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" + +#: src/prefs_account.c:817 +msgid "Server information" +msgstr "Informações do servidor" + +#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603 +#: src/prefs_account.c:1788 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:842 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Notícias (NNTP)" + +#: src/prefs_account.c:844 +msgid "None (local)" +msgstr "Nenhuma (local)" + +#: src/prefs_account.c:857 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Este servidor requer autenticação" + +#: src/prefs_account.c:896 +msgid "News server" +msgstr "Servidor de notícias" + +#: src/prefs_account.c:902 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Servidor de recepção" + +#: src/prefs_account.c:908 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Servidor SMTP (envio)" + +#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252 +msgid "User ID" +msgstr "Usuario" + +#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: src/prefs_account.c:993 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Este servidor requer autenticação" + +#: src/prefs_account.c:996 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor" + +#: src/prefs_account.c:1007 +msgid "Remove after" +msgstr "Remover depois de" + +#: src/prefs_account.c:1016 +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: src/prefs_account.c:1033 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dias: remover imediatamente)" + +#: src/prefs_account.c:1040 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Receber todas as mensagens no servidor" + +#: src/prefs_account.c:1046 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Limite de tamanho de recebimento" + +#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account.c:1060 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrar mensagens ao receber" + +#: src/prefs_account.c:1068 +msgid "Default inbox" +msgstr "Caixa de Entrada Padrão" + +#: src/prefs_account.c:1091 +msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" +msgstr "(Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta)" + +#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223 +msgid "Authentication method" +msgstr "Método de Autenticação" + +#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/prefs_account.c:1125 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" + +#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" + +#: src/prefs_account.c:1180 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Adicionar campo de data" + +#: src/prefs_account.c:1181 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Gerar Message-ID" + +#: src/prefs_account.c:1188 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" + +#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737 +msgid " Edit... " +msgstr " Editar... " + +#: src/prefs_account.c:1200 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: src/prefs_account.c:1208 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account.c:1283 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same\n" +"user ID and password as receiving will be used." +msgstr "" +"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo\n" +"ID de usuário e senha do recebimento serão usados." + +#: src/prefs_account.c:1293 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" + +#: src/prefs_account.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Comando" + +#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" + +#: src/prefs_account.c:1369 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account.c:1382 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account.c:1395 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder" + +#: src/prefs_account.c:1447 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Encriptar mensagems por padrão" + +#: src/prefs_account.c:1449 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Assinar mensagens por padrão" + +#: src/prefs_account.c:1451 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" + +#: src/prefs_account.c:1453 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Inserir assinatura de texto puro" + +#: src/prefs_account.c:1457 +msgid "Sign key" +msgstr "Assinar chave" + +#: src/prefs_account.c:1465 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Usar chave GnuPG padrão" + +#: src/prefs_account.c:1474 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" + +#: src/prefs_account.c:1483 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Especificar chave manualmente" + +#: src/prefs_account.c:1499 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Usuário ou ID da chave:" + +#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627 +#: src/prefs_account.c:1645 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Não usar SSL" + +#: src/prefs_account.c:1597 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" + +#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" + +#: src/prefs_account.c:1614 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:1620 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1635 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1637 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Enviar (SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:1648 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" + +#: src/prefs_account.c:1659 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account.c:1671 +msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)" +msgstr "" + +#: src/prefs_account.c:1758 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Especifique a porta SMTP" + +#: src/prefs_account.c:1764 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Especifique a porta POP3" + +#: src/prefs_account.c:1770 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Especificar a porta IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:1776 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Especificar a porta NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1781 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Especificar nome do domínio" + +#: src/prefs_account.c:1799 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Servidor de diretório IMAP" + +#: src/prefs_account.c:1853 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Colocar mensagens enviadas em" + +#: src/prefs_account.c:1855 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" + +#: src/prefs_account.c:1857 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Colocar mensagens apagadas em" + +#: src/prefs_account.c:1917 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nome da conta não definido." + +#: src/prefs_account.c:1921 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Endereço de e-mail não especificado." + +#: src/prefs_account.c:1926 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Servidor SMTP não especificado." + +#: src/prefs_account.c:1931 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Usuário não especificado." + +#: src/prefs_account.c:1936 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Servidor POP3 não especificado." + +#: src/prefs_account.c:1941 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." + +#: src/prefs_account.c:1946 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Servidor NNTP não especificado." + +#: src/prefs_account.c:2025 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n" +"para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n" +"RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP." + +#: src/prefs_actions.c:168 +#, fuzzy +msgid "Actions configuration" +msgstr "Gravando configurações das ações...\n" + +#: src/prefs_actions.c:190 +msgid "Menu name:" +msgstr "Nome do Menu:" + +#: src/prefs_actions.c:199 +msgid "Command line:" +msgstr "Linha de Comando:" + +#: src/prefs_actions.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Nome do menu:\n" +" Use / no nome do menu para criar submenus.\n" +"Linha de comando:\n" +" Começa com:\n" +" | para enviar o corpo da mensagem ou seleção para o comando\n" +" > para enviar um texto fornecido pelo usuário para o comando\n" +" * para enviar texto escondido fornecido pelo usuário para o comando\n" +" Termina com:\n" +" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com a saída do comando\n" +" & para todar comandos asíncronamente\n" +" Use %f para o nome do arquivo da mensagem\n" +" %F para a lista de nomes de arquivo das mensagens selecionadas\n" +" %p para a parte selecionada da mensagem." + +#: src/prefs_actions.c:256 +#, fuzzy +msgid " Replace " +msgstr "Substituir" + +#: src/prefs_actions.c:269 +msgid " Syntax help " +msgstr "Ajuda com sintaxe" + +#: src/prefs_actions.c:288 +msgid "Registered actions" +msgstr "Ações registradas" + +#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307 +msgid "(New)" +msgstr "(Novo)" + +#: src/prefs_actions.c:464 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Nome do menu não definido." + +#: src/prefs_actions.c:469 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Dois pontos (':') não são permitidos no nome do menu." + +#: src/prefs_actions.c:479 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Nome do menu é muito longo." + +#: src/prefs_actions.c:488 +msgid "Command line not set." +msgstr "Linha de comando não definida." + +#: src/prefs_actions.c:493 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Nome do menu e o comando são muito longos." + +#: src/prefs_actions.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"O comando\n" +"%s\n" +"tem um erro de sintaxe." + +#: src/prefs_actions.c:559 +msgid "Delete action" +msgstr "Apagar ação" + +#: src/prefs_actions.c:560 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?" + +#: src/prefs_common.c:830 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n" + +#: src/prefs_common.c:834 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferências comuns" + +#: src/prefs_common.c:856 +msgid "Quote" +msgstr "Citação" + +#: src/prefs_common.c:858 +msgid "Display" +msgstr "Exibir" + +#: src/prefs_common.c:860 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075 +msgid "External program" +msgstr "Programa externo" + +#: src/prefs_common.c:918 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" + +#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/prefs_common.c:939 +msgid "Local spool" +msgstr "Spool local" + +#: src/prefs_common.c:950 +msgid "Incorporate from spool" +msgstr "Incorporar do spool" + +#: src/prefs_common.c:952 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrar ao incorporar" + +#: src/prefs_common.c:960 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common.c:978 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Checar nova mensagem" + +#: src/prefs_common.c:980 +msgid "every" +msgstr "a cada" + +#: src/prefs_common.c:992 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: src/prefs_common.c:1001 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Checar o correio quando iniciar" + +#: src/prefs_common.c:1003 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" + +#: src/prefs_common.c:1005 +msgid "News" +msgstr "Notícias" + +#: src/prefs_common.c:1013 +msgid "" +"Maximum number of articles to download\n" +"(unlimited if 0 is specified)" +msgstr "" +"Número máximo de artigos para baixar\n" +"(ilimitado se 0 for especificado)" + +#: src/prefs_common.c:1083 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Usar programa externo para enviar" + +#: src/prefs_common.c:1109 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" + +#: src/prefs_common.c:1115 +msgid "Outgoing codeset" +msgstr "Conjunto de caracteres para enviar" + +#: src/prefs_common.c:1130 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automático (Recomendado)" + +#: src/prefs_common.c:1131 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" + +#: src/prefs_common.c:1133 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common.c:1135 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common.c:1136 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common.c:1137 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common.c:1138 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common.c:1139 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common.c:1140 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grego (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common.c:1141 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common.c:1143 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common.c:1145 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common.c:1147 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common.c:1148 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common.c:1150 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common.c:1152 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonês (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common.c:1153 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonês (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common.c:1155 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" + +#: src/prefs_common.c:1156 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinês tradicional (Big5)" + +#: src/prefs_common.c:1158 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common.c:1159 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common.c:1161 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common.c:1162 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common.c:1163 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common.c:1173 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" +"for the current locale will be used." +msgstr "" +"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação\n" +"para o locale atual será usada." + +#: src/prefs_common.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Quebrar antes de enviar" + +#: src/prefs_common.c:1208 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" +"message body contains non-ASCII characters." +msgstr "" + +#: src/prefs_common.c:1276 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separador de assinatura" + +#: src/prefs_common.c:1285 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Inserir automaticamente" + +#: src/prefs_common.c:1295 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Executar o editor externo automaticamente" + +#: src/prefs_common.c:1305 +msgid "Undo level" +msgstr "Nível de desfazer" + +#: src/prefs_common.c:1325 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Quebrar mensagens em" + +#: src/prefs_common.c:1337 +msgid "characters" +msgstr "caracteres" + +#: src/prefs_common.c:1347 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Quebrar quote" + +#: src/prefs_common.c:1353 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Quebrar na entrada" + +#: src/prefs_common.c:1355 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Quebrar antes de enviar" + +#: src/prefs_common.c:1365 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" + +#: src/prefs_common.c:1367 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Quotar mensagem ao responder" + +#: src/prefs_common.c:1369 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" + +#: src/prefs_common.c:1415 +msgid "Reply format" +msgstr "Formato de resposta" + +#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Marca de citação" + +#: src/prefs_common.c:1454 +msgid "Forward format" +msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" + +#: src/prefs_common.c:1498 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descrição dos símbolos " + +#: src/prefs_common.c:1539 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: src/prefs_common.c:1571 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')" + +#: src/prefs_common.c:1574 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" + +#: src/prefs_common.c:1583 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" + +#: src/prefs_common.c:1598 +msgid "letters" +msgstr "letras" + +#: src/prefs_common.c:1604 +msgid "Summary View" +msgstr "Visão de Sumário " + +#: src/prefs_common.c:1613 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" + +#: src/prefs_common.c:1615 +msgid "Expand threads" +msgstr "Expandir threads" + +#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453 +msgid "Date format" +msgstr "Formato de data" + +#: src/prefs_common.c:1644 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " + +#: src/prefs_common.c:1707 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Permitir cores na mensagem" + +#: src/prefs_common.c:1722 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" +"caracteres ASCII (1-byte)" + +#: src/prefs_common.c:1728 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" + +#: src/prefs_common.c:1735 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" + +#: src/prefs_common.c:1757 +msgid "Line space" +msgstr "Linha de espaço" + +#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" + +#: src/prefs_common.c:1776 +msgid "Leave space on head" +msgstr "Deixar espaço do cabeçalho" + +#: src/prefs_common.c:1778 +msgid "Scroll" +msgstr "Rolagem" + +#: src/prefs_common.c:1785 +msgid "Half page" +msgstr "Meia página" + +#: src/prefs_common.c:1791 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Rolagem silenciosa" + +#: src/prefs_common.c:1797 +msgid "Step" +msgstr "Passo" + +#: src/prefs_common.c:1818 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Redimensionar imagens em anexo" + +#: src/prefs_common.c:1863 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automaticamente checar assinatura" + +#: src/prefs_common.c:1866 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" + +#: src/prefs_common.c:1869 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" + +#: src/prefs_common.c:1884 +msgid "Expired after" +msgstr "Expirado depois" + +#: src/prefs_common.c:1897 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuto(s)" + +#: src/prefs_common.c:1910 +msgid "" +"(Setting to '0' will store the passphrase\n" +" for the whole session)" +msgstr "" +"(Definindo '0' irá guardar a senha para\n" +" toda a sessão)" + +#: src/prefs_common.c:1920 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" + +#: src/prefs_common.c:1925 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" + +#: src/prefs_common.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado." + +#: src/prefs_common.c:1980 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" + +#: src/prefs_common.c:1984 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" + +#: src/prefs_common.c:1988 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" + +#: src/prefs_common.c:1996 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" + +#: src/prefs_common.c:2003 +msgid "" +"(Messages will be marked until execution\n" +" if this is turned off)" +msgstr "" +"(Mensagens serão marcadas até a execução\n" +" se isto estiver desligado)" + +#: src/prefs_common.c:2009 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Diálogo de recepção" + +#: src/prefs_common.c:2019 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Exibir diálogo de recepção" + +#: src/prefs_common.c:2029 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/prefs_common.c:2030 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common.c:2032 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: src/prefs_common.c:2037 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" + +#: src/prefs_common.c:2040 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" + +#: src/prefs_common.c:2046 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Definir atalhos de teclado... " + +#: src/prefs_common.c:2102 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" + +#: src/prefs_common.c:2111 +msgid "Web browser" +msgstr "Navegador Web" + +#: src/prefs_common.c:2175 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" + +#: src/prefs_common.c:2177 +msgid "On exit" +msgstr "Ao sair" + +#: src/prefs_common.c:2185 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmar ao sair" + +#: src/prefs_common.c:2192 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" + +#: src/prefs_common.c:2194 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Pergunte antes de esvaziar" + +#: src/prefs_common.c:2198 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" + +#: src/prefs_common.c:2204 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common.c:2217 +msgid "second(s)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common.c:2391 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "o nome completo do mês abreviado" + +#: src/prefs_common.c:2392 +msgid "the full weekday name" +msgstr "o nome completo do dia da semana" + +#: src/prefs_common.c:2393 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "o nome do mês abreviado" + +#: src/prefs_common.c:2394 +msgid "the full month name" +msgstr "o nome completo do mês" + +#: src/prefs_common.c:2395 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" + +#: src/prefs_common.c:2396 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "o número do século (ano/100)" + +#: src/prefs_common.c:2397 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "o dia do mês como um número decimal" + +#: src/prefs_common.c:2398 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" + +#: src/prefs_common.c:2399 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" + +#: src/prefs_common.c:2400 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "o dia do ano como um número decimal" + +#: src/prefs_common.c:2401 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "o mês como um número decimal" + +#: src/prefs_common.c:2402 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "o minuto como um número decimal" + +#: src/prefs_common.c:2403 +msgid "either AM or PM" +msgstr "ou AM ou PM" + +#: src/prefs_common.c:2404 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "o segundo como um número decimal" + +#: src/prefs_common.c:2405 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "o dia da semana como um número decimal" + +#: src/prefs_common.c:2406 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "a data preferida para localização atual" + +#: src/prefs_common.c:2407 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" + +#: src/prefs_common.c:2408 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "o ano como um número decimal" + +#: src/prefs_common.c:2409 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" + +#: src/prefs_common.c:2430 +msgid "Specifier" +msgstr "Especificador" + +#: src/prefs_common.c:2431 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/prefs_common.c:2470 +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: src/prefs_common.c:2556 +msgid "Set message colors" +msgstr "Defina as cores de mensagens" + +#: src/prefs_common.c:2564 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/prefs_common.c:2598 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" + +#: src/prefs_common.c:2604 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" + +#: src/prefs_common.c:2610 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" + +#: src/prefs_common.c:2616 +msgid "URI link" +msgstr "Ligação URI" + +#: src/prefs_common.c:2623 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Reaproveitar cores de quote" + +#: src/prefs_common.c:2682 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" + +#: src/prefs_common.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" + +#: src/prefs_common.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" + +#: src/prefs_common.c:2691 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Escolher cor para URI" + +#: src/prefs_common.c:2828 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descrição dos símbolos" + +#: src/prefs_common.c:2884 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"De\n" +"Nome Completo do Remetente\n" +"Primeiro Nome do Remetente\n" +"Iniciais do Remetente\n" +"Assunto\n" +"Para\n" +"CC\n" +"Grupo de Notícias\n" +"Message-ID\n" +"%" + +#: src/prefs_common.c:2897 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" + +#: src/prefs_common.c:2901 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corpo da mensagem\n" +"Corpo da mensagem citada\n" +"Corpo da mensagem sem assinatura\n" +"Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" +"%% literal" + +#: src/prefs_common.c:2909 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Barra invertida literal\n" +"Ponto de interrogação literal\n" +"Abre-chave literal\n" +"Fecha-chave literal" + +#: src/prefs_common.c:2946 +msgid "Font selection" +msgstr "Seleção de fonte" + +#: src/prefs_common.c:3011 +msgid "Key bindings" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: src/prefs_common.c:3025 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Selecionar os atalhos de teclado.\n" +"Você pode também modificar o atalho para cada menu\n" +"pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n" +"do mouse sobre o item." + +#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Sylpheed antigo" + +#: src/prefs_customheader.c:163 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Configuração de cabeçalho personalizado" + +#: src/prefs_customheader.c:261 +msgid "Custom headers" +msgstr "Cabeçalhos personalizados" + +#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Nome do cabeçalho não definido." + +#: src/prefs_customheader.c:541 +msgid "Delete header" +msgstr "Apagar cabeçalho" + +#: src/prefs_customheader.c:542 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?" + +#: src/prefs_display_header.c:175 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Criando janela de configuração de cabeçalhos personalizados...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:198 +msgid "Display header setting" +msgstr "/E_xibir configuração de cabeçalho" + +#: src/prefs_display_header.c:222 +msgid "Header name" +msgstr "Nome do cabeçalho" + +#: src/prefs_display_header.c:254 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Cabeçalhos mostrados" + +#: src/prefs_display_header.c:312 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Cabeçalhos escondidos" + +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados" + +#: src/prefs_display_header.c:367 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Lendo configuração para mostrar cabeçalhos...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:405 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Gravando configuração para os cabeçalhos mostrados...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:537 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Este cabeçalho já está na lista." + +#: src/prefs_filter.c:191 +msgid "Filter setting" +msgstr "Configuração de filtros" + +#: src/prefs_filter.c:214 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter.c:239 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Para:" + +#: src/prefs_filter.c:261 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter.c:289 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "/_Copiar..." + +#: src/prefs_filter.c:731 +msgid "Delete rule" +msgstr "Apagar regra" + +#: src/prefs_filter.c:732 +msgid "Do you really want to delete this rule?" +msgstr "Quer realmente apagar esta regra?" + +#: src/prefs_filter_edit.c:337 +#, fuzzy +msgid "Filter rule" +msgstr "Apagar regra" + +#: src/prefs_filter_edit.c:371 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:373 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:394 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:562 +msgid "To or Cc" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:563 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "Todos os cabeçalhos" + +#: src/prefs_filter_edit.c:564 +#, fuzzy +msgid "Edit header..." +msgstr "Cabeçalho" + +#: src/prefs_filter_edit.c:567 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Mensagem" + +#: src/prefs_filter_edit.c:568 +msgid "Result of command" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:570 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:582 +msgid "contains" +msgstr "contém" + +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +#, fuzzy +msgid "doesn't contain" +msgstr "não contém" + +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "is" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:588 +msgid "is not" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:590 +msgid "match to regex" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:592 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:600 +msgid "is larger than" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "is smaller than" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:608 +msgid "is longer than" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "is shorter than" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:710 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "Mover para Baixo" + +#: src/prefs_filter_edit.c:711 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/_Copiar..." + +#: src/prefs_filter_edit.c:712 +msgid "Don't receive" +msgstr "Não receber" + +#: src/prefs_filter_edit.c:713 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Apagar servidor de notícias" + +#: src/prefs_filter_edit.c:716 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Notas" + +#: src/prefs_filter_edit.c:717 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Defina as cores de mensagens" + +#: src/prefs_filter_edit.c:718 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida" + +#: src/prefs_filter_edit.c:723 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Encaminhar como ane_xo" + +#: src/prefs_filter_edit.c:724 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Re_direcionar" + +#: src/prefs_filter_edit.c:728 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Executar" + +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Pasta" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1104 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Endereço" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1510 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Cabeçalho" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1535 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Cabeçalho" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1546 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Cabeçalho" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1663 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Destinatário não especificado." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833 +#: src/prefs_filter_edit.c:1841 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Linha de comando não definida." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1788 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Destinatário não especificado." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1872 +#, fuzzy +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Mês inválido\n" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1881 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Linha de comando não definida." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1883 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: o arquivo não existe\n" + +#: src/prefs_folder_item.c:115 +#, fuzzy +msgid "Folder properties" +msgstr "Propriedades da Pasta" + +#: src/prefs_folder_item.c:141 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/prefs_folder_item.c:216 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/prefs_folder_item.c:229 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" + +#: src/prefs_folder_item.c:231 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" + +#: src/prefs_folder_item.c:303 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Aplicar nas subpastas" + +#: src/prefs_folder_item.c:328 +msgid "use also on reply" +msgstr "Usar também ao responder" + +#: src/prefs_folder_item.c:352 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Responder para:" + +#: src/prefs_summary_column.c:67 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: src/prefs_summary_column.c:69 +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" + +#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/prefs_summary_column.c:74 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: src/prefs_summary_column.c:166 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Criando janela de configuração da coluna de resumo...\n" + +#: src/prefs_summary_column.c:174 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Configurações de itens a serem mostrados no resumo" + +#: src/prefs_summary_column.c:191 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Selecione os ítens a serem mostrados na visualização resumida. Você\n" +"pode modificar a ordem usando as setas pra cima ou para baixo, ou\n" +"arrastando os itens." + +#: src/prefs_summary_column.c:218 +msgid "Available items" +msgstr "Itens disponíveis" + +#: src/prefs_summary_column.c:236 +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/prefs_summary_column.c:240 +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/prefs_summary_column.c:261 +msgid "Displayed items" +msgstr "Itens mostrados" + +#: src/prefs_summary_column.c:302 +msgid " Revert to default " +msgstr " Voltar ao padrão " + +#: src/prefs_template.c:157 +msgid "Template name" +msgstr "Nome do Modelo" + +#: src/prefs_template.c:215 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" + +#: src/prefs_template.c:221 +msgid " Substitute " +msgstr " Sustituir " + +#: src/prefs_template.c:234 +msgid " Symbols " +msgstr " Símbolos " + +#: src/prefs_template.c:248 +msgid "Registered templates" +msgstr "Modelos registrados" + +#: src/prefs_template.c:268 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: src/prefs_template.c:378 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: src/prefs_template.c:447 +msgid "Template format error." +msgstr "Erro no formato do modelo" + +#: src/prefs_template.c:523 +msgid "Delete template" +msgstr "Apagar modelo" + +#: src/prefs_template.c:524 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Quer realmente apagar este modelo?" + +#: src/procmime.c:742 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n" + +#: src/procmsg.c:515 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n" + +#: src/procmsg.c:910 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "não posso obter mensagem %d\n" + +#: src/procmsg.c:1207 +#, c-format +msgid "Sending queued message %d failed.\n" +msgstr "Falha ao enviar a mensagen %d.\n" + +#: src/procmsg.c:1334 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "O comando de impressão é inválido: `%s'\n" + +#: src/progressdialog.c:53 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/progressdialog.c:55 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Criando diálogo de progresso...\n" + +#: src/recv.c:114 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "ocorreu um erro enquanto os dados eram obtidos.\n" + +#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n" + +#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219 +msgid "Oops: Signature not verified" +msgstr "Oops: Assinatura não verificada" + +#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222 +msgid "No signature found" +msgstr "Assinatura não encontrada" + +#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510 +msgid "Good signature" +msgstr "Assinatura correta" + +#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512 +msgid "BAD signature" +msgstr "Assinatura ERRADA" + +#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Sem chave pública para verificar a assinatura" + +#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Erro verificando a assinatura" + +#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "Resultados diferentes para assinaturas" + +#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 +msgid "Error: Unknown status" +msgstr "Erro: Status desconhecido" + +#: src/rfc2015.c:172 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Assinatura correta de \"%s\"" + +#: src/rfc2015.c:175 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Assimanatura ERRADA de \"%s\"" + +#: src/rfc2015.c:207 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Não posso encontrar identificação de usuário para esta chave." + +#: src/rfc2015.c:218 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr "\t\t\t\t\t\tconhecido como \"%s\"\n" + +#: src/rfc2015.c:246 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Assinatura feita em %s\n" + +#: src/rfc2015.c:255 +#, c-format +msgid "Key fingerprint: %s\n" +msgstr "Chave fingerprint: %s\n" + +#: src/select-keys.c:102 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Por favor selecione a chave para `%s'" + +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Coletando informação para `%s' ... %c" + +#: src/select-keys.c:271 +msgid "Select Keys" +msgstr "Selecione Chaves" + +#: src/select-keys.c:298 +msgid "Key ID" +msgstr "Key ID" + +#: src/select-keys.c:301 +msgid "Val" +msgstr "Valor" + +#: src/select-keys.c:444 +msgid "Add key" +msgstr "Adicionar chave" + +#: src/select-keys.c:445 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:" + +#: src/send_message.c:177 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n" + +#: src/send_message.c:384 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: src/send_message.c:388 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..." + +#: src/send_message.c:450 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Enviando HELO..." + +#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autenticando" + +#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 +#, fuzzy +msgid "Sending message..." +msgstr "Enviando mensagem" + +#: src/send_message.c:455 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Enviando EHLO..." + +#: src/send_message.c:464 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Enviando MAIL FROM..." + +#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474 +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" + +#: src/send_message.c:468 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Enviando RCPT TO..." + +#: src/send_message.c:473 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Enviando DATA..." + +#: src/send_message.c:477 +msgid "Quitting..." +msgstr "Saindo..." + +#: src/send_message.c:505 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)" + +#: src/send_message.c:533 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensagem" + +#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens." + +#: src/send_message.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens." + +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Configuração da caixa de correio" + +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Primeiro, você tem de definir a localização da caixa de correio.\n" +"Você pode usar uma cixa de correio existente em formato MH\n" +"caso você possua uma.\n" +"Caso voê não tenha certeza, somente selecione OK." + +#: src/sigstatus.c:129 +msgid "Checking signature" +msgstr "Checando assinatura" + +#: src/sigstatus.c:196 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s de \"%s\"" + +#: src/smtp.c:151 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "SMTP AUTH não disponível\n" + +#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "" + +#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550 +#, fuzzy +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" + +#: src/sourcewindow.c:63 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Criando janela fonte ...\n" + +#: src/sourcewindow.c:67 +msgid "Source of the message" +msgstr "Fonte da mensagem" + +#: src/sourcewindow.c:132 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Exibindo a fonte de %s ...\n" + +#: src/sourcewindow.c:134 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Fonte" + +#: src/ssl.c:44 +msgid "SSLv23 not available\n" +msgstr "SSLv23 não disponível\n" + +#: src/ssl.c:46 +msgid "SSLv23 available\n" +msgstr "SSLv23 disponível\n" + +#: src/ssl.c:51 +msgid "TLSv1 not available\n" +msgstr "TLSv1 não disponível\n" + +#: src/ssl.c:53 +msgid "TLSv1 available\n" +msgstr "TLSv1 disponível\n" + +#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 +msgid "SSL method not available\n" +msgstr "método SSL não disponível\n" + +#: src/ssl.c:94 +msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "Método SSL desconhecido *ERRO DE PROGRAMA*\n" + +#: src/ssl.c:100 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "Erro criando contexto SSL\n" + +#: src/ssl.c:106 +#, c-format +msgid "SSL connect failed (%s)\n" +msgstr "Conexão SSL falhou (%s)\n" + +#: src/ssl.c:113 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s\n" +msgstr "Conexão SSL usando %s\n" + +#: src/ssl.c:121 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "Certificado do servidor:\n" + +#: src/ssl.c:124 +#, c-format +msgid " Subject: %s\n" +msgstr " Assunto: %s\n" + +#: src/ssl.c:129 +#, c-format +msgid " Issuer: %s\n" +msgstr "Emissor: %s\n" + +#: src/summary_search.c:106 +msgid "Search messages" +msgstr "Procurar mensagens" + +#: src/summary_search.c:129 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" + +#: src/summary_search.c:130 +#, fuzzy +msgid "Match all of the following" +msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" + +#: src/summary_search.c:189 +msgid "Body:" +msgstr "Corpo:" + +#: src/summary_search.c:213 +msgid "Select all matched" +msgstr "Selecionar todos que combinam (match)" + +#: src/summary_search.c:324 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Inicío da lista atingido; seguir a partir do final?" + +#: src/summary_search.c:326 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Chegou no fim da lista; procurar a partir do começo?" + +#: src/summaryview.c:341 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "Responder para" + +#: src/summaryview.c:342 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "Responder para/_todos" + +#: src/summaryview.c:343 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "Res_ponder para/_quem enviou" + +#: src/summaryview.c:344 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "Responder para/_lista" + +#: src/summaryview.c:351 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/M_over..." + +#: src/summaryview.c:352 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Copiar..." + +#: src/summaryview.c:355 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Marcar" + +#: src/summaryview.c:356 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Marcar/_Marcar" + +#: src/summaryview.c:357 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" + +#: src/summaryview.c:358 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Marcar/---" + +#: src/summaryview.c:359 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida" + +#: src/summaryview.c:360 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida" + +#: src/summaryview.c:362 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas" + +#: src/summaryview.c:363 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Cor de _identificação" + +#: src/summaryview.c:365 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Re-_editar" + +#: src/summaryview.c:367 +msgid "/Add sender to address boo_k" +msgstr "/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços" + +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/E_xibir/_Fonte" + +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos" + +#: src/summaryview.c:376 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Imprimir..." + +#: src/summaryview.c:380 +msgid "M" +msgstr "x" + +#: src/summaryview.c:381 +msgid "U" +msgstr "N" + +#: src/summaryview.c:387 +msgid "No." +msgstr "Não." + +#: src/summaryview.c:409 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Criando visualizador de sumários...\n" + +#: src/summaryview.c:585 +msgid "Process mark" +msgstr "Procesar marca" + +#: src/summaryview.c:586 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?" + +#: src/summaryview.c:632 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Revisando pasta (%s)..." + +#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Não há mais mensagens não lidas" + +#: src/summaryview.c:922 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?" + +#: src/summaryview.c:931 +msgid "No unread messages." +msgstr "Não há mensagens não lidas." + +#: src/summaryview.c:946 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" + +#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004 +msgid "Search again" +msgstr "Procurar novamente" + +#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001 +msgid "No more new messages" +msgstr "Não há mais mensagens novas" + +#: src/summaryview.c:978 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?" + +#: src/summaryview.c:987 +msgid "No new messages." +msgstr "Não há mensagens novas." + +#: src/summaryview.c:1002 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" + +#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Não há mais mensagens marcadas" + +#: src/summaryview.c:1034 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?" + +#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068 +msgid "No marked messages." +msgstr "Não há mensagens marcadas" + +#: src/summaryview.c:1059 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?" + +#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas" + +#: src/summaryview.c:1084 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?" + +#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Não há mensagens etiquetadas." + +#: src/summaryview.c:1109 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?" + +#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Agrupando mensagens por assunto..." + +#: src/summaryview.c:1462 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d apagadas" + +#: src/summaryview.c:1466 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d movidas" + +#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/summaryview.c:1472 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d copiadas" + +#: src/summaryview.c:1489 +msgid " item(s) selected" +msgstr " item(ns) selecionado(s)" + +#: src/summaryview.c:1499 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)" + +#: src/summaryview.c:1505 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total" + +#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Ordenando resumos..." + +#: src/summaryview.c:1725 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..." + +#: src/summaryview.c:1727 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..." + +#: src/summaryview.c:1814 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." + +#: src/summaryview.c:1871 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Sem data)" + +#: src/summaryview.c:2225 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Mensagem %d marcada\n" + +#: src/summaryview.c:2260 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n" + +#: src/summaryview.c:2325 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n" + +#: src/summaryview.c:2372 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n" + +#: src/summaryview.c:2392 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)" + +#: src/summaryview.c:2393 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?" + +#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." + +#: src/summaryview.c:2485 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n" + +#: src/summaryview.c:2527 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n" + +#: src/summaryview.c:2542 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." + +#: src/summaryview.c:2592 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n" + +#: src/summaryview.c:2607 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." + +#: src/summaryview.c:2656 +msgid "Selecting all messages..." +msgstr "Selecionando todas as mensagens" + +#: src/summaryview.c:2787 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." + +#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033 +msgid "Building threads..." +msgstr "Construindo a hierarquia..." + +#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Desfazendo a hierarquia..." + +#: src/summaryview.c:3151 +msgid "Unthreading for execution..." +msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..." + +#: src/summaryview.c:3241 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrando..." + +#: src/summaryview.c:3242 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrando..." + +#: src/summaryview.c:3282 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n" + +#: src/template.c:169 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "arquivo %s já existe\n" + +#: src/textview.c:193 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Criando visualização do texto...\n" + +#: src/textview.c:576 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "uma mensagem não será recebida\n" + +#: src/textview.c:593 +msgid "To save this part, pop up the context menu with " +msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o" + +#: src/textview.c:594 +msgid "right click and select `Save as...', " +msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...' " + +#: src/textview.c:595 +msgid "" +"or press `y' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"ou tecle `y'.\n" +"\n" + +#: src/textview.c:597 +msgid "To display this part as a text message, select " +msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione" + +#: src/textview.c:598 +msgid "" +"`Display as text', or press `t' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n" +"\n" + +#: src/textview.c:600 +msgid "To open this part with external program, select " +msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo, selecione" + +#: src/textview.c:601 +msgid "`Open' or `Open with...', " +msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...'. " + +#: src/textview.c:602 +msgid "or double-click, or click the center button, " +msgstr "ou duplo-clique, ou clique com o botão do meio, " + +#: src/textview.c:603 +msgid "or press `l' key." +msgstr "ou pressione `l'." + +#: src/textview.c:622 +msgid "This signature has not been checked yet.\n" +msgstr "Esta assinatura ainda não foi checada.\n" + +#: src/textview.c:623 +msgid "To check it, pop up the context menu with\n" +msgstr "Para checá-la, abra o menu de contexto com\n" + +#: src/textview.c:624 +msgid "right click and select `Check signature'.\n" +msgstr "um clique do botão direito e selecione `Checar assinatura'.\n" + +#: src/textview.c:1661 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" + +#: src/utils.c:181 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "" + +#: src/utils.c:183 +#, c-format +msgid "%.1fKB" +msgstr "" + +#: src/utils.c:185 +#, c-format +msgid "%.2fMB" +msgstr "" + +#: src/utils.c:187 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "" + +#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264 +#, c-format +msgid "writing to %s failed.\n" +msgstr "Erro ao gravar em %s.\n" + +#~ msgid "Can't open file %s\n" +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s\n" + +#~ msgid "POP3 (normal)" +#~ msgstr "POP3 (normal)" + +#~ msgid "POP3 (APOP auth)" +#~ msgstr "POP3 (autoriz. APOP)" + +#~ msgid "/Remove _mailbox" +#~ msgstr "/Remover _caixa de correio" + +#~ msgid "/Remove _IMAP4 account" +#~ msgstr "/Remover conta _IMAP4" + +#~ msgid "/Remove _news account" +#~ msgstr "/_Eliminar grupo de notícias" + +#~ msgid "/_Message/_Send" +#~ msgstr "/_Mensagem/_Enviar" + +#~ msgid "/_Message/Si_gn" +#~ msgstr "/_Mensagem/As_sinar" + +#~ msgid "no messages in local mailbox.\n" +#~ msgstr "não há mensagens no caixa de correio local.\n" + +#~ msgid "Spool directory" +#~ msgstr "Diretório de spool" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action:" +#~ msgstr "Abortar ações" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Selecionar..." + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Condição" + +#~ msgid "Keyword" +#~ msgstr "Palavra-chave" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destino" + +#~ msgid "Use regex" +#~ msgstr "Usar exp.reg." + +#~ msgid "Registered rules" +#~ msgstr "Regras registradas" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(nenhuma)" + +#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" +#~ msgstr "O comando de abertura de URI é inválido: `%s'" + +#~ msgid "Cache data is corrupted\n" +#~ msgstr "Dados do cache estão corrompidos\n" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule" +#~ msgstr "/_Criar regra de filtro" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" +#~ msgstr "/_Criar regra de filtro/_Automaticamente" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From" +#~ msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo _remtente" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To" +#~ msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo _destinatário" + +#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" +#~ msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo A_ssunto" + +#~ msgid "Queueing" +#~ msgstr "Armazenando" + +#~ msgid "" +#~ "Error occurred while sending the message.\n" +#~ "Put this message into queue folder?" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n" +#~ "Deseja por esta mensagem na 'Fila de Saída'?" + +#~ msgid "Queue messages that fail to send" +#~ msgstr "Por na fila os e-mails que falharam" + +#~ msgid "/E_xecute" +#~ msgstr "/E_xecutar" + +#~ msgid "/Select _all" +#~ msgstr "/_Selecionar tudo" + +#~ msgid "/Select t_hread" +#~ msgstr "/_Selecionar t_hread" + +#~ msgid "can't set group: %s\n" +#~ msgstr "não foi possível estabelecer o grupo: %s\n" + +#~ msgid "a message won't be received\n" +#~ msgstr "uma mensagem não será recebida\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il" +#~ msgstr "/_Mensagem/Receber novas _mensagens" + +#~ msgid "\tNo cache file\n" +#~ msgstr "\tNão há arquivo de cache\n" + +#~ msgid "\tReading summary cache..." +#~ msgstr "\tLendo cache de sumários..." + +#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" +#~ msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n" + +#~ msgid "Mark file not found.\n" +#~ msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n" + +#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" +#~ msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n" + +#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para dição.\n" + +#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't create root folder %s\n" +#~ msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "empty folder\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "pasta vazia\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Only if a window is active" +#~ msgstr "Somente se uma janela estiver ativa" + +#~ msgid "" +#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Todas as configurações prévias para cada pasta serão perdidas.\n" +#~ "Continuar?" + +#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n" +#~ msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n" + +#~ msgid "Setting widgets..." +#~ msgstr "Configurando widgets..." + +#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" +#~ msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n" + +#~ msgid "\tMarking the messages..." +#~ msgstr "\tMarcando as mensagens..." + +#~ msgid "\t%d new message(s)\n" +#~ msgstr "\t%d nova(s) mensagem(ns)\n" + +#~ msgid "can't select mailbox %s\n" +#~ msgstr "não foi possível selecionar a caixa de correio %s\n" + +#~ msgid "getting message %d...\n" +#~ msgstr "obtendo mensagem %d...\n" + +#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... " +#~ msgstr "Apagando mensagens no cache %u - %u ... " + +#~ msgid "Deleting all cached messages... " +#~ msgstr "\tApagando todas as mensagens no cache... " + +#~ msgid "Counting total number of messages...\n" +#~ msgstr "Contando número total de mensagens...\n" + +#~ msgid "Could not get message file." +#~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de mensagem." + +#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary" +#~ msgstr "Abrir mensagem quando teclas de cursor são pressionadas no resumo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error occurred while sending mail:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." + +#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages." +#~ msgstr "Ocorreram erros ao enviar mensagens da fila." + +#~ msgid "No message part selected." +#~ msgstr "Não há parte selecionada na mensagem." + +#~ msgid "Predicate" +#~ msgstr "Predicado" + +#~ msgid "Creating actions setting window...\n" +#~ msgstr "Criando janela de configuração de ações...\n" + +#~ msgid "Actions setting" +#~ msgstr "Configuraçãoes das Ações" + +#~ msgid "Reading actions configurations...\n" +#~ msgstr "lendo configurações das ações...\n" + +#~ msgid "Action command error\n" +#~ msgstr "Erro no comando da ação\n" + +#~ msgid "Forking child and grandchild.\n" +#~ msgstr "Chamando processo filho e net.\n" + +#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n" +#~ msgstr "Filho: Esperando por neto\n" + +#~ msgid "Child: grandchild ended\n" +#~ msgstr "Filho: neto terminou\n" + +#~ msgid "Killing child group id %d\n" +#~ msgstr "Matando filho de id de grupo %d\n" + +#~ msgid "Freeing children data %p\n" +#~ msgstr "Liberando dados do filho %p\n" + +#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n" +#~ msgstr "Atualizando o diálogo de entrada/saída das ações.\n" + +#~ msgid "Child returned %c\n" +#~ msgstr "Filho retornou %c\n" + +#~ msgid "Sending input to grand child.\n" +#~ msgstr "Enviando entrada para neto.\n" + +#~ msgid "Input to grand child sent.\n" +#~ msgstr "Entrada enviada para neto.\n" + +#~ msgid "Catching grand child's output.\n" +#~ msgstr "Pegando saída do neto.\n" + +#~ msgid "Socket error\n" +#~ msgstr "erro de socket\n" + +#~ msgid "Account not found. Using current account...\n" +#~ msgstr "Conta não encontrada. Usando conta corrente...\n" + +#~ msgid "Account not found.\n" +#~ msgstr "Conta não encontrada\n" + +#~ msgid "Can't execute external command: %s\n" +#~ msgstr "Não foi possível executar o comando externo: %s\n" + +#~ msgid "SMTP AUTH failed\n" +#~ msgstr "SMTP AUTH falhou\n" + +#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o QUIT\n" + +#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" +#~ msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor SMTP: %s:%d\n" + +#~ msgid "SSL connection failed" +#~ msgstr "Falha na conexão SSL" + +#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao conectar em %s:%d\n" + +#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" +#~ msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n" + +#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o STARTTLS\n" + +#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o EHLO\n" + +#~ msgid "Signature file" +#~ msgstr "Arquivo de assinatura" + +#~ msgid "Creating custom header setting window...\n" +#~ msgstr "Criando janela de configuração de cabeçalhos personalizados...\n" + +#~ msgid "Reading custom header configuration...\n" +#~ msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos personalizados...\n" + +#~ msgid "Writing custom header configuration...\n" +#~ msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos personalizados...\n" + +#~ msgid "Creating filter setting window...\n" +#~ msgstr "Criando janela de configuração de filtros...\n" + +#~ msgid "Reading filter configuration...\n" +#~ msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n" + +#~ msgid "Writing filter configuration...\n" +#~ msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n" + +#~ msgid "\tSearching uncached messages... " +#~ msgstr "\tProcurando mensagens não cacheadas..." + +#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n" +#~ msgstr "Encontrada(s) %d mensagen(s) não cacheada(s).\n" + +#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " +#~ msgstr "\tOrdenando mensagens não cacheadas numericamente..." + +#~ msgid "forced charset: %s\n" +#~ msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n" + +#~ msgid "Enable horizontal scroll bar" +#~ msgstr "Habilitar barra de rolagem horizontal" + +#~ msgid "Display unread messages with bold font" +#~ msgstr "Mostrar mensagens não lidas com fonte em negrito" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Terminar" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Feito" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking all folders for new messages..." +#~ msgstr "/_Buscar novas mensagens" + +#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree" +#~ msgstr "/_Arquivo/Atualizar árvore de _pastas" + +#~ msgid "move_file(): file %s already exists." +#~ msgstr "move_file(): arquivo %s já existe." + +#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n" +#~ msgstr "%s:%d carregando modelo de %s\n" + +#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n" +#~ msgstr "%s:%d lendo o diretório de modelos %s\n" + +#~ msgid "%s:%d found file %s\n" +#~ msgstr "%s:%d encontrou arquivo %s\n" + +#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n" +#~ msgstr "%s:%d %s não é um arquivo comum\n" + +#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n" +#~ msgstr "%s:%d escrevendo modelo \\\"%s\\\" para %s\n" + +#~ msgid "Default Sign Key" +#~ msgstr "Assinatura de chave padrão" + +#~ msgid "saving sent message...\n" +#~ msgstr "guardando mensagem enviada...\n" + +#~ msgid "can't save message\n" +#~ msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n" + +#~ msgid "Creating actions dialog\n" +#~ msgstr "Criando diálogo das ações...\n" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Fechar janela" + +#~ msgid "Creating log window...\n" +#~ msgstr "Criando janela de log...\n" + +#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... " +#~ msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... " + +#~ msgid "\tDeleting all cached articles... " +#~ msgstr "\tApagando artigos em cache... " + +#~ msgid "/_Help/_Manual/_French" +#~ msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês" + +#~ msgid "/_Help/_Manual/_German" +#~ msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão" + +#~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish" +#~ msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Espanhol" + +#~ msgid "" +#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. " +#~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and " +#~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free " +#~ "redistribution of source.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "As partes usadas do fetchmail são Copyright 1997 por Eric S. Raymond. \n" +#~ "Estas partes são também Copyright de Carl Harris, 1993 e 1995. \n" +#~ "O Copyright é protegido com o propósito de proteger a livre " +#~ "distribuição \n" +#~ "dos fontes.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is " +#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kcc é copyright de Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc é " +#~ "copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "can't allocate memory\n" +#~ msgstr "Falha ao alocar memória\n" + +#~ msgid "/_View/Toggle summary _view" +#~ msgstr "/E_xibir/_Alternar visão de resumo" + +#~ msgid "%s already exists." +#~ msgstr "%s já existe." + +#~ msgid "Really delete folder `%s'?" +#~ msgstr "Realmente apagar pasta `%s'?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while %s\n" +#~ msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n" + +#~ msgid "/_Tool" +#~ msgstr "/_Ferramentas" + +#~ msgid "Outbox" +#~ msgstr "Caixa de Saída" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping message %d\n" +#~ msgstr "obtendo mensagem %d...\n" + +#~ msgid "Creating header window...\n" +#~ msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n" + +#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n" +#~ msgstr "Exibindo cabeçalhos de %s ...\n" + +#~ msgid "%s - All header" +#~ msgstr "%s - Todos os cabeçalhos" + +#~ msgid "/_View/U_nthread view" +#~ msgstr "/E_xibir/Visão sem t_hreads" + +#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" +#~ msgstr "Visualizador web externo (%s será sustituido pela URL)" + +#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" +#~ msgstr "Impressão (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" + +#~ msgid "Go to %s\n" +#~ msgstr "Ir para %s\n" + +#~ msgid "Operator" +#~ msgstr "Operador" + +#~ msgid "/_Message/_To" +#~ msgstr "/_Mensagem/ _Para" + +#~ msgid "/_Message/_Cc" +#~ msgstr "/_Mensagem/_Cc" + +#~ msgid "/_Message/_Bcc" +#~ msgstr "/_Mensagem/_Bcc" + +#~ msgid "/_Message/_Attach" +#~ msgstr "/_Mensagem/_Anexar" + +#~ msgid "/_Tool/Show _ruler" +#~ msgstr "/_Ferramentas/E_xibir régua" + +#~ msgid "/_Update folder tree" +#~ msgstr "/_Arquivo/_Atualizar árvore de diretórios" + +#~ msgid "/_Edit/_Search folder" +#~ msgstr "/_Editar/_Procurar pasta" + +#~ msgid "Search folder" +#~ msgstr "Procurar pasta" + +#~ msgid "Wrap current paragraph" +#~ msgstr "Quebrar parágrafo atual" + +#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k" +#~ msgstr "/_Mensagem/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços" + +#~ msgid "/_Summary" +#~ msgstr "/_Resumo" + +#~ msgid "/_Summary/E_xecute" +#~ msgstr "/_Resumo/_Executar" + +#~ msgid "/_Summary/_Update" +#~ msgstr "/_Resumo/A_tualizar" + +#~ msgid "/_Summary/---" +#~ msgstr "/_Resumo/---" + +#~ msgid "/_Summary/Go _to" +#~ msgstr "/_Resumo/Ir _Para" + +#~ msgid "/_Summary/Go _to/---" +#~ msgstr "/_Resumo/Ir _Para/---" + +#~ msgid "/_Summary/_Sort" +#~ msgstr "/_Resumo/_Ordenar" + +#~ msgid "/_Summary/_Sort/---" +#~ msgstr "/_Resumo/_Ordenar/---" + +#~ msgid "/_Summary/_Thread view" +#~ msgstr "/_Resumo/_Visualização hierárquica" + +#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view" +#~ msgstr "/_Resumo/Visualização nor_mal" + +#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists." +#~ msgstr "O grupo de notícias `%s' já existe." + +#~ msgid "Input subscribing newsgroup:" +#~ msgstr "Informe o nome do grupo de notícias a se inscrever:" + +#~ msgid "Quotation format:" +#~ msgstr "Formato da citação:" + +#~ msgid "Updating all folders..." +#~ msgstr "Atualizando todas as pastas" + +#~ msgid "Set display item" +#~ msgstr "Indicar elemento visual" + +#~ msgid "MIME" +#~ msgstr "MIME" + +#~ msgid "Preferences for each account" +#~ msgstr "Preferências para cada conta" + +#~ msgid "each" +#~ msgstr "cada" + +#~ msgid "/View so_urce" +#~ msgstr "/Ver _fonte" + +#~ msgid "/Show all _header" +#~ msgstr "/_Mostrar todos os cabeçalhos" + +#~ msgid "Current folder is Trash." +#~ msgstr "A pasta atual é a Lixeira." + +#~ msgid "Reading addressbook file..." +#~ msgstr "Lendo livro de endereços..." + +#~ msgid "%s doesn't exist.\n" +#~ msgstr "%s não existe.\n" + +#~ msgid "Exporting addressbook to file..." +#~ msgstr "Exportando livro de endereços..." + +#~ msgid "failed to write addressbook data.\n" +#~ msgstr "Falhou ao gravar o livro de endereços.\n" + +#~ msgid "The name already exists." +#~ msgstr "Este nome já existe." + +#~ msgid "New group" +#~ msgstr "Novo grupo" + +#~ msgid "Input the name of new group:" +#~ msgstr "Nome do novo grupo:" + +#~ msgid "Input the new name of group:" +#~ msgstr "Nome do novo grupo:" + +#~ msgid "/_Message/Show all _header" +#~ msgstr "/_Mensagem/Mo_strar todos os cabeçalhos" + +#~ msgid "Sending queued message failed." +#~ msgstr "Falhou enviando mensagens da fila." + +#~ msgid "Current account: %s" +#~ msgstr "Conta atual: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n" +#~ "Emacs-based mailer" +#~ msgstr "" +#~ "Emular o comportamento de operações de mouse como\n" +#~ "em clientes de e-mail baseados no Emacs" + +#~ msgid "Authorizing..." +#~ msgstr "Autorizando..." + +#~ msgid "" +#~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without " +#~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and " +#~ "are replaced as follows:\n" +#~ "%a: the abbreviated weekday name\n" +#~ "%A: the full weekday name\n" +#~ "%b: the abbreviated month name\n" +#~ "%B: the full month name\n" +#~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n" +#~ "%C: the century number (year/100)\n" +#~ "%d: the day of the month as a decimal number\n" +#~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n" +#~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n" +#~ "%j: the day of the year as a decimal number\n" +#~ "%m: the month as a decimal number\n" +#~ "%M: the minute as a decimal number\n" +#~ "%p: either AM or PM\n" +#~ "%S: the second as a decimal number\n" +#~ "%w: the day of the week as a decimal number\n" +#~ "%x: the preferred date for the current locale\n" +#~ "%y: the last two digits of a year\n" +#~ "%Y: the year as a decimal number\n" +#~ "%Z: the time zone or name or abbreviation" +#~ msgstr "" +#~ "Caracteres ordinários colocados no formato string são copiados sem " +#~ "conversão. Especificadores de conversão são introduzidos por um caracter " +#~ "% , e são trocados como abaixo:\n" +#~ "%a: o dia da semana abreviado\n" +#~ "%A: o nome do dia da semana completo\n" +#~ "%b: o nome do mês abreviado\n" +#~ "%B: o nome do mês completo\n" +#~ "%c: o dia e hora preferido para a localização corrente\n" +#~ "%C: o número do século (ano/100)\n" +#~ "%d: o dia do mês como número decimal\n" +#~ "%H: a hora como número decimalusando um formato de 24 horas\n" +#~ "%I: a hora como número decimal usando um formato de 12 horas\n" +#~ "%j: o dia do ano como um número decimal\n" +#~ "%m: o mês como um número decimal\n" +#~ "%M: o minuto como um número decimal\n" +#~ "%p: AM ou PM\n" +#~ "%S: o segundo como um número decimal\n" +#~ "%w: o dia do mês como um número decimal\n" +#~ "%x: a data preferida para a localização corrente\n" +#~ "%y: os últimos dois dígitos de um ano\n" +#~ "%Y: o ano como um número decimal\n" +#~ "%Z: a zone de tempo como um nome ou abreviação" + +#~ msgid "done." +#~ msgstr "concluído." + +#~ msgid "/_Message/_Acompanhar" +#~ msgstr "/_Mensagem/ E_ncaminhar para" + +#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n" +#~ msgstr "não foi possível obter o próximo uid da pasta: %s\n" + +#~ msgid "/Remove _news server" +#~ msgstr "/_Apagar servidor de notícias" + +#~ msgid "Really delete news server `%s'?" +#~ msgstr "Realmente apagar o servidor de notícias `%s'?" + +#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display" +#~ msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Ocultar" + +#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read" +#~ msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida" + +#~ msgid "deleting article %d...\n" +#~ msgstr "apagando artigo %d...\n" + +#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read" +#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida" + +#~ msgid "Show other headers" +#~ msgstr "Mostrar outros cabeçalhos" + +#~ msgid "Receive at getting from all accounts" +#~ msgstr "Receber de todas as contas" + +#~ msgid "" +#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header " +#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "O suporte à MD5 é copyright da RSA Data Security, Inc. Veja os " +#~ "comentários no início do módulo md5.c para os termos da licença.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat" +#~ msgstr "DomSegTerQuaQuiSexSab" + +#~ msgid "/_Summary/Select a_ll" +#~ msgstr "/_Resumo/_Selecionar todos" + +#~ msgid "Clean trash" +#~ msgstr "Limpar lixeira" + +#~ msgid "/_Mark/Mark as _important" +#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _importante" + +#~ msgid "TextView: color allocation failed\n" +#~ msgstr "TextView: falhou ao alocar cores\n" + +#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n" +#~ msgstr "*** Warning: Erro ao converter conjunto de caracteres ***\n" + +#~ msgid "Invalid MIME type\n" +#~ msgstr "Tipo MIME inválido\n" + +#~ msgid "%s - Compose message [Edited]" +#~ msgstr "%s - Compondo mensagem [Editada]" + +#~ msgid "deleting folder %s ...\n" +#~ msgstr "apagando pasta %s ...\n" + +#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n" +#~ msgstr "apagando grupo de notícias %s ...\n" + +#~ msgid "Input adding news server:" +#~ msgstr "Nome do servidor de notícias:" + +#~ msgid "The news server `%s' already exists." +#~ msgstr "O servidor de notícias `%s' já existe." + +#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n" +#~ msgstr "apagando pasta de cache %s ...\n" + +#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n" +#~ msgstr "Comando IMAP de login inválido.\n" + +#~ msgid "Next unread" +#~ msgstr "Próxima não lida" + +#~ msgid "New directory" +#~ msgstr "Novo diretório" + +#~ msgid "The directory not found. Create it?" +#~ msgstr "Diretório não encontrado. Criá-lo?" + +#~ msgid "Can't create directory." +#~ msgstr "Não foi possível criar o diretório." + +#~ msgid "Selected name isn't a directory." +#~ msgstr "O nome selecionado não é um diretório." + +#~ msgid "Writing mail folder list..." +#~ msgstr "Gravando lista de pastas de correio..." + +#~ msgid "Writing imap folder list..." +#~ msgstr "Gravando lista de pastas imap..." + +#~ msgid "Writing news folder list..." +#~ msgstr "Gravando lista das pastas de notícias..." + +#~ msgid "Mail Server (IMAP4)" +#~ msgstr "Servidor de Correio (IMAP4)" + +#~ msgid "NetNews" +#~ msgstr "Notícias" + +#~ msgid "reading folder list %s ..." +#~ msgstr "lendo lista de pastas %s ..." + +#~ msgid "Broken folder list cache.\n" +#~ msgstr "Cache da lista de pastas corrompido.\n" + +#~ msgid "Select destination directory" +#~ msgstr "Selecionar diretório de destino" + +#~ msgid "can't drop message into %s\n" +#~ msgstr "não foi possível guardar a mensagem em %s\n" + +#~ msgid "%s exists\n" +#~ msgstr "%s existe\n" + +#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n" +#~ msgstr "não foi possível renomear tmpmsg para %s\n" + +#~ msgid "IMAP session is not established\n" +#~ msgstr "sesão IMAP não estabelecida\n" + +#~ msgid "news session is not established\n" +#~ msgstr "sessão de notícias não estabelecida\n" + +#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n" +#~ msgstr "Eliminando mensagem %s da lixeira...\n" + +#~ msgid "Enable thread view on summary" +#~ msgstr "Habilitar visualização hierárquica em resumos" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Ainda não implementado." + +#~ msgid "/_Sumary/Unsele_ct all" +#~ msgstr "/_Resumo/_Deselecionar todos" + +#~ msgid "" +#~ "Date\n" +#~ "from\n" +#~ "Subject\n" +#~ "To\n" +#~ "Message-ID\n" +#~ "%" +#~ msgstr "" +#~ "Data\n" +#~ "de\n" +#~ "Assunto\n" +#~ "Para\n" +#~ "Message-ID\n" +#~ "%" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Imprimindo" + +#~ msgid "/_Mark/Mark _all" +#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar todos" + +#~ msgid "/_Mark/U_nmark all" +#~ msgstr "/_Marcar/Desmarca_r todos" + +#~ msgid "/_Mark/M_ove marked" +#~ msgstr "/_Marcar/_Mover marcados" + +#~ msgid "/_Mark/_Delete marked" +#~ msgstr "/_Marcar/A_pagar marcados" + +#~ msgid "/U_nselect all" +#~ msgstr "/_Deselecionar tudo" + +#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation" +#~ msgstr "/_Mensagem/Responder com _citação" + +#~ msgid "/Reply with _quotation" +#~ msgstr "/Responder com _citação" + +#~ msgid "queueing message that failed to send...\n" +#~ msgstr "mensagens na fila que falharam ao enviar...\n" |