diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 279 |
1 files changed, 121 insertions, 158 deletions
@@ -1,8 +1,8 @@ # translation of sylpheed.po to Belarusian -# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2010. +# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sylpheed 3.0.0\n" +"Project-Id-Version: sylpheed 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-25 11:47+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:22+0300\n" @@ -11,6 +11,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: be\n" #: libsylph/account.c:57 msgid "Reading all config for each account...\n" @@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "памылка здарылася падчас атрымання агі #: libsylph/imap.c:2729 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "немагчыма разабраць агібаючую: %s\n" +msgstr "немагчыма разабраць канверт: %s\n" #: libsylph/imap.c:2786 msgid "can't get envelope\n" -msgstr "нельга атрымаць агібаючую\n" +msgstr "нельга атрымаць канверт\n" #: libsylph/imap.c:2905 libsylph/imap.c:2911 #, c-format @@ -217,12 +218,12 @@ msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: CLOSE\n" #: libsylph/imap.c:4730 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "iconv не можа канвертаваць UTF-7 у %s\n" +msgstr "iconv не можа канверсаваць UTF-7 у %s\n" #: libsylph/imap.c:4760 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "iconv не можа канвертаваць %s у UTF-7\n" +msgstr "iconv не можа канверсаваць %s у UTF-7\n" #: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:226 msgid "can't write to temporary file\n" @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "нельга стварыць %s\n" #: libsylph/mbox.c:357 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "скрынка кантралюецца другім працэсам, чаканне...\n" +msgstr "скрынку кантралюе іншы працэс, чаканне...\n" #: libsylph/mbox.c:386 #, c-format @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "стварэнне злучэння NNTP з %s:%d ...\n" #: libsylph/news.c:287 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "Злучэнне NNTP з %s:%d было разарванае. Перазлучэнне...\n" +msgstr "Злучэнне NNTP з %s:%d было разарвана. Перазлучэнне...\n" #: libsylph/news.c:390 #, c-format @@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Памылка сінтаксісу адзнакі часу ў прыв #: libsylph/pop.c:171 msgid "Invalid timestamp in greeting\n" -msgstr "Неправільная адзнака часу ў прывітанні\n" +msgstr "Няправільная адзнака часу ў прывітанні\n" #: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226 msgid "POP3 protocol error\n" @@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "Памылка пратаколу POP3\n" #: libsylph/pop.c:270 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "няправільны водклік UIDL: %s\n" +msgstr "няправільны водгук UIDL: %s\n" #: libsylph/pop.c:647 #, c-format @@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "POP3: Пропуск паведамлення %d (%d байт)\n" #: libsylph/pop.c:690 msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "скрынка заблакаваная\n" +msgstr "скрынка заблакавана\n" #: libsylph/pop.c:693 msgid "session timeout\n" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "не атрымалася запісаць канфігурацыю ў #: libsylph/prefs.c:252 #, c-format msgid "Found %s\n" -msgstr "Знайдзена: %s\n" +msgstr "Знойдзена: %s\n" #: libsylph/prefs.c:285 msgid "Configuration is saved.\n" @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "SMTP AUTH недаступна\n" #: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516 msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "няправільны водклік SMTP\n" +msgstr "няправільны водгук SMTP\n" #: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602 msgid "error occurred on SMTP session\n" @@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "/_Праца/Капірава_ць" #: src/addressbook.c:416 src/compose.c:603 msgid "/_Edit/_Paste" -msgstr "/_Праца/_Ўставіць" +msgstr "/_Праца/_Уставіць" #: src/addressbook.c:418 msgid "/_Address" @@ -919,19 +920,16 @@ msgid "/_Address/---" msgstr "/_Адрас/---" #: src/addressbook.c:423 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add _to recipient" -msgstr "/_Адрас/Сц_ерці" +msgstr "/_Адрас/Дадаць да адрасатаў" #: src/addressbook.c:425 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add to _Cc" -msgstr "/_Адрас/_Рэдагаваць" +msgstr "/_Адрас/Дадаць да _Cc" #: src/addressbook.c:427 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add to _Bcc" -msgstr "/_Адрас/_Рэдагаваць" +msgstr "/_Адрас/Дадаць да _Bcc" #: src/addressbook.c:430 msgid "/_Address/_Edit" @@ -962,7 +960,7 @@ msgstr "/_Даведка" #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:912 #: src/messageview.c:303 msgid "/_Help/_About" -msgstr "/_Даведка/_Аб праграме" +msgstr "/_Даведка/_Пра Sylpheed" #: src/addressbook.c:457 src/addressbook.c:467 msgid "/New _Address" @@ -995,15 +993,15 @@ msgstr "/Сц_ерці" #: src/addressbook.c:471 msgid "/Add _to recipient" -msgstr "" +msgstr "/Дадаць да адрасатаў" #: src/addressbook.c:473 msgid "/Add t_o Cc" -msgstr "" +msgstr "/Дадаць да _Cc" #: src/addressbook.c:475 msgid "/Add to _Bcc" -msgstr "" +msgstr "/Дадаць да _Bcc" #: src/addressbook.c:481 msgid "/_Copy" @@ -1011,7 +1009,7 @@ msgstr "/_Капіраваць" #: src/addressbook.c:482 msgid "/_Paste" -msgstr "/_Ўставіць" +msgstr "/_Уставіць" #: src/addressbook.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2588 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" @@ -1084,7 +1082,7 @@ msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"Ці сапраўды жадаеце сцерці каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n" +"Вы сапраўды жадаеце сцерці каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n" "Пры сціранні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак." #: src/addressbook.c:2267 src/folderview.c:2695 @@ -1114,14 +1112,14 @@ msgstr "Новы карыстальнік, немагчыма запісаць #: src/addressbook.c:3249 src/addressbook.c:3387 msgid "Old address book converted successfully." -msgstr "Старая адрасная кніга паспяхова сканвертаваная." +msgstr "Старая адрасная кніга паспяхова канверсаваная." #: src/addressbook.c:3254 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" -"Старая адрасная кніга сканвертаваная,\n" +"Старая адрасная кніга канверсаваная,\n" "немагчыма запісаць новы індэксны файл адрасоў." #: src/addressbook.c:3267 @@ -1129,7 +1127,7 @@ msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" -"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу,\n" +"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу,\n" "створаны пусты файл новай адраснай кнігі." #: src/addressbook.c:3273 @@ -1137,7 +1135,7 @@ msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" -"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу,\n" +"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу,\n" "немагчыма стварыць файлы новай адраснай кнігі." #: src/addressbook.c:3278 @@ -1145,7 +1143,7 @@ msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" -"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу\n" +"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу\n" "і нельга стварыць файлы новай адраснай кнігі." #: src/addressbook.c:3285 @@ -1174,27 +1172,27 @@ msgstr "Памылка адраснай кнігі" #: src/addressbook.c:3392 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" -"Старая адрасная кніга сканвертаваная, але нельга запісаць новы файл індэксу " +"Старая адрасная кніга канверсаваная, але нельга запісаць новы файл індэксу " "адрасоў." #: src/addressbook.c:3406 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "" -"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу, створаны файлы новай адраснай кнігі." +"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу, створаны файлы новай адраснай кнігі." #: src/addressbook.c:3412 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "" -"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу, немагчыма стварыць файлы новай " +"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу, немагчыма стварыць файлы новай " "адраснай кнігі." #: src/addressbook.c:3418 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "" -"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу і стварыць файлы новай адраснай кнігі." +"Немагчыма канверсаваць адрасную кнігу і стварыць файлы новай адраснай кнігі." #: src/addressbook.c:3430 msgid "Could not read address index" @@ -1318,7 +1316,7 @@ msgstr "/Сц_ерці" #: src/compose.c:573 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299 #: src/folderview.c:321 msgid "/_Properties..." -msgstr "/_Ўласцівасці..." +msgstr "/_Уласцівасці..." #: src/compose.c:579 msgid "/_File/_Send" @@ -1342,11 +1340,11 @@ msgstr "/Ф_айл/Далучыць _файл" #: src/compose.c:590 msgid "/_File/_Insert file" -msgstr "/Ф_айл/_Ўставіць файл" +msgstr "/Ф_айл/_Уставіць файл" #: src/compose.c:592 msgid "/_File/Insert si_gnature" -msgstr "/Ф_айл/Ўставіць _подпіс" +msgstr "/Ф_айл/Уставіць _подпіс" #: src/compose.c:593 msgid "/_File/A_ppend signature" @@ -1371,7 +1369,7 @@ msgstr "/_Праца/_Выразаць" #: src/compose.c:604 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" -msgstr "/_Праца/Ўставіць як _цытату" +msgstr "/_Праца/Уставіць як _цытату" #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:161 msgid "/_Edit/Select _all" @@ -1455,7 +1453,7 @@ msgstr "/Выгляд/Знаказбор/7-бітны ascii (US-ASC_II)" #: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:180 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/Выгляд/Знаказбор/Юнікод (_UTF-8)" +msgstr "/Выгляд/Знаказбор/Унікод (_UTF-8)" #: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:183 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" @@ -1590,7 +1588,7 @@ msgstr "/_Прылады/Правяраць правапі_с" #: src/compose.c:734 msgid "/_Tools/_Set spell language" -msgstr "/_Прылады/_Наставіць мову правапісу" +msgstr "/_Прылады/_Наставіць мову" #: src/compose.c:1021 #, c-format @@ -1599,7 +1597,7 @@ msgstr "%s: файл не існуе\n" #: src/compose.c:1128 src/compose.c:1205 msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Нельга атрымаць частку тэкста\n" +msgstr "Нельга атрымаць частку тэксту\n" #: src/compose.c:1751 msgid "Quote mark format error." @@ -1738,7 +1736,7 @@ msgid "" "\n" "Send it as %s anyway?" msgstr "" -"Нельга канвертаваць кадаванне цела паведамлення з %s у %s.\n" +"Нельга канверсаваць кадаванне цела паведамлення з %s у %s.\n" "\n" "Выслаць у %s, як ёсць?" @@ -1754,7 +1752,7 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" -"Радок %d перасягнуў ліміт даўжыні радка (998 байт).\n" +"Радок %d перасягнуў ліміт даўжыні радка (998 байтаў).\n" "Змест паведамлення можа быць пашкоджаны на шляху дастаўкі.\n" "\n" "Усё роўна выслаць?" @@ -1825,9 +1823,8 @@ msgid "PGP Encrypt" msgstr "Шыфр PGP" #: src/compose.c:5310 src/mimeview.c:209 -#, fuzzy msgid "Data type" -msgstr "Дата" +msgstr "Тып звестак" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508 @@ -1867,9 +1864,8 @@ msgid "File name" msgstr "Назва файла" #: src/compose.c:6628 -#, fuzzy msgid "File not exist." -msgstr "%s: файл не існуе\n" +msgstr "Файл не існуе." #: src/compose.c:6638 src/mimeview.c:1220 msgid "Opening executable file" @@ -2080,7 +2076,7 @@ msgstr "Адрасы ў Групе" #: src/editgroup.c:429 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" -msgstr "Пераносце адрасы эл.пошты да ці з Групы кнопкамі са стрэлкамі" +msgstr "Пераносьце адрасы эл.пошты да (з) Групы кнопкамі са стрэлкамі" #: src/editgroup.c:481 msgid "Edit Group Details" @@ -2096,7 +2092,7 @@ msgstr "Рэдагаваць каталог" #: src/editgroup.c:537 msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Ўвядзіце новую назву каталога:" +msgstr "Увядзіце новую назву каталога:" #: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2427 #: src/folderview.c:2433 @@ -2105,7 +2101,7 @@ msgstr "Новы каталог" #: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2434 msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Ўвядзіце назву новага каталога:" +msgstr "Увядзіце назву новага каталога:" #: src/editjpilot.c:200 msgid "File does not appear to be JPilot format." @@ -2147,7 +2143,7 @@ msgstr "Змяніць сервер LDAP" #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168 msgid "Hostname" -msgstr "Назва хосту" +msgstr "Назва хоста" #: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178 msgid "Port" @@ -2363,12 +2359,11 @@ msgstr "/Перанес_ьці каталог..." #: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308 msgid "/_Delete folder" -msgstr "/Сц_ерці каталог" +msgstr "/Сцерці _каталог" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 -#, fuzzy msgid "/Empty _junk" -msgstr "/Ачысціць см_етніцу" +msgstr "/Сцерці _спам" #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 msgid "/Empty _trash" @@ -2564,14 +2559,12 @@ msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Сцерці усе лісты з каталога-сметніцы?" #: src/folderview.c:2773 -#, fuzzy msgid "Empty junk" -msgstr "Не-Спам" +msgstr "Сцерці спам" #: src/folderview.c:2774 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in the junk folder?" -msgstr "Сцерці усе лісты з каталога-сметніцы?" +msgstr "Сцерці усе лісты з каталога спаму?" #: src/folderview.c:2816 #, c-format @@ -2661,10 +2654,10 @@ msgstr "Памылка пад час імпартавання." #: src/import.c:509 msgid "Importing Outlook Express folders" -msgstr "" +msgstr "Імпартаванне каталогаў Outlook Express" #: src/import.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create the folder '%s'." msgstr "Нельга стварыць каталог '%s'." @@ -2690,7 +2683,7 @@ msgstr "eml (каталог)" #: src/import.c:647 msgid "Outlook Express (dbx)" -msgstr "" +msgstr "Outlook Express (dbx)" #: src/import.c:696 msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." @@ -2867,9 +2860,8 @@ msgid "Retrieving new messages" msgstr "Атрыманне новых паведамленняў" #: src/inc.c:528 -#, fuzzy msgid "Cancel _all" -msgstr "Скасавана" +msgstr "Скасаваць _усе" #: src/inc.c:574 msgid "Standby" @@ -3672,14 +3664,12 @@ msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/Ліст/Марка" #: src/mainwindow.c:817 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Set _flag" -msgstr "/Ліст/Марка/Маркіравац_ь" +msgstr "/Ліст/Марка/Д_адаць сцяг" #: src/mainwindow.c:818 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/Ліст/Марка/Зняць марку" +msgstr "/Ліст/Марка/Зняць сцяг" #: src/mainwindow.c:819 msgid "/_Message/_Mark/---" @@ -3762,9 +3752,8 @@ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/Прылады/Сцерці падвоеныя паведамленні" #: src/mainwindow.c:864 -#, fuzzy msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages" -msgstr "/Прылады/Сцерці падвоеныя паведамленні" +msgstr "/Прылады/Аб'я_днаць падзеленыя паведамленні" #: src/mainwindow.c:867 msgid "/_Tools/E_xecute marked process" @@ -3867,9 +3856,8 @@ msgid "/_Help/_Update check..." msgstr "/_Даведка/Спраўдзіць _новую версію..." #: src/mainwindow.c:907 -#, fuzzy msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..." -msgstr "/_Даведка/Спраўдзіць _новую версію..." +msgstr "/_Даведка/Праверыць абнаўленні плагінаў..." #: src/mainwindow.c:954 msgid "Creating main window...\n" @@ -4015,7 +4003,7 @@ msgstr "Выйсці з праграмы?" #: src/mainwindow.c:3776 msgid "The selected messages could not be combined." -msgstr "" +msgstr "Вылучаныя паведамленні не могуць быць аб'яднаныя." #: src/mainwindow.c:3886 msgid "Select folder to open" @@ -4091,16 +4079,15 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.c:4112 msgid "Windows-only option:" -msgstr "" +msgstr "Опцыі толькі для аконнага рэжыму:" #: src/mainwindow.c:4120 msgid "--ipcport portnum" -msgstr "" +msgstr "--ipcport нум_порта" #: src/mainwindow.c:4125 -#, fuzzy msgid "specify port for IPC remote commands" -msgstr " --ipcport нум_порта задаць порт для аддаленых загадаў IPC" +msgstr "задаць порт для аддаленых загадаў IPC" #: src/message_search.c:120 msgid "Find in current message" @@ -4293,7 +4280,7 @@ msgstr "Распараднік плагінаў" #: src/plugin_manager.c:140 msgid "Check for _update" -msgstr "" +msgstr "Спраўдзіць _абнаўленні" #: src/plugin_manager.c:191 msgid "Plug-in information" @@ -4360,7 +4347,7 @@ msgstr "SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:605 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Проксі" #: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2496 msgid "Advanced" @@ -4572,7 +4559,7 @@ msgstr "Вывад загада" #: src/prefs_account_dialog.c:1344 msgid "Put signature before quote (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "Паставіць подпіс перад цытатай (не рэкамендуецца)" #: src/prefs_account_dialog.c:1356 src/prefs_folder_item.c:332 msgid "Automatically set the following addresses" @@ -4673,24 +4660,20 @@ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "Выключце гэта, калі маеце праблемы з SSL злучэннем." #: src/prefs_account_dialog.c:1778 -#, fuzzy msgid "Use SOCKS proxy" -msgstr "Ужываць HTTP proxy" +msgstr "Ужываць SOCKS proxy" #: src/prefs_account_dialog.c:1802 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Назва хосту" +msgstr "Назва хоста:" #: src/prefs_account_dialog.c:1811 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "Порт" +msgstr "Порт:" #: src/prefs_account_dialog.c:1824 -#, fuzzy msgid "Use authentication" -msgstr "Ужываць SMTP-аўтэнтыфікацыю" +msgstr "Ужываць аўтэнтыфікацыю" #: src/prefs_account_dialog.c:1830 src/prefs_filter_edit.c:253 #: src/prefs_search_folder.c:187 @@ -4698,14 +4681,12 @@ msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: src/prefs_account_dialog.c:1839 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль:" #: src/prefs_account_dialog.c:1850 -#, fuzzy msgid "Use SOCKS proxy on sending" -msgstr "Ужываць вонкавую праграму для адпраўкі" +msgstr "Ужываць SOCKS-проксі для адпраўкі" #: src/prefs_account_dialog.c:1928 msgid "Specify SMTP port" @@ -4871,7 +4852,7 @@ msgstr "Не ўведзена назва меню." #: src/prefs_actions.c:474 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Двухкроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню." +msgstr "Двукроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню." #: src/prefs_actions.c:484 msgid "Menu name is too long." @@ -4988,9 +4969,8 @@ msgid "Automatically add recipients to address book" msgstr "Аўтаматычна запісваць адрасатаў у адрасную кнігу" #: src/prefs_common_dialog.c:988 -#, fuzzy msgid "Display send dialog" -msgstr "Паказаныя элементы" +msgstr "Паказваць дыялог адпраўлення" #: src/prefs_common_dialog.c:995 msgid "" @@ -5288,6 +5268,7 @@ msgstr "Паказваць рысункі побач з тэкстам" #: src/prefs_common_dialog.c:1969 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." msgstr "" +"Вы можаце задаваць назвы метак для кожнага колеру (Праца, Зрабіць etc.)" #: src/prefs_common_dialog.c:2094 msgid "Enable Junk mail control" @@ -5322,11 +5303,12 @@ msgid "Junk folder" msgstr "Каталог Спаму" #: src/prefs_common_dialog.c:2194 -#, fuzzy msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." -msgstr "Паведамленні, пазначаныя як Спам, будуць перанесены ў гэты каталог." +msgstr "" +"Паведамленні, пазначаныя як Спам, будуць перанесены ў гэты каталог. Калі " +"пакінуць поле пустым, будзе ўжыты тыповы каталог спаму." #: src/prefs_common_dialog.c:2206 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" @@ -5381,9 +5363,8 @@ msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Заўжды адкрываць паведамленні ў зводцы па выбары" #: src/prefs_common_dialog.c:2399 -#, fuzzy msgid "Always mark as read when a message is opened" -msgstr "Пазначаць паведамленне чытаным толькі пры адкрыцці ў новым акне" +msgstr "Заўжды пазначаць паведамленне чытаным пры адкрыцці" #: src/prefs_common_dialog.c:2405 msgid "Open first unread message when a folder is opened" @@ -5407,7 +5388,7 @@ msgstr "Адкрываць Атрыманыя пры запуску" #: src/prefs_common_dialog.c:2430 msgid "Change current account on folder open" -msgstr "" +msgstr "Змяняць бягучы акаунт пры адкрыцці каталога" #: src/prefs_common_dialog.c:2438 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" @@ -5416,7 +5397,7 @@ msgstr "Неадкладнае выкананне пераносу або сці #: src/prefs_common_dialog.c:2450 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" -"Калі гэта опцыя выключаная, паведамлення застаецца пазначаным да выканання." +"Калі гэта опцыя выключана, паведамленні застаюцца пазначаныя да выканання." #: src/prefs_common_dialog.c:2459 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" @@ -5483,22 +5464,20 @@ msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Дадаць адрас да прызначэння па двайным кліку" #: src/prefs_common_dialog.c:2601 -#, fuzzy msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" -msgstr "Аўтаматычна запісваць адрасатаў у адрасную кнігу" +msgstr "Дадаваць толькі адрасы пры ўпісванні атрымальнікаў з адраснай кнігі" #: src/prefs_common_dialog.c:2609 -#, fuzzy msgid "Auto-completion:" -msgstr "Задзейнічаць аўта-дапісванне адрасоў" +msgstr "Аўта-дапісванне:" #: src/prefs_common_dialog.c:2622 msgid "Start with Tab" -msgstr "" +msgstr "Пачынаць па Tab" #: src/prefs_common_dialog.c:2630 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Адключыць" #: src/prefs_common_dialog.c:2637 msgid "On exit" @@ -5586,7 +5565,7 @@ msgstr "секунд(ы)" #: src/prefs_common_dialog.c:2978 msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендавана)" +msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендуецца)" #: src/prefs_common_dialog.c:2983 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" @@ -5594,7 +5573,7 @@ msgstr "7-бітны ascii (US-ASCII)" #: src/prefs_common_dialog.c:2985 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Юнікод (UTF-8)" +msgstr "Унікод (UTF-8)" #: src/prefs_common_dialog.c:2987 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -5884,7 +5863,7 @@ msgstr "" "Цела цытаванага паведамлення\n" "Цела паведамлення без подпісу\n" "Цела цытаванага паведамлення без подпісу\n" -"Літэрал %" +"Літарал %" #: src/prefs_common_dialog.c:3724 msgid "" @@ -6356,22 +6335,20 @@ msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: src/prefs_template.c:433 -#, fuzzy msgid "Template is modified" -msgstr "Назва шаблона" +msgstr "Шаблон зменены" #: src/prefs_template.c:434 msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?" -msgstr "" +msgstr "Бягучыя змяненні не замацаваныя. Скончыць без запісання?" #: src/prefs_template.c:452 -#, fuzzy msgid "Templates are modified" -msgstr "Назва шаблона" +msgstr "Шаблоны змененыя" #: src/prefs_template.c:453 msgid "Really discard modification to templates?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды адкінуць змяненні шаблонаў?" #: src/prefs_template.c:473 msgid "Template" @@ -6580,7 +6557,7 @@ msgid "" "`%s'" msgstr "" "Радок загаду друку няправільны:\n" -"\"%s\"" +"`%s'" #: src/progressdialog.c:99 msgid "Status" @@ -6709,7 +6686,7 @@ msgstr "_Даведка" #: src/rpop3.c:249 msgid "_About" -msgstr "_Аб праграме" +msgstr "_Пра Sylpheed" #: src/rpop3.c:345 #, c-format @@ -6888,9 +6865,9 @@ msgid "Authenticating" msgstr "Аўтэнтыфікацыя" #: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message via %s:%d..." -msgstr "Адпраўленне паведамлення..." +msgstr "Адпраўленне паведамлення праз %s:%d..." #: src/send_message.c:840 #, c-format @@ -6941,7 +6918,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Памылка пад час адпраўкі паведамлення:\n" -".%s" +"%s" #: src/send_message.c:1001 msgid "Can't connect to SMTP server." @@ -7071,9 +7048,8 @@ msgid "Use SMTP authentication" msgstr "Ужываць SMTP-аўтэнтыфікацыю" #: src/setup.c:881 -#, fuzzy msgid "Your new mail account has been set up with the following settings." -msgstr "Ваш новы паштовы акаунт быў устаноўлены з наступнымі настаўленнямі." +msgstr "Ваш новы паштовы акаунт устаноўлены з наступнымі настаўленнямі." #: src/setup.c:884 msgid "" @@ -7086,9 +7062,8 @@ msgstr "" "'Канфігурацыя - Рэдагаваць акаунты' у галоўным меню." #: src/setup.c:1135 -#, fuzzy msgid "Importing mail data" -msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць по_шту..." +msgstr "Імпартаваць пошту" #: src/setup.c:1135 msgid "" @@ -7097,31 +7072,32 @@ msgid "" "\n" "(The folder structure will not be reproduced)" msgstr "" +"Знойдзена паштовае сховішча Outlook Express. Ці хочаце імпартаваць пошту з " +"Outlook Express?\n" +"\n" +"(Структура каталогаў не будзе ўзноўлена)" #: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265 -#, fuzzy msgid "Imported" -msgstr "Імпарт" +msgstr "Імпартавана" #: src/setup.c:1189 -#, fuzzy msgid "Failed to import the mail data." -msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць по_шту..." +msgstr "Не ўдалося імпартаваць пошту." #: src/setup.c:1238 -#, fuzzy msgid "Importing address book" -msgstr "Ёсць у адраснай кнізе" +msgstr "Імпартаванне адраснай кнігі" #: src/setup.c:1238 msgid "" "The Windows address book was found. Do you want to import the address book?" msgstr "" +"Знойдзена адрасная кніга Windows. Ці хочаце імпартаваць гэту адрасную кнігу?" #: src/setup.c:1275 -#, fuzzy msgid "Failed to import the address book." -msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць по_шту..." +msgstr "Не ўдалося імпартаваць адрасную кнігу." #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" @@ -7353,14 +7329,12 @@ msgid "/_Mark" msgstr "/_Марка" #: src/summaryview.c:446 -#, fuzzy msgid "/_Mark/Set _flag" -msgstr "/_Марка/_Маркіраваць" +msgstr "/_Марка/Дадаць _сцяг" #: src/summaryview.c:447 -#, fuzzy msgid "/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/_Марка/_Зняць марку" +msgstr "/_Марка/_Зняць сцяг" #: src/summaryview.c:448 msgid "/_Mark/---" @@ -7445,9 +7419,8 @@ msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Сканаванне каталога (%s)..." #: src/summaryview.c:957 -#, fuzzy msgid "Could not establish a connection to the server." -msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне IMAP4.\n" +msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне з серверам." #: src/summaryview.c:1609 msgid "_Search again" @@ -7468,11 +7441,10 @@ msgid "No unread messages." msgstr "Няма нечытаных паведамленняў." #: src/summaryview.c:1641 -#, fuzzy msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" msgstr "" "Нечытаных паведамленняў не знойдзена.\n" -"Перайсці да наступнага каталога?" +"Перайсці да наступнага нечытанага каталога?" #: src/summaryview.c:1649 src/summaryview.c:1658 msgid "No more new messages" @@ -7489,11 +7461,10 @@ msgid "No new messages." msgstr "Няма новых паведамленняў." #: src/summaryview.c:1659 -#, fuzzy msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" msgstr "" -"Новых паведамленняў не знойдзена.\n" -"Перайсці ў наступны каталог?" +"Новых допісаў не знойдзена.\n" +"Перайсці ў наступны каталог з новымі паведамленнямі?" #: src/summaryview.c:1667 src/summaryview.c:1676 msgid "No more marked messages" @@ -7716,9 +7687,8 @@ msgid "Compose _new message" msgstr "Напісаць новае паведамленне" #: src/textview.c:2035 -#, fuzzy msgid "R_eply to this address" -msgstr "_Капіраваць адрас" +msgstr "Адказа_ць на гэты адрас" #: src/textview.c:2038 msgid "Add to address _book..." @@ -7778,7 +7748,6 @@ msgid "Sylpheed" msgstr "Сілфід" #: src/update_check.c:264 src/update_check.c:269 src/update_check.c:274 -#, fuzzy msgid "" "A newer version of Sylpheed has been found.\n" "Upgrade now?" @@ -7800,26 +7769,20 @@ msgstr "Сілфід ужо найноўшай версіі." #: src/update_check.c:403 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю аб версіі." +msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю пра версію." #: src/update_check.c:625 -#, fuzzy msgid "" "Newer version of plug-ins have been found.\n" "Upgrade now?\n" msgstr "" -"Новая версія Сілфіда знойдзена.\n" -"Абнавіць зараз?" +"Новая версія плагінаў знойдзена.\n" +"Абнавіць зараз?\n" #: src/update_check.c:685 -#, fuzzy msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version." -msgstr "Сілфід ужо найноўшай версіі." +msgstr "Усе плагіны Сілфіда ўжо найноўшай версіі." #: src/update_check.c:688 -#, fuzzy msgid "Couldn't get the version information of plug-ins." -msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю аб версіі." - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "Тып MIME " +msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю пра версію плагінаў." |