From 5f31883c048175594645177d22b139b85272aff2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Mon, 9 Aug 2010 07:43:43 +0000 Subject: updated cs.po. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2664 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 482 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 251 insertions(+), 235 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 60da3ce3..58ea16d6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2010-08-09 + + * updated cs.po. + 2010-06-25 * updated ru.po and fr.po. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e0758f87..dc1b264f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-30 15:06+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-18 23:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-09 16:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-08 21:02+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Petr Kovar \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "zdrojová složka je stejná jako cílová.\n" msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" msgstr "Kopírování zprávy %s/%d do %s...\n" -#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:186 +#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:185 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Vybrat složku adresáře" #: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447 msgid "Auto-registered address" -msgstr "Automaticky registrovaná adresa" +msgstr "Automaticky registrované adresy" #: src/addressbook.c:395 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:546 #: src/messageview.c:149 @@ -1225,15 +1225,15 @@ msgstr "Obecné adresy" msgid "Personal address" msgstr "Osobní adresy" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:770 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:775 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:893 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:898 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:746 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:751 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Hnědá" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5117 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5127 msgid "None" msgstr "Nespecifikováno" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Nelze získat část ze zprávy s více částmi." #: src/compose.c:2864 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790 -#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2411 +#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2416 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez předmětu)" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Typ MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5266 +#: src/summaryview.c:5276 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -1839,9 +1839,8 @@ msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: src/compose.c:6611 -#, fuzzy msgid "File not exist." -msgstr "%s: soubor neexistuje\n" +msgstr "Soubor neexistuje." #: src/compose.c:6621 src/mimeview.c:1220 msgid "Opening executable file" @@ -2220,7 +2219,7 @@ msgstr "Export" msgid "Specify source folder and destination file." msgstr "Zadejte prosím zdrojovou složku a cílový soubor." -#: src/export.c:341 src/import.c:335 +#: src/export.c:341 src/import.c:614 msgid "File format:" msgstr "Formát souboru:" @@ -2232,7 +2231,7 @@ msgstr "Zdrojová složka:" msgid "Destination:" msgstr "Cíl:" -#: src/export.c:361 src/import.c:355 +#: src/export.c:361 src/import.c:634 msgid "UNIX mbox" msgstr "UNIX mbox" @@ -2244,7 +2243,7 @@ msgstr "eml (číslo + .eml)" msgid "MH (number only)" msgstr "MH (pouze číslo)" -#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378 +#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:654 src/import.c:660 #: src/prefs_account_dialog.c:958 msgid " Select... " msgstr " Vybrat... " @@ -2340,9 +2339,8 @@ msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Smazat složku" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 -#, fuzzy msgid "/Empty _junk" -msgstr "/V_yprázdnit koš" +msgstr "/Vyp_rázdnit nevyžádanou poštu" #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 msgid "/Empty _trash" @@ -2415,12 +2413,12 @@ msgstr "Nastavování informace o složce...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "Nastavování informace o složce..." -#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4148 src/setup.c:298 +#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4148 src/setup.c:304 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Prohledává se složka %s%c%s..." -#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4153 src/setup.c:303 +#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4153 src/setup.c:309 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Prohledává se složka %s..." @@ -2538,14 +2536,12 @@ msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?" #: src/folderview.c:2764 -#, fuzzy msgid "Empty junk" -msgstr "Vyžádaná" +msgstr "Vyprázdnit nevyžádanou poštu" #: src/folderview.c:2765 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in the junk folder?" -msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?" +msgstr "Smazat všechny zprávy ve složce nevyžádané pošty?" #: src/folderview.c:2807 #, c-format @@ -2596,7 +2592,7 @@ msgid "Creating header view...\n" msgstr "Vytváří se náhled záhlaví...\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668 -#: src/summaryview.c:2414 +#: src/summaryview.c:2419 msgid "(No From)" msgstr "(není znám odesílatel)" @@ -2608,60 +2604,73 @@ msgstr "Vytváří se náhled obrázku...\n" msgid "Can't load the image." msgstr "Nelze nahrát obrázek." -#: src/import.c:187 +#: src/import.c:200 msgid "The source file does not exist." msgstr "Zdrojový soubor neexistuje." -#: src/import.c:198 +#: src/import.c:211 msgid "Can't find the destination folder." msgstr "Nelze nalézt cílovou složku." -#: src/import.c:203 +#: src/import.c:216 src/import.c:543 #, c-format msgid "Importing %s ..." msgstr "Importuje se %s..." -#: src/import.c:205 +#: src/import.c:218 src/import.c:501 msgid "Importing" msgstr "Importuje se" -#: src/import.c:224 +#: src/import.c:241 src/import.c:548 msgid "Scanning folder..." msgstr "Prohledává se složka..." -#: src/import.c:235 +#: src/import.c:252 msgid "Error occurred on import." msgstr "Během importu se vyskytla chyba." -#: src/import.c:306 +#: src/import.c:502 +msgid "Importing Outlook Express folders" +msgstr "" + +#: src/import.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create the folder '%s'." +msgstr "Nelze vytvořit složku \"%s\"." + +#: src/import.c:585 msgid "Import" msgstr "Import" -#: src/import.c:325 src/import.c:410 +#: src/import.c:604 src/import.c:692 msgid "Specify source file and destination folder." msgstr "Zadejte prosím zdrojový soubor a cílovou složku." -#: src/import.c:340 +#: src/import.c:619 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" -#: src/import.c:345 +#: src/import.c:624 msgid "Destination folder:" msgstr "Cílová složka:" -#: src/import.c:358 +#: src/import.c:637 msgid "eml (folder)" msgstr "eml (složka)" -#: src/import.c:407 +#: src/import.c:640 +msgid "Outlook Express (dbx)" +msgstr "" + +#: src/import.c:689 msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." msgstr "Zadejte prosím zdrojovou složku včetně souborů eml a cílovou složku." -#: src/import.c:437 +#: src/import.c:719 msgid "Select importing folder" msgstr "Vybrat složku k importu" -#: src/import.c:440 +#: src/import.c:722 msgid "Select importing file" msgstr "Vybrat soubor k importu" @@ -2828,132 +2837,131 @@ msgid "Retrieving new messages" msgstr "Přijímají se nové zprávy" #: src/inc.c:513 -#, fuzzy msgid "Cancel _all" -msgstr "Zrušit" +msgstr "Zrušit _vše" #: src/inc.c:559 msgid "Standby" msgstr "V pohotovosti" -#: src/inc.c:702 src/inc.c:752 +#: src/inc.c:707 src/inc.c:757 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: src/inc.c:713 +#: src/inc.c:718 msgid "Retrieving" msgstr "Přijímá se" -#: src/inc.c:722 src/inc.c:1031 +#: src/inc.c:727 src/inc.c:1050 #, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" msgstr "zpráv %d, přijato (%s)" -#: src/inc.c:726 +#: src/inc.c:731 #, c-format msgid "no new messages" msgstr "žádné nové zprávy" -#: src/inc.c:727 +#: src/inc.c:732 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: src/inc.c:732 +#: src/inc.c:737 msgid "Connection failed" msgstr "Spojení selhalo" -#: src/inc.c:735 +#: src/inc.c:740 msgid "Auth failed" msgstr "Autentizace selhala" -#: src/inc.c:739 +#: src/inc.c:744 msgid "Locked" msgstr "Zamknuto" -#: src/inc.c:749 +#: src/inc.c:754 msgid "Timeout" msgstr "Čas vypršel" -#: src/inc.c:796 +#: src/inc.c:801 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Dokončeno (nových zpráv %d)" -#: src/inc.c:799 +#: src/inc.c:804 #, c-format msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Dokončeno (žádné nové zprávy)" -#: src/inc.c:808 +#: src/inc.c:813 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Během načítání zpráv se vyskytly chyby." -#: src/inc.c:842 +#: src/inc.c:847 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "získávají se nové zprávy z účtu %s...\n" -#: src/inc.c:846 +#: src/inc.c:851 #, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" msgstr "%s: Autentizace přes POP3" -#: src/inc.c:849 +#: src/inc.c:854 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Přijímají se nové zprávy" -#: src/inc.c:854 +#: src/inc.c:859 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Připojování k serveru POP3: %s..." -#: src/inc.c:868 +#: src/inc.c:873 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Nelze se spojit se serverem POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:950 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817 +#: src/inc.c:955 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817 #, c-format msgid "Authenticating..." msgstr "Autentizace..." -#: src/inc.c:951 +#: src/inc.c:956 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Přijímají se zprávy z %s..." -#: src/inc.c:956 +#: src/inc.c:961 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Zjišťuje se počet nových zpráv (STAT)..." -#: src/inc.c:960 +#: src/inc.c:965 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Zjišťuje se počet nových zpráv (LAST)..." -#: src/inc.c:964 +#: src/inc.c:969 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Zjišťuje se počet nových zpráv (UIDL)..." -#: src/inc.c:968 +#: src/inc.c:973 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Zjišťuje se velikost zpráv (LIST)..." -#: src/inc.c:978 +#: src/inc.c:983 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Vymazávání zprávy %d" -#: src/inc.c:985 src/send_message.c:835 +#: src/inc.c:990 src/send_message.c:835 msgid "Quitting" msgstr "Ukončování" -#: src/inc.c:1010 +#: src/inc.c:1025 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Přijímá se zpráva (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1250 src/inc.c:1273 src/summaryview.c:4644 +#: src/inc.c:1286 src/inc.c:1309 src/summaryview.c:4654 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -2961,15 +2969,15 @@ msgstr "" "Vykonání příkazu k filtrování nevyžádané pošty selhalo.\n" "Zkontrolujte prosím nastavení kontroly nevyžádané pošty." -#: src/inc.c:1332 +#: src/inc.c:1368 msgid "Connection failed." msgstr "Spojení selhalo." -#: src/inc.c:1338 +#: src/inc.c:1374 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba." -#: src/inc.c:1343 +#: src/inc.c:1379 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2978,29 +2986,29 @@ msgstr "" "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba:\n" "%s" -#: src/inc.c:1349 +#: src/inc.c:1385 msgid "No disk space left." msgstr "Na disku není volné místo." -#: src/inc.c:1354 +#: src/inc.c:1390 msgid "Can't write file." msgstr "Nelze zapisovat do souboru." -#: src/inc.c:1359 +#: src/inc.c:1395 msgid "Socket error." msgstr "Chyba socketu." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1365 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761 +#: src/inc.c:1401 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761 #: src/send_message.c:978 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." -#: src/inc.c:1371 +#: src/inc.c:1407 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Poštovní schránka je zamčena." -#: src/inc.c:1375 +#: src/inc.c:1411 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -3009,11 +3017,11 @@ msgstr "" "Poštovní schránka je zamčena:\n" "%s" -#: src/inc.c:1381 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958 +#: src/inc.c:1417 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentizace selhala." -#: src/inc.c:1386 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961 +#: src/inc.c:1422 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -3022,15 +3030,15 @@ msgstr "" "Autentizace selhala:\n" "%s" -#: src/inc.c:1391 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982 +#: src/inc.c:1427 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982 msgid "Session timed out." msgstr "Vypršel čas relace." -#: src/inc.c:1432 +#: src/inc.c:1468 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Začleňování zrušeno\n" -#: src/inc.c:1541 +#: src/inc.c:1577 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Získávají se nové zprávy z %s do %s...\n" @@ -3048,16 +3056,16 @@ msgstr "Zadejte heslo" msgid "Protocol log" msgstr "Záznamový protokol" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:580 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:583 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [adresa] otevře okno psaní nové zprávy" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:584 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -3067,23 +3075,23 @@ msgstr "" " otevře okno psaní zprávy se zadanými\n" " soubory jako přílohou" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:587 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive přijme nové zprávy" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:588 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all přijme nové zprávy ze všech účtů" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:589 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send odešle všechny pozdržené zprávy" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:590 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [složka]... vypíše celkový počet zpráv" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:591 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -3091,47 +3099,47 @@ msgstr "" " --status-full [složka]...\n" " vypíše stav každé ze složek" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:593 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" msgstr " --open IDsložky/číslozprávy otevře zprávu v novém okně" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:594 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr "" " --configdir adresář určí adresář se soubory uživatelského " "nastavení" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:596 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" msgstr " --ipcport čísloportu určí port pro vzdálené příkazy IPC" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:598 msgid " --exit exit Sylpheed" msgstr " --exit ukončí Sylpheed" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:599 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug režim ladění" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:600 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:601 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version vypíše informaci o verzi a skončí" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:605 #, c-format msgid "Press any key..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..." -#: src/main.c:731 +#: src/main.c:736 msgid "Filename encoding" msgstr "Kódování názvu souboru" -#: src/main.c:732 +#: src/main.c:737 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -3155,19 +3163,19 @@ msgstr "" "\n" "Pokračovat?" -#: src/main.c:771 +#: src/main.c:776 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Je rozepsána zpráva. Opravdu skončit?" -#: src/main.c:782 +#: src/main.c:787 msgid "Queued messages" msgstr "Pozdržené zprávy" -#: src/main.c:783 +#: src/main.c:788 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Některé neodeslané zprávy jsou pozdržené. Skončit nyní?" -#: src/main.c:894 +#: src/main.c:899 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -3175,20 +3183,20 @@ msgstr "" "GnuPG není korektně instalováno nebo je příliš staré verze.\n" "Podpora OpenPGP je zakázána." -#: src/main.c:1127 +#: src/main.c:1132 msgid "Loading plug-ins..." msgstr "Nahrávají se zásuvné moduly..." #. remote command mode -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1315 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "aplikace Sylpheed je již spuštěna.\n" -#: src/main.c:1580 +#: src/main.c:1597 msgid "Migration of configuration" msgstr "Přenesení uživatelského nastavení" -#: src/main.c:1581 +#: src/main.c:1598 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3636,14 +3644,12 @@ msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Zpráva/Označ_it" #: src/mainwindow.c:813 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Set _flag" -msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Označit" +msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Opatřit příznakem" #: src/mainwindow.c:814 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení" +msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit příznak" #: src/mainwindow.c:815 msgid "/_Message/_Mark/---" @@ -3726,9 +3732,8 @@ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy" #: src/mainwindow.c:860 -#, fuzzy msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages" -msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy" +msgstr "/_Nástroje/Sp_ojit rozdělené zprávy" #: src/mainwindow.c:863 msgid "/_Tools/E_xecute marked process" @@ -3839,8 +3844,8 @@ msgstr "Vytváří se hlavní okno...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Hlavní okno: barevné rozvržení %d bylo neúspěšné\n" -#: src/mainwindow.c:1211 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650 -#: src/summaryview.c:4209 src/summaryview.c:4338 src/summaryview.c:4726 +#: src/mainwindow.c:1211 src/summaryview.c:2568 src/summaryview.c:2655 +#: src/summaryview.c:4219 src/summaryview.c:4348 src/summaryview.c:4736 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" @@ -3887,11 +3892,11 @@ msgstr "" msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "Poštovní schránka \"%s\" již existuje." -#: src/mainwindow.c:1815 src/setup.c:272 +#: src/mainwindow.c:1815 src/setup.c:278 msgid "Mailbox" msgstr "Poštovní schránka" -#: src/mainwindow.c:1821 src/setup.c:278 +#: src/mainwindow.c:1821 src/setup.c:284 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3975,7 +3980,7 @@ msgstr "Opravdu ukončit Sylpheed?" #: src/mainwindow.c:3756 msgid "The selected messages could not be combined." -msgstr "" +msgstr "Vybrané zprávy nemohou být sloučeny." #: src/mainwindow.c:3866 msgid "Select folder to open" @@ -4051,16 +4056,15 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.c:4092 msgid "Windows-only option:" -msgstr "" +msgstr "Volba pouze pro Windows:" #: src/mainwindow.c:4100 msgid "--ipcport portnum" -msgstr "" +msgstr "--ipcport čísloportu" #: src/mainwindow.c:4105 -#, fuzzy msgid "specify port for IPC remote commands" -msgstr " --ipcport čísloportu určí port pro vzdálené příkazy IPC" +msgstr "určí port pro vzdálené příkazy IPC" #: src/message_search.c:120 msgid "Find in current message" @@ -4115,7 +4119,7 @@ msgstr "Přílohy" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Zobrazení zprávy - Sylpheed" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3767 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3777 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\"." @@ -4528,7 +4532,7 @@ msgstr "Výstup příkazu" #: src/prefs_account_dialog.c:1308 msgid "Put signature before quote (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "Umístit podpis před citaci (nedoporučuje se)" #: src/prefs_account_dialog.c:1320 src/prefs_folder_item.c:332 msgid "Automatically set the following addresses" @@ -5204,7 +5208,7 @@ msgstr "Zobrazovat obrázky v těle zprávy" #: src/prefs_common_dialog.c:1955 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." -msgstr "" +msgstr "Pro každou z barev lze určit název štítku (práce, úkol atd.)." #: src/prefs_common_dialog.c:2080 msgid "Enable Junk mail control" @@ -5239,11 +5243,12 @@ msgid "Junk folder" msgstr "Složka nevyžádané pošty" #: src/prefs_common_dialog.c:2180 -#, fuzzy msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." -msgstr "Zprávy označené jako nevyžádaná pošta budou přesunuty do této složky." +msgstr "" +"Zprávy označené jako nevyžádaná pošta budou přesunuty do této složky. V " +"případě prázdné hodnoty bude použita výchozí složka nevyžádané pošty." #: src/prefs_common_dialog.c:2192 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" @@ -5319,7 +5324,7 @@ msgstr "Otevírat doručenou poštu při spuštění" #: src/prefs_common_dialog.c:2407 msgid "Change current account on folder open" -msgstr "" +msgstr "Měnit aktuální účet při otevření složky" #: src/prefs_common_dialog.c:2415 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" @@ -5394,17 +5399,16 @@ msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Přidávat adresu do cíle dvojitým kliknutím" #: src/prefs_common_dialog.c:2581 -#, fuzzy msgid "Address auto-completion:" -msgstr "Zapnout automatické dokončování adres" +msgstr "Automatické dokončování adres:" #: src/prefs_common_dialog.c:2603 msgid "Start with Tab" -msgstr "" +msgstr "Spouštět tabulátorem" #: src/prefs_common_dialog.c:2611 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Zakázat" #: src/prefs_common_dialog.c:2618 msgid "On exit" @@ -6199,19 +6203,19 @@ msgstr "Příloha" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415 -#: src/summaryview.c:5259 +#: src/summaryview.c:5269 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416 -#: src/summaryview.c:5262 +#: src/summaryview.c:5272 msgid "From" msgstr "Odesílatel" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417 -#: src/summaryview.c:5264 +#: src/summaryview.c:5274 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -6221,7 +6225,7 @@ msgid "Number" msgstr "Číslo" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5270 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5280 msgid "To" msgstr "Příjemce" @@ -6266,22 +6270,20 @@ msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: src/prefs_template.c:433 -#, fuzzy msgid "Template is modified" -msgstr "Název šablony" +msgstr "Šablona je pozměněna" #: src/prefs_template.c:434 msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?" -msgstr "" +msgstr "Aktuální změny nebyly použity. Dokončit bez uložení změn?" #: src/prefs_template.c:452 -#, fuzzy msgid "Templates are modified" -msgstr "Název šablony" +msgstr "Šablony jsou pozměněny" #: src/prefs_template.c:453 msgid "Really discard modification to templates?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete změny v šablonách zahodit?" #: src/prefs_template.c:473 msgid "Template" @@ -6529,7 +6531,7 @@ msgstr "Prohledává se %s (%d / %d)..." msgid "Searching %s ..." msgstr "Prohledává se %s..." -#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2335 +#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2340 msgid "(No Date)" msgstr "(Bez data)" @@ -6580,12 +6582,12 @@ msgstr "Hledat předmět nebo odesílatele" #: src/quick_search.c:338 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "%1$d v %2$d vyhovuje" +msgstr "Vyhovuje: %1$d z %2$d" #: src/quick_search.c:341 #, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "Žádná ze zpráv nevyhovuje" +msgstr "Nevyhovuje žádná ze zpráv" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." @@ -6626,7 +6628,7 @@ msgstr "O _aplikaci" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - Vzdálená poštovní schránka POP3" -#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5268 +#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5278 msgid "No." msgstr "Č." @@ -6861,19 +6863,19 @@ msgstr "Nelze se spojit se serverem SMTP." msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d" msgstr "Nelze se spojit se serverem SMTP: %s:%d" -#: src/setup.c:116 src/setup.c:140 +#: src/setup.c:122 src/setup.c:146 msgid "Mailbox setting" msgstr "Nastavení poštovní schránky" -#: src/setup.c:159 +#: src/setup.c:165 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." msgstr "Toto dialogové okno provede počáteční nastavení poštovní schránky." -#: src/setup.c:173 +#: src/setup.c:179 msgid "Create mailbox at the following default location:" msgstr "Vytvořit poštovní schránku s následujícím výchozím umístěním:" -#: src/setup.c:193 +#: src/setup.c:199 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" @@ -6881,7 +6883,7 @@ msgstr "" "Vytvořit poštovní schránku s následujícím umístěním:\n" "(zadejte název složky nebo úplnou cestu ke složce)" -#: src/setup.c:211 +#: src/setup.c:217 msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." @@ -6889,101 +6891,101 @@ msgstr "" "Chcete-li později přidat poštovní schránku s jiným umístěním, zvolte prosím " "v nabídce \"Soubor - Poštovní schránka - Přidat poštovní schránku...\"." -#: src/setup.c:234 src/setup.c:467 +#: src/setup.c:240 src/setup.c:473 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/setup.c:234 +#: src/setup.c:240 msgid "Continue without creating mailbox?" msgstr "Pokračovat bez vytvoření poštovní schránky?" -#: src/setup.c:244 +#: src/setup.c:250 msgid "Please input folder name or full folder path." msgstr "Zadejte prosím název složky nebo úplnou cestu ke složce." -#: src/setup.c:253 +#: src/setup.c:259 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "Poštovní schránka \"%s\" již existuje." -#: src/setup.c:259 +#: src/setup.c:265 #, c-format msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." msgstr "" "Umístění \"%s\" zahrnuje složku s nastaveními. Zadejte prosím jiné umístění." -#: src/setup.c:467 +#: src/setup.c:473 msgid "Cancel mail account setup?" msgstr "Zrušit nastavení poštovního účtu?" -#: src/setup.c:487 src/setup.c:495 +#: src/setup.c:493 src/setup.c:501 msgid "Input value is not valid." msgstr "Vstupní hodnota je neplatná." -#: src/setup.c:525 src/setup.c:540 src/setup.c:576 src/setup.c:598 -#: src/setup.c:819 src/setup.c:901 +#: src/setup.c:531 src/setup.c:546 src/setup.c:582 src/setup.c:604 +#: src/setup.c:825 src/setup.c:907 msgid "POP3 server:" msgstr "Server POP3:" -#: src/setup.c:531 src/setup.c:550 src/setup.c:589 src/setup.c:606 +#: src/setup.c:537 src/setup.c:556 src/setup.c:595 src/setup.c:612 msgid "IMAP4 server:" msgstr "Server IMAP4:" -#: src/setup.c:665 src/setup.c:701 +#: src/setup.c:671 src/setup.c:707 msgid "New account setup" msgstr "Nastavení nového účtu" -#: src/setup.c:720 +#: src/setup.c:726 msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." msgstr "" "Toto dialogové okno umožní provést počáteční nastavení poštovního účtu." -#: src/setup.c:743 +#: src/setup.c:749 msgid "Select account type:" msgstr "Vyberte typ účtu:" -#: src/setup.c:766 +#: src/setup.c:772 msgid "Input your name and mail address:" msgstr "Zadejte své jméno a e-mailovou adresu:" -#: src/setup.c:775 src/setup.c:889 +#: src/setup.c:781 src/setup.c:895 msgid "Display name:" msgstr "Zobrazované jméno:" -#: src/setup.c:779 src/setup.c:893 +#: src/setup.c:785 src/setup.c:899 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mailová adresa:" -#: src/setup.c:795 +#: src/setup.c:801 msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" msgstr "Toto jméno se zobrazí na straně příjemců (např. František Vopršálek)" -#: src/setup.c:806 +#: src/setup.c:812 msgid "Input user ID and mail server:" msgstr "Zadejte uživatelské ID a poštovní server:" -#: src/setup.c:815 src/setup.c:897 +#: src/setup.c:821 src/setup.c:903 msgid "User ID:" msgstr "Uživatelské ID:" -#: src/setup.c:824 src/setup.c:905 +#: src/setup.c:830 src/setup.c:911 msgid "SMTP server:" msgstr "Server SMTP:" -#: src/setup.c:849 src/setup.c:861 +#: src/setup.c:855 src/setup.c:867 msgid "Use SSL" msgstr "Používat SSL" -#: src/setup.c:857 +#: src/setup.c:863 msgid "Use SMTP authentication" msgstr "Používat autentizaci SMTP" -#: src/setup.c:874 +#: src/setup.c:880 msgid "Your new mail account has been set up with the following settings." msgstr "Nový poštovní účet byl nastaven s následující konfigurací." -#: src/setup.c:877 +#: src/setup.c:883 msgid "" "If you want to modify the settings, select\n" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" @@ -6993,6 +6995,19 @@ msgstr "" "\"Nastavení - Nastavení aktuálního účtu\" nebo\n" "\"Nastavení - Úpravy účtů\", oboje v hlavní nabídce." +#: src/setup.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Importing mail data" +msgstr "/_Soubor/_Importovat poštovní zprávy..." + +#: src/setup.c:1134 +msgid "" +"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail " +"data of Outlook Express?\n" +"\n" +"(The folder structure will not be reproduced)" +msgstr "" + #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" msgstr "Výsledek kontroly podpisu" @@ -7223,14 +7238,12 @@ msgid "/_Mark" msgstr "/Označ_it" #: src/summaryview.c:441 -#, fuzzy msgid "/_Mark/Set _flag" -msgstr "/_Označit/_Označit" +msgstr "/_Označit/_Opatřit příznakem" #: src/summaryview.c:442 -#, fuzzy msgid "/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/_Označit/_Zrušit označení" +msgstr "/_Označit/_Zrušit příznak" #: src/summaryview.c:443 msgid "/_Mark/---" @@ -7315,223 +7328,222 @@ msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Prohledává se složka (%s)..." #: src/summaryview.c:937 -#, fuzzy msgid "Could not establish a connection to the server." -msgstr "Nelze navázat spojení IMAP.\n" +msgstr "Se serverem nelze navázat spojení." -#: src/summaryview.c:1529 +#: src/summaryview.c:1534 msgid "_Search again" msgstr "_Hledat znovu" -#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1560 +#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1565 msgid "No more unread messages" msgstr "Žádné další nepřečtené zprávy" -#: src/summaryview.c:1552 +#: src/summaryview.c:1557 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Hledat od konce?" -#: src/summaryview.c:1554 +#: src/summaryview.c:1559 msgid "No unread messages." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." -#: src/summaryview.c:1561 -#, fuzzy +#: src/summaryview.c:1566 msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" -msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Přejít do další složky?" +msgstr "" +"Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Přejít do další nepřečtené složky?" -#: src/summaryview.c:1569 src/summaryview.c:1578 +#: src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1583 msgid "No more new messages" msgstr "Žádné další nové zprávy" -#: src/summaryview.c:1570 +#: src/summaryview.c:1575 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Hledat od konce?" -#: src/summaryview.c:1572 +#: src/summaryview.c:1577 msgid "No new messages." msgstr "Žádné nové zprávy." -#: src/summaryview.c:1579 -#, fuzzy +#: src/summaryview.c:1584 msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" -msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Přejít do další složky?" +msgstr "" +"Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Přejít do další složky s novými zprávami?" -#: src/summaryview.c:1587 src/summaryview.c:1596 +#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1601 msgid "No more marked messages" msgstr "Žádné další označené zprávy" -#: src/summaryview.c:1588 +#: src/summaryview.c:1593 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?" -#: src/summaryview.c:1590 src/summaryview.c:1599 +#: src/summaryview.c:1595 src/summaryview.c:1604 msgid "No marked messages." msgstr "Žádné označené zprávy." -#: src/summaryview.c:1597 +#: src/summaryview.c:1602 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?" -#: src/summaryview.c:1605 src/summaryview.c:1614 +#: src/summaryview.c:1610 src/summaryview.c:1619 msgid "No more labeled messages" msgstr "Žádné další zprávy se štítkem" -#: src/summaryview.c:1606 +#: src/summaryview.c:1611 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Nebyla nalezena žádná zpráva se štítkem. Hledat od konce?" -#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1617 +#: src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1622 msgid "No labeled messages." msgstr "Žádné zprávy se štítkem." -#: src/summaryview.c:1615 +#: src/summaryview.c:1620 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nenalezena žádná zpráva se štítkem. Hledat od začátku?" -#: src/summaryview.c:1962 +#: src/summaryview.c:1967 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Získávají se zprávy s předmětem..." -#: src/summaryview.c:2156 +#: src/summaryview.c:2161 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "smazaných %d" -#: src/summaryview.c:2160 +#: src/summaryview.c:2165 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "přemístěných %s%d" -#: src/summaryview.c:2161 src/summaryview.c:2166 +#: src/summaryview.c:2166 src/summaryview.c:2171 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2165 +#: src/summaryview.c:2170 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "zkopírovaných %s%d" -#: src/summaryview.c:2180 +#: src/summaryview.c:2185 msgid " item(s) selected" msgstr " vybraných položek" -#: src/summaryview.c:2202 +#: src/summaryview.c:2207 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "nových %d, nepřečtených %d, celkem %d (%s)" -#: src/summaryview.c:2206 +#: src/summaryview.c:2211 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "nových %d, nepřečtených %d, celkem %d" -#: src/summaryview.c:2242 +#: src/summaryview.c:2247 msgid "Sorting summary..." msgstr "Třídění souhrnu..." -#: src/summaryview.c:2498 +#: src/summaryview.c:2503 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tNastavování souhrnu z dat zpráv..." -#: src/summaryview.c:2500 +#: src/summaryview.c:2505 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Nastavování souhrnu z dat zpráv..." -#: src/summaryview.c:2607 +#: src/summaryview.c:2612 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Zapisování vyrovnávací paměti souhrnu (%s)..." -#: src/summaryview.c:2942 +#: src/summaryview.c:2947 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Zpráva %d je označena\n" -#: src/summaryview.c:3014 +#: src/summaryview.c:3019 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Zpráva %d je označena jako přečtená\n" -#: src/summaryview.c:3227 +#: src/summaryview.c:3232 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Zpráva %d je označena jako nepřečtená\n" -#: src/summaryview.c:3292 +#: src/summaryview.c:3297 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Zpráva %s/%d je připravena na smazání\n" -#: src/summaryview.c:3320 +#: src/summaryview.c:3325 msgid "Delete message(s)" msgstr "Smazat zprávy" -#: src/summaryview.c:3321 +#: src/summaryview.c:3326 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z koše?" -#: src/summaryview.c:3397 +#: src/summaryview.c:3402 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Vymazávání duplikovaných zpráv..." -#: src/summaryview.c:3435 +#: src/summaryview.c:3440 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Zpráva %s/%d má zrušeno označení\n" -#: src/summaryview.c:3499 +#: src/summaryview.c:3504 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Zpráva %d je připravena na přesun do %s\n" -#: src/summaryview.c:3531 +#: src/summaryview.c:3536 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka." -#: src/summaryview.c:3568 +#: src/summaryview.c:3573 msgid "Select folder to move" msgstr "Vyberte složku, kterou chcete přesunout" -#: src/summaryview.c:3598 +#: src/summaryview.c:3603 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Zpráva %d je připravena na zkopírování do %s\n" -#: src/summaryview.c:3629 +#: src/summaryview.c:3634 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka." -#: src/summaryview.c:3665 +#: src/summaryview.c:3670 msgid "Select folder to copy" msgstr "Vyberte složku, kterou chcete kopírovat" -#: src/summaryview.c:3810 +#: src/summaryview.c:3820 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba." -#: src/summaryview.c:4116 src/summaryview.c:4117 +#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127 msgid "Building threads..." msgstr "Vytváří se vlákna..." -#: src/summaryview.c:4267 src/summaryview.c:4268 +#: src/summaryview.c:4277 src/summaryview.c:4278 msgid "Unthreading..." msgstr "Ruší se vlákna..." -#: src/summaryview.c:4561 src/summaryview.c:4622 +#: src/summaryview.c:4571 src/summaryview.c:4632 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Filtrování (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4687 +#: src/summaryview.c:4697 msgid "filtering..." msgstr "filtrování..." -#: src/summaryview.c:4688 +#: src/summaryview.c:4698 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrování..." -#: src/summaryview.c:4733 +#: src/summaryview.c:4743 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "filtrovaných zpráv %d." -- cgit v1.2.3