From 6badcad3d326f555c46c25c00e5e64ea02154531 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Thu, 8 Sep 2005 08:07:37 +0000 Subject: added missing files in POTFILES.in. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@560 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ChangeLog | 4 + po/POTFILES.in | 5 +- po/bg.po | 3802 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/cs.po | 3783 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/da.po | 3792 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/de.po | 3778 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/el.po | 3626 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/es.po | 3722 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/et.po | 3729 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/fr.po | 3754 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/gl.po | 3795 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/hr.po | 3625 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/hu.po | 3727 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/it.po | 3752 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ja.po | 3713 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ko.po | 3571 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/lt.po | 3729 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/nl.po | 3846 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/pl.po | 3761 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pt_BR.po | 3743 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ro.po | 3598 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/ru.po | 3775 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sk.po | 3802 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sl.po | 3744 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sr.po | 3729 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sv.po | 3773 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/tr.po | 3747 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/uk.po | 3765 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_CN.po | 3735 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_TW.Big5.po | 3722 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 30 files changed, 57339 insertions(+), 47308 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 42c0d498..77a7862e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-09-07 + + * POTFILES.in: added missing files. + 2005-09-07 * POTFILES.in: updated. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index d8943cb6..d35a0dce 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -4,6 +4,7 @@ libsylph/codeconv.c libsylph/filter.c libsylph/folder.c libsylph/imap.c +libsylph/mbox.c libsylph/mh.c libsylph/news.c libsylph/nntp.c @@ -26,6 +27,7 @@ libsylph/utils.c libsylph/uuencode.c libsylph/xml.c src/about.c +src/account_dialog.c src/action.c src/addrbook.c src/addrcache.c @@ -60,14 +62,15 @@ src/logwindow.c src/main.c src/mainwindow.c src/manage_window.c -src/mbox.c src/menu.c src/message_search.c src/messageview.c src/mgutils.c src/mimeview.c src/passphrase.c +src/prefs_account_dialog.c src/prefs_actions.c +src/prefs_common_dialog.c src/prefs_customheader.c src/prefs_display_header.c src/prefs_filter.c diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index e8fc86e7..31af25d2 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-09 02:06+0200\n" "Last-Translator: Pavel Pyuter \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -211,6 +211,86 @@ msgstr "iconv не може да преобразува UTF-7 до %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv не може да преобразува %s до UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "не може да се запише във временен файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Получаване на съобщения от %s във %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "не може да се прочете mbox файл.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "невалиден mbox формат: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "деформиран mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "не може да се отвори временен файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d намерени съобщения.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "не може да се създаде заключващ файл %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "използвайте 'flock' вместо 'file' ако е възможно.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "не може да се създаде %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "кутията се притежава от друг процес, изчакване...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "не може да се заключи %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "невалиден тип заключване\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "не може да се отключи %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "пощенската кутия не може да се съкрати до нула.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Изнасяне на съобщения от %s във %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -356,54 +436,54 @@ msgstr "Появи се грешка при публикуване\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Не е намерен необходим APOP времеви отпечатък в поздрава\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Синтактична грешка във времевия отпечатък в поздрава\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 протоколна грешка\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "невалиден xover ред: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Изтриване на съобщениe с изтекъл срок %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Прескачане на съобщение %d (%d байта)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "пощенската кутия е заключена\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "сесията е просрочена\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "не може да се стартира TLS сесия\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "грешка при удостоверяване\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "командата не се поддържа\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "грешка при POP3 сесията\n" @@ -455,11 +535,11 @@ msgstr "Не може да се запише във файл.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH не е наличен\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "грешен SMTP отговор\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "грешка при SMTP сесията\n" @@ -594,6 +674,74 @@ msgstr "" "програмата; в случай, че не сте, обърнете се към Free Software Foundation, " "Inc.,59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Има отворени прозорци за съставяне.\n" +"Моля затворете всички прозорци за съставяне преди редакция на акаунтите." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Отваряне на прозорец за редакция на акаунта...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец за редакция на акаунта...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Редакция на акаунтите" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"За нови съобщения ще бъде проверявано в този ред. Отметнете кутийките\n" +"в колонка `G' за разрешаване на изтегляне на съобщенията от `Get All'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Сървър" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Избиране като акаунт по подразбиране" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Желаете ли да изтриете този акаунт?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Неозаглавен" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Изтриване на акаунт" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -693,14 +841,6 @@ msgstr "Потребителски аргумент на действието" msgid "Add Address to Book" msgstr "Добавяне на Адреса към Книгата" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Име" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -841,7 +981,7 @@ msgstr "/_Изтриване" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail адрес" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -1013,7 +1153,7 @@ msgstr "Грешка при конвертиране на адресната к msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Конвертиране на адресната книга" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -1033,7 +1173,8 @@ msgstr "EMail Адрес" msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1582,7 +1723,8 @@ msgstr "MIME тип" msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Изпращане" @@ -1622,7 +1764,9 @@ msgstr "Прикрепване" msgid "Attach file" msgstr "Прикрепване на файл" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Сигнатура" @@ -1630,7 +1774,8 @@ msgstr "Сигнатура" msgid "Insert signature" msgstr "Вмъкване на сигнатура" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1860,6 +2005,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Проверка на файл " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1937,7 +2083,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редактиране на JPilot запис" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2001,7 +2148,7 @@ msgstr "Пауза (сек)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Максимум записи" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Основни" @@ -2058,6 +2205,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Изходен файл:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Избор..." @@ -3577,7 +3725,8 @@ msgstr "Приемане на нова поща от всички акаунти msgid "Send queued message(s)" msgstr "Изпращане на съобщенията в опашката" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Съставяне" @@ -3585,7 +3734,7 @@ msgstr "Съставяне" msgid "Compose new message" msgstr "Съставяне на ново съобщение" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Отговаряне" @@ -3613,7 +3762,7 @@ msgstr "Препращане на съобщението" msgid "Delete the message" msgstr "Изтриване на съобщението" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3667,86 +3816,6 @@ msgstr "Изход" msgid "Exit this program?" msgstr "Желаете ли изход от програмата?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "не може да се запише във временен файл\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Получаване на съобщения от %s във %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "не може да се прочете mbox файл.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "невалиден mbox формат: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "деформиран mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "не може да се отвори временен файл\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d намерени съобщения.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "не може да се създаде заключващ файл %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "използвайте 'flock' вместо 'file' ако е възможно.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "не може да се създаде %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "кутията се притежава от друг процес, изчакване...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "не може да се заключи %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "невалиден тип заключване\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "не може да се отключи %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "пощенската кутия не може да се съкрати до нула.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Изнасяне на съобщения от %s във %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Намиране в текущото съобщение" @@ -3787,7 +3856,7 @@ msgstr "/_Инструменти/_Добавяне на подател в адр msgid "Creating message view...\n" msgstr "Създаване на изглед на съобщениято...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -3800,7 +3869,7 @@ msgstr "Притурки" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не може да се запази файлът `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Печат" @@ -3937,2132 +4006,2405 @@ msgstr "" "Неправилна парола! Опитайте отново...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Конфигурация на действия" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Отваряне на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Име на меню:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Акаунт%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Команден ред:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Предпочитания за нов акаунт" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Име на меню:\n" -" Използвайте / в името на меню за да направите подменюта.\n" -"Команден ред:\n" -" Започнете с:\n" -" | за да изпратите тяло на съобщение или избран текст към команда\n" -" > за да изпратите произволен текст към команда\n" -" * за да изпратите произволен скрит текст към команда\n" -" Завършете с:\n" -" | за да замените тяло на съобщение или избран текст с изход от команда\n" -" > за да вмъкнете изход от команда без да се заменя стария текст\n" -" & за да изпълните команда асинхронно\n" -" Използвайте:\n" -" %f за име на файла на съобщението\n" -" %F за списък с имената на файловете на избраните съобщения\n" -" %p за част от избрано съобщение\n" -" %u за потребителски аргумент\n" -" %h за потребителски скрит аргумент\n" -" %s за избран текст " +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Предпочитания за акаунт" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Замяна " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Помощ за синтаксиса" +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Получаване" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Регистрирани действия" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Неприкосновеност" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Нагоре" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Надолу" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Напреднал" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Нов)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Име на акаунтът" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Не е въведено име на менюто." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Установяване като подразбиращ се" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Двоеточие ':' не е позволено в името на меню." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Лична информация" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Името на менюто е твърде дълго." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Пълно име" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Не е въведен команден ред." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Пощенски адрес" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Името на менюто и командата за твърде дълги." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Командата\n" -"%s\n" -"има синтактична грешка." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Информация за сървъра" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Изтриване на действие" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Желаете ли изтриване на действието?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Собствена конфигурация на заглавни части" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новини (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Заглавна част" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Без (локално)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Изтриване" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Настоящи собствени заглавни части" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Новинарски сървър" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Не е въведено име на заглавната част." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сървър за получаване" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Изтриване на заглавна част" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP сървър (изпращане)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Желаете ли да изтриете тази заглавна част?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Потребителски ID" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Създаване на прозорец с настройки на заглавните части...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Парола" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Настройка на показваните заглавки части" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Име на заглавна част" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Изтриване съобщенията от сървъра когато се получат" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Показвани заглавни части" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Премахване след" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Скрити заглавни части" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "дни" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Показване на всички скрити заглавни части" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 дни: незабавно премахване)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Четене на конфигурацията за показвани загл. части...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Изтегляне на всички съобщения от сървъра" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Записване на конфигурацията за показвани загл. части...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ограничение на размера при получаване" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Тази заглавна част е вече в списъка." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "КB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Установяване на филтър" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Входяща кутия" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Редактиране" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Желаете ли да изтриете правилото?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод на удостоверяване" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Неозаглавен" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Изтриване на правило" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Новини" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Изтриване на правило" - -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"Максимален брой изтегляни статии\n" +"(неограничено ако е въведена 0)" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Не е указан получател" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "'Получаване всички' проверява за нови съобщения в този акаунт" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Заглавна част" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Скрити заглавни части" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Добавяне на заглавна част Дата" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." -msgstr "Заглавна част" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Генериране на Message-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Съобщение" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Добавяне на заглавна част от потребителя" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Редактиране... " -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Удостоверяване" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "съдържа" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Удостоверяване (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "не съдържа" - -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Ако оставите тези полета празни, ще бъдат използвани\n" +"същите user ID и парола като за получаване." -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Удостоверяване с POP3 преди изпращане" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Изход на команда" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматично установяване на следните адреси" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Отговор-до" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Подписване по подразбиране" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Криптиране по подразбиране" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "КB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Използване на ASCII-armored формат за криптиране" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Местене надолу" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Използване на подпис в чист текст" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/_Копиране..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Подписващ ключ" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Не се получава" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Използване на подразбиращия се GnuPG ключ" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Изтриване на папка" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Избор на ключ по вашия email адрес" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Забележки" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ръчен избор на ключ" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Определяне на цветове на съобщението" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID на потребителя или ключа:" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не се използва SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Пр_епращане като притурка" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Използване на SSL за POP3 връзка" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/П_ренасочване" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Използване на STARTTLS команда за старт на SSL сесия" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Изпълняване" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Използване на SSL за IMAP4 връзка" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Папка" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Използване на SSL за NNTP връзка" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "дни" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Изпращане (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Адрес" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Използване на SSL за SMTP връзка" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Заглавна част" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Използване на неблокиращ SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 #, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Заглавна част" +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Изключете ако имате проблеми с SSL връзка)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Заглавна част" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Определяне на SMTP порт" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Не е указан получател" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Определяне на POP3 порт" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Не е въведен команден ред." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Определяне на IMAP4 порт" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Определяне на NNTP порт" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Не е указано назначение." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Определяне на име на домейн" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP директория на сървъра" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Не е въведен команден ред." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Поставяне на изпратени съобщения в" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: файлът не съществува\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Поставяне на черновите в" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Аксесоари на папка" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Поставяне на изтрити съобщения в" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Главни" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Не е въведено име на акаунта." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Нормална" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Не е въведен пощенски адрес." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Без показване на [...] или (...) в началото на тема в извадката" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Не е въведен SMTP сървър." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Изтриване на [...] или (...) в началото на тема при отговор" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Не е въведен потребителски ID." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Прилагане към подпапки" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Не е въведен POP3 сървър." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Автоматично установяване на следните адреси" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Не е въведен IMAP4 сървър." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "използване и при отговор" - -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Reply-To:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Макиране" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Не е въведен NNTP сървър." -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Притурка" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Подател" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Номер" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Създаване на прозорец за настройка на колонките на извадката...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Определяне на атрибути на извадката" - -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -msgstr "" -"Изберете показваните атрибути на изгледа на извадката. Можете\n" -"да променяте подреждането чрез бутоните Нагоре/Надолу, или чрез влачене на " -"атрибутите." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Налични атрибути" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Показани атрибути" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr "Връщане към подразбиращите се" - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Име на шаблон" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Регистриране" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr "Замяна" - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Символи " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Регистрирани шаблони" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Грешка във формата на шаблона." - -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Изтриване на шаблона" - -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Желаете ли да изтриете шаблонът?" - -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Създаване на диалог на прогреса...\n" - -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Не може да се намери потребителски ID за ключът." - -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Подписът е направен на %s\n" - -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Грешка при проверяване на подписът" - -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Моля изберете ключ за `%s'" - -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Събиране на информация за '%s' ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Изберете ключове" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID на ключ" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" +"Не се препоръчва използването на стария ASCII-armored\n" +"метод за криптирани съобщения. Той не спазва\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Други" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Добавяне на ключ" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Конфигурация на действия" -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Въведете друг потребителски или ID на ключ:" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Име на меню:" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Команден ред:" -#: src/select-keys.c:486 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" +"Име на меню:\n" +" Използвайте / в името на меню за да направите подменюта.\n" +"Команден ред:\n" +" Започнете с:\n" +" | за да изпратите тяло на съобщение или избран текст към команда\n" +" > за да изпратите произволен текст към команда\n" +" * за да изпратите произволен скрит текст към команда\n" +" Завършете с:\n" +" | за да замените тяло на съобщение или избран текст с изход от команда\n" +" > за да вмъкнете изход от команда без да се заменя стария текст\n" +" & за да изпълните команда асинхронно\n" +" Използвайте:\n" +" %f за име на файла на съобщението\n" +" %F за списък с имената на файловете на избраните съобщения\n" +" %p за част от избрано съобщение\n" +" %u за потребителски аргумент\n" +" %h за потребителски скрит аргумент\n" +" %s за избран текст " -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Повредена заглавна част на съобщение в опашката.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Изпращане на съобщение (%d / %d байта)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Изпълняване" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението." - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Свързване" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Свързване с SMTP сървър: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Изпращане на HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Удостоверяване" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Замяна " -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Изпращане на съобшение..." +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Помощ за синтаксиса" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Изпращане на EHLO..." +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Регистрирани действия" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Изпращане на MAIL FROM..." +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Изпращане" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Надолу" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Изпращане на RCPT ДО..." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Нов)" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Изпращане на DATA..." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Не е въведено име на менюто." -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Прекъсване..." +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Двоеточие ':' не е позволено в името на меню." -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Изпращане на съобщение (%d / %d байта)" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Името на менюто е твърде дълго." -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Изпращане на съобшение" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Не е въведен команден ред." -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Името на менюто и командата за твърде дълги." -#: src/send_message.c:734 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Появи се грешка при изпращане на съобщението:\n" -"%s" - -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Настройки на пощенската кутия" - -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" -"Първо трябва на определите местоположението на пощенската кутия.\n" -"Можете да използвате съществуваща пощенска кутия в MH формат.\n" -"Ако не сте сигурни, изберете ОК." - -#: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Показване в отделен прозорец на резултата от проверка на подписа" - -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Проверяване на подписа" +"Командата\n" +"%s\n" +"има синтактична грешка." -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s от \"%s\"" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Изтриване на действие" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Не е намерен подпис" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Желаете ли изтриване на действието?" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Валиден подпис от \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец за общи предпочитания...\n" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Валиден подпис" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Общи Предпочитания" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Цитат" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Подписът е направен на %s\n" +msgid "Junk mail" +msgstr "Папка" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Други" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Използване на външна програма за приемане" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Приемане от спул" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Филтриране при приемане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "НЕВАЛИДЕН подпис от \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Автоматично проверяване за нова поща" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "НЕВАЛИДЕН подпис" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "всеки" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Няма публичен ключ за проверка на подписът" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "минута(и)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Създаване на прозорец с изходния код...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Проверка за нова поща при стартиране" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Изходен код на съобщението" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Обновяване на всички локални папки след приемане" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Показване на изходния код на %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Изходен код" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (STAT)..." -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Търсене на съобщения" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Използване на външна програма за изпращане" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Запазване на изпратените съобщения в Изпратени" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Автоматично установяване на следните адреси" +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Изходяща кодова таблица" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Тяло:" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматично (Препоръчително)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Достигнато е началото на списъка; продължение от края?" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-8)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Достигнат е края на списъка; продължение от началото?" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Западно европейски (ISO-8859-1)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Отговор _до" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Западно европейски (ISO-8859-15)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Отговор _до/_всички" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Централно европейски (ISO-8859-2)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Отговор _до/_подател" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Пре_местване..." +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Копиране..." +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Маркиране" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Кирилица (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Маркиране/_Маркиране" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турски (ISO-8859-9)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Маркиране/_Размаркиране" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Маркиране/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кирилица (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _непрочетено" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Кирилица (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кирилица (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Маркиране/Маркиране на _всички като прочетени" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японски (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Цветен _етикет" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японски (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Ре_дактиране " +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японски (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:397 -#, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Добавяне на подателя в адресната книга" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Опростен китайски (GB2312)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Изглед/_Изходен код" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Опростен китайски (GB2312)" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Изглед/_Цялата заглавна част" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиционен китайски (Big5)" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Печат..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиционен китайски (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Създаване на изглед на извадката...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайски (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Обработване на маркер" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейски (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Има останали маркери. Желаете ли да се обработят?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайландски (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Сканиране на папка (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайландски (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Търсене отново" +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Ако е избрано `Автоматично', ще бъде избрано\n" +"оптималното за текущия локал кодиране." -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Няма повече непрочетени съобщения" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Преносно кодиране" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене от края?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Укажете Преносно Кодиране на Съдържанието(Content-Transfer-Encoding)\n" +"използвано когато тялото на съобщението съдържа не-ASCII знаци." -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Няма непрочетени съобщения." +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Разделител на сигнатурата" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене в следващата папка?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Автоматично вмъкване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматично стартиране на външен редактор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Ниво на отмяна" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Пренасяне на съобщенията на" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "знака" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Пренасяне на цитат" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Пренасяне при въвеждане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Пренасяне преди изпращане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Автоматично избиране на акаунт за отговор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Цитиране на съобщението при отговаряне" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Бутона за отговор изпълнява отговор до пощенски списък" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Формат на отговора" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Маркиране на цитат" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Формат на препращане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Описание на символите " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Превеждане на име на заглавна част (като 'From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Показване на броя на непрочетените до името на папката" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Съкращаване на новинарски групи по дълги от" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "букви" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Изглед на извадката" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Показване на получателя в `От' колоната, ако изпращача сте вие" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Развиване на нишките..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Формат на датата" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Няма повече нови съобщения" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Определяне на атрибути на извадката" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене от края?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Позволяване на оцветяване на съобщение" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Няма нови съобщения." +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Показване на multi-byte азбука и цифри като\n" +"ASCII знаци (само за Японски)" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене в следващата папка?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Панел със заглавна част над изгледа на съобщението" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Няма повече маркирани съобщения" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от края?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Няма маркирани съобщения." +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от началото?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Разстояние м/у редовете" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Няма повече съобщения с етикет" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пиксел(а)" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от края?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Превъртане" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Няма съобщения с етикет" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Половин страница" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от началото?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавно превъртане" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Събиране на съобщения по тема..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Стъпка" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d изтрити" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d преместени" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Разпъване на прикрепени изображения" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Настройка на показваните заглавки части" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d копирани" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Папка" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr "избран(и)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Изпълняване" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Изпълняване" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Сортиране на извадката..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Папка" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Няма Дата)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tСъставяне на извадката от данните на съобщенията..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Съставяне на извадката от данните на съобщенията..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматична проверка на подписите" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Показване в отделен прозорец на резултата от проверка на подписа" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Съобщение %d е маркирано\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Временно съхраняване на паролата в паметта" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Съобщение %d е маркирано като прочетено\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Невалидно след" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Съобщение %d е маркирано като непрочетено\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "минута(и)" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Съобщение %s/%d е определено за изтриване\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Установяване на `0' ще съхранява паролата\n" +"през цялата сесия)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Изтриване на съобщение(я)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Прехващане на входа при въвеждане на парола" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Наистина ли желаете да изтриете съобщенията от кошчето?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Показване на предупреждение при стартиране, ако GnuPG не работи" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Изтриване на повтарящи се съобщения..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Отваряне винаги на съобщенията избрани в извадката" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Съобщение %s/%d е размаркирано\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Отваряне на първото непрочетено съобщение при влизане в папка" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Съобщение %d е определено за местене в %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Маркиране като прочетено само на съобщение отворено в нов прозорец" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Назначението е същото като текущата папка." +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Влизане във входящата кутия след получаване на нови съобщения" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Съобщение %d е определено за копиране в %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения" -#: src/summaryview.c:2815 +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 #, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Назначението за копиране е същото като текущата папка." +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Съобщенията ще бъдат маркирани до изпълнението\n" +"ако това е изключено)" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Възникна грешка при обработка на съобщенията." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Диалог при получаване" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Изграждане на нишките..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показване на диалог при получаване" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Махане на нишките..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "филтриране..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Само при ръчно получаване" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Филтриране..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Никога" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Без повдигане на диалог за грешка при грешка при получаване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Затваряне на диалога при получаване когато завърши" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "No." +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "Определяне на клавишни комбинации" -#: src/template.c:168 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "файл %s вече съществува\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Външни команди (%s ще бъде заменен с име на файл / URI)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Създаване на текстов изглед...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Уеб браузър" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Съобщението не може да бъде показано.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Добавяне на адреса в назначението при двойно щракване" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Запазване като..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "При излизане" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Съставяне на ново съобщение" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Потвърждение при излизане" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Добавяне на подателя в адресната книга" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Изчистване на Кошчето на излизане" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Публичен адрес" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Питане преди изчистване" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Уеб браузър" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Предупреждение ако има съобщения в опашката" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..." -#: src/textview.c:2079 -#, c-format +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Просрочка на В/И порт:" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Има отворени прозорци за съставяне.\n" -#~ "Моля затворете всички прозорци за съставяне преди редакция на акаунтите." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "секунда(и)" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Отваряне на прозорец за редакция на акаунта...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "напълно съкратеното име на делника" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Създаване на прозорец за редакция на акаунта...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "пълното име на делника" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Редакция на акаунтите" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "съкратеното име на месеца" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "За нови съобщения ще бъде проверявано в този ред. Отметнете кутийките\n" -#~ "в колонка `G' за разрешаване на изтегляне на съобщенията от `Get All'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "пълното име на месеца" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Протокол" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "предпочитаната дата и час за текущия локал" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сървър" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "век (годинa/100)" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Избиране като акаунт по подразбиране" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "денят от месеца като десетично число" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Желаете ли да изтриете този акаунт?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "часа като десетично число ползвайки 24-часов часовник" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "часа като десетично число ползвайки 12-часов часовник" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Изтриване на акаунт" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "деня от годината като десетично число" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Отваряне на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "месеца като десетично число" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Акаунт%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "минутата като десетично число" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Предпочитания за нов акаунт" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "или AM или PM" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Предпочитания за акаунт" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секундата като десетично число" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Създаване на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "деня от седмицата като десетично число" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Получаване" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "предпочитаната дата за текущия локал" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Неприкосновеност" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "последните две цифри от годината" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "годината като десетично число" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Напреднал" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "времевата зона или име или съкращение" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Име на акаунтът" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Идентификатор" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Установяване като подразбиращ се" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Лична информация" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Определяне на цветове на съобщението" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Пълно име" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Пощенски адрес" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цитиран Текст - Първо Ниво" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Организация" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цитиран Текст - Второ Ниво" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Информация за сървъра" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цитиран Текст - Трето Ниво" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI връзка" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Преизползване на цветовете за цитат" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Новини (NNTP)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Изберете цвят за цитат първо ниво" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Без (локално)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Изберете цвят за цитат второ ниво" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Изберете цвят за цитат трето ниво" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Новинарски сървър" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Изберете цвят за URL" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Сървър за получаване" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Описание на символите" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP сървър (изпращане)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Дата\n" +"От\n" +"Пълно име на подател\n" +"Първо име на подател\n" +"Инициали на подател\n" +"Тема\n" +"До\n" +"Cc\n" +"Новинарски групи\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ако x е установен, показва expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Тяло на съобщение\n" +"Цитирано тяло на съобщение\n" +"Тяло на съобщение без подпис\n" +"Цитирано тяло на съобщение без подпис\n" +"Символ %" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Потребителски ID" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Символ наклонена черта\n" +"Символ въпросителен знак\n" +"Символ отваряща къдрава скоба\n" +"Символ затваряща къдрава скоба" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Парола" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Клавишни комбинации" -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Изберете набор от клавишни комбинации.\n" +"Можете също да променяте препратките на всяко меню като натиснете\n" +"кой да е клавиш(и) при поставяне на показалеца на мишката върху тях." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Стар Sylpheed" + +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Собствена конфигурация на заглавни части" + +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Изтриване" + +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Настоящи собствени заглавни части" + +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Не е въведено име на заглавната част." + +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Изтриване на заглавна част" + +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Желаете ли да изтриете тази заглавна част?" + +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец с настройки на заглавните части...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Настройка на показваните заглавки части" + +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Име на заглавна част" + +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Показвани заглавни части" + +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Скрити заглавни части" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Изтриване съобщенията от сървъра когато се получат" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Показване на всички скрити заглавни части" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Премахване след" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Четене на конфигурацията за показвани загл. части...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "дни" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Записване на конфигурацията за показвани загл. части...\n" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 дни: незабавно премахване)" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Тази заглавна част е вече в списъка." -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Изтегляне на всички съобщения от сървъра" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Установяване на филтър" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Ограничение на размера при получаване" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Желаете ли да изтриете правилото?" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Входяща кутия" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Изтриване на правило" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" +msgid "Filter rule" +msgstr "Изтриване на правило" + +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Метод на удостоверяване" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Автоматично" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новини" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Максимален брой изтегляни статии\n" -#~ "(неограничено ако е въведена 0)" +msgid "Any header" +msgstr "Скрити заглавни части" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Не е указан получател" +msgid "Edit header..." +msgstr "Заглавна част" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "'Получаване всички' проверява за нови съобщения в този акаунт" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Съобщение" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Добавяне на заглавна част Дата" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Генериране на Message-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Добавяне на заглавна част от потребителя" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "съдържа" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Редактиране... " +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#, fuzzy +msgid "doesn't contain" +msgstr "не съдържа" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Удостоверяване" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Удостоверяване (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ако оставите тези полета празни, ще бъдат използвани\n" -#~ "същите user ID и парола като за получаване." +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Удостоверяване с POP3 преди изпращане" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Изход на команда" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Отговор-до" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Подписване по подразбиране" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "Местене надолу" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Криптиране по подразбиране" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/_Копиране..." -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Използване на ASCII-armored формат за криптиране" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Не се получава" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Използване на подпис в чист текст" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Изтриване на папка" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Подписващ ключ" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Забележки" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Използване на подразбиращия се GnuPG ключ" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Определяне на цветове на съобщението" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Избор на ключ по вашия email адрес" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ръчен избор на ключ" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Пр_епращане като притурка" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID на потребителя или ключа:" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/П_ренасочване" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Не се използва SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Изпълняване" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Използване на SSL за POP3 връзка" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Използване на STARTTLS команда за старт на SSL сесия" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Папка" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Използване на SSL за IMAP4 връзка" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "дни" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Адрес" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Използване на SSL за NNTP връзка" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Заглавна част" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Изпращане (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Заглавна част" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Използване на SSL за SMTP връзка" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Заглавна част" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Използване на неблокиращ SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Не е указан получател" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 #, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Изключете ако имате проблеми с SSL връзка)" +msgid "Command is not specified." +msgstr "Не е въведен команден ред." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Определяне на SMTP порт" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Определяне на POP3 порт" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Не е указано назначение." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Определяне на IMAP4 порт" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Определяне на NNTP порт" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Не е въведен команден ред." -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Определяне на име на домейн" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: файлът не съществува\n" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP директория на сървъра" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Аксесоари на папка" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Поставяне на изпратени съобщения в" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Главни" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Поставяне на черновите в" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Нормална" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Поставяне на изтрити съобщения в" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Без показване на [...] или (...) в началото на тема в извадката" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Не е въведено име на акаунта." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Изтриване на [...] или (...) в началото на тема при отговор" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен пощенски адрес." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Прилагане към подпапки" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен SMTP сървър." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "използване и при отговор" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен потребителски ID." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Reply-To:" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен POP3 сървър." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Макиране" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен IMAP4 сървър." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Притурка" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен NNTP сървър." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Не се препоръчва използването на стария ASCII-armored\n" -#~ "метод за криптирани съобщения. Той не спазва\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Подател" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Създаване на прозорец за общи предпочитания...\n" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Общи Предпочитания" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Номер" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Цитат" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец за настройка на колонките на извадката...\n" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Дисплей" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Определяне на атрибути на извадката" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Съобщение" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Изберете показваните атрибути на изгледа на извадката. Можете\n" +"да променяте подреждането чрез бутоните Нагоре/Надолу, или чрез влачене на " +"атрибутите." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Използване на външна програма за приемане" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Налични атрибути" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Приемане от спул" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Филтриране при приемане" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Показани атрибути" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Автоматично проверяване за нова поща" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr "Връщане към подразбиращите се" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "всеки" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Име на шаблон" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "минута(и)" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Регистриране" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Проверка за нова поща при стартиране" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr "Замяна" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Обновяване на всички локални папки след приемане" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Символи " -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Регистрирани шаблони" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Използване на външна програма за изпращане" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Запазване на изпратените съобщения в Изпратени" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Грешка във формата на шаблона." -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Изходяща кодова таблица" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Изтриване на шаблона" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Автоматично (Препоръчително)" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Желаете ли да изтриете шаблонът?" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Създаване на диалог на прогреса...\n" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Уникод (UTF-8)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Западно европейски (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Не може да се намери потребителски ID за ключът." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Западно европейски (ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Централно европейски (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Подписът е направен на %s\n" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Грешка при проверяване на подписът" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Моля изберете ключ за `%s'" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Събиране на информация за '%s' ... %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Изберете ключове" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Кирилица (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID на ключ" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Турски (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Добавяне на ключ" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Кирилица (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Въведете друг потребителски или ID на ключ:" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Кирилица (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Кирилица (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Японски (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Повредена заглавна част на съобщение в опашката.\n" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Японски (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Изпращане на съобщение (%d / %d байта)" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Японски (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Изпълняване" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Опростен китайски (GB2312)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението." -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Опростен китайски (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Свързване" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Традиционен китайски (Big5)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Свързване с SMTP сървър: %s ..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Традиционен китайски (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Изпращане на HELO..." -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Китайски (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Удостоверяване" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Корейски (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Изпращане на съобшение..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Тайландски (TIS-620)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Изпращане на EHLO..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Тайландски (Windows-874)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Изпращане на MAIL FROM..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е избрано `Автоматично', ще бъде избрано\n" -#~ "оптималното за текущия локал кодиране." +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Изпращане" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Преносно кодиране" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Изпращане на RCPT ДО..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Укажете Преносно Кодиране на Съдържанието(Content-Transfer-Encoding)\n" -#~ "използвано когато тялото на съобщението съдържа не-ASCII знаци." +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Изпращане на DATA..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Разделител на сигнатурата" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Прекъсване..." -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Автоматично вмъкване" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Изпращане на съобщение (%d / %d байта)" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Автоматично стартиране на външен редактор" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Изпращане на съобшение" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Ниво на отмяна" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението." -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Пренасяне на съобщенията на" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Появи се грешка при изпращане на съобщението:\n" +"%s" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "знака" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Настройки на пощенската кутия" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Пренасяне на цитат" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Първо трябва на определите местоположението на пощенската кутия.\n" +"Можете да използвате съществуваща пощенска кутия в MH формат.\n" +"Ако не сте сигурни, изберете ОК." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Пренасяне при въвеждане" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Показване в отделен прозорец на резултата от проверка на подписа" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Пренасяне преди изпращане" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Проверяване на подписа" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Автоматично избиране на акаунт за отговор" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s от \"%s\"" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Цитиране на съобщението при отговаряне" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Не е намерен подпис" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Бутона за отговор изпълнява отговор до пощенски списък" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Валиден подпис от \"%s\"" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Формат на отговора" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Валиден подпис" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Маркиране на цитат" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Формат на препращане" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Описание на символите " +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Шрифт" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Подписът е направен на %s\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Превеждане на име на заглавна част (като 'From:', 'Subject:')" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Показване на броя на непрочетените до името на папката" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Съкращаване на новинарски групи по дълги от" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "букви" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Изглед на извадката" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "НЕВАЛИДЕН подпис от \"%s\"" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Показване на получателя в `От' колоната, ако изпращача сте вие" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "НЕВАЛИДЕН подпис" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Развиване на нишките..." +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Няма публичен ключ за проверка на подписът" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Формат на датата" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец с изходния код...\n" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "Определяне на атрибути на извадката" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Изходен код на съобщението" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Позволяване на оцветяване на съобщение" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Показване на изходния код на %s ...\n" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Показване на multi-byte азбука и цифри като\n" -#~ "ASCII знаци (само за Японски)" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Изходен код" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Панел със заглавна част над изгледа на съобщението" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Търсене на съобщения" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Автоматично установяване на следните адреси" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Разстояние м/у редовете" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Тяло:" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "пиксел(а)" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Превъртане" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Достигнато е началото на списъка; продължение от края?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Половин страница" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Достигнат е края на списъка; продължение от началото?" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Плавно превъртане" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Отговор _до" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Стъпка" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Отговор _до/_всички" -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Разпъване на прикрепени изображения" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Отговор _до/_подател" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Настройка на показваните заглавки части" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Изпълняване" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Пре_местване..." -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Изпълняване" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Копиране..." -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Папка" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Маркиране" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Маркиране/_Маркиране" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Маркиране/_Размаркиране" + +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Маркиране/---" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Автоматична проверка на подписите" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _непрочетено" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Показване в отделен прозорец на резултата от проверка на подписа" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Временно съхраняване на паролата в паметта" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Маркиране/Маркиране на _всички като прочетени" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Невалидно след" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Цветен _етикет" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "минута(и)" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Ре_дактиране " +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Установяване на `0' ще съхранява паролата\n" -#~ "през цялата сесия)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Добавяне на подателя в адресната книга" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Прехващане на входа при въвеждане на парола" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Изглед/_Изходен код" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Показване на предупреждение при стартиране, ако GnuPG не работи" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Изглед/_Цялата заглавна част" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Отваряне винаги на съобщенията избрани в извадката" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Печат..." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Отваряне на първото непрочетено съобщение при влизане в папка" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Създаване на изглед на извадката...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Маркиране като прочетено само на съобщение отворено в нов прозорец" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Обработване на маркер" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Влизане във входящата кутия след получаване на нови съобщения" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Има останали маркери. Желаете ли да се обработят?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Сканиране на папка (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Съобщенията ще бъдат маркирани до изпълнението\n" -#~ "ако това е изключено)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Диалог при получаване" +msgid "_Search again" +msgstr "Търсене отново" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Показване на диалог при получаване" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Няма повече непрочетени съобщения" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Винаги" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене от края?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Само при ръчно получаване" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Няма непрочетени съобщения." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Никога" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене в следващата папка?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Без повдигане на диалог за грешка при грешка при получаване" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Няма повече нови съобщения" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Затваряне на диалога при получаване когато завърши" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене от края?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr "Определяне на клавишни комбинации" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Няма нови съобщения." -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Външни команди (%s ще бъде заменен с име на файл / URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене в следващата папка?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Уеб браузър" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Няма повече маркирани съобщения" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Добавяне на адреса в назначението при двойно щракване" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от края?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "При излизане" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Няма маркирани съобщения." -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Потвърждение при излизане" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от началото?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Изчистване на Кошчето на излизане" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Няма повече съобщения с етикет" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Питане преди изчистване" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от края?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Предупреждение ако има съобщения в опашката" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Няма съобщения с етикет" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от началото?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Просрочка на В/И порт:" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Събиране на съобщения по тема..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "секунда(и)" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d изтрити" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "напълно съкратеното име на делника" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d преместени" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "пълното име на делника" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "съкратеното име на месеца" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d копирани" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "пълното име на месеца" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr "избран(и)" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "предпочитаната дата и час за текущия локал" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "век (годинa/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "денят от месеца като десетично число" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Сортиране на извадката..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "часа като десетично число ползвайки 24-часов часовник" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Няма Дата)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "часа като десетично число ползвайки 12-часов часовник" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tСъставяне на извадката от данните на съобщенията..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "деня от годината като десетично число" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Съставяне на извадката от данните на съобщенията..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "месеца като десетично число" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "минутата като десетично число" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Съобщение %d е маркирано\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "или AM или PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Съобщение %d е маркирано като прочетено\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "секундата като десетично число" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Съобщение %d е маркирано като непрочетено\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "деня от седмицата като десетично число" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Съобщение %s/%d е определено за изтриване\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "предпочитаната дата за текущия локал" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Изтриване на съобщение(я)" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "последните две цифри от годината" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Наистина ли желаете да изтриете съобщенията от кошчето?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "годината като десетично число" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Изтриване на повтарящи се съобщения..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "времевата зона или име или съкращение" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Съобщение %s/%d е размаркирано\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Идентификатор" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Съобщение %d е определено за местене в %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Назначението е същото като текущата папка." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Пример" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Съобщение %d е определено за копиране в %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Определяне на цветове на съобщението" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Назначението за копиране е същото като текущата папка." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цветове" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Възникна грешка при обработка на съобщенията." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Цитиран Текст - Първо Ниво" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Изграждане на нишките..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Цитиран Текст - Второ Ниво" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Махане на нишките..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Цитиран Текст - Трето Ниво" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "филтриране..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI връзка" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Филтриране..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Преизползване на цветовете за цитат" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Изберете цвят за цитат първо ниво" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "No." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Изберете цвят за цитат второ ниво" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "файл %s вече съществува\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Изберете цвят за цитат трето ниво" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Създаване на текстов изглед...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Изберете цвят за URL" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Съобщението не може да бъде показано.\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Описание на символите" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Запазване като..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Дата\n" -#~ "От\n" -#~ "Пълно име на подател\n" -#~ "Първо име на подател\n" -#~ "Инициали на подател\n" -#~ "Тема\n" -#~ "До\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Новинарски групи\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ако x е установен, показва expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Съставяне на ново съобщение" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Тяло на съобщение\n" -#~ "Цитирано тяло на съобщение\n" -#~ "Тяло на съобщение без подпис\n" -#~ "Цитирано тяло на съобщение без подпис\n" -#~ "Символ %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Добавяне на подателя в адресната книга" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Символ наклонена черта\n" -#~ "Символ въпросителен знак\n" -#~ "Символ отваряща къдрава скоба\n" -#~ "Символ затваряща къдрава скоба" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Публичен адрес" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Клавишни комбинации" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Уеб браузър" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете набор от клавишни комбинации.\n" -#~ "Можете също да променяте препратките на всяко меню като натиснете\n" -#~ "кой да е клавиш(и) при поставяне на показалеца на мишката върху тях." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По подразбиране" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Стар Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Избор на шрифт" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3a77ac69..4132f6c2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-30 13:31GMT+0100\n" "Last-Translator: Radek Vybíral \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -214,6 +214,86 @@ msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "Nemohu zapisovat do dočasného souboru\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "Neplatný formát poštovní schránky: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "Selhání poštovní schránky: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d zpráv nalezeno.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "Nemohu vytvořit uzamčený soubor %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "pokud to jde, použijte 'flock' místo 'file'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "Nemohu vytvořit %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "poštovní schránka je vlastněna jiným procesem, čekejte...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "Nemohu uzamknout %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "Neplatný typ zámku\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "Nemohu odemknout %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "nemůžu smazat poštovní schránku.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportuji zprávy z %s do %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +439,54 @@ msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Během odesílání pošty se vyskytla chyba ." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "V pozdravu nebyla nalezena APOP časová značka\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Chyba syntaxe pro časovou značku při pozdravu\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Chyba protokolu POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "poštovní schránka je zamčena\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "vypršel čas relace\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "Příkaz není podporován\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "v POP3 relaci se vyskytla\n" @@ -458,11 +538,11 @@ msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "špatná odpověď od SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "v SMTP relaci se vyskytla chyba\n" @@ -597,6 +677,74 @@ msgstr "" "programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n" +"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otevírám okno pro úpravu účtu...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Vytvářím okno pro úpravu účtu...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Úpravy účtů" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n" +"kontrolován při volbě 'Stáhnout vše, zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Nastavit účet jako výchozí " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete tento účet smazat?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Neoznačený" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Smazat účet" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -696,14 +844,6 @@ msgstr "Argument uživatele pro akci" msgid "Add Address to Book" msgstr "Přidat adresu do databáze" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -844,7 +984,7 @@ msgstr "/_Smazat" msgid "E-Mail address" msgstr "E-mail adresa" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Databáze adres" @@ -1014,7 +1154,7 @@ msgstr "Chyba při konverzi databáze adres" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Konverze databáze adres" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" @@ -1034,7 +1174,8 @@ msgstr "Email adresa" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Složka" @@ -1583,7 +1724,8 @@ msgstr "MIME typ" msgid "Size" msgstr "Délka" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Odeslat" @@ -1623,7 +1765,9 @@ msgstr "Příloha" msgid "Attach file" msgstr "Připojí soubor" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Podpis" @@ -1631,7 +1775,8 @@ msgstr "Podpis" msgid "Insert signature" msgstr "Vloží podpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1861,6 +2006,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Otestovat soubor " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Soubor" @@ -1939,7 +2085,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Upravit JPilot soubor" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2003,7 +2150,7 @@ msgstr "Timeout (vteřin)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximum položek" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Základní" @@ -2060,6 +2207,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportovaný soubor:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Vybrat... " @@ -3581,7 +3729,8 @@ msgstr "Začlení novou poštu ze všech účtů" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Odešle pozdrženou zprávu(y)" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Napsat" @@ -3589,7 +3738,7 @@ msgstr "Napsat" msgid "Compose new message" msgstr "Vytváří novou zprávu" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" @@ -3617,7 +3766,7 @@ msgstr "Předává zprávu dál" msgid "Delete the message" msgstr "Smazat zprávu" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3671,86 +3820,6 @@ msgstr "Ukončení programu" msgid "Exit this program?" msgstr "Chcete ukončit tento program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "Nemohu zapisovat do dočasného souboru\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "Neplatný formát poštovní schránky: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "Selhání poštovní schránky: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d zpráv nalezeno.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "Nemohu vytvořit uzamčený soubor %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "pokud to jde, použijte 'flock' místo 'file'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "Nemohu vytvořit %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "poštovní schránka je vlastněna jiným procesem, čekejte...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "Nemohu uzamknout %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "Neplatný typ zámku\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "Nemohu odemknout %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nemůžu smazat poštovní schránku.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportuji zprávy z %s do %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Hledat v aktuální zprávě" @@ -3791,7 +3860,7 @@ msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3804,7 +3873,7 @@ msgstr "Přílohy" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -3941,2120 +4010,2408 @@ msgstr "" "Špatná passphrase! Zkuste to znovu...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Nastavení akcí" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otevření okna s nastavením účtu...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Název nabídky:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Účet%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Příkazová řádka:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Nastavení pro nový účet" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Název nabídky:\n" -" Pokud chcete vytvořit podnabídku, použijte v názvu /.\n" -"Příkazová řádka:\n" -" Začíná na:\n" -" | pošle obsah zprávy nebo výběru do příkazu\n" -" > pošle uživatelem definovaný text do příkazu\n" -" * pošle uživatelem definovaný skrytý text do příkazu\n" -" Končí na:\n" -" | nahradí tělo zprávy nebo výběru výstupem z příkazu\n" -" > vloží výstup příkazu bez nahrazení starého textu\n" -" & spustí příkaz asynchronně\n" -" Použití:\n" -" %f pro název zprávy\n" -" %F pro seznam názvů souborů nebo vybraných zpráv\n" -" %p pro vybrané části zprávy\n" -" %u pro argument zadaný uživatelem\n" -" %h pro skrytý argument zadaný uživatelem\n" -" %s pro vybraný text" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Nastavení účtu" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Nahradit " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Vyvolání okna pro nastavení účtu...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Nápověda k syntaxi " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Příjem" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrované akce" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Dolů" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšíření" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nový)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Název tohoto účtu" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Není nastaven název nabídky." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Osobní informace" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Celé jméno" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Není nastavena příkazová řádka." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Poštovní adresa" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizace" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Příkaz\n" -"%s\n" -"má syntaktickou chybu." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informace o serveru" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Smazat akci" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Vlastní nastavení záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Žádný (místní)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Smazat " +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Vlastní záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "News server" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Není nastaven název záhlaví." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server pro příjem" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Smazat záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (odesílání)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Uživatelské jméno" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Vytvářím okno pro zobrazení nastavení záhlaví...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Název záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Zobrazené záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Odstranit po" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Skryté záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dnech" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Zobrazit všechny nespecifikovaná záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Načítám konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Zapisuji konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Limit velikosti pro příjem" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Nastavení filtru" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtr zpráv pro příjem" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Výchozí inbox" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Metoda autentizace" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Neoznačený" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Smazat pravidlo" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Diskuzní skupiny" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Smazat pravidlo" - -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"Maximální počet příspěvků pro stažení\n" +"(0 pro neomezený počet)" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Není uveden příjemce." -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Při volbě 'Stáhnout vše' zjistit nové zprávy" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Záhlaví" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Všechna záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Přidat do záhlaví pole s datumem" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." -msgstr "Záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generovat číslo zprávy" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Zpráva" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Upravit..." -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentizace" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "neobsahuje" - -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude\n" +"použito stejné jméno uživatele a heslo." -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentizace s POP3 před posláním" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Výstup příkazu" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automaticky nastavit následující adresy" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kopie" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Slepá kopie" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odpovědět komu" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Vždy přidat podpis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Vždy zašifrovat zprávu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Použít formát ASCII-armored pro zašifrování" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Posunout dolů" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Použít čistý textový podpis" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/_Kopírovat..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Klíč pro podpis" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Nedoručit" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Odebrat diskusní server" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Vybrat klíč podle email adresy" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Poznámky" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Zadat klíč ručně" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Nastavení barev pro zprávy" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Uživatel nebo ID klíče:" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nepoužívat SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Přeposlat _jako přílohu" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Přes_měrovat" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Provést" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Složka" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dnech" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Odesílání (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Adresa" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Záhlaví" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Určete SMTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Není uveden příjemce." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Určete POP3 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Není nastavena příkazová řádka." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Určete IMAP4 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Určete NNTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Místo určení není nastavené." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Určete název domény" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -#, fuzzy -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Nesprávný měsíc\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "adresář pro IMAP server" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Není nastavena příkazová řádka." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Ukládat odeslané zprávy do" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: soubor neexistuje\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Ukládat koncepty do" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Vlastnosti složky" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Ukládat smazané zprávy do" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Nezobrazovat v přehledu na začátku předmětu [...] nebo (...)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Nebyl zadán SMTP server." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Při odpovědi smazat ze začátku předmětu [...] nebo (...)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Zahrnout podsložky" - -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automaticky nastavit následující adresy" - -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "použít také při odpovědi" - -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Odpovědět komu:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Nebyl zadán POP3 server." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Označit" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server." -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Příloha" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Nebyl zadán NNTP server." -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Vytvářím okno pro nastavení sloupců pro přehled...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Nastavení položky v přehledu" - -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -"Vyberte položky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Můžete změnit\n" -"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Dostupné položky" +"Není doporučeno používat starší styl šifrování zpráv\n" +"ASCII-armored. Nevyhovuje totiž specifikaci\n" +"RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP." -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Zobrazené položky" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Nastavení akcí" -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Návrat k výchozí " +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Název nabídky:" -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Název šablony" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Příkazová řádka:" -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registrovat" +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Název nabídky:\n" +" Pokud chcete vytvořit podnabídku, použijte v názvu /.\n" +"Příkazová řádka:\n" +" Začíná na:\n" +" | pošle obsah zprávy nebo výběru do příkazu\n" +" > pošle uživatelem definovaný text do příkazu\n" +" * pošle uživatelem definovaný skrytý text do příkazu\n" +" Končí na:\n" +" | nahradí tělo zprávy nebo výběru výstupem z příkazu\n" +" > vloží výstup příkazu bez nahrazení starého textu\n" +" & spustí příkaz asynchronně\n" +" Použití:\n" +" %f pro název zprávy\n" +" %F pro seznam názvů souborů nebo vybraných zpráv\n" +" %p pro vybrané části zprávy\n" +" %u pro argument zadaný uživatelem\n" +" %h pro skrytý argument zadaný uživatelem\n" +" %s pro vybraný text" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " msgstr " Nahradit " -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Symboly " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrované šablony" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Šablony" - -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Šablona" - -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Chyba formátu v šabloně." +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Nápověda k syntaxi " -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Smazat šablonu" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrované akce" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tuto šablonu?" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Vytvářím dialog procesu...\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Dolů" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nový)" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Nemohu najít ID uživatele pro tento klíč." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Není nastaven název nabídky." -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Podpis vyrobil %s\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý." -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Chyba při verifikaci podpisu" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Není nastavena příkazová řádka." -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Vyberte prosím klíč pro '%s'" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé." -#: src/select-keys.c:108 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Získávám info pro '%s'... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Vybrat klíče" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID klíče" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Přidat klíč" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo klíčové ID:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" - -#: src/select-keys.c:486 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"Příkaz\n" +"%s\n" +"má syntaktickou chybu." -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Fronta hlaviček zpráv je poškozená.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Smazat akci" -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Nelze spustit externí příkaz: %s\n" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?" -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Během odesílání pošty se vyskytla chyba ." +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Vytvářím okno hlavního nastavení...\n" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Připojení" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Společná nastavení" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citování" -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Posílám HELO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentizuji" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 #, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "Posílám zprávu" - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Posílám EHLO..." - -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Posílám MAIL FROM..." - -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Odesílání" - -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Posílám RCPT TO..." - -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Posílám DATA..." - -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Ukončuji..." - -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)" - -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Posílám zprávu" - -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Při posílání zprávy nastala chyba." +msgid "Junk mail" +msgstr "Složka" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Při odesílání zprávy nastala chyba:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Nastavení poštovní schránky" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Použít externí program k začlenění" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Nejprve nastavte umístění poštovní schránky.\n" -"Pokud již nějakou máte, můžete použít\n" -"poštovní schránku v MH formátu.\n" -"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup okně" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Začlenit ze spoolu" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Zkontrolovat podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtr na začlenění" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s od \"%s\"" - -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Podpis nenalezen" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Správný podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatická kontrola nové pošty" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Správný podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "každých" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(y)" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Po začlenění aktualizovat všechny lokální složky" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:842 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Podpis vyrobil %s\n" +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..." -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Použít externí program pro posílání" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Výstupní znaková sada" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "ŠPATNÝ podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatická (doporučeno)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Nelze najít veřejný klíč pro podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Vytvářím zdrojové okno...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Zdroj zprávy" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Zobrazuji zdroj pro %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Zdroj" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Středoevropská (ISO-8859-2)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Vyhledat zprávy" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltická (ISO-8859-13)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltická (ISO-8859-4)" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Řecká (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Automaticky nastavit následující adresy" +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Řecká (ISO-8859-7)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Tělo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Azbuka (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turecká (ISO-8859-9)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Azbuka (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Odpovědět _komu" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Azbuka (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Odpovědět _komu/_všem" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Azbuka (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Odpovědět _komu/_odesílateli" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Odpovědět _komu/do _diskusního listu" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonská (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Přesunout..." +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonská (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopírovat..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Označit" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Označit/_Označit" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradiční čínská (Big5)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Označit/_Zrušit označení" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradiční čínská (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Označit/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Čínská (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejská (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thajská (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Označit/Označit všechny jako _přečtené" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thajská (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/_Barevné označení" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita\n" +"znaková sada podle locale." -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Z_novu upravit" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kódování přenosu" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Přidat odesílatele do data_báze adres" +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Určuje jak v jaké znakové sadě bude zpráva\n" +"poslána když obsahuje ne-ASCII znaky." -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Oddělovač podpisu" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Zobrazit/Všechna zá_hlaví" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automaticky vložit" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Tisk..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automaticky spustit externí editor" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Vytvářím celkový pohled...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Úroveň zpětných kroků" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Zarovnat zprávu na" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znaků" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Zalomit citaci" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Zalomit při přijmutí" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Zalomit před odesláním" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automaticky vybrat účet pro odpovědi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citovat zprávy při odpovídání" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formát odpovědi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Značka pro citaci" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formát přeposlání" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Popis symbolů " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Překládat názvy záhlaví (jako například 'Od:', 'Předmět:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "dopisy(ů)" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Souhrnný pohled" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Zobrazit příjemce ve sloupci 'Od', jestliže odesílatel jste vy sám" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Rozbalit vlákna" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Zpracovat označené" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formát datumu" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Nastavení zobrazených položek v souhrnu... " -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Prohledávám složku (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Povolit zabarvení zpráv" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Zobrazit více-bytovou abecedu a číslice\n" +"jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Hledat znova" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Nejsou již žádné nepřečtené zprávy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Prázdná řádka" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Hledat od konce?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(y)" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Posun" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Polovina stránky" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Nejsou již žádné nové zprávy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Jemný posun" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Hledat od konce?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Krok" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Žádné nové zprávy." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Změnit velikost připojených obrázků" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Nejsou již žádné označené zprávy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Hledat od konce?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Složka" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Žádná neoznačená zpráva." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Provést" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nebyla nalezena žádná neoznačená zpráva. Hledat od začátku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Nejsou již žádné zprávy s návěštím" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Provést" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nebyla nalezena žádná zpráva s návěštím. Hledat od konce?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Složka" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Žádná zpráva s návěštím." +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nenalezena žádná zpráva s návěštím. Hledat od začátku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtr zpráv pro příjem" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Získávám zprávy od osoby..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d smazané" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d přemístěné" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup okně" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Uložit passphrase dočasně v paměti" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s %d zkopírováno" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Vyprší za" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " položky(ek) vybrány" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(y) " -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Nastavení na '0' uloží passphrase\n" +" pro celou relaci)" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d nových, %d nepřečtených, %d celkem" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Celkové setřídění..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Žádné datum)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Vybrané zprávy vždy otvírat v přehledu" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tNastavuji přehled z dat zpráv..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Při vstupu do složky otevřít první nepřečtenou zprávu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Označit zprávu za přečtěnou pouze při otevření v novém okně" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na Doručenou poštu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Pokud je tato volba vypnuta,\n" +"zprávy budou označeny až do vykonání)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Dialog o přijetí" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Zobrazit dialog o přijetí" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Zapisuji celkovou mezipaměť (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Zpráva %d je označena\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Zpráva %d je označena jako přečtená\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat popup dialog" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Zpráva %d je označena jako nepřečtená\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Zavřít dialog o přijetí po dokončení" -#: src/summaryview.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Nastavit klávesové zkratky... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externí příkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Smazat zprávu(y)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webový prohlížeč" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu(y) z koše?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Při ukončení" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Zpráva %s/%d je odznačena\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potvrdit ukončení" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Zpráva %d je nastavena pro přesun do %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Potvrdit vyprázdnění" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Zpráva %d je nastavena pro kopírování do %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě" -#: src/summaryview.c:2815 +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 #, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka." +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Zapisuji celkovou mezipaměť (%s)..." -#: src/summaryview.c:3007 -#, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba ." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Vytvářím vlákna..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Čas vypršení pro I/O:" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Ruším vlákna..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(a)" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtruji..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "zkratky pro názvy dnů v týdnu" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtruji..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "plný název dne v týdnu" -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "Zpráva %d už byla v mezipaměti.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "zkratka pro měsíc" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Čís." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "plný název měsíce" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "soubor '%s' už existuje\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Vytvářím zobrazení textu...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "století (rok/100)" -#: src/textview.c:757 -#, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "zpráva nebyla přijata\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "den v měsíci číselně" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Uložit jako..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Vytváří novou zprávu" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Přidat odesílatele do data_báze adres" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "rok číselně" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Společná adresa" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "měsíc číselně" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Webový prohlížeč" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minuty číselně" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM nebo PM" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "vteřiny číselně" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "den v týdnu číselně" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n" -#~ "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna." +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otevírám okno pro úpravu účtu...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "poslední dvě číslice z roku" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Vytvářím okno pro úpravu účtu...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "rok jako desítkové číslo" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Úpravy účtů" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "časová zóna, název nebo zkratka" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nové zprávy budou kontrolovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n" -#~ "kontrolován při volbě 'Stáhnout vše, zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Specifikátor" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Příklad" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Nastavit účet jako výchozí " +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Nastavení barev pro zprávy" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Opravdu chcete tento účet smazat?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Smazat účet" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citovaný text - První úroveň" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otevření okna s nastavením účtu...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Účet%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citovaný text - Třetí úroveň" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Nastavení pro nový účet" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI odkaz" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Nastavení účtu" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Rotovat barvy citací" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Vyvolání okna pro nastavení účtu...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveň citace" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Příjem" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveň citace" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Soukromí" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveň citace" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Získat barvu z URI" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Rozšíření" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Popis symbolů" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Název tohoto účtu" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Od\n" +"Celé jméno odesílatele\n" +"Křestní jméno odesílatele\n" +"Iniciály odesílatele\n" +"Předmět\n" +"Komu\n" +"Kopie\n" +"Diskuzní skupina\n" +"Číslo zprávy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Nastavit jako výchozí" +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Tělo zprávy\n" +"Citované tělo zprávy\n" +"Tělo zprávy bez podpisu\n" +"Citované tělo zprávy bez podpisu\n" +"Znak %" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Osobní informace" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Znak zpětné lomítko\n" +"Znak otazník\n" +"Znak levá složená závorka\n" +"Znak pravá složená závorka" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Celé jméno" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klávesové zkratky" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Poštovní adresa" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Vyberte klávesové zkratky.\n" +"Klávesovou zkratku pro nabídku můžete také změnit tak,\n" +"že při najetí myší na položku stisknete odpovídající klávesu." -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizace" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informace o serveru" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Starý Sylpheed" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Vlastní nastavení záhlaví" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Smazat " -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Vlastní záhlaví" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Žádný (místní)" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Není nastaven název záhlaví." -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Smazat záhlaví" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "News server" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server pro příjem" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Vytvářím okno pro zobrazení nastavení záhlaví...\n" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (odesílání)" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Uživatelské jméno" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Název záhlaví" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Zobrazené záhlaví" -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Skryté záhlaví" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Zobrazit všechny nespecifikovaná záhlaví" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Odstranit po" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Načítám konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dnech" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Zapisuji konfiguraci zobrazovaného záhlaví...\n" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu." -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Nastavení filtru" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Limit velikosti pro příjem" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtr zpráv pro příjem" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Výchozí inbox" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Smazat pravidlo" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)" +msgid "Filter rule" +msgstr "Smazat pravidlo" + +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Metoda autentizace" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automaticky" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Diskuzní skupiny" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maximální počet příspěvků pro stažení\n" -#~ "(0 pro neomezený počet)" +msgid "Any header" +msgstr "Všechna záhlaví" + +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +#, fuzzy +msgid "Edit header..." +msgstr "Záhlaví" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Není uveden příjemce." +msgid "Message body" +msgstr "Zpráva" + +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Při volbě 'Stáhnout vše' zjistit nové zprávy" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Přidat do záhlaví pole s datumem" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generovat číslo zprávy" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#, fuzzy +msgid "doesn't contain" +msgstr "neobsahuje" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Upravit..." +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentizace" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude\n" -#~ "použito stejné jméno uživatele a heslo." +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentizace s POP3 před posláním" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Výstup příkazu" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kopie" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Slepá kopie" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "Posunout dolů" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odpovědět komu" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/_Kopírovat..." -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Vždy přidat podpis" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Nedoručit" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Vždy zašifrovat zprávu" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Odebrat diskusní server" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Použít formát ASCII-armored pro zašifrování" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Poznámky" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Použít čistý textový podpis" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Nastavení barev pro zprávy" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Klíč pro podpis" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Přeposlat _jako přílohu" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Vybrat klíč podle email adresy" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Přes_měrovat" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Zadat klíč ručně" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Provést" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Uživatel nebo ID klíče:" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nepoužívat SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Složka" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dnech" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Adresa" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Záhlaví" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Záhlaví" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Záhlaví" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Odesílání (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Není uveden příjemce." -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Není nastavena příkazová řádka." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Určete SMTP port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Určete POP3 port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Místo určení není nastavené." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Určete IMAP4 port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +#, fuzzy +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Nesprávný měsíc\n" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Určete NNTP port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Není nastavena příkazová řádka." -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Určete název domény" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: soubor neexistuje\n" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "adresář pro IMAP server" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Vlastnosti složky" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Ukládat odeslané zprávy do" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Ukládat koncepty do" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Nezobrazovat v přehledu na začátku předmětu [...] nebo (...)" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Při odpovědi smazat ze začátku předmětu [...] nebo (...)" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Zahrnout podsložky" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Nebyl zadán SMTP server." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "použít také při odpovědi" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Odpovědět komu:" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Nebyl zadán POP3 server." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Označit" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Příloha" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Nebyl zadán NNTP server." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Není doporučeno používat starší styl šifrování zpráv\n" -#~ "ASCII-armored. Nevyhovuje totiž specifikaci\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Od" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Vytvářím okno hlavního nastavení...\n" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Společná nastavení" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citování" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Vytvářím okno pro nastavení sloupců pro přehled...\n" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazení" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Nastavení položky v přehledu" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Zpráva" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Vyberte položky, které chcete zobrazit v celkovém pohledu. Můžete změnit\n" +"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Použít externí program k začlenění" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Dostupné položky" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Příkaz" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Začlenit ze spoolu" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtr na začlenění" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Zobrazené položky" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatická kontrola nové pošty" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Návrat k výchozí " -#~ msgid "every" -#~ msgstr "každých" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Název šablony" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minut(y)" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registrovat" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Nahradit " -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Po začlenění aktualizovat všechny lokální složky" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Symboly " -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrované šablony" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Použít externí program pro posílání" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Šablona" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Chyba formátu v šabloně." -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Výstupní znaková sada" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Smazat šablonu" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatická (doporučeno)" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tuto šablonu?" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Vytvářím dialog procesu...\n" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Nemohu najít ID uživatele pro tento klíč." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Středoevropská (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Podpis vyrobil %s\n" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltická (ISO-8859-13)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Chyba při verifikaci podpisu" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltická (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Vyberte prosím klíč pro '%s'" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Řecká (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Získávám info pro '%s'... %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Řecká (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Vybrat klíče" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Azbuka (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID klíče" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turecká (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Přidat klíč" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Azbuka (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo klíčové ID:" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Azbuka (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Azbuka (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Fronta hlaviček zpráv je poškozená.\n" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonská (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonská (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Nelze spustit externí příkaz: %s\n" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Během odesílání pošty se vyskytla chyba ." -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Připojení" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradiční čínská (Big5)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradiční čínská (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Posílám HELO..." -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Čínská (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentizuji" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korejská (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +#, fuzzy +msgid "Sending message..." +msgstr "Posílám zprávu" -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thajská (TIS-620)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Posílám EHLO..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thajská (Windows-874)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Posílám MAIL FROM..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita\n" -#~ "znaková sada podle locale." +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Odesílání" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kódování přenosu" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Posílám RCPT TO..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje jak v jaké znakové sadě bude zpráva\n" -#~ "poslána když obsahuje ne-ASCII znaky." +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Posílám DATA..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Oddělovač podpisu" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Ukončuji..." -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automaticky vložit" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automaticky spustit externí editor" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Posílám zprávu" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Úroveň zpětných kroků" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Při posílání zprávy nastala chyba." -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Zarovnat zprávu na" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Při odesílání zprávy nastala chyba:\n" +"%s" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znaků" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Nastavení poštovní schránky" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Zalomit citaci" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Nejprve nastavte umístění poštovní schránky.\n" +"Pokud již nějakou máte, můžete použít\n" +"poštovní schránku v MH formátu.\n" +"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Zalomit při přijmutí" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup okně" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Zalomit před odesláním" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Zkontrolovat podpis" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automaticky vybrat účet pro odpovědi" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s od \"%s\"" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citovat zprávy při odpovídání" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Podpis nenalezen" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Správný podpis od \"%s\"" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formát odpovědi" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Správný podpis" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Značka pro citaci" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formát přeposlání" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Popis symbolů " +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Písmo" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Podpis vyrobil %s\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Překládat názvy záhlaví (jako například 'Od:', 'Předmět:')" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "dopisy(ů)" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Souhrnný pohled" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Zobrazit příjemce ve sloupci 'Od', jestliže odesílatel jste vy sám" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "ŠPATNÝ podpis" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Rozbalit vlákna" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Nelze najít veřejný klíč pro podpis" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formát datumu" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Vytvářím zdrojové okno...\n" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Nastavení zobrazených položek v souhrnu... " +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Zdroj zprávy" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Povolit zabarvení zpráv" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Zobrazuji zdroj pro %s ...\n" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazit více-bytovou abecedu a číslice\n" -#~ "jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Zdroj" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Vyhledat zprávy" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Automaticky nastavit následující adresy" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Prázdná řádka" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Tělo:" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(y)" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Posun" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Polovina stránky" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Jemný posun" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Odpovědět _komu" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Krok" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Odpovědět _komu/_všem" -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Změnit velikost připojených obrázků" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Odpovědět _komu/_odesílateli" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Odpovědět _komu/do _diskusního listu" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Provést" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Přesunout..." -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Provést" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopírovat..." -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Složka" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Označit" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtr zpráv pro příjem" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Označit/_Označit" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Označit/_Zrušit označení" + +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Označit/---" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup okně" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Uložit passphrase dočasně v paměti" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Označit/Označit všechny jako _přečtené" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Vyprší za" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/_Barevné označení" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(y) " +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Z_novu upravit" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Nastavení na '0' uloží passphrase\n" -#~ " pro celou relaci)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Přidat odesílatele do data_báze adres" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj" + +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Zobrazit/Všechna zá_hlaví" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Vybrané zprávy vždy otvírat v přehledu" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Tisk..." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Při vstupu do složky otevřít první nepřečtenou zprávu" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Vytvářím celkový pohled...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Označit zprávu za přečtěnou pouze při otevření v novém okně" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Zpracovat označené" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na Doručenou poštu" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Prohledávám složku (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Pokud je tato volba vypnuta,\n" -#~ "zprávy budou označeny až do vykonání)" +msgid "_Search again" +msgstr "Hledat znova" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Dialog o přijetí" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Nejsou již žádné nepřečtené zprávy" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Zobrazit dialog o přijetí" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Hledat od konce?" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vždy" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikdy" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat popup dialog" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Nejsou již žádné nové zprávy" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Zavřít dialog o přijetí po dokončení" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Hledat od konce?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Nastavit klávesové zkratky... " +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Žádné nové zprávy." -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externí příkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webový prohlížeč" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Nejsou již žádné označené zprávy" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Hledat od konce?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Při ukončení" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Žádná neoznačená zpráva." -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potvrdit ukončení" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nebyla nalezena žádná neoznačená zpráva. Hledat od začátku?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Nejsou již žádné zprávy s návěštím" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Potvrdit vyprázdnění" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Nebyla nalezena žádná zpráva s návěštím. Hledat od konce?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Žádná zpráva s návěštím." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Zapisuji celkovou mezipaměť (%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nenalezena žádná zpráva s návěštím. Hledat od začátku?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Čas vypršení pro I/O:" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Získávám zprávy od osoby..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekund(a)" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d smazané" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "zkratky pro názvy dnů v týdnu" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d přemístěné" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "plný název dne v týdnu" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "zkratka pro měsíc" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s %d zkopírováno" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "plný název měsíce" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " položky(ek) vybrány" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "století (rok/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d nových, %d nepřečtených, %d celkem" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "den v měsíci číselně" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Celkové setřídění..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Žádné datum)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tNastavuji přehled z dat zpráv..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "rok číselně" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "měsíc číselně" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Zapisuji celkovou mezipaměť (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minuty číselně" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Zpráva %d je označena\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM nebo PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Zpráva %d je označena jako přečtená\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "vteřiny číselně" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Zpráva %d je označena jako nepřečtená\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "den v týdnu číselně" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Smazat zprávu(y)" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "poslední dvě číslice z roku" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu(y) z koše?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "rok jako desítkové číslo" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "časová zóna, název nebo zkratka" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Zpráva %s/%d je odznačena\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Specifikátor" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Zpráva %d je nastavena pro přesun do %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Příklad" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Zpráva %d je nastavena pro kopírování do %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Nastavení barev pro zprávy" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barvy" +#: src/summaryview.c:3007 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba ." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citovaný text - První úroveň" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Vytvářím vlákna..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Ruším vlákna..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Třetí úroveň" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtruji..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI odkaz" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtruji..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Rotovat barvy citací" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "Zpráva %d už byla v mezipaměti.\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveň citace" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Čís." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveň citace" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "soubor '%s' už existuje\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveň citace" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Vytvářím zobrazení textu...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Získat barvu z URI" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "zpráva nebyla přijata\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Popis symbolů" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Uložit jako..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Celé jméno odesílatele\n" -#~ "Křestní jméno odesílatele\n" -#~ "Iniciály odesílatele\n" -#~ "Předmět\n" -#~ "Komu\n" -#~ "Kopie\n" -#~ "Diskuzní skupina\n" -#~ "Číslo zprávy" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Vytváří novou zprávu" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Tělo zprávy\n" -#~ "Citované tělo zprávy\n" -#~ "Tělo zprávy bez podpisu\n" -#~ "Citované tělo zprávy bez podpisu\n" -#~ "Znak %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Přidat odesílatele do data_báze adres" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Znak zpětné lomítko\n" -#~ "Znak otazník\n" -#~ "Znak levá složená závorka\n" -#~ "Znak pravá složená závorka" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Společná adresa" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Klávesové zkratky" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Webový prohlížeč" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte klávesové zkratky.\n" -#~ "Klávesovou zkratku pro nabídku můžete také změnit tak,\n" -#~ "že při najetí myší na položku stisknete odpovídající klávesu." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Výchozí" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Starý Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Výběr písma" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 6c0fd6b1..90429f32 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n" "Last-Translator: Andreas Hinz \n" "Language-Team: \n" @@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "ugyldig mbox format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"ukodet Fra fundet:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d meddelelse fundet.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "kan ikke oprette %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "kan ikke låse %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "ugyldig lock type\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "kan ikke låse %s op\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -356,55 +438,55 @@ msgstr "Fejl ved afsendelse\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokol fejl\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "postkasse er låst\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "tid udløbet\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "kan ikke starte TLS session\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "fejl ved godkendelse\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Kommando tekst" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "fejl under POP3 session\n" @@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "forkert SMTP svar\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "fejl under SMTP session\n" @@ -596,6 +678,74 @@ msgstr "" "program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Der er ny post vinduer åbent.\n" +"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Redigér konti" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n" +"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Standard konto " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Uden titel" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Slet konto" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -695,14 +845,6 @@ msgstr "Handlingens bruger parameter" msgid "Add Address to Book" msgstr "Tilføj adresse i adressebog" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -843,7 +985,7 @@ msgstr "/_Slet" msgid "E-Mail address" msgstr "E-post adresse" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adressebog" @@ -1009,7 +1151,7 @@ msgstr "Adressebog konverterings fejl" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adressebog konvertering" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Brugerflade" @@ -1029,7 +1171,8 @@ msgstr "E-post adresse" msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mappe" @@ -1578,7 +1721,8 @@ msgstr "MIME type" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Send" @@ -1618,7 +1762,9 @@ msgstr "Vedhæft" msgid "Attach file" msgstr "Vedhæft fil" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Underskrift" @@ -1626,7 +1772,8 @@ msgstr "Underskrift" msgid "Insert signature" msgstr "Indsæt underskrift" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1856,6 +2003,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Check fil " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fil" @@ -1933,7 +2081,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Redigér JPilot indtastning" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1997,7 +2146,7 @@ msgstr "Timeout (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Max. indtastninger" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Enkelt" @@ -2054,6 +2203,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Eksporterer fil:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Vælg... " @@ -3578,7 +3728,8 @@ msgstr "Hent ny post fra alle konti" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Sender meddelelse(r) i kø" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Opret" @@ -3586,7 +3737,7 @@ msgstr "Opret" msgid "Compose new message" msgstr "Opret ny meddelelse" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Besvar" @@ -3614,7 +3765,7 @@ msgstr "Videresend meddelelse" msgid "Delete the message" msgstr "Slet meddelelse" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3668,88 +3819,6 @@ msgstr "Afslut" msgid "Exit this program?" msgstr "Afslut program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "ugyldig mbox format: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"ukodet Fra fundet:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d meddelelse fundet.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "kan ikke oprette %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "kan ikke låse %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "ugyldig lock type\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "kan ikke låse %s op\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Søg i aktuel meddelelse" @@ -3790,7 +3859,7 @@ msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3803,7 +3872,7 @@ msgstr "Vedhæftet" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Udskriv" @@ -3940,2133 +4009,2408 @@ msgstr "" "Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Handlingsopsæt" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Åbner konti egenskaber...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Menu navn:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Kommandolinie:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Opsæt af ny konto" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Menu navn:\n" -" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n" -"Kommando linie:\n" -" Begynd med:\n" -" | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n" -" > for at sende brugers tekst til kommand linie\n" -" * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n" -" Afslut med:\n" -" | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n" -" > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n" -" & for at køre kommandoen asynkront\n" -" Benut %f som besked filnavn\n" -" %f er beskedens filnavn\n" -" %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n" -" %p er den valgte del af beskeden\n" -" %u er en brugerdefineret parameter\n" -" %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n" -" %s er den markérede del af beskeden" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Konto opsæt" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr "Erstat " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Opretter konto egenskaber...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Syntaks hjælp" +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Modtag" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrerede handlinger" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Op" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nye)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Navn på denne konto" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Menu navn ikke opsat." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Standard konto" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Personlige informationener" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Menu navn er for langt." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Fuldt navn" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Kommando linie ikke opsat." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-post adresse" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Kommandoen\n" -"%s\n" -"indeholder syntaks fejl." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Server data" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Slet handling" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Bruger defineret hoved opsæt" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Hoved" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Ingen (lokal)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Slet " +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Dennes server kræver godkendelse" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Brugerdef. hoved" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Nyheds server" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Hoved navn ikke opsat." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server til modtagelse" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Slet hoved" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (afsendelse)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Virklig slette denne hoved linie?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Bruger ID" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Hoved opsæt" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Dennes server kræver godkendelse" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Hoved navn" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Viste hoved linier" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Slet efter" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Skulte hoved linier" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dage" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dage: slet straks)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Hent hoved konfiguration...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Hent alle meddelelser fra server" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Gem hoved konfiguration...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Modtagelses størrelse maks." -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "kB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Filter opsæt" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Standard indbakke" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Redigér" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Godkendelses metode" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Uden titel" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Slet regel" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Nyheder" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Slet regel" +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Mangler modtager" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Hoved" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Tilføj dato linie" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Alle hoved linier" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Opret meddelelses ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." -msgstr "Hoved" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Tilføj bruger defineret hoved" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Meddelelse" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Redigér... " -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Godkendelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n" +"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse." -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "indholder" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -#, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "indholder ikke" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Kommando tekst" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Svar til" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Signer altid meddelelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Krypter altid meddelelser" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Benyt ASCII format til kodning" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "kB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Benyt klar tekst underskrift" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Ned" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Underskrifts nøgle" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/_Kopier..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Modtag ikke" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Slet mappe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Angiv nøgle manuelt" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Kommentar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Bruger eller nøgle ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Angiv meddelelses farve" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Benyt ikke SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/_Markér/_Læst" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Videresend som _vedhæftet" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/_Omdirigér" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Udfør" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Mappe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Send (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dage" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Adresse" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Benyt ublokerende SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 #, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Hoved" +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Hoved" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Angiv SMTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Hoved" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Angiv POP3 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Mangler modtager" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Angiv IMAP4 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Kommando linie ikke opsat." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Angiv NNTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Angiv domæne navn" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Destination ikke valgt." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP server sti." -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Gem sendte meddelelser i" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Kommando linie ikke opsat." +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Gem kladde i" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: fil findes ikke\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Gem slettede meddelelser i" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Mappe egenskaber" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Konto navn er ikke angivet." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Generel" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "E-post adresse ikke angivet." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP server ikke angivet." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Bruger ID ikke angivet." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 server ikke angivet." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Benyt til undermapper" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 server ikke angivet" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser" - -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "benyt også ved svar" - -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Svar til:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Markér" - -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Vedhæftet" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Opsæt oversigt" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP server ikke angivet." -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n" -"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen." +"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n" +"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n" +"Security med OpenPGP ikke." -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Mulige oplysninger" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Viste oplysninger" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Handlingsopsæt" -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Standard indstilling " +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Menu navn:" -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Skabelon navn" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Kommandolinie:" -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registrere" +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Menu navn:\n" +" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n" +"Kommando linie:\n" +" Begynd med:\n" +" | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n" +" > for at sende brugers tekst til kommand linie\n" +" * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n" +" Afslut med:\n" +" | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n" +" > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n" +" & for at køre kommandoen asynkront\n" +" Benut %f som besked filnavn\n" +" %f er beskedens filnavn\n" +" %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n" +" %p er den valgte del af beskeden\n" +" %u er en brugerdefineret parameter\n" +" %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n" +" %s er den markérede del af beskeden" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Erstat " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr "Erstat " -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Symbol " +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Syntaks hjælp" -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrerede skabloner" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrerede handlinger" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Skabeloner" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Op" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Skabelon" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Ned" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Skabelon format fejl." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nye)" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Slet Skabelon" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Menu navn ikke opsat." -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn." -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Opretter dialog...\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Menu navn er for langt." -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Kommando linie ikke opsat." -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange." -#: src/rfc2015.c:145 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"Kommandoen\n" +"%s\n" +"indeholder syntaks fejl." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Underskrift fra %s\n" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Slet handling" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Fejl ved verificering af underskrift" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Vælg nøgle for '%s' " +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Generelt opsæt" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Vælg nøgle" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Nøgle ID" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Vis" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Meddelelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Mappe" -#: src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Anden" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Tilføj nøgle" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post" -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#: src/select-keys.c:485 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Trust key" -msgstr "Genvejstast" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Modtager fra lokal spool" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" - -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filter ved modtagelse" -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post." - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Forbinder" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Sender HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Godkender" - -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Sende meddelelse..." - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Sender EHLO..." - -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Sender MAIL FROM..." - -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Sender" - -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Sender RCPT TO..." - -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Sender DATA..." - -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Afslutter..." - -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)" - -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Sende Meddelelse" - -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -#, fuzzy -msgid "Error occurred while sending the message." +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" msgstr "" -"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n" -"%s" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatisk hentning af ny post" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Mailbox opsætning" - -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Først skal placering af mailbox indtastes.\n" -"Du kan benytte en eksisterende mailbox i MH format.\n" -"Hvis du ikke har, så væld OK." - -#: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "hver" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Undersøger signatur" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(er)" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s fra \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Hent e-post ved programstart" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Underskrift ikke fundet" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "God underskrift fra \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Underskrift OK" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..." -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Underskrift fra %s\n" +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Udgående tegnsæt" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatisk (Anbefalet)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Western European (ISO-8859-1)" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "DÅRLIG underskrift fra \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Western European (ISO-8859-15)" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "DÅRLIG underskrift" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central European (ISO-8859-2)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Ingen offentlig nøgle til verificering af denne underskrift" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Opretter kilde vindue...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Meddelelses kilde" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Viser kilder %s...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Kilde" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Søg meddelelse" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanese (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanese (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser" +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Meddelelse:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditional Chinese (Big5)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Start på liste. Start bagfra?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Slutning af liste. Start forfra?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korean (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/_Svar til" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/_Svar til/_Alle" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/_Svar til/_Afsender" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n" +"tegnsæt for den valgte locale." -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/_Svar til/_Mail liste" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kodning af overførsel" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Flyt..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n" +"besked inholder andet end ASCII tegn." -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopier..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Underskriftsdeling" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Markér" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Tilføj automatisk" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Markér/_Markér" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Start automatisk ekstern editor" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Markér/_Slet markéring" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Fortryd niveauer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Del linier ved" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "tegn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Del citat linier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Del ved indtastning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Del linier før afsendelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citat af meddelelse i svar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Svar knap starter svar til mail liste" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Svar format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Citat tegn" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Videresend format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Beskrivelse af symboler " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Oversæt hoved navn (fx. `Fra:', `Emne:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "bogstaver" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Meddelelses visning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Åbn tråde" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Markér/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Dato format" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Markér/_Ulæst" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... " -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Markér/_Læst" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Benyt farver i meddelelser" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Markér/_Alle læst" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n" +"tegn (kun japansk)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Farve la_bel" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Redigér _igen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Vis/_Kilde" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Linie afstand" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Vis/Alle _hoveder" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "punkter" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Udskriv..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scrol" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Opretter oversigt...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Halv side" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Bearbejder markéring" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Blød scroll" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Nogle markéringer er tilbage. Bearbejde dem?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Skrift" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Søger mappe (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Søg igen" - -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser" +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Ingen ulæste meddelelser fundet. Søg fra slutning?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Hoved opsæt" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Ingen ulæste meddelelser." +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Mappe" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Ingen ulæste meddeleleser fundet. Fortsæt til næste mappe?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Udfør" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Ikke flere nye meddelelser" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Ingen nye meddelelser fundet. Søg fra slutning?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Udfør" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Ingen nye meddelelser." +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Mappe" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Ingen nye meddeleleser fundet. Fortsæt til næste mappe?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg bagfra?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Ingen markérede eddelelser." +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Check signatur automatisk" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg forfra?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Ikke flere markérede eddelelser" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Gem adgangssætning midlertidigt i hukommelsen" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Ingen markérede meddelelser funder. Søg bagfra?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Udløb efter" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Ingen markérede meddelelser." +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(er)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg forfra?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n" +" for hele sessionen)" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Samler meddelelser via Emne..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d slettet" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d flyttet" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d kopieret" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " valgte" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d nye, %d ulæst, %d total (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d nye, %d ulæste, %d total" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Sorterer oversigt..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Vis modtag billede" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Ingen dato)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Vis modtag billede" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tOpretter oversigt ud fra meddelelses data..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Altid" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Opretter oversigt ud fra meddelelses data..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Skriver oversigt (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Meddelelse %d er markéret\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Meddelelse %d er markéret som læst\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Meddelelse %d er markéret som ulæst\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Vælg tast bindinger... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Meddelelse %s/%d er markéret til sletning\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Slet meddelelse(er)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web browser" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Vil du virkelig slette meddelelse(r) fra Slettet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Sletter dublikerede meddelelser..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Ved afslut" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Meddelelse %s/%d er ikke markéret.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Spørg ved afslut" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Meddelelse %d er markéret til flytning til %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Tøm Slettet ved afslut" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Fra og til mappe er ens" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Spørg før tømning" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Meddelelse %d er markéret til kopiering til %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Advar ved meddelelser i kø" -#: src/summaryview.c:2815 +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 #, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Fra og til mappe er ens." +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Skriver oversigt (%s)..." -#: src/summaryview.c:3007 -#, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n" -"%s" - -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Opretter tråde" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Fjerner tråde" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Socket I/O timeout:" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrering..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(er)" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrering..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "kort ugedags navn" -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "meddelelse %d er allerede gemt.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "Ugedags navn" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "kort måneds navn" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "måneds navn" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Opretter tekst vindue...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "ønsket dato format for nuværende locale" -#: src/textview.c:757 -#, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "en meddelelse vil ikke blive modtaget\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "århundrede (år/100)" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Gem som..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dag i måned som tal" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Opret ny meddelelse" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "time som tal (24 timers visning)" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "time som tal (12 timers visning)" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Normale adresser" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "århundrede som tal" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Web browser" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "måned som tal" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minut som tal" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "enten AM eller PM" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekund som tal" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Der er ny post vinduer åbent.\n" -#~ "Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti." +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "ugedag som tal" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "ønsket dato format for nuværende locale" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "de sidste to cifre i året" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Redigér konti" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "året som tal" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n" -#~ "`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "tidszone som navn eller forkortelse" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Vælger" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Standard konto " +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Angiv meddelelses farve" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Slet konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Farve" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Åbner konti egenskaber...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citeret tekst - 1. niveau" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citeret tekst - 2. niveau" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Opsæt af ny konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Konto opsæt" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-Link" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Opretter konto egenskaber...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Genbrug citat farver" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Modtag" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Vælg farve for nivau 1" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privat" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Vælg farve for nivau 2" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Vælg farve for nivau 3" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanceret" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Vælg farve for URI" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Navn på denne konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Beskrivelse af symboler" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Standard konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Dato\n" +"Fra\n" +"Afsenders fulde navn\n" +"Afsenders fornavn\n" +"Afsenders initaler\n" +"Emne\n" +"Til\n" +"CC\n" +"Nyhedsgrupper\n" +"Meddelelses ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Hvis x er valgt vises expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Meddelelses krop\n" +"Citeret meddelelses krop\n" +"Meddelelses krop uden signatur\n" +"Citeret meddelelses krop uden signatur\n" +"%" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Personlige informationener" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"\\\n" +"?\n" +"{\n" +"}" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Fuldt navn" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tast bindinger" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-post adresse" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Vælg standarden for genvejdstaster.\n" +"Du kan også ændre hver menus genvejstast ved at taste enhver ved at placere\n" +"mus over menu punkt og taste en tast." -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Server data" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Gl. Sylpheed" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Bruger defineret hoved opsæt" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Slet " -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Brugerdef. hoved" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Ingen (lokal)" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Hoved navn ikke opsat." -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Dennes server kræver godkendelse" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Slet hoved" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Nyheds server" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Virklig slette denne hoved linie?" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server til modtagelse" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (afsendelse)" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Hoved opsæt" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Bruger ID" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Hoved navn" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Adgangskode" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Viste hoved linier" -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Dennes server kræver godkendelse" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Skulte hoved linier" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Slet efter" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Hent hoved konfiguration...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dage" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Gem hoved konfiguration...\n" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dage: slet straks)" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen." -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Hent alle meddelelser fra server" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Filter opsæt" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Modtagelses størrelse maks." +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Standard indbakke" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Slet regel" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)" +msgid "Filter rule" +msgstr "Slet regel" + +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Godkendelses metode" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "Alle hoved linier" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Nyheder" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +#, fuzzy +msgid "Edit header..." +msgstr "Hoved" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)" +msgid "Message body" +msgstr "Meddelelse" + +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "indholder" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Mangler modtager" +msgid "doesn't contain" +msgstr "indholder ikke" + +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Tilføj dato linie" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Opret meddelelses ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Tilføj bruger defineret hoved" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Redigér... " +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Godkendelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n" -#~ "samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Kommando tekst" +msgid "Move to" +msgstr "Ned" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/_Kopier..." -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Modtag ikke" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Svar til" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Slet mappe" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Signer altid meddelelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Kommentar" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Krypter altid meddelelser" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Angiv meddelelses farve" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Benyt ASCII format til kodning" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Markér/_Læst" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Benyt klar tekst underskrift" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Videresend som _vedhæftet" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Underskrifts nøgle" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/_Omdirigér" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Udfør" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Angiv nøgle manuelt" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Mappe" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Bruger eller nøgle ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dage" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Benyt ikke SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Adresse" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Hoved" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Hoved" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Hoved" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Mangler modtager" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Kommando linie ikke opsat." -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Send (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Destination ikke valgt." -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Benyt ublokerende SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 #, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)" +msgid "Condition not exist." +msgstr "Kommando linie ikke opsat." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Angiv SMTP port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: fil findes ikke\n" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Angiv POP3 port" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Mappe egenskaber" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Angiv IMAP4 port" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Generel" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Angiv NNTP port" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Angiv domæne navn" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP server sti." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Gem sendte meddelelser i" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Benyt til undermapper" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Gem kladde i" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "benyt også ved svar" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Gem slettede meddelelser i" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Svar til:" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Konto navn er ikke angivet." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Markér" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "E-post adresse ikke angivet." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Vedhæftet" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP server ikke angivet." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Bruger ID ikke angivet." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Fra" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 server ikke angivet." +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 server ikke angivet" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP server ikke angivet." +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n" -#~ "til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n" -#~ "Security med OpenPGP ikke." +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Opsæt oversigt" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n" +"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen." -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Generelt opsæt" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Mulige oplysninger" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Meddelelse" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Viste oplysninger" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Standard indstilling " -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Skabelon navn" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Modtager fra lokal spool" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registrere" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filter ved modtagelse" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Erstat " -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatisk hentning af ny post" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Symbol " -#~ msgid "every" -#~ msgstr "hver" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrerede skabloner" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minut(er)" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Hent e-post ved programstart" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Skabelon" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Skabelon format fejl." -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Slet Skabelon" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Opretter dialog...\n" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Udgående tegnsæt" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle." -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatisk (Anbefalet)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Underskrift fra %s\n" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Fejl ved verificering af underskrift" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Western European (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Vælg nøgle for '%s' " -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Western European (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Vælg nøgle" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Nøgle ID" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Tilføj nøgle" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:" +#: src/select-keys.c:485 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" +msgid "Trust key" +msgstr "Genvejstast" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post." -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Forbinder" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Sender HELO..." -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Godkender" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Sende meddelelse..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (Big5)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Sender EHLO..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Sender MAIL FROM..." -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Sender" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korean (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Sender RCPT TO..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Sender DATA..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Afslutter..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n" -#~ "tegnsæt for den valgte locale." +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kodning af overførsel" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Sende Meddelelse" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n" -#~ "besked inholder andet end ASCII tegn." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Underskriftsdeling" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Tilføj automatisk" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Start automatisk ekstern editor" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Fortryd niveauer" +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "" +"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n" +"%s" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Del linier ved" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n" +"%s" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "tegn" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Mailbox opsætning" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Del citat linier" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Først skal placering af mailbox indtastes.\n" +"Du kan benytte en eksisterende mailbox i MH format.\n" +"Hvis du ikke har, så væld OK." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Del ved indtastning" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Del linier før afsendelse" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Undersøger signatur" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s fra \"%s\"" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citat af meddelelse i svar" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Underskrift ikke fundet" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Svar knap starter svar til mail liste" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "God underskrift fra \"%s\"" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Svar format" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Underskrift OK" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Citat tegn" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Videresend format" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Beskrivelse af symboler " +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Skrifttype" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Underskrift fra %s\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Oversæt hoved navn (fx. `Fra:', `Emne:')" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "bogstaver" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Meddelelses visning" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "DÅRLIG underskrift fra \"%s\"" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "DÅRLIG underskrift" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Åbn tråde" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Ingen offentlig nøgle til verificering af denne underskrift" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Dato format" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Opretter kilde vindue...\n" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... " +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Meddelelses kilde" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Benyt farver i meddelelser" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Viser kilder %s...\n" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n" -#~ "tegn (kun japansk)" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Kilde" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Søg meddelelse" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Linie afstand" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Meddelelse:" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "punkter" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scrol" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Start på liste. Start bagfra?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Halv side" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Slutning af liste. Start forfra?" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Blød scroll" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/_Svar til" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Skrift" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/_Svar til/_Alle" -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/_Svar til/_Afsender" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Hoved opsæt" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/_Svar til/_Mail liste" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Udfør" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Flyt..." -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Udfør" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopier..." -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Mappe" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Markér" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Markér/_Markér" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Markér/_Slet markéring" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Check signatur automatisk" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Markér/---" + +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Markér/_Ulæst" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Markér/_Læst" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Gem adgangssætning midlertidigt i hukommelsen" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Markér/_Alle læst" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Udløb efter" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Farve la_bel" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(er)" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Redigér _igen" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n" -#~ " for hele sessionen)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Vis/_Kilde" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Vis/Alle _hoveder" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Udskriv..." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Opretter oversigt...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Bearbejder markéring" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Nogle markéringer er tilbage. Bearbejde dem?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Søger mappe (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')" +msgid "_Search again" +msgstr "Søg igen" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Vis modtag billede" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Vis modtag billede" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Ingen ulæste meddelelser fundet. Søg fra slutning?" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Altid" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Ingen ulæste meddelelser." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Aldrig" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Ingen ulæste meddeleleser fundet. Fortsæt til næste mappe?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Ikke flere nye meddelelser" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Ingen nye meddelelser fundet. Søg fra slutning?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Vælg tast bindinger... " +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Ingen nye meddelelser." -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Ingen nye meddeleleser fundet. Fortsæt til næste mappe?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web browser" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Ikke flere ulæste meddelelser" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg bagfra?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Ved afslut" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Ingen markérede eddelelser." -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Spørg ved afslut" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg forfra?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Tøm Slettet ved afslut" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Ikke flere markérede eddelelser" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Spørg før tømning" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Ingen markérede meddelelser funder. Søg bagfra?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Advar ved meddelelser i kø" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Ingen markérede meddelelser." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Skriver oversigt (%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Ingen markérede meddelelser fundet. Søg forfra?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Socket I/O timeout:" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Samler meddelelser via Emne..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekund(er)" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d slettet" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "kort ugedags navn" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d flyttet" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "Ugedags navn" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "kort måneds navn" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d kopieret" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "måneds navn" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " valgte" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "ønsket dato format for nuværende locale" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d nye, %d ulæst, %d total (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "århundrede (år/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d nye, %d ulæste, %d total" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dag i måned som tal" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Sorterer oversigt..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "time som tal (24 timers visning)" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Ingen dato)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "time som tal (12 timers visning)" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tOpretter oversigt ud fra meddelelses data..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "århundrede som tal" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Opretter oversigt ud fra meddelelses data..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "måned som tal" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Skriver oversigt (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minut som tal" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Meddelelse %d er markéret\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "enten AM eller PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Meddelelse %d er markéret som læst\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekund som tal" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Meddelelse %d er markéret som ulæst\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "ugedag som tal" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Meddelelse %s/%d er markéret til sletning\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "ønsket dato format for nuværende locale" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Slet meddelelse(er)" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "de sidste to cifre i året" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Vil du virkelig slette meddelelse(r) fra Slettet?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "året som tal" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Sletter dublikerede meddelelser..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "tidszone som navn eller forkortelse" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Meddelelse %s/%d er ikke markéret.\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Vælger" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Meddelelse %d er markéret til flytning til %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Fra og til mappe er ens" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Eksempel" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Meddelelse %d er markéret til kopiering til %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Angiv meddelelses farve" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Fra og til mappe er ens." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farve" +#: src/summaryview.c:3007 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "" +"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n" +"%s" -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citeret tekst - 1. niveau" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Opretter tråde" -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citeret tekst - 2. niveau" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Fjerner tråde" -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrering..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-Link" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrering..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Genbrug citat farver" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "meddelelse %d er allerede gemt.\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Vælg farve for nivau 1" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Vælg farve for nivau 2" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Vælg farve for nivau 3" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Opretter tekst vindue...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Vælg farve for URI" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "en meddelelse vil ikke blive modtaget\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Beskrivelse af symboler" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Gem som..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Dato\n" -#~ "Fra\n" -#~ "Afsenders fulde navn\n" -#~ "Afsenders fornavn\n" -#~ "Afsenders initaler\n" -#~ "Emne\n" -#~ "Til\n" -#~ "CC\n" -#~ "Nyhedsgrupper\n" -#~ "Meddelelses ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Hvis x er valgt vises expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Opret ny meddelelse" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelelses krop\n" -#~ "Citeret meddelelses krop\n" -#~ "Meddelelses krop uden signatur\n" -#~ "Citeret meddelelses krop uden signatur\n" -#~ "%" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "\\\n" -#~ "?\n" -#~ "{\n" -#~ "}" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Normale adresser" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tast bindinger" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Web browser" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg standarden for genvejdstaster.\n" -#~ "Du kan også ændre hver menus genvejstast ved at taste enhver ved at " -#~ "placere\n" -#~ "mus over menu punkt og taste en tast." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Gl. Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Skrifttype" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ef5f1faa..91a8892b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-22 18:18+0100\n" "Last-Translator: Joo Martin \n" "Language-Team: German \n" @@ -210,6 +210,88 @@ msgstr "iconv kann UTF-7 nicht nach %s konvertieren\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv kann %s nicht nach UTF-7 konvertieren\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "zerstörte Mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"uncodiertes Von gefunden:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "Kann %s nicht erstellen\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "kann %s nicht sperren\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "ungültiger Sperrtyp\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "kann %s nicht entperren\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Fehler beim Senden\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden eines Befehls\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3-Protokollfehler\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "ungültige UIDL-Antwort: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Lösche abgelaufene Nachricht %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Nachricht %d überspringen (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "Mailbox ist blockiert\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "Sitzungszeit abgelaufen\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "kann TLS-Sitzung nicht beginnen\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Fehler während der Beglaubigung\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "Befehl wird nicht unterstützt\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Fehler während einer POP3-Sitzung\n" @@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Kann nicht in Datei schreiben.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "fehlerhafte SMTP-Antwort\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "Fehler während einer SMTP-Sitzung\n" @@ -599,6 +681,73 @@ msgstr "" "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n" +"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Bearbeite Accounts" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge geprüft. Wählen Sie die " +"Schalter\n" +"in der 'G'-Spalte, um den Nachrichten-Empfang bei 'Hole alle' einzuschalten." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr "Setze als _Standardaccount " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Wollen Sie den Account '%s' wirklich löschen?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "Unbenannt" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Account löschen" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -698,14 +847,6 @@ msgstr "Aktionen Benutzer-Parameter" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adresse in Adressbuch einfügen" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Name" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -846,7 +987,7 @@ msgstr "/_Löschen" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail Adresse" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" @@ -1017,7 +1158,7 @@ msgstr "Adressbuch-Konvertierungs-Fehler" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adressbuch-Konvertierung" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Benutzerschnittstelle" @@ -1037,7 +1178,8 @@ msgstr "E-Mail Adresse" msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Ablage" @@ -1553,7 +1695,8 @@ msgstr "MIME-Typ" msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Senden" @@ -1593,7 +1736,9 @@ msgstr "Anhängen" msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Unterschrift" @@ -1601,7 +1746,8 @@ msgstr "Unterschrift" msgid "Insert signature" msgstr "Unterschrift einfügen" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1826,6 +1972,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Datei überprüfen " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -1903,7 +2050,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1967,7 +2115,7 @@ msgstr "Timeout (Sek.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Einträge (Max.)" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Einfach" @@ -2024,6 +2172,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportiere Datei:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Auswählen... " @@ -3517,7 +3666,8 @@ msgstr "Neue E-Mail aller Accounts aufnehmen" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Senden wartender Nachrichten" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Verfassen" @@ -3525,7 +3675,7 @@ msgstr "Verfassen" msgid "Compose new message" msgstr "Neue Nachricht verfassen" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Antwort" @@ -3553,7 +3703,7 @@ msgstr "Nachricht weiterleiten" msgid "Delete the message" msgstr "Nachricht löschen" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -3606,88 +3756,6 @@ msgstr "Beenden" msgid "Exit this program?" msgstr "Beenden des Programms?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "zerstörte Mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"uncodiertes Von gefunden:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "Kann %s nicht erstellen\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "kann %s nicht sperren\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "ungültiger Sperrtyp\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "kann %s nicht entperren\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Aktuelle Nachricht durchsuchen" @@ -3728,7 +3796,7 @@ msgstr "/_Werkzeug/Absender in Adress_buch einfügen" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Erstelle Nachrichtenansicht...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3741,7 +3809,7 @@ msgstr "Anhänge" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Kann Datei `%s' nicht speichern." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -3875,2142 +3943,2374 @@ msgstr "" "Falsches Mantra! Nochmal...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Aktionen-Einstellung" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Menüname:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Account%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Befehlszeile:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Menüname:\n" -" Benutze / im Menünamen um Unterverzeichnisse zu erstellen.\n" -"Befehlszeile:\n" -" Beginne mit:\n" -" | um Nachrichtenkörper oder -auswahl an Befehl zu senden\n" -" > um vom Benutzer erstellten Text an Befehl zu senden\n" -" * um vom Benutzer erstellten und versteckten Text an Befehl zu senden\n" -" Ende mit:\n" -" | um Nachrichtenkörper oder -auswahl mit Befehlsausgabe zu ersetzen\n" -" > um Befelsausgabe einzufügen ohne den alten Text zu ersetzen\n" -" & um Befehl asynchron laufen zu lassen\n" -" Benutze %f für Nachrichten-Dateinamen\n" -" %F für eine Liste von Dateinamen der gewählten Nachrichten\n" -" %p für den gewählten Nachrichtenteil. %u für ein Benutzer-Parameter\n" -" %h für ein versteckten Benutzer-Parameter\n" -" %s für die Textauswahl" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Accounteinstellungen" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Ersetzen " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Syntax Hilfe " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Empfangen" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrierte Aktionen" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Auf" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Ab" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Speziell" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Neue)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Name dieses Accounts" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Menüname ist nicht gesetzt." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Standard-Account" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Doppelpunkt ':' ist im Menünamen nicht erlaubt." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Persönliche Informationen" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Menüname ist zu lang." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Vollständiger Name" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Befehlszeile ist nicht gesetzt." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Der Befehl\n" -"%s\n" -"hat einen Syntax-Fehler." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Serverdaten" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Aktion löschen" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich löschen?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen" - -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Kopfzeilen" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Löschen " +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Keiner (lokal)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt." +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Newsserver" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Kopfzeilen löschen" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server zum Empfangen" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Wollen Sie wirklich diese Kopfzeile löschen?" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP-Server (senden)" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Erstelle Kopfzeilen-Einstellungen-Fenster...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Benutzer-ID" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Kopfzeilen-Einstellungen" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Kopfzeilenname" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Verwende sichere Beglaubigung (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Angezeigte Kopfzeilen" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Versteckte Kopfzeilen" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Entfernen nach" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Zeige alle unspezifizierten Kopfzeilen" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "Tag(en)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Lese Konfiguration zum Anzeigen der Kopfzeilen...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 Tage: sofort entfernen)" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Schreibe Konfiguration zum Anzeigen der Kopfzeilen...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Lade alle Nachrichten vom Server herunter" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten." +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Grenze für Nachrichtengöße beim Empfang" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Filtereinstellungen" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "An" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Standard Posteingang" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Wollen Sie wirklich die Regel '%s' löschen?" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert." -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "Unbenannt" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Beglaubigungsmethode" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Lösche Regel" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Filterregel" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Maximum an herunterzuladenden Artikeln" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Wenn alle der folgenden Bedingungen zutriffen" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Ohne Begrenzung, wenn 0 angegeben" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Die folgenden Aktionen ausführen:" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "" +"`Hole alle' übeprüft ob neue Nachrichten für diesen Account vorhanden sind" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "An oder Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeilen" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Jede Kopfzeile" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Kopfzeile bearbeiten..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Nachrichtenkrper" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Ergebnis des Befehls" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Bearbeiten... " -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Alter" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Beglaubigung" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "enthalten" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "nicht enthalten" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einträge frei lassen, wird\n" +"dieselbe ID und dasselbe Passwort wie zum Empfang verwendet." -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "ist" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "ist nicht" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Befehlsausgabe" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "entspricht Regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Setze folgende Adressen automatisch" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "entspricht nicht Regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "ist größer als" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "ist kleiner als" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Antwort an" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "ist länger als" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "ist kürzer als" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Verschlüssele beim Antworten auf verschlüsselte Nachricht" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Bewege zu" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Benutze ASCII-Hüllen Format zum Verschlüsseln" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Kopiere nach" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Benutze digitale Klartext-Unterschrift" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Nicht empfangen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Vom Server löschen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Benutze voreingestellten GnuPG-Schlüssel" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Setze Markierung" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Setze Farbe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Schlüssel manuell angeben" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Markieren als gelesen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Weiterleiten als Anhang" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "SSL nicht benutzen" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Umadressieren" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "SSL für POP3-Verbindung benutzen" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Befehl ausführen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Für SSL-Sitzung STARTTLS-Befehl benutzen" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Beende Regelauswertung" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "SSL für IMAP4-Verbindung benutzen" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "Ablage:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(en)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "SSL für NNTP-Verbindung benutzen" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "Adresse:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Senden (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Kopfzeile bearbeiten..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SSL für SMTP-Verbindung benutzen" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Kopfzeilen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Benutze non-blocking SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Kopfzeilen:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Ausschalten, wenn Probleme mit der SSL-Verbindung." -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Regelname wurde nicht angegeben." +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP-Port angeben" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Befehl wurde nicht gesetzt." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3-Port angeben" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Es existiert eine ungültige Bedingung." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4-Port angeben" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Zielablage wurde nicht angegeben." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP-Port angeben" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Es existiert eine ungültige Aktion." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Domännamen angeben" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Die Bedingung existiert nicht." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP-Serververzeichnis." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Die Aktion existiert nicht." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Gesendete Nachrichten speichern in" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Ablage-Eigenschaften" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Entwürfe speichern in" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Gelöschte Nachrichten speichern in" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Keine Account-Name angegeben." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" -"[...] oder (...) am Anfang des Betreffes der Ablageninhaltsansicht nicht " -"zeigen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "[...] oder (...) am Anfang des Betreffes der Antwort löschen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Auf Unterablagen anwenden" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Setze folgende Adressen automatisch" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Keinen POP3-Server angegeben." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "auch bei Antwort benutzen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben." -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Antwort an:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Markiert" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Es wird nicht empfohlen den alten ASCII-Hüllen Modus\n" +"für verschlüsselte Nachrichten zu verwenden. Es entspricht\n" +"nicht dem RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Anhang" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Aktionen-Einstellung" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Menüname:" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Von" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Erstelle Ablageninhalt-Spalten-Einstellungen-Fenster\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Ablageninhalt-Eintrag-Einstellungen" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Befehlszeile:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Wählen Sie die Einträge, die in der Ablageninhaltsansicht dargestellt " -"werden.\n" -"Sie können die Reihenfolge der Einträge mit den Auf-/Ab-Knöpfen oder mit der " -"Maus verändern." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Vorhandene Einträge" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Angezeigte Einträge" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Standardeinstellung" - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Schablonenname" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registrieren" +"Menüname:\n" +" Benutze / im Menünamen um Unterverzeichnisse zu erstellen.\n" +"Befehlszeile:\n" +" Beginne mit:\n" +" | um Nachrichtenkörper oder -auswahl an Befehl zu senden\n" +" > um vom Benutzer erstellten Text an Befehl zu senden\n" +" * um vom Benutzer erstellten und versteckten Text an Befehl zu senden\n" +" Ende mit:\n" +" | um Nachrichtenkörper oder -auswahl mit Befehlsausgabe zu ersetzen\n" +" > um Befelsausgabe einzufügen ohne den alten Text zu ersetzen\n" +" & um Befehl asynchron laufen zu lassen\n" +" Benutze %f für Nachrichten-Dateinamen\n" +" %F für eine Liste von Dateinamen der gewählten Nachrichten\n" +" %p für den gewählten Nachrichtenteil. %u für ein Benutzer-Parameter\n" +" %h für ein versteckten Benutzer-Parameter\n" +" %s für die Textauswahl" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " msgstr " Ersetzen " -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Symbole " +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Syntax Hilfe " -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrierte Schablonen" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrierte Aktionen" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Schablonen" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Auf" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Schablone" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Ab" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Schablonen-Format-Fehler." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Neue)" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Schablone löschen" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Menüname ist nicht gesetzt." -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Wollen Sie diese Schablone wirklich löschen?" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Doppelpunkt ':' ist im Menünamen nicht erlaubt." -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Erstelle Fortschrittsdialog...\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Menüname ist zu lang." -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Befehlszeile ist nicht gesetzt." -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Finde keine User-ID für diesen Schlüssel." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Menüname und Befehl sind zu lang." -#: src/rfc2015.c:145 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\t\taka \"%s\"\n" +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"Der Befehl\n" +"%s\n" +"hat einen Syntax-Fehler." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Digitale Unterschrift erstellt %s\n" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Aktion löschen" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Fehler beim Verifizieren der digitalen Unterschrift" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich löschen?" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Wähle Schlüssel für '%s' " +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Sammle Informationen für '%s' ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Wähle Schlüssel" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Zitat" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Schlüssel-ID" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" -#: src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Spam Mail" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Weiteres" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Schlüüsel hinzufügen" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID angeben:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "Vertrauensschlüssel" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" -"Dem ausgewählten Schlüssel wird nicht voll vertraut.\n" -"Falls Sie die Nachricht mit diesem Schlüssel verschlüsseln wollen, können " -"Sie nicht\n" -"sicher sein, dass sie an die von Ihnen vorgesehene Person geht.\n" -"Vertrauen Sie ihm genug, um ihn trotzdem zu verwenden?" - -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Kopfzeilen wartender Nachricht ist defekt.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Sende Nachricht mit dem Befehl %s\n" - -#: src/send_message.c:405 -#, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Kann den Befehl %s nicht ausführen" - -#: src/send_message.c:440 -#, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden des Befehls %s" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Verbinde" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Sende HELO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Übernehme aus lokaler Mailboxdatei" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Beglaubigen" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtern beim Empfang" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Sende Nachricht..." +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Pfad zur Mailboxdatei" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Sende EHLO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatische Aktualisierung" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Sende MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "jedes" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Sende" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Sende RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Sende DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aktualisiere alle lokalen Ablagen nach dem Empfang" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Beende..." +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "" +"Ausführen des folgenden Befehls, wenn neue Nachrichten empfangen wurden" -#: src/send_message.c:659 +#: src/prefs_common_dialog.c:863 #, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Sende Nachricht (%d / %d bytes)" +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "'%d' wird ersetzt durch die Anzahl der neuen Nachrichten." -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Sende Nachricht" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Benutze externes Programm zum Senden" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht." +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet-Ablage speichern" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Fehler beim Senden der Nachricht aufgetreten:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Anwenden des Filters beim Versenden von Nachrichten" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Setze Mailbox" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Ausgehender Zeichensatz" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n" -"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n" -"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatisch (Empfohlen)" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "Zeige das Ergebnis der Prüfung der digitalen Unterschrift an" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Digitale Unterschrift überprüfen" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s von \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Western European (ISO-8859-1)" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Western European (ISO-8859-15" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Gute digitale Unterschrift von \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central European (ISO-8859-2)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Gute digitale Unterschrift" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" -"Gültige digitale Unterschrift, aber dem Schlüssel für \"%s\" wird nicht " -"vertraut." +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "Gültige digitale Unterschrift (Schlüssel wird nicht vertraut)" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "Gültige digitale Unterschrift, aber abgelaufen für \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Gültige digitale Unterschrift, aber abgelaufen" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebräiisch (Windows-1255)" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" -"Gültige digitale Unterschrift, aber der verwendete Schlüssel für \"%s\" ist " -"abgelaufen" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" -"Gültige digitale Unterschrift, aber der verwendete Schlüssel ist abgelaufen" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" -"Gültige digitale Unterschrift, aber der verwendete Schlüssel für \"%s\" " -"wurde zurückgezogen" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" -"Gültige digitale Unterschrift, aber der verwendete Schlüssel wurde " -"zurückgezogen" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift von \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "" -"Kein öffentlicher Schlüssel zum Verifizieren der digitalen Unterschrift" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanese (EUC-JP)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Erstelle Quellen-Fenster...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanese (Shift_JIS)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Nachrichtenquellen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Anzeige der Quellen von %s...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Einfaches Chinesisch (GB2312)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Quellen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditional Chinese (Big5)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Suche Nachrichten" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Wenn alle der folgenden Bedingungen zutreffen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korean (EUC-KR)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Nachricht:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "Finde alle" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird der optimale Zeichensatz für die " +"aktuelle Locale-Einstellung benutzt." -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Übertragungscodierung" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Ant_wort an" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Geben Sie den Übertragungs-Zeichensatz für den Nachrichteninhalt an, falls " +"dieser Nicht-ASCII-Zeichen enthält." -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Ant_wort an/_Alle" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Unterschriftentrenner" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Ant_wort an/Ab_sender" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automatisch einfügen" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Antwort an/Mailing-_Liste" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Starte externen Editor automatisch" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Verschieben..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Stufen der Rückgängigmachung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Zeilenumbruch nach" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "Zeichen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Zitat umbrechen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Bei der Eingabe umbrechen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Wähle automatisch den Account für die Antworten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Antwort-Knopf führt Antwort an Mailing-Liste aus" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Antwort-Format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Zitatzeichen" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Weiterleiten-Format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Beschreibung der Symbole " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie 'Von:', 'Betreff:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Kürze Newsgroups länger als" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "Zeichen" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Ablageninhaltsansicht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Spalte, wenn Sie selbst der Sender sind" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Threads entfalten" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopieren..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Markieren" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Setze Ablageninhalt-Einträge... " -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Markieren/_Markieren" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Benutze Farben für Nachrichten" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Stelle Mehr-byte Alphabet und Zahlen als\n" +"ASCII-Zeichen dar (nur Japanisch)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Markieren/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Markieren/Als _gelesen markieren" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Wandle HTML Nachrichten um in Nur-Text" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Markieren/_Alle als gelesen markieren" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Zeige Cursor in der Nachrichtenansicht an" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Far_betikett" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Zeilenabstand" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Wi_ederbearbeiten" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "Pixel" -#: src/summaryview.c:397 -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Absender in Adress_buch einfügen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Ansicht/_Quellen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Halbe Seite" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Fließendes Scrollen" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Drucken..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Schritt" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Erstelle Ablageninhaltsansicht...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Markierte verarbeiten" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Größe angehängter Bilder in das Fenster einpassen" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Anzeige Bilder eingebettet an" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Durchsuche Ablage (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Aktiviere Spam Mail Kontrolle" -#: src/summaryview.c:1148 -msgid "_Search again" -msgstr "Weiter_suchen" - -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Lerne Befehl:" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Kein Spam" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten." - -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Klassifizier-Befehl" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Keine weiteren neuen ungelesenen Nachrichten" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Spam Mail Ablage" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"Nachrichten, die als Spam Mails markiert wurden, werden in diese Ablage " +"verschoben." -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Keine neuen Nachrichten." +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "" +"Nachrichten beim Empfang ausfiltern, wenn sie als Spam Mails erkannt wurden" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Gefilterte Nachrichten werden in die Spam Mail Ablage verschoben und vom " +"Server gelöscht." -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "" +"Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem POPUP-" +"Fenster an" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Keine markieten Nachrichten." +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Mantra zeitweise speichern" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Läuft aus nach" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Keine weiteren etikettierten Nachrichten" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "Minute(n)" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Keine etikettierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"('0' speichert das Mantra für die gesamte\n" +"Sitzung)" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Keine etikettierten Nachrichten." +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Keine etikettierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Ziehe Nachrichten nach Betreff an..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn in der Ablageninhaltsansicht ausgewählt" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d gelöscht" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d verschoben" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Nachrichten als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster geöffnet " +"werden" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Zum Posteingang wechseln, nach dem Empfang neuer E-Mail" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d kopiert" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " Einträge gewählt" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n" +" wenn das ausgeschaltet ist)" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Empfangen-Dialog" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Zeige Empfangen-Dialog" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Sortiere Ablagenansicht..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Immer" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Kein Datum)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Nur bei manuellem Empfang" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tErstelle Ablageninhalt aus Nachrichtendaten" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nie" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Erstelle Ablageninhalt aus Nachrichtendaten..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Keinen Fehler-Dialog bei Empfangsfehlern erscheinen lassen" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Schreibe Ablageninhaltszwischenspeicher (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Empfangen-Dialog schließen nach Beendigung" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Nachricht %d ist markiert.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Ordnen der Buttons kompatibel zu GNOME HIG" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Nachricht %d ist markiert als gelesen\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Tastenkombinationen wählen... " -#: src/summaryview.c:2503 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Nachricht %d ist markiert als ungelesen\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externe Befehle (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Nachricht %s/%d ist zum Löschen markiert\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Internet-Browser" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Nachricht(en) löschen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Adresse bei Doppel-Klick ins Ziel einfügen" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Wollen Sie wirklich diese Nachricht(en) aus dem Papierkorb löschen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Beim Beenden" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Nachfragen beim Beenden" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Nachricht %s/%d ist nicht markiert.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Nachricht %d ist markiert zum Verschieben nach %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Fragen vor dem Leeren" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Das Ziel ist gleich der aktuellen Ablage." +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Nachricht %d ist markiert zum Kopieren nach %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Aktiviere strengen Integritätstest des Summen-Zwischenspeichers" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Das Kopierziel ist gleich der aktuellen Ablage." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Aktiviere dieses, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Anwendungen den " +"Inhalt von Ablagen verändern könnten.\n" +"Diese Option verringert die Performance der Summen-Anzeige." -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Nachrichten." +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Socket I/O timeout:" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Threads erstellen..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunde(n)" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Threads aufheben..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "gekürzter Wochentagsname" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtern..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "Wochentagsname" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtern..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "gekürzter Monatsname" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "Es wurde(n) %d Nachricht(en) gefiltert." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "Monatsname" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "bevorzugtes Datums- und Zeitformat für die aktuelle Locale-Einstellung" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "Datei %s existiert bereits\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "Jahrhundert (Jahr/100)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Erstelle Textansicht...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "Tag des Monats als Zahl" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "Stunde als Zahl (24h Anzeige)" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/Speichere dieses Bild _als..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "Stunde als Zahl (12h Anzeige)" -#: src/textview.c:1938 -msgid "Compose _new message" -msgstr "Neue Nachricht verfassen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "Tag des Jahres als Zahl" -#: src/textview.c:1940 -msgid "Add to address _book..." -msgstr "Absender in Adress_buch einfügen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "Monat als Zahl" -#: src/textview.c:1942 -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Kopiere diese Adresse" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "Minute als Zahl" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Öffne _mit Internet-Browser" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "entweder AM oder PM" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "Kopiere diese _Verknüpfung" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "Sekunde als Zahl" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"Die wirkliche URL (%s) is verschieden von\n" -"der sichtbaren URL (%s).\n" -"\n" -"Trotzdem öffnen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "Wochentag als Zahl" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "Falsche URL Warnung" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "bevorzugtes Datumsformat für die aktuelle Locale-Einstellung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "letzten beiden Stellen des Jahres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "Jahr als Zahl" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n" -#~ "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts." +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "Zeitzone oder Name oder Abkürzung" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Steuerzeichen" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Bearbeite Accounts" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge geprüft. Wählen Sie die " -#~ "Schalter\n" -#~ "in der 'G'-Spalte, um den Nachrichten-Empfang bei 'Hole alle' " -#~ "einzuschalten." +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Setze Nachrichtenfarbe" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene" -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "Setze als _Standardaccount " +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene" -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Wollen Sie den Account '%s' wirklich löschen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Account löschen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-Link" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Account%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Accounteinstellungen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Wähle Farbe für URI" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Empfangen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Beschreibung der Symbole" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privat" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Von\n" +"Vollständiger Name des Absenders\n" +"Vorname des Absenders\n" +"Initialen des Absenders\n" +"Betreff\n" +"An\n" +"CC\n" +"News-Gruppen\n" +"Nachrichten-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Wenn x gesetzt ist, zeige expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Nachrichteninhalt\n" +"Zitierter Nachrichteninhalt\n" +"Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" +"Zitierter Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" +"Wörtlich %" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Backslash\n" +"Fragenmarkierung\n" +"öffnende Klammer\n" +"schließende Klammer" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Speziell" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tastenkombinationen" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Name dieses Accounts" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Wählen Sie die Voreinstellungen für die Abkürzungstasten.\n" +"Durch benutzen einer Tastekombination, wenn der Mauszeiger über einem " +"Menüeintrag\n" +"ist, können Sie die Abkürzungstastenkombination jedes Menüeintrags ändern." -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Standard-Account" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Persönliche Informationen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Altes Sylpheed" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Vollständiger Name" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-Mail-Adresse" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Löschen " -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Serverdaten" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt." -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Kopfzeilen löschen" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Wollen Sie wirklich diese Kopfzeile löschen?" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Erstelle Kopfzeilen-Einstellungen-Fenster...\n" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Keiner (lokal)" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Kopfzeilen-Einstellungen" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Kopfzeilenname" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Newsserver" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Angezeigte Kopfzeilen" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server zum Empfangen" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Versteckte Kopfzeilen" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP-Server (senden)" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Zeige alle unspezifizierten Kopfzeilen" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Benutzer-ID" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Lese Konfiguration zum Anzeigen der Kopfzeilen...\n" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Kennwort" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Schreibe Konfiguration zum Anzeigen der Kopfzeilen...\n" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Verwende sichere Beglaubigung (APOP)" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten." -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Filtereinstellungen" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Entfernen nach" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "An" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "Tag(en)" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Wollen Sie wirklich die Regel '%s' löschen?" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 Tage: sofort entfernen)" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Lösche Regel" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Lade alle Nachrichten vom Server herunter" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Filterregel" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Grenze für Nachrichtengöße beim Empfang" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Wenn alle der folgenden Bedingungen zutriffen" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Standard Posteingang" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Die folgenden Aktionen ausführen:" -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert." +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "An oder Cc" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Beglaubigungsmethode" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Jede Kopfzeile" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Kopfzeile bearbeiten..." -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Nachrichtenkrper" -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Maximum an herunterzuladenden Artikeln" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Ergebnis des Befehls" -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Ohne Begrenzung, wenn 0 angegeben" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Alter" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "" -#~ "`Hole alle' übeprüft ob neue Nachrichten für diesen Account vorhanden sind" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "enthalten" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "nicht enthalten" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "ist" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "ist nicht" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Bearbeiten... " +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "entspricht Regex" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Beglaubigung" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "entspricht nicht Regex" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "ist größer als" -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie diese Einträge frei lassen, wird\n" -#~ "dieselbe ID und dasselbe Passwort wie zum Empfang verwendet." +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "ist kleiner als" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "ist länger als" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Befehlsausgabe" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "ist kürzer als" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Bewege zu" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopiere nach" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Antwort an" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Nicht empfangen" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Vom Server löschen" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Setze Markierung" -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Verschlüssele beim Antworten auf verschlüsselte Nachricht" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Setze Farbe" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Benutze ASCII-Hüllen Format zum Verschlüsseln" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Markieren als gelesen" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Benutze digitale Klartext-Unterschrift" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Weiterleiten als Anhang" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Umadressieren" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Benutze voreingestellten GnuPG-Schlüssel" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Befehl ausführen" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Beende Regelauswertung" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Schlüssel manuell angeben" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "Ablage:" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "Tag(en)" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "SSL nicht benutzen" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "Adresse:" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "SSL für POP3-Verbindung benutzen" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Kopfzeile bearbeiten..." -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Für SSL-Sitzung STARTTLS-Befehl benutzen" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Kopfzeilen" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "SSL für IMAP4-Verbindung benutzen" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Kopfzeilen:" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Regelname wurde nicht angegeben." -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "SSL für NNTP-Verbindung benutzen" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Befehl wurde nicht gesetzt." -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Senden (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Es existiert eine ungültige Bedingung." -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SSL für SMTP-Verbindung benutzen" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Zielablage wurde nicht angegeben." -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Benutze non-blocking SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Es existiert eine ungültige Aktion." -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Ausschalten, wenn Probleme mit der SSL-Verbindung." +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Die Bedingung existiert nicht." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP-Port angeben" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Die Aktion existiert nicht." -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3-Port angeben" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Ablage-Eigenschaften" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4-Port angeben" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP-Port angeben" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Domännamen angeben" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" +"[...] oder (...) am Anfang des Betreffes der Ablageninhaltsansicht nicht " +"zeigen" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP-Serververzeichnis." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "[...] oder (...) am Anfang des Betreffes der Antwort löschen" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Gesendete Nachrichten speichern in" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Auf Unterablagen anwenden" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Entwürfe speichern in" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "auch bei Antwort benutzen" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Gelöschte Nachrichten speichern in" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Antwort an:" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Keine Account-Name angegeben." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Markiert" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Anhang" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Von" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Keinen POP3-Server angegeben." +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben." +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben." +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Erstelle Ablageninhalt-Spalten-Einstellungen-Fenster\n" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Es wird nicht empfohlen den alten ASCII-Hüllen Modus\n" -#~ "für verschlüsselte Nachrichten zu verwenden. Es entspricht\n" -#~ "nicht dem RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Ablageninhalt-Eintrag-Einstellungen" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Wählen Sie die Einträge, die in der Ablageninhaltsansicht dargestellt " +"werden.\n" +"Sie können die Reihenfolge der Einträge mit den Auf-/Ab-Knöpfen oder mit der " +"Maus verändern." -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Vorhandene Einträge" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Zitat" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Anzeige" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Nachricht" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Angezeigte Einträge" -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Spam Mail" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Standardeinstellung" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Schablonenname" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Befehl" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registrieren" -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Übernehme aus lokaler Mailboxdatei" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Ersetzen " -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtern beim Empfang" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Symbole " -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Pfad zur Mailboxdatei" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrierte Schablonen" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatische Aktualisierung" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Schablonen" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "jedes" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Schablone" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "Minute(n)" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Schablonen-Format-Fehler." -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Schablone löschen" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aktualisiere alle lokalen Ablagen nach dem Empfang" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Wollen Sie diese Schablone wirklich löschen?" -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "" -#~ "Ausführen des folgenden Befehls, wenn neue Nachrichten empfangen wurden" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Erstelle Fortschrittsdialog...\n" -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "'%d' wird ersetzt durch die Anzahl der neuen Nachrichten." +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Benutze externes Programm zum Senden" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Finde keine User-ID für diesen Schlüssel." -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet-Ablage speichern" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\taka \"%s\"\n" -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Anwenden des Filters beim Versenden von Nachrichten" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Digitale Unterschrift erstellt %s\n" -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Ausgehender Zeichensatz" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Fehler beim Verifizieren der digitalen Unterschrift" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatisch (Empfohlen)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Wähle Schlüssel für '%s' " -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Sammle Informationen für '%s' ... %c" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Wähle Schlüssel" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Western European (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Schlüssel-ID" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Western European (ISO-8859-15" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Schlüüsel hinzufügen" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID angeben:" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "Vertrauensschlüssel" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"Dem ausgewählten Schlüssel wird nicht voll vertraut.\n" +"Falls Sie die Nachricht mit diesem Schlüssel verschlüsseln wollen, können " +"Sie nicht\n" +"sicher sein, dass sie an die von Ihnen vorgesehene Person geht.\n" +"Vertrauen Sie ihm genug, um ihn trotzdem zu verwenden?" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Kopfzeilen wartender Nachricht ist defekt.\n" -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebräiisch (Windows-1255)" +#: src/send_message.c:396 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Sende Nachricht mit dem Befehl %s\n" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Kann den Befehl %s nicht ausführen" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden des Befehls %s" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbinde" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..." -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Sende HELO..." -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Beglaubigen" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Sende Nachricht..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Sende EHLO..." -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Sende MAIL FROM..." -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Einfaches Chinesisch (GB2312)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Sende" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (Big5)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Sende RCPT TO..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Sende DATA..." -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Beende..." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korean (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Sende Nachricht (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Sende Nachricht" -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht." -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird der optimale Zeichensatz für die " -#~ "aktuelle Locale-Einstellung benutzt." +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler beim Senden der Nachricht aufgetreten:\n" +"%s" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Übertragungscodierung" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Setze Mailbox" -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Übertragungs-Zeichensatz für den Nachrichteninhalt an, " -#~ "falls dieser Nicht-ASCII-Zeichen enthält." +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Zuerst muss der Ort der Mailbox gesetzt werden.\n" +"Sie können eine vorhandene Mailbox im MH-Format nutzen.\n" +"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie OK." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Unterschriftentrenner" +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "Zeige das Ergebnis der Prüfung der digitalen Unterschrift an" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automatisch einfügen" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Digitale Unterschrift überprüfen" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Starte externen Editor automatisch" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s von \"%s\"" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Stufen der Rückgängigmachung" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Keine digitale Unterschrift gefunden" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Zeilenumbruch nach" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Gute digitale Unterschrift von \"%s\"" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "Zeichen" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Gute digitale Unterschrift" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Zitat umbrechen" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" +"Gültige digitale Unterschrift, aber dem Schlüssel für \"%s\" wird nicht " +"vertraut." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Bei der Eingabe umbrechen" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "Gültige digitale Unterschrift (Schlüssel wird nicht vertraut)" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "Gültige digitale Unterschrift, aber abgelaufen für \"%s\"" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Wähle automatisch den Account für die Antworten" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Gültige digitale Unterschrift, aber abgelaufen" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" +"Gültige digitale Unterschrift, aber der verwendete Schlüssel für \"%s\" ist " +"abgelaufen" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Antwort-Knopf führt Antwort an Mailing-Liste aus" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" +"Gültige digitale Unterschrift, aber der verwendete Schlüssel ist abgelaufen" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Antwort-Format" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" +"Gültige digitale Unterschrift, aber der verwendete Schlüssel für \"%s\" " +"wurde zurückgezogen" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Zitatzeichen" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" +"Gültige digitale Unterschrift, aber der verwendete Schlüssel wurde " +"zurückgezogen" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Weiterleiten-Format" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift von \"%s\"" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Beschreibung der Symbole " +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "SCHLECHTE digitale Unterschrift" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Schriftart" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "" +"Kein öffentlicher Schlüssel zum Verifizieren der digitalen Unterschrift" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie 'Von:', 'Betreff:')" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Erstelle Quellen-Fenster...\n" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Nachrichtenquellen" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Kürze Newsgroups länger als" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Anzeige der Quellen von %s...\n" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Zeichen" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Quellen" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Ablageninhaltsansicht" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Suche Nachrichten" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Spalte, wenn Sie selbst der Sender sind" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Threads entfalten" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Wenn alle der folgenden Bedingungen zutreffen" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datumsformat" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Nachricht:" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Setze Ablageninhalt-Einträge... " +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "Finde alle" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Benutze Farben für Nachrichten" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Stelle Mehr-byte Alphabet und Zahlen als\n" -#~ "ASCII-Zeichen dar (nur Japanisch)" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Ant_wort an" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Ant_wort an/_Alle" -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Wandle HTML Nachrichten um in Nur-Text" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Ant_wort an/Ab_sender" -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Zeige Cursor in der Nachrichtenansicht an" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Antwort an/Mailing-_Liste" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Zeilenabstand" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Verschieben..." -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "Pixel" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopieren..." -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Markieren" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Halbe Seite" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Markieren/_Markieren" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Fließendes Scrollen" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Markieren/Markierung _entfernen" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Schritt" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Markieren/---" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Bilder" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Markieren/Als _ungelesen markieren" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Größe angehängter Bilder in das Fenster einpassen" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Markieren/Als _gelesen markieren" -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Anzeige Bilder eingebettet an" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Markieren/_Alle als gelesen markieren" -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Aktiviere Spam Mail Kontrolle" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Far_betikett" -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Lerne Befehl:" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Wi_ederbearbeiten" -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Kein Spam" +#: src/summaryview.c:397 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Absender in Adress_buch einfügen" -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Klassifizier-Befehl" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Ansicht/_Quellen" -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Spam Mail Ablage" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen" -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten, die als Spam Mails markiert wurden, werden in diese Ablage " -#~ "verschoben." +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Drucken..." -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten beim Empfang ausfiltern, wenn sie als Spam Mails erkannt " -#~ "wurden" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Erstelle Ablageninhaltsansicht...\n" -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Gefilterte Nachrichten werden in die Spam Mail Ablage verschoben und vom " -#~ "Server gelöscht." +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Markierte verarbeiten" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Einige Markierungen sind übrig. Verarbeiten?" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem " -#~ "POPUP-Fenster an" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Durchsuche Ablage (%s)..." -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Mantra zeitweise speichern" +#: src/summaryview.c:1148 +msgid "_Search again" +msgstr "Weiter_suchen" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Läuft aus nach" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "Minute(n)" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?" -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "('0' speichert das Mantra für die gesamte\n" -#~ "Sitzung)" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten." -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Keine ungelesene Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Keine weiteren neuen ungelesenen Nachrichten" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten immer öffnen, wenn in der Ablageninhaltsansicht ausgewählt" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Keine neuen Nachrichten." -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster " -#~ "geöffnet werden" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Keine neue Nachricht gefunden. Gehe zu nächster Ablage?" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Zum Posteingang wechseln, nach dem Empfang neuer E-Mail" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Keine weiteren ungelesenen Nachrichten" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?" -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n" -#~ " wenn das ausgeschaltet ist)" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Keine markieten Nachrichten." -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Empfangen-Dialog" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Keine markierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Zeige Empfangen-Dialog" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Keine weiteren etikettierten Nachrichten" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Immer" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Keine etikettierte Nachricht gefunden. Vom Ende suchen?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Nur bei manuellem Empfang" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Keine etikettierten Nachrichten." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nie" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Keine etikettierte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Keinen Fehler-Dialog bei Empfangsfehlern erscheinen lassen" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Ziehe Nachrichten nach Betreff an..." -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Empfangen-Dialog schließen nach Beendigung" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d gelöscht" -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Ordnen der Buttons kompatibel zu GNOME HIG" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d verschoben" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Tastenkombinationen wählen... " +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externe Befehle (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d kopiert" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Internet-Browser" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " Einträge gewählt" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Adresse bei Doppel-Klick ins Ziel einfügen" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Beim Beenden" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Nachfragen beim Beenden" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Sortiere Ablagenansicht..." -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Kein Datum)" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Fragen vor dem Leeren" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tErstelle Ablageninhalt aus Nachrichtendaten" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Erstelle Ablageninhalt aus Nachrichtendaten..." -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Aktiviere strengen Integritätstest des Summen-Zwischenspeichers" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Schreibe Ablageninhaltszwischenspeicher (%s)..." -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviere dieses, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Anwendungen " -#~ "den Inhalt von Ablagen verändern könnten.\n" -#~ "Diese Option verringert die Performance der Summen-Anzeige." +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Nachricht %d ist markiert.\n" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Socket I/O timeout:" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Nachricht %d ist markiert als gelesen\n" -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "Sekunde(n)" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Nachricht %d ist markiert als ungelesen\n" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "gekürzter Wochentagsname" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Nachricht %s/%d ist zum Löschen markiert\n" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "Wochentagsname" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Nachricht(en) löschen" -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "gekürzter Monatsname" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Wollen Sie wirklich diese Nachricht(en) aus dem Papierkorb löschen?" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "Monatsname" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten..." -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "" -#~ "bevorzugtes Datums- und Zeitformat für die aktuelle Locale-Einstellung" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Nachricht %s/%d ist nicht markiert.\n" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "Jahrhundert (Jahr/100)" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Nachricht %d ist markiert zum Verschieben nach %s\n" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "Tag des Monats als Zahl" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Das Ziel ist gleich der aktuellen Ablage." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "Stunde als Zahl (24h Anzeige)" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Nachricht %d ist markiert zum Kopieren nach %s\n" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "Stunde als Zahl (12h Anzeige)" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Das Kopierziel ist gleich der aktuellen Ablage." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "Tag des Jahres als Zahl" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Nachrichten." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "Monat als Zahl" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Threads erstellen..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "Minute als Zahl" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Threads aufheben..." -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "entweder AM oder PM" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtern..." -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "Sekunde als Zahl" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtern..." -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "Wochentag als Zahl" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "Es wurde(n) %d Nachricht(en) gefiltert." -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "bevorzugtes Datumsformat für die aktuelle Locale-Einstellung" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "letzten beiden Stellen des Jahres" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "Datei %s existiert bereits\n" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "Jahr als Zahl" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Erstelle Textansicht...\n" -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "Zeitzone oder Name oder Abkürzung" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Diese Nachricht kann nicht dargestellt werden.\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Steuerzeichen" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/Speichere dieses Bild _als..." -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" +#: src/textview.c:1938 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Neue Nachricht verfassen" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Beispiel" +#: src/textview.c:1940 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "Absender in Adress_buch einfügen" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Setze Nachrichtenfarbe" +#: src/textview.c:1942 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Kopiere diese Adresse" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farben" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Öffne _mit Internet-Browser" -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-Link" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Kopiere diese _Verknüpfung" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Die wirkliche URL (%s) is verschieden von\n" +"der sichtbaren URL (%s).\n" +"\n" +"Trotzdem öffnen?" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Wähle Farbe für URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Beschreibung der Symbole" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Von\n" -#~ "Vollständiger Name des Absenders\n" -#~ "Vorname des Absenders\n" -#~ "Initialen des Absenders\n" -#~ "Betreff\n" -#~ "An\n" -#~ "CC\n" -#~ "News-Gruppen\n" -#~ "Nachrichten-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Wenn x gesetzt ist, zeige expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichteninhalt\n" -#~ "Zitierter Nachrichteninhalt\n" -#~ "Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" -#~ "Zitierter Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" -#~ "Wörtlich %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Backslash\n" -#~ "Fragenmarkierung\n" -#~ "öffnende Klammer\n" -#~ "schließende Klammer" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tastenkombinationen" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die Voreinstellungen für die Abkürzungstasten.\n" -#~ "Durch benutzen einer Tastekombination, wenn der Mauszeiger über einem " -#~ "Menüeintrag\n" -#~ "ist, können Sie die Abkürzungstastenkombination jedes Menüeintrags ändern." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Altes Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "Falsche URL Warnung" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Schriftauswahl" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 104f7ff2..461e24b4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-08\n" "Last-Translator: Michalis Kabrianis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -215,6 +215,86 @@ msgstr "" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,57 +440,57 @@ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 #, fuzzy msgid "mailbox is locked\n" msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Εντολή" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n" @@ -465,11 +545,11 @@ msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n" @@ -609,6 +689,73 @@ msgstr "" "Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n" +"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους " +"λογαριασμούς." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρέτης" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Χωρίς τίτλο" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -703,14 +850,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -855,7 +994,7 @@ msgstr "/Διαγραφή" msgid "E-Mail address" msgstr "Διεύθυνση e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων" @@ -1020,7 +1159,7 @@ msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" @@ -1040,7 +1179,8 @@ msgstr "Διεύθυνση e-mail" msgid "Group" msgstr "ΝέαΟμάδα" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Κατάλογος" @@ -1602,7 +1742,8 @@ msgstr "τύπος MIME" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" @@ -1644,7 +1785,9 @@ msgstr "Προσάρτηση" msgid "Attach file" msgstr "Προσάρτηση αρχείου" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Yπογραφή" @@ -1652,7 +1795,8 @@ msgstr "Yπογραφή" msgid "Insert signature" msgstr "Εισαγωγή υπογραφής" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Συνθέτης" @@ -1888,6 +2032,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Έλεγχος Αρχείου " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Αρχείο" @@ -1967,7 +2112,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2032,7 +2178,7 @@ msgstr "" msgid "Maximum Entries" msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Βασικά" @@ -2093,6 +2239,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Εξαγωγή αρχείου:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Επιλογή... " @@ -3713,7 +3860,8 @@ msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμού msgid "Send queued message(s)" msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Σύνθεση" @@ -3721,7 +3869,7 @@ msgstr "Σύνθεση" msgid "Compose new message" msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" @@ -3751,7 +3899,7 @@ msgstr "Προώθηση μηνύματος" msgid "Delete the message" msgstr "Διαγραφή μηνύματος" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3806,86 +3954,6 @@ msgstr "Έξοδος" msgid "Exit this program?" msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n" - #: src/message_search.c:108 #, fuzzy msgid "Find in current message" @@ -3930,7 +3998,7 @@ msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευ msgid "Creating message view...\n" msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -3944,7 +4012,7 @@ msgstr "Προσάρτηση" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" @@ -4081,2044 +4149,2436 @@ msgstr "" "Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Λογαριασμός%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 #, fuzzy -msgid "Actions configuration" -msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n" +msgid "Account preferences" +msgstr "Κοινές Επιλογές" -#: src/prefs_actions.c:194 +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Λήψη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Μυστικότητα" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Όνομα του λογαριασμού" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 #, fuzzy -msgid "Menu name:" +msgid "Set as default" +msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" msgstr "Πλήρες όνομα" -#: src/prefs_actions.c:203 -#, fuzzy -msgid "Command line:" -msgstr "Εντολή" +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Διεύθυνση mail" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Οργανισμός" -#: src/prefs_actions.c:260 +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Νέα (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Τίποτα (τοπικό)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Εξυπηρέτης νέων" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 #, fuzzy -msgid " Replace " -msgstr "Απάντηση" +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν" -#: src/prefs_actions.c:291 +#: src/prefs_account_dialog.c:833 #, fuzzy -msgid "Registered actions" -msgstr "Ορισμένοι κανόνες" +msgid "Remove after" +msgstr "Αφαίρεση καταλόγου" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Πάνω" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "Πάντα" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Κάτω" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Νέο)" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη" -#: src/prefs_actions.c:468 +#: src/prefs_account_dialog.c:872 #, fuzzy -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." +msgid "Receive size limit" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" msgstr "" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" -#: src/prefs_actions.c:492 +#: src/prefs_account_dialog.c:894 #, fuzzy -msgid "Command line not set." -msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." +msgid "Default inbox" +msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." msgstr "" +"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Authentication method" +msgstr "Πιστοποίηση" -#: src/prefs_actions.c:563 +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Νέα" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "Delete action" -msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n" +"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)" -#: src/prefs_actions.c:564 +#: src/prefs_account_dialog.c:972 #, fuzzy -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί." -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +#, fuzzy +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό" -#: src/prefs_customheader.c:186 +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" msgstr "Επικεφαλίδα" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Διαγραφή" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Ειδική κεφαλίδα" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Δημιουργία Message-ID" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "Επεξεργασία..." -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Όνομα κεφαλίδας" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Εντολή" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Κοινοποίηση" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Απάντηση σε" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα." +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Επεξεργασία" - -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Χωρίς τίτλο" - -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Διαγραφή κανόνα" +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Εισαγωγή υπογραφής" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -#, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Διαγραφή κανόνα" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Κλειδί υπογραφής" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Χρήστης ή key ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Όλες οι κεφαλίδες" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." -msgstr "Επικεφαλίδα" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Μήνυμα" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "περιέχει" - -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "δεν περιέχει" +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Αποστολή (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Μετακίνηση Κάτω" +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 #, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/Αντιγραφή..." - -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Μην παραλάβεις" +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 #, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Διαγραφή news server" +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 #, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Σχόλια" +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Διαγραφή μηνύματος" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 #, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος" +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί." -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί." -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί." -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Επαν-επεξεργασία" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί." -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Εκτέλεση" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί." -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Κατάλογος" +msgid "Actions configuration" +msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#: src/prefs_actions.c:194 #, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "Πάντα" +msgid "Menu name:" +msgstr "Πλήρες όνομα" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#: src/prefs_actions.c:203 #, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Διεύθυνση" +msgid "Command line:" +msgstr "Εντολή" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Επικεφαλίδα" +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#: src/prefs_actions.c:260 #, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Επικεφαλίδα" +msgid " Replace " +msgstr "Απάντηση" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr "" + +#: src/prefs_actions.c:291 #, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Επικεφαλίδα" +msgid "Registered actions" +msgstr "Ορισμένοι κανόνες" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί." +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Νέο)" + +#: src/prefs_actions.c:468 #, fuzzy -msgid "Command is not specified." +msgid "Menu name is not set." msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "" + +#: src/prefs_actions.c:492 #, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί." +msgid "Command line not set." +msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" + +#: src/prefs_actions.c:563 #, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." +msgid "Delete action" +msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#: src/prefs_actions.c:564 #, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n" +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" -#: src/prefs_folder_item.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Κοινές επιλογές" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 #, fuzzy -msgid "Folder properties" -msgstr "Ιδιότητες" +msgid "Quote" +msgstr "Ουρά" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Κατάλογος" -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" -#: src/prefs_folder_item.c:304 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Λήψη νέου mail" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:351 +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 #, fuzzy -msgid "Reply-To:" -msgstr "Απάντηση σε" +msgid "every" +msgstr "Ποτέ" -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Σήμανση" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "λεπτά" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 #, fuzzy -msgid "Attachment" -msgstr "Προσάρτηση" +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Θέμα" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..." -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Από" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή" -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox" -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Αριθμός" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" -#: src/prefs_summary_column.c:171 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 #, fuzzy -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n" +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -#, fuzzy -msgid "Summary display item setting" -msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..." +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)" -#: src/prefs_summary_column.c:194 -msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_summary_column.c:221 +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 #, fuzzy -msgid "Available items" -msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις" +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_summary_column.c:264 -#, fuzzy -msgid "Displayed items" -msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_summary_column.c:305 +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 #, fuzzy -msgid " Revert to default " -msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_template.c:160 +#: src/prefs_common_dialog.c:985 #, fuzzy -msgid "Template name" -msgstr "Όνομα κεφαλίδας" +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Καταχώρηση" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Αντικατάσταση" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)" -#: src/prefs_template.c:252 +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 #, fuzzy -msgid "Registered templates" -msgstr "Ορισμένοι κανόνες" +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Κορεατική (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" -#: src/prefs_template.c:459 -#, fuzzy -msgid "Template format error." -msgstr "Όνομα κεφαλίδας" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" -#: src/prefs_template.c:535 +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 #, fuzzy -msgid "Delete template" -msgstr "Διαγραφή μηνύματος" +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή" -#: src/prefs_template.c:536 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Αυτόματη εισαγωγή" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" msgstr "" -#: src/rfc2015.c:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n" - -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής" +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'" +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "χαρακτήρες" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Τύλιξη παράθεσης" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Επέλεξε κλειδιά" +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +#, fuzzy +msgid "Wrap on input" +msgstr "Αναδίπλωση γραμμών" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Key ID" +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Τιμή" +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Άλλα" +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Προσθήκη κλειδιού" +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +#, fuzzy +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "/Απάντηση σε όλους" -#: src/select-keys.c:469 +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 #, fuzzy -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n" +msgid "Reply format" +msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Σήμα παράθεσης" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +#, fuzzy +msgid "Forward format" +msgstr "Προώθηση" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Περιγραφή συμβόλων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "" +"Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε `Από')" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Διαγραφή" -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)" +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Απεικόνιση Περίληψης" -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "" +"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς" -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +#, fuzzy +msgid "Expand threads" +msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Συνδέομαι" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... " -#: src/send_message.c:604 -#, fuzzy -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Στέλνω MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 #, fuzzy -msgid "Authenticating" -msgstr "Πιστοποίηση" +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -#, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "Αποστολή μηνύματος" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος" -#: src/send_message.c:609 +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Στέλνω MAIL FROM..." +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Στέλνω MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Διάστημα γραμμών" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Στέλνω" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Στέλνω RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Κύλιση" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Στέλνω DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Μισή σελίδα" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Εγκαταλείπω..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Ομαλή κύλιση" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Κατά βήματα" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Αποστολή μηνύματος" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος." +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "" -#: src/send_message.c:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος." +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Κατάλογος" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" msgstr "" -"Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n" -"Αν έχετε ένα τέτοιο.\n" -"Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK." -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο" +msgid "Classifying command" +msgstr "Εκτέλεση" -#: src/sigstatus.c:135 +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 #, fuzzy -msgid "Checking signature" -msgstr "/Έλεγχος υπογραφής" +msgid "Junk folder" +msgstr "Κατάλογος" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "" +"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Αποδεκτή υπογραφή" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Expired after" msgstr "" +"Αποστολή\n" +"αργότερα" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n" +msgid "minute(s) " +msgstr "λεπτά" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Grab input while entering a passphrase" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "" +"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" -#: src/sigstatus.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +#, fuzzy +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "Λάθος υπογραφή" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n" +"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Πηγή του μηνύματος" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Receive dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Πηγή" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" -#: src/summary_search.c:148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 #, fuzzy -msgid "Search messages" -msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... " +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων" +msgid " Set key bindings... " +msgstr "Στέλνω" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, fuzzy, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "" +"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" msgstr "" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Κατά την έξοδο" -#: src/summaryview.c:371 -#, fuzzy -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Απάντηση σε όλους" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου" -#: src/summaryview.c:372 -#, fuzzy -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Απάντηση σε όλους" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο" -#: src/summaryview.c:373 -#, fuzzy -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα" -#: src/summaryview.c:374 -#, fuzzy -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Απάντηση σε όλους" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Μετακίνηση..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/Αντιγραφή..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/Σήμανση" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Σήμανση/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "η συντομογραφία του μήνα" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Χρωματική ταμπέλα" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Επαν-επεξεργασία" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός" -#: src/summaryview.c:397 -#, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι" -#: src/summaryview.c:403 -#, fuzzy -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι" -#: src/summaryview.c:404 -#, fuzzy -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Εκτύπωση..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός" -#: src/summaryview.c:1148 -#, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Προσδιοριστής" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -#, fuzzy -msgid "No more new messages" -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" -#: src/summaryview.c:1188 -#, fuzzy -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" -#: src/summaryview.c:1190 -#, fuzzy -msgid "No new messages." -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος" -#: src/summaryview.c:1197 -#, fuzzy -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα." +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Σύνδεσμος URI" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες." +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Επιλογή χρώματος για URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Περιγραφή των συμβόλων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +#, fuzzy +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Ημερομηνία\n" +"Από\n" +"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n" +"Μικρό όνομα του αποστολέα\n" +"Αρχικά του αποστολέα\n" +"Θέμα\n" +"Προς\n" +"Κοινοποίηση\n" +"Message-ID\n" +"%" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" msgstr "" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d διαγράφηκαν" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d μετακινήθηκαν" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "Στέλνω" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d αντιγράφηκαν" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά (%s)" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Διαγραφή" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Περίληψη ταξινόμησης..." +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Ειδική κεφαλίδα" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tΟρισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..." +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..." +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Όνομα κεφαλίδας" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες" -#: src/summaryview.c:2574 -#, fuzzy -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Διαγραφή μηνύματος" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων" -#: src/summaryview.c:2575 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..." +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα." -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο." +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;" -#: src/summaryview.c:2815 -#, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο." +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Διαγραφή κανόνα" -#: src/summaryview.c:3007 +#: src/prefs_filter_edit.c:347 #, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." - -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Δημιουργώ τα νήματα..." +msgid "Filter rule" +msgstr "Διαγραφή κανόνα" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" msgstr "" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "φιλτράρω..." - -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Φιλτράρω..." - -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n" - -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Αρ." +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#: src/template.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "το %s υπάρχει ήδη" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" -#: src/textview.c:757 +#: src/prefs_filter_edit.c:579 #, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n" +msgid "Any header" +msgstr "Όλες οι κεφαλίδες" -#: src/textview.c:1922 +#: src/prefs_filter_edit.c:580 #, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/Αποθήκευση ως..." +msgid "Edit header..." +msgstr "Επικεφαλίδα" -#: src/textview.c:1938 +#: src/prefs_filter_edit.c:583 #, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" +msgid "Message body" +msgstr "Μήνυμα" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#: src/textview.c:1942 +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "περιέχει" + +#: src/prefs_filter_edit.c:601 #, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Κοινές διευθύνσεις" +msgid "doesn't contain" +msgstr "δεν περιέχει" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" msgstr "" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" msgstr "" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" msgstr "" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n" -#~ "Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε " -#~ "τους λογαριασμούς." +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "Μετακίνηση Κάτω" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Πρωτόκολλο" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/Αντιγραφή..." -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Εξυπηρέτης" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Μην παραλάβεις" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 #, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +msgid "Delete from server" +msgstr "Διαγραφή news server" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 #, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" +msgid "Set mark" +msgstr "Σχόλια" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Λογαριασμός%d" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 #, fuzzy -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Κοινές Επιλογές" +msgid "Redirect" +msgstr "/Επαν-επεξεργασία" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Εκτέλεση" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Λήψη" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Μυστικότητα" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Κατάλογος" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "Πάντα" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Προχωρημένα" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Διεύθυνση" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Όνομα του λογαριασμού" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Επικεφαλίδα" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 #, fuzzy -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +msgid "Headers" +msgstr "Επικεφαλίδα" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Επικεφαλίδα" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Πλήρες όνομα" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί." -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Διεύθυνση mail" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Οργανισμός" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί." -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Νέα (NNTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Τίποτα (τοπικό)" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +#, fuzzy +msgid "Folder properties" +msgstr "Ιδιότητες" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Εξυπηρέτης νέων" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Όνομα χρήστη" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Κωδικός" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "" +#: src/prefs_folder_item.c:351 #, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση" +msgid "Reply-To:" +msgstr "Απάντηση σε" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Σήμανση" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 #, fuzzy -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Αφαίρεση καταλόγου" +msgid "Attachment" +msgstr "Προσάρτηση" -#, fuzzy -#~ msgid "days" -#~ msgstr "Πάντα" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Από" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" +#: src/prefs_summary_column.c:171 #, fuzzy -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:179 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" +msgid "Summary display item setting" +msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..." + +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +#: src/prefs_summary_column.c:221 #, fuzzy -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Πιστοποίηση" +msgid "Available items" +msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Αυτόματη" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr "" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Νέα" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr "" +#: src/prefs_summary_column.c:264 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n" -#~ "(χωρίς όριο αν θέσετε 0)" +msgid "Displayed items" +msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες" +#: src/prefs_summary_column.c:305 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί." +msgid " Revert to default " +msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +#: src/prefs_template.c:160 #, fuzzy -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Δημιουργία Message-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "Επεξεργασία..." +msgid "Template name" +msgstr "Όνομα κεφαλίδας" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Πιστοποίηση" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Καταχώρηση" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Αντικατάσταση" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr "" +#: src/prefs_template.c:252 #, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Εντολή" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Κοινοποίηση" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Απάντηση σε" +msgid "Registered templates" +msgstr "Ορισμένοι κανόνες" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "" +#: src/prefs_template.c:459 #, fuzzy -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Εισαγωγή υπογραφής" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Κλειδί υπογραφής" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Χρήστης ή key ID:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4" +msgid "Template format error." +msgstr "Όνομα κεφαλίδας" +#: src/prefs_template.c:535 #, fuzzy -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Αποστολή (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP" +msgid "Delete template" +msgstr "Διαγραφή μηνύματος" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3" +#: src/prefs_template.c:536 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox" +#: src/rfc2015.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής" -#, fuzzy -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Διαγραφή μηνύματος" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί." +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί." +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Επέλεξε κλειδιά" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί." +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Key ID" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί." +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Τιμή" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί." +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Προσθήκη κλειδιού" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί." +#: src/select-keys.c:469 +#, fuzzy +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί." +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Κοινές επιλογές" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Ουρά" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Εμφάνιση" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Μήνυμα" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Συνδέομαι" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Εντολή" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..." +#: src/send_message.c:604 #, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Λήψη νέου mail" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail" +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Στέλνω MAIL FROM..." +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 #, fuzzy -#~ msgid "every" -#~ msgstr "Ποτέ" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "λεπτά" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη" +msgid "Authenticating" +msgstr "Πιστοποίηση" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 #, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων" +msgid "Sending message..." +msgstr "Αποστολή μηνύματος" +#: src/send_message.c:609 #, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή" +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Στέλνω MAIL FROM..." -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Στέλνω MAIL FROM..." -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Στέλνω" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Στέλνω RCPT TO..." -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Στέλνω DATA..." -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Εγκαταλείπω..." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)" -#, fuzzy -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος." -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)" +#: src/send_message.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος." -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n" +"Αν έχετε ένα τέτοιο.\n" +"Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK." +#: src/sigstatus.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" +msgid "Signature check result" +msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο" +#: src/sigstatus.c:135 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)" +msgid "Checking signature" +msgstr "/Έλεγχος υπογραφής" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\"" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Αποδεκτή υπογραφή" -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Κορεατική (EUC-KR)" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" +#: src/sigstatus.c:248 #, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή" +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Αυτόματη εισαγωγή" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "χαρακτήρες" +#: src/sigstatus.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\"" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Τύλιξη παράθεσης" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "Λάθος υπογραφή" -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμών" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Πηγή του μηνύματος" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "/Απάντηση σε όλους" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Πηγή" +#: src/summary_search.c:148 #, fuzzy -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας" +msgid "Search messages" +msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... " -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Σήμα παράθεσης" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Προώθηση" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Περιγραφή συμβόλων" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Γραμματοσειρά" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "" -#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε " -#~ "`Από')" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;" +#: src/summaryview.c:371 #, fuzzy -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Διαγραφή" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Απεικόνιση Περίληψης" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας" +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Απάντηση σε όλους" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... " +#: src/summaryview.c:372 +#, fuzzy +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Απάντηση σε όλους" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων" +#: src/summaryview.c:373 +#, fuzzy +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα" +#: src/summaryview.c:374 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Απάντηση σε όλους" + +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Μετακίνηση..." -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/Αντιγραφή..." -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/Σήμανση" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/Σήμανση/Σήμανση" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Διάστημα γραμμών" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/Σήμανση/---" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Κύλιση" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Μισή σελίδα" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Ομαλή κύλιση" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Κατά βήματα" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Χρωματική ταμπέλα" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Επαν-επεξεργασία" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Εκτέλεση" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων" +#: src/summaryview.c:403 #, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Εκτέλεση" +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +#: src/summaryview.c:404 #, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Κατάλογος" +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Εκτύπωση..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;" -#, fuzzy -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "" -#~ "Αποστολή\n" -#~ "αργότερα" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "λεπτά" +msgid "_Search again" +msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Grab input while entering a passphrase" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;" -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 #, fuzzy -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων" +msgid "No more new messages" +msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +#: src/summaryview.c:1188 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n" -#~ "αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)" +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;" +#: src/summaryview.c:1190 #, fuzzy -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" +msgid "No new messages." +msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" +#: src/summaryview.c:1197 +#, fuzzy +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Πάντα" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Ποτέ" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;" -#, fuzzy -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα." -#, fuzzy -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "" -#~ "Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Κατά την έξοδο" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες." -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d διαγράφηκαν" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d μετακινήθηκαν" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "η συντομογραφία του μήνα" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d αντιγράφηκαν" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d νέα, %d αδιάβαστα, %d συνολικά" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Περίληψη ταξινόμησης..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tΟρισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "" -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale" +#: src/summaryview.c:2574 +#, fuzzy +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Διαγραφή μηνύματος" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους" +#: src/summaryview.c:2575 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Προσδιοριστής" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Περιγραφή" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Παράδειγμα" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Χρώματα" +#: src/summaryview.c:3007 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Δημιουργώ τα νήματα..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "" -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "φιλτράρω..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Σύνδεσμος URI" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Φιλτράρω..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Αρ." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης" +#: src/template.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "το %s υπάρχει ήδη" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος για URI" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Περιγραφή των συμβόλων" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/Αποθήκευση ως..." +#: src/textview.c:1938 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Ημερομηνία\n" -#~ "Από\n" -#~ "Πλήρες όνομα του αποστολέα\n" -#~ "Μικρό όνομα του αποστολέα\n" -#~ "Αρχικά του αποστολέα\n" -#~ "Θέμα\n" -#~ "Προς\n" -#~ "Κοινοποίηση\n" -#~ "Message-ID\n" -#~ "%" +msgid "Compose _new message" +msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" +#: src/textview.c:1940 #, fuzzy -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Στέλνω" +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων" +#: src/textview.c:1942 #, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Κοινές διευθύνσεις" + +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "" + +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" + +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" + +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b56c5a5a..8c3f7e75 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:08+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Ricardo Mones \n" @@ -208,6 +208,88 @@ msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox malformada: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Encontrado Desde sin escapar:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d mensajes encontrados.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "no puedo crear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "no se puede bloquear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tipo de bloqueo no válido\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "no se puede desbloquear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +441,54 @@ msgstr "Hubo un error mientras se enviaba\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Hubo un error enviando el mandato\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Error del protocolo POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "respuesta UIDL no válida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Ignorando mensaje %d (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "el buzón está bloqueado\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "tiempo de espera agotado para la sesión\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "no puedo abrir la sesión TLs\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "hubo algún error en la autentificación\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "mandato no soportado\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "hubo algún error en la sesión POP3\n" @@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "No se puede escribir al fichero.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "respuesta SMTP errónea\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "hubo algún error en la sesión SMTP\n" @@ -598,6 +680,72 @@ msgstr "" "junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Hay ventanas de composición abiertas.\n" +"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Editar cuentas" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"El orden de comprobación de mensajes será éste. Marque las casillas\n" +"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr "_Establecer como cuenta primaria " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "¿Esta seguro de que quiere borrar la cuenta «%s»?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sin título)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Borrar cuenta" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -697,14 +845,6 @@ msgstr "Parámetro de usuario de la acción" msgid "Add Address to Book" msgstr "Añadir dirección a la agenda" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -845,7 +985,7 @@ msgstr "/_Borrar" msgid "E-Mail address" msgstr "Dirección e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Agenda de direcciones" @@ -1015,7 +1155,7 @@ msgstr "Error en la conversión de la agenda" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversión de la agenda" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" @@ -1035,7 +1175,8 @@ msgstr "Dirección e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -1553,7 +1694,8 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1593,7 +1735,9 @@ msgstr "Adjuntar" msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar fichero" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Firma" @@ -1601,7 +1745,8 @@ msgstr "Firma" msgid "Insert signature" msgstr "Insertar firma" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1826,6 +1971,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Comprobar fichero " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fichero" @@ -1903,7 +2049,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1967,7 +2114,7 @@ msgstr "Tiempo límite (seg.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Nº entradas máximas" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -2025,6 +2172,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Fichero de exportación:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Seleccionar..." @@ -3518,7 +3666,8 @@ msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Componer" @@ -3526,7 +3675,7 @@ msgstr "Componer" msgid "Compose new message" msgstr "Componer mensaje nuevo" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -3554,7 +3703,7 @@ msgstr "Reenviar el mensaje" msgid "Delete the message" msgstr "Borrar el mensaje" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Basura" @@ -3607,88 +3756,6 @@ msgstr "Salir" msgid "Exit this program?" msgstr "¿Salir del programa?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox malformada: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Encontrado Desde sin escapar:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d mensajes encontrados.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "no puedo crear %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "no se puede bloquear %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tipo de bloqueo no válido\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "no se puede desbloquear %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Buscar en el mensaje actual" @@ -3729,7 +3796,7 @@ msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creando visor de mensaje...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3742,7 +3809,7 @@ msgstr "Adjuntos" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3876,2112 +3943,2347 @@ msgstr "" "¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Configuración de acciones" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Nombre de menú:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Cuenta%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Línea de orden:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferencias para una nueva cuenta" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Nombre de menú:\n" -" Utilize / en el nombre para hacer submenús.\n" -"Línea de orden:\n" -" Comenzar con:\n" -" | para enviar el cuerpo del mensaje o la selección a la orden\n" -" > para enviar texto proporcionado por el usuario a la orden\n" -" * para enviar sin mostrar el texto de usuario a la orden Finalizar con:\n" -" | para sustituir el cuerpo del mensaje o selección con la salida de la " -"orden\n" -" > para insertar la salida de la orden sin sustituir el texto existente\n" -" & para ejecutar la orden asíncronamente (en segundo plano)\n" -" Utilizar:\n" -" %f para el nombre de fichero del mensaje\n" -" %F para la lista de nombres de fichero de los mensajes seleccionados\n" -" %p para la parte seleccionada del mensaje. %u para un argumento " -"proporcionado por el usuario.\n" -" %h para un argumento de usuario sin mostrar el texto.\n" -" %s para el texto seleccionado actualmente" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferencias de la cuenta" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Reemplazar " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Ayuda sintaxis " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Recibir" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Acciones registradas" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzadas" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nueva)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nombre de esta cuenta" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "No se estableció el nombre de menú." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Cuenta por defecto" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "No se permiten dos puntos ':' en el nombre de menú." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Información personal" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "El nombre del menú es demasiado largo." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nombre completo" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "No se estableció la línea de orden." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Dirección de correo" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "El nombre de menú y la orden son demasiado largos." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organización" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"La orden\n" -"%s\n" -"tiene algún error de sintaxis." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Información del servidor" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Borrar acción" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Configuración de cabeceras de usuario" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Cabecera" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Noticias (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Borrar " +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Ninguna (local)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Cabeceras de usuario" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Este servidor requiere autentificación" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "No se estableció el nombre de cabecera" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Servidor de news" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Borrar cabecera" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Servidor de recepción" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Servidor SMTP (enviar)" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Creando ventana de visualización de propiedades de cabeceras...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Usuario" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Ver propiedades de cabeceras" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Cabecera" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Usar autentificación segura (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Cabeceras mostradas" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibir" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Cabeceras ocultas" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Eliminar después de" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Mostrar todas las cabeceras" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "días" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Leyendo configuración para mostrar cabeceras...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Escribiendo configuración para mostrar cabeceras...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista." +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Tamaño límite para recibir" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Preferencias de filtrado" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "Kb" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrar mensajes al recibir" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Buzón por defecto" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la regla «%s»?" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta." -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sin título)" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Método de autentificación" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Borrar regla" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Regla de filtrado" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Noticias" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Si coincide alguna de las condiciones siguientes" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Número máximo de artículos a descargar" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Si coinciden todas las condiciones siguientes" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Sin límite si se especifica 0." -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Realizar las acciones siguientes:" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Traer todo' comprueba si hay mensajes nuevos en esta cuenta" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "Para o Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Cualquier cabecera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Añadir campo Fecha" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Editar cabecera..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generar ID-Mensaje" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Cuerpo del mensaje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Añadir cabecera de usuario" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Resultado de una orden" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Editar... " -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Edad" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentificación" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "contiene" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "no contiene" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Si deja estos campos vacíos, se utilizará el mismo ID de usuario y " +"contraseña usados para la recepción." -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "es" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "no es" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Salida de la orden" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "coincide con exp.reg." +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "no coincide con exp.reg." +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "es mayor que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "es menor que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "es más largo que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Firmar el mensaje por defecto" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "es más corto que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Encriptar el mensaje por defecto" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "Kb" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Encriptar al responder a un mensaje cifrado" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Mover a" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Copiar a" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Usar firma de texto claro" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "No recibir" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Firmar clave" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Borrar del servidor" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Usar clave GnuPG por defecto" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Establecer marca" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Establecer color" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Especificar clave manualmente" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Marcar como leído" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Usuario o ID clave:" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Reenviar como adjunto" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "No usar SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Redirigir" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Usar SSL para la conexión POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Ejecutar orden" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Usar el mandato STARTTLS para abrir la sesión SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Detener la evaluación de reglas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "carpeta:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -msgid "day(s)" -msgstr "día(s)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "dirección:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Editar lista de cabeceras" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeceras" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Utilizar SSL no bloqueante" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Cabecera:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Deshabilítelo si tiene problemas con la conexión SSL." -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "No se especificó el nombre de la regla." +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Puerto SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "No se especificó la orden." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Puerto POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Existe una condición inválida." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Puerto IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "No se especificó la carpeta de destino." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Puerto NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Existe una orden inválida." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Nombre del dominio" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "No existe la condición." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Directorio del servidor IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "No existe la acción." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Poner mensajes enviados en" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Propiedades de la carpeta" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Poner borradores de mensajes en" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Generales" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Poner mensajes borrados en" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "No se especificó el nombre de cuenta." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "No mostrar [...] o (...) al inicio del asunto en el resumen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "No se especificó la dirección de correo." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Borrar [...] o (...) al inicio del asunto al responder" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "No se especificó el servidor SMTP." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Aplicar en subcarpetas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "No se especificó el usuario." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "No se especificó el servidor POP3." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "utilizar también al responder" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "No se especificó el servidor IMAP4." -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Responder-A:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "No se especificó el servidor NNTP." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n" +"ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n" +"RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP." -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Configuración de acciones" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Nombre de menú:" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Desde" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Creando ventana de configuración de columnas en el resumen...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Configuración de elementos del resumen" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Línea de orden:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n" -"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo o arrastrandolos." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Elementos disponibles" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Elementos visibles" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Valores por defecto " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Nombre de plantilla" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" +"Nombre de menú:\n" +" Utilize / en el nombre para hacer submenús.\n" +"Línea de orden:\n" +" Comenzar con:\n" +" | para enviar el cuerpo del mensaje o la selección a la orden\n" +" > para enviar texto proporcionado por el usuario a la orden\n" +" * para enviar sin mostrar el texto de usuario a la orden Finalizar con:\n" +" | para sustituir el cuerpo del mensaje o selección con la salida de la " +"orden\n" +" > para insertar la salida de la orden sin sustituir el texto existente\n" +" & para ejecutar la orden asíncronamente (en segundo plano)\n" +" Utilizar:\n" +" %f para el nombre de fichero del mensaje\n" +" %F para la lista de nombres de fichero de los mensajes seleccionados\n" +" %p para la parte seleccionada del mensaje. %u para un argumento " +"proporcionado por el usuario.\n" +" %h para un argumento de usuario sin mostrar el texto.\n" +" %s para el texto seleccionado actualmente" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Sustituir " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Reemplazar " -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Símbolos " +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Ayuda sintaxis " -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Plantillas registradas" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Acciones registradas" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Error de formato en la plantilla." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nueva)" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Borrar plantilla" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "No se estableció el nombre de menú." -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "No se permiten dos puntos ':' en el nombre de menú." -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Creando diálogo de progreso...\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "El nombre del menú es demasiado largo." -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "No se estableció la línea de orden." -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "El nombre de menú y la orden son demasiado largos." -#: src/rfc2015.c:145 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\t\talias «%s»\n" +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"La orden\n" +"%s\n" +"tiene algún error de sintaxis." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Firma hecha en %s\n" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Borrar acción" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Error al verificar la firma" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Seleccione clave para «%s»" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Recopilando información para «%s» ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferencias comunes" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Seleccione teclas" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citar" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID tecla" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Ver" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" -#: src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Correo basura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Otras" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Añadir clave" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "Confianza de la clave" - -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" -"La clave seleccionada no es de total confianza.\n" -"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n" -"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n" -"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?" - -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n" - -#: src/send_message.c:405 -#, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s" - -#: src/send_message.c:440 -#, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Hubo un error ejecutando la orden: %s" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Enviando HELO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Usar un programa externo para incorporar" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentificando" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Orden" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Enviando mensaje..." - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Enviando EHLO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorporar del almacén local" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Enviando MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrar al incorporar" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Enviando" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Ruta al almacén" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Enviando RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Comprobar correo nuevo" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Enviando DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "cada" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Terminando..." +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensaje" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Hubo un error enviando el mensaje." +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Ejecutar orden cuando lleguen nuevos mensajes" -#: src/send_message.c:734 +#: src/prefs_common_dialog.c:863 #, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hubo un error enviando el mensaje:\n" -"%s" - -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Configurar buzón" +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "`%d' será reemplazado con el número de nuevos mensajes." -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Primero establezca la localización de su buzón.\n" -"Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n" -"si ya lo tiene.\n" -"Si no está seguro, seleccione Aceptar." +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "Resultado de comprobación de la firma" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Verificando firma" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s desde «%s»" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codificación para enviar" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "No se encontró firma" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Firma válida de «%s»" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Firma válida" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "Firma válida pero la clave para «%s» no es fiable" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "Firma válida (clave no fiable)" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "Firma válida pero caducada para «%s»" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Firma válida pero caducada" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "La firma es válida pero la clave usada para «%s» ha caducado" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "La firma es válida pero la clave usada ha caducado" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griego (ISO-8859-7)" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "La firma es válida pero la clave usada para «%s» ha sido revocada" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "La firma es válida pero la clave usada ha sido revocada" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreo (Windows-1255)" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "Firma INVÁLIDA" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "No hay clave pública para verificar la firma" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Creando ventana de fuente...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Fuente del mensaje" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Mostrando la fuente de %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Fuente" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonés (EUC-JP)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Buscar en los mensajes" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonés (Shift_JIS)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Coincidir con alguna de las siguientes" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chino simplificado (GB2312)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Coincidir con todas las siguientes" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Chino simplificado (GBK)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Cuerpo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chino tradicional (Big5)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "Encontrar todos" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chino (ISO-2022-CN)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Respon_der a" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandés (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Respon_der a/A _todos" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandés (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Respon_der a/Al _remitente" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Si se selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la " +"localización actual." -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Codificación de transferencia" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Mover..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) " +"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII." -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Copiar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separador de firma" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Marcar" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Insertar automáticamente" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Marcar/_Marcar" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Niveles de deshacer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Recortar mensajes a los" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caracteres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Recortar citación" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Recortar al escribir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Recortar antes de enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citar el mensaje al responder" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formato de réplica" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Marca de citación" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formato de reenvio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descripción de símbolos " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "letras" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Vista resumen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Expandir hilos" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Marcar/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formato de fecha" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Elementos visibles en cabecera... " -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Permitir colores en el mensaje" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Mostrar alfabéticos y numéricos multi-byte como\n" +"caracteres ASCII (sólo para Japonés)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/E_tiquetar de color" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Re_editar" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje" -#: src/summaryview.c:397 -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Añadir _remitente a la agenda..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Ver/_Fuente" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Interlineado" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Imprimir..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Desplazamiento" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Procesar marcas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Media página" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Revisando carpeta (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Paso" -#: src/summaryview.c:1148 -msgid "_Search again" -msgstr "_Buscar de nuevo" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "No hay más mensajes sin leer" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Mostrar las imágenes en el texto" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "No hay mensajes sin leer." +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Activar el control del correo basura" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Orden para aprender:" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "No hay más mensajes nuevos" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "No basura" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Orden de clasificación" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "No hay mensajes nuevos." +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Carpeta basura" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta." -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "No hay más mensajes marcados" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Los mensajes filtrados se moverán a la carpeta basura y borrados del " +"servidor." -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "No hay mensajes marcados." +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Comprobar las firmas automáticamente" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "No hay más mensajes etiquetados" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Expirar después de" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "No hay mensajes etiquetados." +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuto(s) " -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Poniendo '0' mantendrá la contraseña durante toda la sesión." -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Agrupando mensajes por asunto..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d borrados" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d movidos" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d copiado" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " elemento(s) seleccionados" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado." -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Ordenando cabeceras..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Diálogo de recepción" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Sin fecha)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Mostrar diálogo de recepción" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Resumiendo los mensajes..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Sólo al recibir manualmente" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Mensaje %d está marcado\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME" -#: src/summaryview.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Establecer atajos de teclado... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Borrar mensaje(s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Navegador web" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Añadir dirección al destino con doble click" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Borrando mensajes duplicados..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Al salir" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmar al salir" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Vaciar papelera al salir" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Preguntar antes de vaciar" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avisar si existen mensajes en cola" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual." +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Hubo algún error al procesar los mensajes." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Active esto si hay posibilidad de que los contenidos de las carpetas sean " +"modificados por otras aplicaciones.\n" +"Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen." -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Construyendo hilos..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Deshaciendo hilos..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrando..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "el dia de la semana abreviado" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrando..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "el dia de la semana completo" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "el nombre del mes abreviado" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "No." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "el nombre del mes completo" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "el fichero %s ya existe\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Creando vista de texto...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "el número de siglo (año/100)" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Este mensaje no puede visualizarse.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "el dia del mes como número decimal" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "_Guardar imagen como..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas" -#: src/textview.c:1938 -msgid "Compose _new message" -msgstr "Componer mensaje _nuevo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas" -#: src/textview.c:1940 -msgid "Add to address _book..." -msgstr "Añadir _remitente a la agenda..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "el dia del año como número decimal" -#: src/textview.c:1942 -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Copiar esta di_rección" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "el mes como número decimal" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "_Abrir con el navegador web" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "el minuto como número decimal" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "Copiar el en_lace" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM o PM" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"La URL real (%s) es distinta de la\n" -"URL aparente (%s).\n" -"¿Quiere abrirla de todas maneras?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "el segundo como número decimal" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "Aviso de URL falsa" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "el dia de la semana como número decimal" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Hay ventanas de composición abiertas.\n" -#~ "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas." +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "la fecha preferida para la localización actual" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "los dos últimos dígitos del año" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "el año como número decimal" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Editar cuentas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "El orden de comprobación de mensajes será éste. Marque las casillas\n" -#~ "en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Especificador" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocolo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "_Establecer como cuenta primaria " +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Colores del mensaje" -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "¿Esta seguro de que quiere borrar la cuenta «%s»?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Borrar cuenta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texto citado - Primer nivel" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texto citado - Segundo nivel" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Cuenta%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texto citado - Tercer nivel" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferencias para una nueva cuenta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Enlace URI" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la cuenta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Reutilizar colores de citación" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recibir" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacidad" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Elejir color para URIs" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzadas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descripción de símbolos" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Fecha\n" +"Desde\n" +"Nombre completo del remitente\n" +"Nombre del remitente\n" +"Inicial del remitente\n" +"Asunto\n" +"Para\n" +"Cc\n" +"Grupos de noticias\n" +"ID-Mensaje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Si x está, muestra expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Cuerpo del mensaje\n" +"Cuerpo del mensaje citado\n" +"Cuerpo del mensaje sin firma\n" +"Cuerpo del mensaje citado sin firma\n" +"El carácter %" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nombre de esta cuenta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Carácter barra invertida\n" +"Carácter de interrogación\n" +"Carácter llave abierta\n" +"Carácter llave cerrada" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Cuenta por defecto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Atajos de teclado" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Información personal" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n" +"Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n" +"cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú." -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nombre completo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Dirección de correo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Antiguos de Sylpheed" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organización" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Configuración de cabeceras de usuario" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Información del servidor" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Borrar " -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Cabeceras de usuario" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "No se estableció el nombre de cabecera" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Noticias (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Borrar cabecera" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Ninguna (local)" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Este servidor requiere autentificación" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Creando ventana de visualización de propiedades de cabeceras...\n" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Servidor de news" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Ver propiedades de cabeceras" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Servidor de recepción" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Cabecera" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Servidor SMTP (enviar)" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Cabeceras mostradas" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Usuario" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Cabeceras ocultas" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Mostrar todas las cabeceras" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Usar autentificación segura (APOP)" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Leyendo configuración para mostrar cabeceras...\n" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibir" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Escribiendo configuración para mostrar cabeceras...\n" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Eliminar después de" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista." -#~ msgid "days" -#~ msgstr "días" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Preferencias de filtrado" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la regla «%s»?" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Tamaño límite para recibir" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Borrar regla" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensajes al recibir" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Regla de filtrado" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Buzón por defecto" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Si coincide alguna de las condiciones siguientes" -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta." +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Si coinciden todas las condiciones siguientes" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Método de autentificación" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Realizar las acciones siguientes:" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automática" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "Para o Cc" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Noticias" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Cualquier cabecera" -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Número máximo de artículos a descargar" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Editar cabecera..." -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Sin límite si se especifica 0." +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Cuerpo del mensaje" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Traer todo' comprueba si hay mensajes nuevos en esta cuenta" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Resultado de una orden" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Añadir campo Fecha" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Edad" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generar ID-Mensaje" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "contiene" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Añadir cabecera de usuario" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "no contiene" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Editar... " +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "es" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentificación" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "no es" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "coincide con exp.reg." -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si deja estos campos vacíos, se utilizará el mismo ID de usuario y " -#~ "contraseña usados para la recepción." +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "no coincide con exp.reg." -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "es mayor que" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Salida de la orden" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "es menor que" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "es más largo que" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "es más corto que" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Responder a" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Mover a" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Firmar el mensaje por defecto" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Copiar a" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Encriptar el mensaje por defecto" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "No recibir" -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Encriptar al responder a un mensaje cifrado" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Borrar del servidor" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Establecer marca" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Usar firma de texto claro" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Establecer color" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Firmar clave" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Marcar como leído" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Usar clave GnuPG por defecto" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Reenviar como adjunto" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Redirigir" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Especificar clave manualmente" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Ejecutar orden" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Usuario o ID clave:" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Detener la evaluación de reglas" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "No usar SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "carpeta:" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Usar SSL para la conexión POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Usar el mandato STARTTLS para abrir la sesión SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "dirección:" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Editar lista de cabeceras" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Cabecera:" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Enviar (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "No se especificó el nombre de la regla." -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "No se especificó la orden." -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Utilizar SSL no bloqueante" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Existe una condición inválida." -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Deshabilítelo si tiene problemas con la conexión SSL." +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "No se especificó la carpeta de destino." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Puerto SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Existe una orden inválida." -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Puerto POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "No existe la condición." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Puerto IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "No existe la acción." -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Puerto NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Propiedades de la carpeta" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Nombre del dominio" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Generales" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Directorio del servidor IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Poner mensajes enviados en" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "No mostrar [...] o (...) al inicio del asunto en el resumen" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Poner borradores de mensajes en" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Borrar [...] o (...) al inicio del asunto al responder" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Poner mensajes borrados en" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Aplicar en subcarpetas" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el nombre de cuenta." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "utilizar también al responder" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "No se especificó la dirección de correo." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Responder-A:" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el servidor SMTP." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el usuario." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el servidor POP3." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el servidor IMAP4." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Desde" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el servidor NNTP." +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n" -#~ "ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n" -#~ "RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP." +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Creando ventana de configuración de columnas en el resumen...\n" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferencias comunes" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Configuración de elementos del resumen" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citar" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n" +"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo o arrastrandolos." -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ver" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Elementos disponibles" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Correo basura" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Usar un programa externo para incorporar" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Elementos visibles" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Orden" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Valores por defecto " -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorporar del almacén local" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Nombre de plantilla" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrar al incorporar" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Ruta al almacén" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Sustituir " -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Comprobar correo nuevo" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Símbolos " -#~ msgid "every" -#~ msgstr "cada" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Plantillas registradas" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuto(s)" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Error de formato en la plantilla." -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Ejecutar orden cuando lleguen nuevos mensajes" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Borrar plantilla" -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "`%d' será reemplazado con el número de nuevos mensajes." +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Usar programa externo para enviar" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Creando diálogo de progreso...\n" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave." -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codificación para enviar" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\talias «%s»\n" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automático (Recomendado)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Firma hecha en %s\n" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Error al verificar la firma" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Seleccione clave para «%s»" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Recopilando información para «%s» ... %c" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Seleccione teclas" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID tecla" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Añadir clave" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Griego (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "Confianza de la clave" -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebreo (Windows-1255)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"La clave seleccionada no es de total confianza.\n" +"Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n" +"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n" +"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:396 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Hubo un error ejecutando la orden: %s" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..." -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonés (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Enviando HELO..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonés (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentificando" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Chino simplificado (GB2312)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Enviando mensaje..." -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Chino simplificado (GBK)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Enviando EHLO..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Chino tradicional (Big5)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Enviando MAIL FROM..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chino (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Enviando RCPT TO..." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Enviando DATA..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tailandés (TIS-620)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Terminando..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tailandés (Windows-874)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)" -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si se selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la " -#~ "localización actual." +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensaje" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Codificación de transferencia" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Hubo un error enviando el mensaje." -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) " -#~ "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII." +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hubo un error enviando el mensaje:\n" +"%s" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separador de firma" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Configurar buzón" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Insertar automáticamente" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Primero establezca la localización de su buzón.\n" +"Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n" +"si ya lo tiene.\n" +"Si no está seguro, seleccione Aceptar." -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente" +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "Resultado de comprobación de la firma" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Niveles de deshacer" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Verificando firma" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Recortar mensajes a los" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s desde «%s»" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caracteres" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "No se encontró firma" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Recortar citación" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Firma válida de «%s»" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Recortar al escribir" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Firma válida" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Recortar antes de enviar" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "Firma válida pero la clave para «%s» no es fiable" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "Firma válida (clave no fiable)" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citar el mensaje al responder" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "Firma válida pero caducada para «%s»" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Firma válida pero caducada" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formato de réplica" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "La firma es válida pero la clave usada para «%s» ha caducado" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Marca de citación" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "La firma es válida pero la clave usada ha caducado" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formato de reenvio" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "La firma es válida pero la clave usada para «%s» ha sido revocada" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descripción de símbolos " +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "La firma es válida pero la clave usada ha sido revocada" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fuente" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "Firma INVÁLIDA" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "No hay clave pública para verificar la firma" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Creando ventana de fuente...\n" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "letras" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Fuente del mensaje" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Vista resumen" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Mostrando la fuente de %s ...\n" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Fuente" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Expandir hilos" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Buscar en los mensajes" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato de fecha" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Coincidir con alguna de las siguientes" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Elementos visibles en cabecera... " +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Coincidir con todas las siguientes" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Permitir colores en el mensaje" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Cuerpo:" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar alfabéticos y numéricos multi-byte como\n" -#~ "caracteres ASCII (sólo para Japonés)" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "Encontrar todos" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?" -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Respon_der a" -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Respon_der a/A _todos" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Interlineado" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Respon_der a/Al _remitente" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Desplazamiento" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Mover..." -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Media página" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Copiar..." -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Desplazamiento suave" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Marcar" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Paso" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Marcar/_Marcar" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imágenes" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Marcar/---" -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Mostrar las imágenes en el texto" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído" -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Activar el control del correo basura" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído" -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Orden para aprender:" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos" -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "No basura" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/E_tiquetar de color" -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Orden de clasificación" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Re_editar" -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Carpeta basura" +#: src/summaryview.c:397 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Añadir _remitente a la agenda..." -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta." +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Ver/_Fuente" -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras" -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Los mensajes filtrados se moverán a la carpeta basura y borrados del " -#~ "servidor." +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Imprimir..." -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Comprobar las firmas automáticamente" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Procesar marcas" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Expirar después de" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Revisando carpeta (%s)..." -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuto(s) " +#: src/summaryview.c:1148 +msgid "_Search again" +msgstr "_Buscar de nuevo" -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Poniendo '0' mantendrá la contraseña durante toda la sesión." +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "No hay más mensajes sin leer" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "No hay mensajes sin leer." -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "No hay más mensajes nuevos" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "No hay mensajes nuevos." -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado." +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "No hay más mensajes marcados" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Diálogo de recepción" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "No hay mensajes marcados." -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Siempre" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Sólo al recibir manualmente" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "No hay más mensajes etiquetados" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nunca" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "No hay mensajes etiquetados." -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?" -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Agrupando mensajes por asunto..." -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Establecer atajos de teclado... " +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d borrados" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d movidos" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Navegador web" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Añadir dirección al destino con doble click" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d copiado" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Al salir" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " elemento(s) seleccionados" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Confirmar al salir" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Vaciar papelera al salir" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Preguntar antes de vaciar" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Ordenando cabeceras..." -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avisar si existen mensajes en cola" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Sin fecha)" -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "" -#~ "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..." -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Active esto si hay posibilidad de que los contenidos de las carpetas sean " -#~ "modificados por otras aplicaciones.\n" -#~ "Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen." +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Resumiendo los mensajes..." -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "segundo(s)" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Mensaje %d está marcado\n" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "el dia de la semana abreviado" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "el dia de la semana completo" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n" -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "el nombre del mes abreviado" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "el nombre del mes completo" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Borrar mensaje(s)" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "el número de siglo (año/100)" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Borrando mensajes duplicados..." -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "el dia del mes como número decimal" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "el dia del año como número decimal" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n" -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "el mes como número decimal" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "el minuto como número decimal" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Hubo algún error al procesar los mensajes." -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM o PM" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Construyendo hilos..." -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "el segundo como número decimal" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Deshaciendo hilos..." -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "el dia de la semana como número decimal" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrando..." -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "la fecha preferida para la localización actual" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrando..." -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "los dos últimos dígitos del año" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)." -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "el año como número decimal" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "No." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "el fichero %s ya existe\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Especificador" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Creando vista de texto...\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Este mensaje no puede visualizarse.\n" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Ejemplo" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "_Guardar imagen como..." -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Colores del mensaje" +#: src/textview.c:1938 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Componer mensaje _nuevo" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" +#: src/textview.c:1940 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "Añadir _remitente a la agenda..." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Texto citado - Primer nivel" +#: src/textview.c:1942 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Copiar esta di_rección" -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Texto citado - Segundo nivel" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Texto citado - Tercer nivel" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Enlace URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Reutilizar colores de citación" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "_Abrir con el navegador web" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Copiar el en_lace" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Elejir color para URIs" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"La URL real (%s) es distinta de la\n" +"URL aparente (%s).\n" +"¿Quiere abrirla de todas maneras?" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descripción de símbolos" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Fecha\n" -#~ "Desde\n" -#~ "Nombre completo del remitente\n" -#~ "Nombre del remitente\n" -#~ "Inicial del remitente\n" -#~ "Asunto\n" -#~ "Para\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Grupos de noticias\n" -#~ "ID-Mensaje" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Si x está, muestra expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Cuerpo del mensaje\n" -#~ "Cuerpo del mensaje citado\n" -#~ "Cuerpo del mensaje sin firma\n" -#~ "Cuerpo del mensaje citado sin firma\n" -#~ "El carácter %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Carácter barra invertida\n" -#~ "Carácter de interrogación\n" -#~ "Carácter llave abierta\n" -#~ "Carácter llave cerrada" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Atajos de teclado" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n" -#~ "Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n" -#~ "cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Por defecto" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Antiguos de Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "Aviso de URL falsa" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Selección de tipografía" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index ab1d6b62..02336018 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n" "Last-Translator: Peeter Vois \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "paha mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ei saa avada ajutist fili\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "leiti %d kirju.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "ei suuda luua %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "ei suuda lukustada %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "vale luku tüüp\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,55 +441,55 @@ msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokolli viga\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "*vigane xover rida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "kirjakast on lukus\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Käsklus" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n" @@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n" @@ -600,6 +682,74 @@ msgstr "" "programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n" +"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Kontode redigeerimine" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n" +"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Redigeeri" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Määra vaikimisi kontoks " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Tiitlita" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Kustuta konto" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -697,14 +847,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Lisa aadress raamatusse" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -845,7 +987,7 @@ msgstr "/Kustuta" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Posti aadress" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Aadressiraamat" @@ -1016,7 +1158,7 @@ msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Aadressiraamatu uuendamine" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Kasutajaliides" @@ -1036,7 +1178,8 @@ msgstr "EPosti Aadress" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Kaust" @@ -1586,7 +1729,8 @@ msgstr "MIME tüüp" msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Saada" @@ -1626,7 +1770,9 @@ msgstr "Manusta" msgid "Attach file" msgstr "Manusta fail" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Allkiri" @@ -1634,7 +1780,8 @@ msgstr "Allkiri" msgid "Insert signature" msgstr "Lisa allkiri" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Redaktor" @@ -1865,6 +2012,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Kontrolli faili " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fail" @@ -1942,7 +2090,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2006,7 +2155,7 @@ msgstr "Ajalimiit (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Sissekannete piirarv" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Baas" @@ -2063,6 +2212,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Väljastatav fail:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Vali... " @@ -3582,7 +3732,8 @@ msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Saada kirjad järjekorrast" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Kirjuta" @@ -3590,7 +3741,7 @@ msgstr "Kirjuta" msgid "Compose new message" msgstr "Kirjuta uus kiri" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Vasta" @@ -3618,7 +3769,7 @@ msgstr "Saada kiri edasi" msgid "Delete the message" msgstr "Kustuta kiri" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3672,88 +3823,6 @@ msgstr "Välju" msgid "Exit this program?" msgstr "Lõpetame programmi töö." -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "paha mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ei saa avada ajutist fili\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "leiti %d kirju.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "ei suuda luua %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "ei suuda lukustada %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "vale luku tüüp\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Avatud kirjast otsiine" @@ -3794,7 +3863,7 @@ msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Loon kirja vaate...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3807,7 +3876,7 @@ msgstr "Manused" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Trüki" @@ -3944,2111 +4013,2407 @@ msgstr "" "Vale parool! Proovi uuesti...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -#, fuzzy -msgid "Actions configuration" -msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Menüü nimi:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Käsurida:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Uue konto omadused" -#: src/prefs_actions.c:215 -#, fuzzy -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Menüü nimi:\n" -" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n" -"Käsurida:\n" -" Algab märgiga:\n" -" | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n" -" > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n" -" * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n" -" Lõppeb märgiga:\n" -" | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n" -" & jooksutada käsklus asünkroonselt\n" -" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n" -" %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n" -" %p märgitud kirjaosa." +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Konto omadused" -#: src/prefs_actions.c:260 -#, fuzzy -msgid " Replace " -msgstr "Asenda" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Loon konto omaduste akent...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Süntaksi abi " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Saabuvad kirjad" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registreeritud tegevused" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privaatsus" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Üles" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Alla" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Spetsiaalne" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Uus)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Selle konto nimi" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr " Määra vaikimisi kontoks " -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Isiku informatsioon" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Menüü nimi on liialt pikk." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Täisnimi" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Käsurida ei ole sisestatud." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-Posti aadress" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Ofganisatsioon" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Käskluses\n" -"%s\n" -"on süntaksiviga." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Serveri informatsioon" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Kustuta tegevus" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Enda määratud päise häälestus" - -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Päis" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Kustuta " +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Uudised (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Enda määratud päis" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Lokaalarvutist" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud." +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "See servar nõuab autoriseerimist" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Kustuta päis" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Uudiste server" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Sissetulevate kirjade server" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Saatmise server (SMTP)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Päise näitamine" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Kasutajanimi" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Päise nimi" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Parool" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Näidatud päised" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "See servar nõuab autoriseerimist" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Varjatud päised" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Eemalda pärast" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "päeva" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "See päis juba on nimekirjas." +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Võta serverist kõik kirjad" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Filtri sättimine" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Tõmbamise suuruse limiit" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Redigeeri" - -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?" - -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Tiitlita" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Kustuta reegel" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Vaikimisi sisendkast" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:914 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Kustuta reegel" +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Autoriseerimise meetod" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Uudised" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n" +"(määramata kui sisestate 0)" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#: src/prefs_account_dialog.c:972 #, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Kogu päis" +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Saaja pole määratud." -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" msgstr "Päis" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Kiri" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Lisa kuupäev päisesse" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Loo Kirja-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Redigeeri... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autoriseerimine" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n" +"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli." -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "sisaldab" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "ei sisalda" +msgid "Command output" +msgstr "Käsklus" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Vastus saata" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Liiguta alla" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Allkirja võti" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/Kopeeri..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ära võta vastu" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Kustuta kaust" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Määra võti käsitsi" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Märkused" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Kasutaja või võtme ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Säti kirja värvid" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ära kasuta SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/Märk/Märgi loetuks" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Saada edasi manusena" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Suuna ümber" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Käivita" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Kaust" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Saada (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "päeva" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Aadress" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Päis" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Päis" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Määra SMTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Päis" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Määra POP3 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Saaja pole määratud." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Määra IMAP4 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Käsurida ei ole sisestatud." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Määra NNTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Määra domeeni nimi" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Sihtkaust pole määratud." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP serveri kataloog" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Pane saadetud kirjad" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Käsurida ei ole sisestatud." +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Pane mustandi kirjad" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "faili %s ei leidu\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Pane kustutatud kirjad" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -#, fuzzy -msgid "Folder properties" -msgstr "Kausta omadus" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Konto nime ei ole sisestatud." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normaalne" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" +"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n" +"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n" +"turvalisusega kasutades OpenPGP-d." -#: src/prefs_folder_item.c:351 +#: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy -msgid "Reply-To:" -msgstr "Vastus saata" +msgid "Actions configuration" +msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n" -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Märk" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Menüü nimi:" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Manus" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Käsurida:" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Pealkiri" +#: src/prefs_actions.c:215 +#, fuzzy +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Menüü nimi:\n" +" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n" +"Käsurida:\n" +" Algab märgiga:\n" +" | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n" +" > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n" +" * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n" +" Lõppeb märgiga:\n" +" | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n" +" & jooksutada käsklus asünkroonselt\n" +" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n" +" %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n" +" %p märgitud kirjaosa." -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Kellelt" +#: src/prefs_actions.c:260 +#, fuzzy +msgid " Replace " +msgstr "Asenda" -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Süntaksi abi " -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Number" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registreeritud tegevused" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Üles" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Kirjaloendi elementide sätted" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Alla" -#: src/prefs_summary_column.c:194 -msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -msgstr "" -"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n" -"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Uus)" -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Võimalikud elemendid" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud." -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes." -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Menüü nimi on liialt pikk." -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Näidatud elemendid" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Käsurida ei ole sisestatud." -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Vaikimisi tagasi " +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad." -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Malli nimi" +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"Käskluses\n" +"%s\n" +"on süntaksiviga." -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registreeri" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Kustuta tegevus" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr "Lisa" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?" -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Sümbolid " +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n" -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registreeritud mallid" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Üldised omadused" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Vormid" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Tsitaat" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Vorm" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Ekraan" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Malli formaadi viga." +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Kiri" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Kustuta mall" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Kaust" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Muud asjad" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Loon progressi dialoogi...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Staatus" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Käsklus" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d." +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Allkiri %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Võta kirju" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Viga allkirja kontrollimisel" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "iga" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuti järel" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Võta uued kirjad töö alguses" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Vali võtmed" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Võtme ID" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..." -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Muud asjad" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Lisa võti" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Väljuva kirja kooditabel" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automaatne (Soovitatav)" -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)" -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unikood (UTF-8)" -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Ühendan" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)" -#: src/send_message.c:604 -#, fuzzy -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Saadan KIRJA...." +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Balti (ISO-8859-13)" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -#, fuzzy -msgid "Authenticating" -msgstr "Autoriseerimine" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Balti (ISO-8859-4)" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 #, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "Saadan kirja" +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:609 +#: src/prefs_common_dialog.c:985 #, fuzzy -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Saadan KIRJA...." +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Kirillits (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Saadan KIRJA...." +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türgi (ISO-8859-9)" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Saadan" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Saadan RCPT..." +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kirillits (KOI8-R)" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Saadan andmed..." +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kirillits (KOI8-U)" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Väljun..." +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kirillits (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Saadan kirja" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Jaapani (EUC-JP)" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga." +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Jaapani (Shift_JIS)" -#: src/send_message.c:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga." +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Kirjakasti seaded" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)" -#: src/setup.c:44 +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korea (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." msgstr "" -"Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n" -"Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n" -"siis te võite seda kasutada.\n" -"Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU." +"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n" +"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut." -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas" +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Äärista enne saatmist" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Allkirja kontroll" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Allkirja eraldaja" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Allkirja ei leidunud" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Lisa automaatselt" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Meelespeetavaid muudatusi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Äärista kirjaread" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "sümboli laiuseks" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Äärista tsitaati" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Hea allkiri" +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Äärista enne saatmist" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda." -#: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Allkiri %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Vastuse formaat" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Tsitaadi märk" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Edasta formaat" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Sümbolite seletus " -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt" +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Tekstistiil" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "HALB allkiri" +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks" +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Kirja lähtekood" +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "tähte" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n" +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Kirjaloendi vaade" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Lähtekood" +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Otsi kirju" +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Paisuta teemad" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Kuupäeva formaat" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Kirja värvimine lubatud" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt" +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Sisu:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Näita päiseid lühidalt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" msgstr "" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Näita päiseid lühidalt" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Reavahe" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Vasta" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pinkti" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Vasta/_kõigile" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Kerimine" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Vasta/_saatjale" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pool lehte" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Vasta/kirja_listi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Sujuv kerimine" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Nihuta..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Samm" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/Kopeeri..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/Märk" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/Märk/Märgi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Päise näitamine" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Märk/Eemalda märk" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Kaust" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Märk/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Käivita" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Märk/Märgi loetuks" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Käivita" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Kaust" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Värviline silt" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Kirjutan uuesti" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse" +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/Vaade/Lähtekood" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/Vaade/Kõik päised" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "Trüki..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Aegub pärast" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Protsessi märk" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuteid" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n" +"kogu sessiooniks)" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Otsi uuesti" +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Teate faili ei ole valitud." -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud." +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole." +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Pole rohkem kirju" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n" +" kui see on välja lülitatud)" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Receive dialog" +msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Uusi kirju ei ole." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Alati" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Mitte iial" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Märgitud kirju ei ole." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Määra klahvi seosed... " -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole." +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Weebi sirvur" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d on kustutatud" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Programmist väljumisel" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d on ülekantud" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Kontrolli väljumist" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Tühjenda prügikast" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d on kopeeritud" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Küsi enne tühjendamist" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " kirja märgitud" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "nädalapäeva esitähed" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "täielik nädalapäeva nimi" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Sorteerin kirjaloendi..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "lühendatud kuu nimetus" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Kuupäeva pole)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "täispikk kuu nimetus" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "sajandi number (aasta/100)" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Kiri %d on märgitud\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "päev aastas kui kümnendnumber" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "kuu kui kümnendnumber" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Kustuta kirjad" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minutid kümnendnumbrina" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "kas EL või PL" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekundin kümnendnumbrina" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "eelistatud kuupäev" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust." +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "viimased kaks aasta numbrit" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "aasta kümnendnumbrina" -#: src/summaryview.c:2815 -#, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust." +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "ajatsoon või nimi või lühend" -#: src/summaryview.c:3007 -#, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "*Määraja" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Loon teemad..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Seletus" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Eemaldan teemad..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Näide" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtreerin..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Säti kirja värvid" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtreerin..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Ei." +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "fail %s on juba olemas\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Loon tekstivaate...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI viide" -#: src/textview.c:757 -#, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "kirja ei saanud\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/Salveta kui..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Kirjuta uus kiri" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Üldine aadress" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Vali URI-le värv" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Weebi sirvur" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Sümbolite kirjeldus" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" msgstr "" - -#: src/textview.c:2079 -#, c-format +"Kuupäev\n" +"Kellelt\n" +"Saatja täisnimi\n" +"Saatja eesnimi\n" +"Saatja initsiaal\n" +"Pealkiri\n" +"Kellele\n" +"Koopia\n" +"Uudistegrupp\n" +"Kirja-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" msgstr "" +"Teate keha\n" +"Tsiteeritud teate keha\n" +"Teate keha allkirjata\n" +"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n" +"Literaal %" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" msgstr "" +"Täht tagasinihe\n" +"Täht küsimärk\n" +"Täht avanev loogeline sulg\n" +"Täht sulgev loogeline sulg" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Mõned kirjutusaknad on avatud.\n" -#~ "Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klahvi seosed" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Kontode redigeerimine" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n" +"Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n" +"suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele." -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n" -#~ "'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Vana Sylpheed" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Enda määratud päise häälestus" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Määra vaikimisi kontoks " +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Kustuta " -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Enda määratud päis" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Kustuta konto" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud." -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Kustuta päis" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Uue konto omadused" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Konto omadused" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Päise näitamine" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Loon konto omaduste akent...\n" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Päise nimi" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Saabuvad kirjad" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Näidatud päised" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privaatsus" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Varjatud päised" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Spetsiaalne" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Selle konto nimi" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr " Määra vaikimisi kontoks " +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "See päis juba on nimekirjas." -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Isiku informatsioon" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Filtri sättimine" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Täisnimi" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-Posti aadress" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Ofganisatsioon" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Kustuta reegel" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Serveri informatsioon" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#, fuzzy +msgid "Filter rule" +msgstr "Kustuta reegel" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Uudised (NNTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Lokaalarvutist" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "See servar nõuab autoriseerimist" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "Kogu päis" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Uudiste server" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +#, fuzzy +msgid "Edit header..." +msgstr "Päis" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Sissetulevate kirjade server" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Kiri" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Saatmise server (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Kasutajanimi" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parool" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "sisaldab" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 #, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "See servar nõuab autoriseerimist" +msgid "doesn't contain" +msgstr "ei sisalda" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Eemalda pärast" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "päeva" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Võta serverist kõik kirjad" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Tõmbamise suuruse limiit" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Vaikimisi sisendkast" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autoriseerimise meetod" +msgid "Move to" +msgstr "Liiguta alla" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automaatne" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/Kopeeri..." -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Uudised" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ära võta vastu" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maksimaalne võetavate artiklite arv\n" -#~ "(määramata kui sisestate 0)" +msgid "Delete from server" +msgstr "Kustuta kaust" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Saaja pole määratud." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Lisa kuupäev päisesse" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Loo Kirja-ID" +msgid "Set mark" +msgstr "Märkused" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Säti kirja värvid" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Redigeeri... " +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/Märk/Märgi loetuks" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autoriseerimine" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Saada edasi manusena" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Suuna ümber" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n" -#~ "kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli." +msgid "Execute command" +msgstr "Käivita" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 #, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Käsklus" +msgid "folder:" +msgstr "Kaust" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "päeva" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Aadress" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Vastus saata" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Päis" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Päis" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Päis" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Saaja pole määratud." -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Käsurida ei ole sisestatud." -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Allkirja võti" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Sihtkaust pole määratud." -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Määra võti käsitsi" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Käsurida ei ole sisestatud." -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Kasutaja või võtme ID:" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "faili %s ei leidu\n" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ära kasuta SSL" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +#, fuzzy +msgid "Folder properties" +msgstr "Kausta omadus" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Saada (SMTP)" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +#, fuzzy +msgid "Reply-To:" +msgstr "Vastus saata" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Määra SMTP port" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Märk" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Määra POP3 port" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Manus" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Määra IMAP4 port" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Pealkiri" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Määra NNTP port" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Kellelt" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Määra domeeni nimi" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP serveri kataloog" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Number" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Pane saadetud kirjad" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Pane mustandi kirjad" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Kirjaloendi elementide sätted" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Pane kustutatud kirjad" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n" +"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe." -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Konto nime ei ole sisestatud." +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Võimalikud elemendid" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud." +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud." +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud." +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Näidatud elemendid" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud." +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Vaikimisi tagasi " -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Malli nimi" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud." +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registreeri" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n" -#~ "krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n" -#~ "turvalisusega kasutades OpenPGP-d." +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr "Lisa" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Sümbolid " -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Üldised omadused" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registreeritud mallid" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Tsitaat" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Vormid" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ekraan" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Vorm" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Kiri" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Malli formaadi viga." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Kustuta mall" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Käsklus" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Loon progressi dialoogi...\n" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Võta kirju" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d." -#~ msgid "every" -#~ msgstr "iga" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuti järel" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Allkiri %s\n" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Võta uued kirjad töö alguses" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Viga allkirja kontrollimisel" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks" -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..." +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Vali võtmed" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Võtme ID" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Lisa võti" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automaatne (Soovitatav)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unikood (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Balti (ISO-8859-13)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Balti (ISO-8859-4)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Ühendan" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..." +#: src/send_message.c:604 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)" +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Saadan KIRJA...." +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Kirillits (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Türgi (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kirillits (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kirillits (KOI8-U)" +msgid "Authenticating" +msgstr "Autoriseerimine" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kirillits (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +#, fuzzy +msgid "Sending message..." +msgstr "Saadan kirja" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:609 +#, fuzzy +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Saadan KIRJA...." -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Jaapani (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Saadan KIRJA...." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Jaapani (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Saadan" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Saadan RCPT..." -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Saadan andmed..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Väljun..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Saadan kirja" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korea (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tai (TIS-620)" +#: src/send_message.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tai (Windows-874)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Kirjakasti seaded" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n" -#~ "lokaali jaoks optimaalset kodeeringut." +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n" +"Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n" +"siis te võite seda kasutada.\n" +"Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU." +#: src/sigstatus.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Äärista enne saatmist" +msgid "Signature check result" +msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Allkirja eraldaja" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Allkirja kontroll" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Lisa automaatselt" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Allkirja ei leidunud" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Meelespeetavaid muudatusi" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Äärista kirjaread" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Hea allkiri" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "sümboli laiuseks" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Äärista tsitaati" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Äärista enne saatmist" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Allkiri %s\n" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda." +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Vastuse formaat" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Tsitaadi märk" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Edasta formaat" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "HALB allkiri" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Sümbolite seletus " +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tekstistiil" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Kirja lähtekood" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Lähtekood" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "tähte" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Otsi kirju" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Kirjaloendi vaade" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise" +#: src/summary_search.c:172 +#, fuzzy +msgid "Match all of the following" +msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Paisuta teemad" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Sisu:" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Kuupäeva formaat" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... " +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Kirja värvimine lubatud" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Vasta" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Vasta/_kõigile" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Näita päiseid lühidalt" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Vasta/_saatjale" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Näita päiseid lühidalt" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Vasta/kirja_listi" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Reavahe" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Nihuta..." -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pinkti" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/Kopeeri..." -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Kerimine" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/Märk" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pool lehte" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/Märk/Märgi" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Sujuv kerimine" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Märk/Eemalda märk" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Samm" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/Märk/---" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Päise näitamine" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Käivita" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Märk/Märgi loetuks" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Käivita" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Kaust" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Värviline silt" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Kirjutan uuesti" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/Vaade/Lähtekood" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/Vaade/Kõik päised" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Aegub pärast" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "Trüki..." -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuteid" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n" -#~ "kogu sessiooniks)" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Protsessi märk" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Teate faili ei ole valitud." - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist" +msgid "_Search again" +msgstr "Otsi uuesti" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud." -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n" -#~ " kui see on välja lülitatud)" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?" -#, fuzzy -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole." -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Alati" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Pole rohkem kirju" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Mitte iial" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Uusi kirju ei ole." -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Määra klahvi seosed... " +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Weebi sirvur" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Märgitud kirju ei ole." -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Programmist väljumisel" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Kontrolli väljumist" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Tühjenda prügikast" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole." -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Küsi enne tühjendamist" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..." +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d on kustutatud" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "nädalapäeva esitähed" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d on ülekantud" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "täielik nädalapäeva nimi" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "lühendatud kuu nimetus" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d on kopeeritud" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "täispikk kuu nimetus" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " kirja märgitud" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "sajandi number (aasta/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Sorteerin kirjaloendi..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Kuupäeva pole)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "päev aastas kui kümnendnumber" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "kuu kui kümnendnumber" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minutid kümnendnumbrina" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Kiri %d on märgitud\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "kas EL või PL" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekundin kümnendnumbrina" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "eelistatud kuupäev" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Kustuta kirjad" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "viimased kaks aasta numbrit" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "aasta kümnendnumbrina" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "ajatsoon või nimi või lühend" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "*Määraja" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Seletus" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Näide" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Säti kirja värvid" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Värvid" +#: src/summaryview.c:3007 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Loon teemad..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Eemaldan teemad..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtreerin..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI viide" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtreerin..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Ei." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "fail %s on juba olemas\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Loon tekstivaate...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Vali URI-le värv" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "kirja ei saanud\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Sümbolite kirjeldus" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/Salveta kui..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Kuupäev\n" -#~ "Kellelt\n" -#~ "Saatja täisnimi\n" -#~ "Saatja eesnimi\n" -#~ "Saatja initsiaal\n" -#~ "Pealkiri\n" -#~ "Kellele\n" -#~ "Koopia\n" -#~ "Uudistegrupp\n" -#~ "Kirja-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Kirjuta uus kiri" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Teate keha\n" -#~ "Tsiteeritud teate keha\n" -#~ "Teate keha allkirjata\n" -#~ "Tsiteeritud teate keha allkirjata\n" -#~ "Literaal %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Täht tagasinihe\n" -#~ "Täht küsimärk\n" -#~ "Täht avanev loogeline sulg\n" -#~ "Täht sulgev loogeline sulg" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Üldine aadress" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Klahvi seosed" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Weebi sirvur" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n" -#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n" -#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Vaikimisi" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Vana Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Fondi valik" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bd676378..a1fe0093 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:57+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Boos \n" "Language-Team: French \n" @@ -216,6 +216,88 @@ msgstr "iconv ne peut convertir de UTF-7 vers %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv ne peut convertir de %s vers UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "Format mbox invalide : %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox mal formée : %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"From 'unescaped' trouvé:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d messages trouvés.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "Impossible de créer %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "mailbox utilisée par un autre processus, attente...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "Type de verrou invalide\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "Impossible de vider la boîte aux lettres.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -368,56 +450,56 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de la commande\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Erreur de protocole POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "réponse UIDL invalide : %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Message ignoré %d (%d octets)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "La boîte aux lettres est verrouillée\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "dépassement du délai de réponse (timeout) de la session\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "échec lors de l'ouverture de la session TLS\n" # -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "commande non supportée\n" # -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Une erreur est survenue pendant la session POP3\n" @@ -468,12 +550,12 @@ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "mauvaise réponse SMTP\n" # -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "Une erreur est survenue pendant la session SMTP\n" @@ -608,6 +690,74 @@ msgstr "" "programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n" +"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les " +"comptes." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Édition des comptes" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n" +"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n" +"correspondant lorsque « Tout relever » est activé" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr "_Définir comme compte par défaut" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %s » ?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sans titre)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Supprimer le compte" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -707,14 +857,6 @@ msgstr "Argument de l'action" msgid "Add Address to Book" msgstr "Ajouter l'adresse au carnet" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -855,7 +997,7 @@ msgstr "/_Supprimer" msgid "E-Mail address" msgstr "Adresse électronique" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Carnet d'adresses" @@ -1027,7 +1169,7 @@ msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversion de carnets d'adresses" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -1047,7 +1189,8 @@ msgstr "Adresse électronique" msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Dossier" @@ -1565,7 +1708,8 @@ msgstr "Type MIME" msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Envoyer" @@ -1605,7 +1749,9 @@ msgstr "Joindre" msgid "Attach file" msgstr "Joindre un fichier" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Signature" @@ -1613,7 +1759,8 @@ msgstr "Signature" msgid "Insert signature" msgstr "Insérer la signature" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Éditeur de texte" @@ -1840,6 +1987,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Vérifier le fichier " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -1918,7 +2066,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Édition de données JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1982,7 +2131,7 @@ msgstr "Délai d'attente (secs)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Nombre maximal d'entrées" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Général" @@ -2040,6 +2189,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Fichier mbox :" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Choisir... " @@ -3542,7 +3692,8 @@ msgstr "Relever le courrier de tous les comptes" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Envoyer les messages en attente" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Composer" @@ -3550,7 +3701,7 @@ msgstr "Composer" msgid "Compose new message" msgstr "Composer un nouveau message" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Répondre" @@ -3578,7 +3729,7 @@ msgstr "Transférer le message" msgid "Delete the message" msgstr "Supprimer le message" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Indésirable" @@ -3631,88 +3782,6 @@ msgstr "Quitter" msgid "Exit this program?" msgstr "Quitter Sylpheed ?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "Format mbox invalide : %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox mal formée : %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"From 'unescaped' trouvé:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d messages trouvés.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "Impossible de créer %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "mailbox utilisée par un autre processus, attente...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "Type de verrou invalide\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "Impossible de vider la boîte aux lettres.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Recherche dans le message" @@ -3753,7 +3822,7 @@ msgstr "/_Outils/Aj_outer l'expéditeur dans le carnet d'adresses" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Création de la vue message...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -3766,7 +3835,7 @@ msgstr "Pièces jointes" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Impression" @@ -3900,2127 +3969,2360 @@ msgstr "" "Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Actions" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Nom du menu :" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Compte%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Commande :" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Configuration du nouveau compte" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Nom du menu :\n" -" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n" -"Commande :\n" -" Commencer avec :\n" -" « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n" -" « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n" -" « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n" -" Terminer avec :\n" -" « | » pour remplacer tout ou partie du texte du message par\n" -" la sortie de la commande\n" -" « > » pour insérer la sortie de la commande sans remplacer\n" -" l'ancien texte du message\n" -" « & » pour lancer la commande en arrière plan\n" -" Utiliser :\n" -" « %f » pour désigner le fichier correspondant au message\n" -" « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés\n" -" « %p » pour désigner une partie MIME du message\n" -" « %u » pour obtenir la saisie d'un argument\n" -" « %h » pour obtenir la saisie invisible d'un argument\n" -" « %s » pour utiliser la partie sélectionnée du message" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Configuration du compte" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Remplacer " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Aide " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Réception" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Actions enregistrées" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Confidentialité" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Plus haut" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Plus bas" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancée" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nouveau)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nom du compte" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Définir comme compte par défaut" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Les deux-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informations personnelles" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Le nom du menu est trop long." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nom complet" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "La commande n'a pas été définie." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Adresse électronique" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Le nom et la commande sont trop longs." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Erreur de syntaxe dans la commande :\n" -"%s" +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Configuration des serveurs" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Supprimer l'action" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "En-tête" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Aucun (local)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Supprimer " +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ce serveur nécessite une authentification" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "En-tête supplémentaires" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Serveur de groupes de discussion" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Serveur de réception" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Supprimer l'en-tête" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Serveur SMTP (envoi)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Options d'affichage des en-têtes" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Utiliser l'authentification sécurisée (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "En-tête" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Suppression des messages du serveur après réception" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "En-têtes affichés" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Supprimer après" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "En-têtes cachés" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "jours" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 jours : supprimer immédiatement)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Taille maximale pour la réception" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "Ko" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Règles de filtrage" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrage des messages à la réception" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Boîte de réception par défaut" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier." -#: src/prefs_filter.c:685 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle « %s » ?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Méthode d'authentification" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sans titre)" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Supprimer une règle" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Articles de groupes de discussion" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Règle de filtrage" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Si au moins une des conditions suivantes est remplie" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Aucune limite pour la valeur 0." -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Si toutes les conditions suivantes sont remplies" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "« Tout relever » relève le courrier pour ce compte" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Effectuer les actions suivantes :" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "To ou Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Tout en-tête" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Génération d'un Message-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Éditer l'en-tête..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Corps du message" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Modifier... " -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Résultat de la commande" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "contient" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de " +"passe spécifiés pour la réception." -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "ne contient pas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "est" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Sortie" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "n'est pas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Définition automatique des adresses suivantes" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "vérifie l'expression régulière" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Copie" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "ne vérifie pas l'expression régulière" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Copie discrète" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "est plus grand que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Répondre à" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "est plus petit que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Signer le message par défaut" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "est plus long que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Chiffrer le message par défaut" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "est plus court que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Chiffrer les réponses à un message chiffré" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "Ko" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Utiliser le format ASCII-armé pour le chiffrement" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Déplacer vers" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Utiliser une signature non chiffrée" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Copier vers" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Clé de signature" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ne pas recevoir" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Effacer du serveur" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse électronique" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Marquer" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Indiquer manuellement la clé" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Colorer" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Marquer comme lu" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne pas utiliser SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Transférer en pièce jointe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Rediriger" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Exécuter la commande" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Arrêter l'évaluation de la règle" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "dossier :" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Envoi (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "adresse :" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Éditer la liste des en-têtes" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Utiliser SSL non-bloquant" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "En-têtes" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Désactivez ceci si vous rencontrez des problèmes de connexion SSL." -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "En-tête :" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Indiquer le port SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Le nom de la règle n'est pas spécifié." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Indiquer le port POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "La commande n'a pas été définie." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Indiquer le port IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Une condition invalide est présente." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Indiquer le port NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Le dossier cible n'a pas été défini." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Indiquer le nom de domaine" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Une action invalide est présente." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Répertoire IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "La condition n'existe pas." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Placer les messages envoyés dans" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "L'action n'existe pas." +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Placer les brouillons dans" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Propriétés du dossier" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Placer les messages supprimés dans" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Général" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nom du compte non indiqué." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Adresse électronique non saisie." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Ne pas afficher [...] ou (...) au début du sujet dans le résumé" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Serveur SMTP non indiqué." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Supprimer [...] ou (...) au début du sujet lors d'une réponse" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nom d'utilisateur manquant." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Appliquer aux sous-dossiers" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Serveur POP3 non indiqué." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Définition automatique des adresses suivantes" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "utiliser également pour les réponses" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Serveur NNTP non indiqué." -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Répondre à :" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Il est déconseillé d'utiliser l'ancien mode ASCII-armé\n" +"pour les messages chiffrés. Il n'est pas conforme avec\n" +"la RFC 3156, intitulée « MIME Security with OpenPGP »." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Marque" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Actions" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Pièces jointes" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Nom du menu :" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Expéditeur" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Numéro" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Création de la fenêtre de sélection des éléments du résumé...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Éléments affichés dans le résumé" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Commande :" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Sélectionnez les éléments à afficher dans le résumé. Pour\n" -"modifier leur disposition, faîtes les glisser à l'aide de la souris\n" -"ou utilisez les boutons « Plus haut » et « Plus bas »." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Éléments disponibles" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Éléments affichés" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Revenir aux valeurs par défaut " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Nom du modèle" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Enregistrer" +"Nom du menu :\n" +" Utiliser « / » dans le nom pour créer des sous-menus.\n" +"Commande :\n" +" Commencer avec :\n" +" « | » pour envoyer tout ou partie du texte du message à la commande\n" +" « > » pour envoyer un autre texte à la commande\n" +" « * » pour envoyer un autre texte caché à la commande\n" +" Terminer avec :\n" +" « | » pour remplacer tout ou partie du texte du message par\n" +" la sortie de la commande\n" +" « > » pour insérer la sortie de la commande sans remplacer\n" +" l'ancien texte du message\n" +" « & » pour lancer la commande en arrière plan\n" +" Utiliser :\n" +" « %f » pour désigner le fichier correspondant au message\n" +" « %F » pour la liste des fichiers de tous les messages sélectionnés\n" +" « %p » pour désigner une partie MIME du message\n" +" « %u » pour obtenir la saisie d'un argument\n" +" « %h » pour obtenir la saisie invisible d'un argument\n" +" « %s » pour utiliser la partie sélectionnée du message" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " msgstr " Remplacer " -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Symboles " +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Aide " -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Modèles enregistrés" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Actions enregistrées" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Plus haut" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Modèle" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Plus bas" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Erreur de format dans le modèle." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nouveau)" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Supprimer le modèle" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini." -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Voulez-vous vraiment détruire ce modèle ?" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Les deux-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu." -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Le nom du menu est trop long." -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "État" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "La commande n'a pas été définie." -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Le nom et la commande sont trop longs." -#: src/rfc2015.c:145 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\t\tdit « %s »\n" +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"Erreur de syntaxe dans la commande :\n" +"%s" -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Date de la signature : %s\n" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Supprimer l'action" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Veuillez choisir la clé pour « %s »" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Récupération d'infos pour « %s » ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Préférences générales" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Sélection de clés" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citation" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID de la clé" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Validité" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Message" -#: src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Courrier indésirable" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Autres" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Ajouter une clé" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Saisissez le nom d'un autre utilisateur ou l'ID de la clé :" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "Clé sûre" - -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" -"La clé sélectionnée est suspecte.\n" -"Si vous décidez de chiffrer le message avec cette clé,\n" -"vous ne pourrez pas savoir s'il ira ou non au bon destinataire.\n" -"Avez-vous néanmoins assez confiance en celle-ci pour l'utiliser ?" - -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Envoi du message avec la commande : %s\n" - -#: src/send_message.c:405 -#, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Impossible d'exécuter la commande : %s" - -#: src/send_message.c:440 -#, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de la commande : %s" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Connexion" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Commande" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Connection au serveur SMTP : %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorporation à partir du spool local" -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Envoi de HELO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrage à l'incorporation" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Authentification" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Chemin du spool" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Envoi du message..." +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Relève automatique du courrier" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Envoi de EHLO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "chaque" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Envoi de MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minute(s)" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Envoi" - -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Envoi de RCPT TO" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Relever le courrier au démarrage" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Envoi de DATA" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Fermeture..." +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Exécuter la commande lors de l'arrivée de nouveaux messages" -#: src/send_message.c:659 +#: src/prefs_common_dialog.c:863 #, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)" +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "« %d » sera remplacé par le nombre de nouveaux messages." -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Envoi de message" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message." +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans la boîte d'envoi" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages envoyés" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n" -"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH, si vous en avez une.\n" -"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatique (recommandé)" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "Résultat de la vérification de signature" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "/_Vérification de la signature" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s de \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-1)" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Pas de signature trouvée" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-15)" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Signature correcte de \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Signature correcte" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltique (ISO-8859-13)" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "Signature correcte mais la clé pour « %s » n'est pas de confiance" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "Signature correcte (clé suspecte)" - -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "La signature est correcte mais a expiré pour « %s »" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "La signature est correcte mais a expiré" - -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" -"La signature est correcte mais la clé de signature pour « %s » a expiré" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "La signature est correcte mais la clé de signature a expiré" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hébreu (Windows-1255)" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" -"La signature est correcte mais la clé de signature pour « %s » a été révoquée" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "La signature est correcte mais la clé de signature a été révoquée" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Mauvaise signature de \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillique (KOI8-R)" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "MAUVAISE signature" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillique (KOI8-U)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Création de la fenêtre source...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Source du message" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonais (EUC-JP)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Afficher le source de %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonais (Shift_JIS)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Source" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chinois simplifié (GB2312)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Recherche dans le dossier" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Chinois simplifié (GBK)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Si au moins une des conditions suivantes est remplie" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Si toutes les conditions suivantes sont remplies" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Message :" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "Rechercher tous" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Début de liste atteinte, reprendre depuis la fin ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thaï (TIS-620)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Fin de liste atteinte, reprendre au début ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thaï (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Rép_ondre à" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour la " +"langue utilisée sera choisi automatiquement." -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Rép_ondre à/_tous" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Algo. de transmission" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Rép_ondre à/l'_expéditeur" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Précise le champ « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du " +"message contient des caractères non ASCII." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Séparateur de signature" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Insérer automatiquement" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Nombre maximal d'annulations" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Justifier les messages à" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caractères" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Justifier la citation" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Justification automatique" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Justifier avant d'envoyer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Sélection automatique du compte lors d'une réponse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citer le message en répondant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Le bouton répondre agit pour la liste de diffusion" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Citation lors d'une réponse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Caractère de citation" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Citation lors d'un transfert" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Description des symboles " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traduire le nom des en-têtes « From: », « Subject: », etc." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "lettres" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Résumé des messages" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "" +"Afficher le destinataire dans la colonne « Expéditeur » si vous êtes " +"l'expéditeur du message" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Rép_ondre à/la _liste" +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Déployer les fils de conversation" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Déplacer..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Format de la date" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Copier..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Éléments affichés dans le résumé... " -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Marquer" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Coloration des messages" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Marquer/_Marquer" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Afficher l'alphabet et les nombres multi-octets\n" +"comme des caractères ASCII (Japonais seulement)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Marquer/_Démarquer" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Marquer/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Afficher les messages HTML comme du texte" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Afficher le curseur dans la fenêtre des messages" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Espacement des lignes" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Co_lorer" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Réédit_er" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Défilement" -#: src/summaryview.c:397 -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "_Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Demi-page" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Affichage/_Voir le message complet" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Défilement continu" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Affichage/Afficher tous les e_n-têtes" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "par pas de" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Im_primer..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Images" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Création de la vue de l'index...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Adapter les images aux dimensions de la fenêtre des messages" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Traitement des messages marqués" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Afficher les images directement dans le message" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Activer la gestion des messages indésirables" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Analyse du dossier (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Commande d'apprentissage :" -#: src/summaryview.c:1148 -msgid "_Search again" -msgstr "_Chercher encore" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Normal" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Plus de messages non lus" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Commande de détection" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Dossier des indésirables" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Plus de messages non lus" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"Les messages marqués comme indésirables seront déplacés dans ce dossier." -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Pas de message non lu. Passer au dossier suivant ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Tri des messages détectés comme indésirables à la réception" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Plus de nouveaux messages" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Les messages filtrés seront placés dans le dossier des indésirables et " +"effacés du serveur." -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Vérifier automatiquement les signatures" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Pas de nouveaux messages." +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Plus de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Plus de messages marqués" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Expiration après" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minute(s) " -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Pas de message marqué." +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"Mettre 0 pour mémoriser la phrase secrète pendant toute la durée de la " +"session." -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Plus de messages marqués" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Ouvrir automatiquement les messages sélectionnés dans le résumé" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Plus de messages marqués." +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Marquer un message comme lu uniquement si ouvert dans une nouvelle fenêtre" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Tri des messages par sujet..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d effacé" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d déplacé" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "Si désactivé, les messages resteront marqués jusqu'à exécution." -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Message de réception" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d copié" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception :" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " élément(s) sélectionné(s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr " toujours" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Seulement lors d'une relève manuelle du courrier" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr " jamais" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Tri de l'index..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(aucune date)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fermer la fenêtre de réception à la fin" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tDéfinition de l'index à partir des données du message..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Mettre les boutons en conformité avec les « HIG » GNOME" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Définition de l'index à partir des données du message..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Choisir les raccourcis clavier... " -#: src/summaryview.c:2085 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Écriture du cache index (%s)..." +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Le message %d est marqué\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Navigateur web" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Le message %d est marqué comme non lu\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "En quittant" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Le message %s/%d sera effacé\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmer en quittant" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Suppression de message(s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Vider la corbeille en quittant" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement ce(s) message(s) de la " -"corbeille ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Demander avant de vider" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Suppression des messages en double..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Activer la vérification stricte de l'intégrité des caches d'index" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Activez ceci si le contenu des dossiers peut-être modifié par d'autres " +"programmes.\n" +"Cette option réduira les performances d'affichage du résumé des messages." -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "La destination est identique au dossier actuel." +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Dépassement du délai de réponse (timeout) des E/S du socket :" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "seconde(s)" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "nom du jour de la semaine (abrégé)" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement des messages." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "nom du jour de la semaine" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Construction des threads..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "nom du mois (abrégé)" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Suppression des threads..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "nom du mois" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "tri en cours..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Tri en cours..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "le 'siècle' (année/100)" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d message(s) ont été filtré(s)." +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "le jour du mois" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "N°" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "le fichier %s existe déjà\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Création de la vue texte...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "le jour de l'année en tant que nombre" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Impossible d'afficher ce message.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "le mois en tant que nombre" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "Enregistrer cette _image sous..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "les minutes en tant que nombre" -#: src/textview.c:1938 -msgid "Compose _new message" -msgstr "Composer un _nouveau message" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)" -#: src/textview.c:1940 -msgid "Add to address _book..." -msgstr "_Ajouter au carnet d'adresses..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "les secondes en tant que nombre" -#: src/textview.c:1942 -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Copier cette ad_resse" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "_Ouvrir dans le navigateur Web" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "le format par défaut de la date" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "Copier ce _lien" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "les deux derniers chiffres de l'année" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"Le véritable URL (%s) est différent de celui affiché (%s).\n" -"\n" -"Voulez-vous néanmoins l'ouvrir ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "l'année" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "Localisateur (URL) suspect" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Code" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n" -#~ "Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer " -#~ "les comptes." +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Paramétrer les couleurs de message" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Édition des comptes" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n" -#~ "case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n" -#~ "correspondant lorsque « Tout relever » est activé" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texte cité - 1er niveau" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocole" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texte cité - 2e niveau" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serveur" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texte cité - 3e niveau" -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "_Définir comme compte par défaut" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Lien URI" -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %s » ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Réutiliser les couleurs" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Supprimer le compte" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Compte%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Configuration du nouveau compte" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Configuration du compte" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Description des symboles" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Date\n" +"De\n" +"Nom complet de l'expéditeur\n" +"Prénom de l'expéditeur\n" +"Initiales de l'expéditeur\n" +"Sujet\n" +"À\n" +"Copie\n" +"Groupes de discussions\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Si x est défini, afficher expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corps du message\n" +"Corps du message en tant que citation\n" +"Corps du message sans signature\n" +"Corps du message sans signature en tant que citation\n" +"Caractère pourcent « % »" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Réception" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Caractère « \\ »\n" +"Caractère « ? »\n" +"Caractère « { »\n" +"Caractère « } »" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Confidentialité" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Raccourcis clavier" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Sélectionnez une configuration de raccourcis clavier.\n" +"\n" +"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n" +"en le pointant avec la souris et en pressant une\n" +"combinaison de touches." -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avancée" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nom du compte" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Ancien Sylpheed" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Définir comme compte par défaut" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informations personnelles" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Supprimer " -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nom complet" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "En-tête supplémentaires" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Adresse électronique" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini." -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Supprimer l'en-tête" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Configuration des serveurs" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre configuration en-têtes supplémentaires...\n" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Options d'affichage des en-têtes" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "En-tête" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Aucun (local)" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "En-têtes affichés" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ce serveur nécessite une authentification" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "En-têtes cachés" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Serveur de groupes de discussion" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Serveur de réception" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Lecture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Serveur SMTP (envoi)" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Ecriture de la configuration de l'affichage des en-têtes...\n" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Nom de l'utilisateur" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Mot de passe" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Règles de filtrage" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Utiliser l'authentification sécurisée (APOP)" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Suppression des messages du serveur après réception" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle « %s » ?" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Supprimer après" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Supprimer une règle" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "jours" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Règle de filtrage" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 jours : supprimer immédiatement)" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Si au moins une des conditions suivantes est remplie" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Si toutes les conditions suivantes sont remplies" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Taille maximale pour la réception" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Effectuer les actions suivantes :" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrage des messages à la réception" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "To ou Cc" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Boîte de réception par défaut" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Tout en-tête" -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier." +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Éditer l'en-tête..." -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Méthode d'authentification" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Corps du message" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatique" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Résultat de la commande" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Articles de groupes de discussion" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Age" -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "contient" -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Aucune limite pour la valeur 0." +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "ne contient pas" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "« Tout relever » relève le courrier pour ce compte" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "est" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "n'est pas" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Génération d'un Message-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "vérifie l'expression régulière" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "ne vérifie pas l'expression régulière" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Modifier... " +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "est plus grand que" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Authentification" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "est plus petit que" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "est plus long que" -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de " -#~ "passe spécifiés pour la réception." +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "est plus court que" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Déplacer vers" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Sortie" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Copier vers" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Copie" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ne pas recevoir" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Copie discrète" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Effacer du serveur" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Répondre à" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Marquer" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Signer le message par défaut" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Colorer" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Chiffrer le message par défaut" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Marquer comme lu" -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Chiffrer les réponses à un message chiffré" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Transférer en pièce jointe" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Utiliser le format ASCII-armé pour le chiffrement" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Rediriger" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Utiliser une signature non chiffrée" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Exécuter la commande" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Clé de signature" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Arrêter l'évaluation de la règle" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "dossier :" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse électronique" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "jour(s)" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Indiquer manuellement la clé" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "adresse :" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Éditer la liste des en-têtes" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ne pas utiliser SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "En-têtes" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "En-tête :" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Le nom de la règle n'est pas spécifié." -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "La commande n'a pas été définie." -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Une condition invalide est présente." -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Le dossier cible n'a pas été défini." -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Envoi (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Une action invalide est présente." -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "La condition n'existe pas." -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Utiliser SSL non-bloquant" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "L'action n'existe pas." -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Désactivez ceci si vous rencontrez des problèmes de connexion SSL." +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Propriétés du dossier" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Indiquer le port SMTP" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Général" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Indiquer le port POP3" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Indiquer le port IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Ne pas afficher [...] ou (...) au début du sujet dans le résumé" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Indiquer le port NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Supprimer [...] ou (...) au début du sujet lors d'une réponse" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Indiquer le nom de domaine" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Appliquer aux sous-dossiers" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Répertoire IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "utiliser également pour les réponses" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Placer les messages envoyés dans" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Répondre à :" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Placer les brouillons dans" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Marque" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Placer les messages supprimés dans" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Pièces jointes" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nom du compte non indiqué." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Adresse électronique non saisie." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Expéditeur" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Serveur SMTP non indiqué." +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nom d'utilisateur manquant." +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Serveur POP3 non indiqué." +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre de sélection des éléments du résumé...\n" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué." +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Éléments affichés dans le résumé" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Serveur NNTP non indiqué." +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Sélectionnez les éléments à afficher dans le résumé. Pour\n" +"modifier leur disposition, faîtes les glisser à l'aide de la souris\n" +"ou utilisez les boutons « Plus haut » et « Plus bas »." -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Il est déconseillé d'utiliser l'ancien mode ASCII-armé\n" -#~ "pour les messages chiffrés. Il n'est pas conforme avec\n" -#~ "la RFC 3156, intitulée « MIME Security with OpenPGP »." +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Éléments disponibles" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Préférences générales" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citation" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Éléments affichés" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Affichage" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Revenir aux valeurs par défaut " -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Message" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Nom du modèle" -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Courrier indésirable" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Enregistrer" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Remplacer " -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commande" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Symboles " -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorporation à partir du spool local" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Modèles enregistrés" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrage à l'incorporation" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Chemin du spool" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Relève automatique du courrier" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Erreur de format dans le modèle." -#~ msgid "every" -#~ msgstr "chaque" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Supprimer le modèle" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minute(s)" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Voulez-vous vraiment détruire ce modèle ?" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Relever le courrier au démarrage" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Création du dialogue d'avancement...\n" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "État" -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Exécuter la commande lors de l'arrivée de nouveaux messages" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Pas d'ID utilisateur pour cette clé" -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "« %d » sera remplacé par le nombre de nouveaux messages." +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\tdit « %s »\n" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Date de la signature : %s\n" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans la boîte d'envoi" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages envoyés" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Veuillez choisir la clé pour « %s »" -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Récupération d'infos pour « %s » ... %c" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatique (recommandé)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Sélection de clés" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID de la clé" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Validité" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Ajouter une clé" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Saisissez le nom d'un autre utilisateur ou l'ID de la clé :" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "Clé sûre" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltique (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"La clé sélectionnée est suspecte.\n" +"Si vous décidez de chiffrer le message avec cette clé,\n" +"vous ne pourrez pas savoir s'il ira ou non au bon destinataire.\n" +"Avez-vous néanmoins assez confiance en celle-ci pour l'utiliser ?" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "L'en-tête du message en attente est corrompu.\n" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grec (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:396 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Envoi du message avec la commande : %s\n" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Impossible d'exécuter la commande : %s" -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hébreu (Windows-1255)" +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de la commande : %s" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turc (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Connection au serveur SMTP : %s ..." -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillique (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Envoi de HELO..." -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillique (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Authentification" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Envoi du message..." -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Envoi de EHLO..." -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonais (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Envoi de MAIL FROM..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonais (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Envoi" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Chinois simplifié (GB2312)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Envoi de RCPT TO" -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Chinois simplifié (GBK)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Envoi de DATA" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Fermeture..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Envoi de message" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coréen (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thaï (TIS-620)" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n" +"%s" -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thaï (Windows-874)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres" -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour la " -#~ "langue utilisée sera choisi automatiquement." +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n" +"Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH, si vous en avez une.\n" +"Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK." -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Algo. de transmission" +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "Résultat de la vérification de signature" -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Précise le champ « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du " -#~ "message contient des caractères non ASCII." +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "/_Vérification de la signature" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Séparateur de signature" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s de \"%s\"" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Insérer automatiquement" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Pas de signature trouvée" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Signature correcte de \"%s\"" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Nombre maximal d'annulations" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Signature correcte" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Justifier les messages à" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "Signature correcte mais la clé pour « %s » n'est pas de confiance" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caractères" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "Signature correcte (clé suspecte)" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Justifier la citation" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "La signature est correcte mais a expiré pour « %s »" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Justification automatique" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "La signature est correcte mais a expiré" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Justifier avant d'envoyer" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" +"La signature est correcte mais la clé de signature pour « %s » a expiré" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Sélection automatique du compte lors d'une réponse" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "La signature est correcte mais la clé de signature a expiré" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citer le message en répondant" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" +"La signature est correcte mais la clé de signature pour « %s » a été révoquée" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Le bouton répondre agit pour la liste de diffusion" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "La signature est correcte mais la clé de signature a été révoquée" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Citation lors d'une réponse" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Mauvaise signature de \"%s\"" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Caractère de citation" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "MAUVAISE signature" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Citation lors d'un transfert" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Description des symboles " +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre source...\n" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Police" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Source du message" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traduire le nom des en-têtes « From: », « Subject: », etc." +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Afficher le source de %s ...\n" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Source" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Recherche dans le dossier" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "lettres" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Si au moins une des conditions suivantes est remplie" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Résumé des messages" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Si toutes les conditions suivantes sont remplies" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher le destinataire dans la colonne « Expéditeur » si vous êtes " -#~ "l'expéditeur du message" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Message :" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Déployer les fils de conversation" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "Rechercher tous" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Format de la date" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Début de liste atteinte, reprendre depuis la fin ?" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Éléments affichés dans le résumé... " +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Fin de liste atteinte, reprendre au début ?" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Coloration des messages" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Rép_ondre à" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher l'alphabet et les nombres multi-octets\n" -#~ "comme des caractères ASCII (Japonais seulement)" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Rép_ondre à/_tous" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Rép_ondre à/l'_expéditeur" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Rép_ondre à/la _liste" -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Afficher les messages HTML comme du texte" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Déplacer..." -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Afficher le curseur dans la fenêtre des messages" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Copier..." -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Espacement des lignes" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Marquer" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Marquer/_Marquer" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Défilement" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Marquer/_Démarquer" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Demi-page" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Marquer/---" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Défilement continu" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "par pas de" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Images" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Adapter les images aux dimensions de la fenêtre des messages" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Co_lorer" -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Afficher les images directement dans le message" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Réédit_er" -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Activer la gestion des messages indésirables" +#: src/summaryview.c:397 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "_Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses..." -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Commande d'apprentissage :" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Affichage/_Voir le message complet" -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Normal" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Affichage/Afficher tous les e_n-têtes" -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Commande de détection" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Im_primer..." -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Dossier des indésirables" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Création de la vue de l'index...\n" -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Les messages marqués comme indésirables seront déplacés dans ce dossier." +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Traitement des messages marqués" -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Tri des messages détectés comme indésirables à la réception" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?" -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Les messages filtrés seront placés dans le dossier des indésirables et " -#~ "effacés du serveur." +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Analyse du dossier (%s)..." -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Vérifier automatiquement les signatures" +#: src/summaryview.c:1148 +msgid "_Search again" +msgstr "_Chercher encore" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Plus de messages non lus" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Expiration après" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Plus de messages non lus" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minute(s) " +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Pas de message non lu. Passer au dossier suivant ?" -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "Mettre 0 pour mémoriser la phrase secrète pendant toute la durée de la " -#~ "session." +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Plus de nouveaux messages" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Pas de nouveaux messages." -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Ouvrir automatiquement les messages sélectionnés dans le résumé" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Plus de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Plus de messages marqués" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Marquer un message comme lu uniquement si ouvert dans une nouvelle fenêtre" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "" -#~ "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Pas de message marqué." -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?" -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "Si désactivé, les messages resteront marqués jusqu'à exécution." +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Plus de messages marqués" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Message de réception" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception :" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Plus de messages marqués." -#~ msgid "Always" -#~ msgstr " toujours" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Seulement lors d'une relève manuelle du courrier" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Tri des messages par sujet..." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr " jamais" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d effacé" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d déplacé" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Fermer la fenêtre de réception à la fin" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Mettre les boutons en conformité avec les « HIG » GNOME" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d copié" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Choisir les raccourcis clavier... " +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " élément(s) sélectionné(s)" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Navigateur web" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "" -#~ "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Tri de l'index..." -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "En quittant" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(aucune date)" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Confirmer en quittant" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tDéfinition de l'index à partir des données du message..." -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Vider la corbeille en quittant" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Définition de l'index à partir des données du message..." -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Demander avant de vider" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Écriture du cache index (%s)..." -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Le message %d est marqué\n" -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Activer la vérification stricte de l'intégrité des caches d'index" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n" -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Activez ceci si le contenu des dossiers peut-être modifié par d'autres " -#~ "programmes.\n" -#~ "Cette option réduira les performances d'affichage du résumé des messages." +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Le message %d est marqué comme non lu\n" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Dépassement du délai de réponse (timeout) des E/S du socket :" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Le message %s/%d sera effacé\n" -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "seconde(s)" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Suppression de message(s)" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "nom du jour de la semaine (abrégé)" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement ce(s) message(s) de la " +"corbeille ?" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "nom du jour de la semaine" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Suppression des messages en double..." -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "nom du mois (abrégé)" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "nom du mois" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "La destination est identique au dossier actuel." -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "le 'siècle' (année/100)" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "le jour du mois" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement des messages." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Construction des threads..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "le jour de l'année en tant que nombre" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Suppression des threads..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "le mois en tant que nombre" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "tri en cours..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "les minutes en tant que nombre" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Tri en cours..." -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d message(s) ont été filtré(s)." -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "les secondes en tant que nombre" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "N°" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "le fichier %s existe déjà\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "le format par défaut de la date" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Création de la vue texte...\n" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "les deux derniers chiffres de l'année" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Impossible d'afficher ce message.\n" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "l'année" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "Enregistrer cette _image sous..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation" +#: src/textview.c:1938 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Composer un _nouveau message" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Code" +#: src/textview.c:1940 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "_Ajouter au carnet d'adresses..." -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" +#: src/textview.c:1942 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Copier cette ad_resse" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exemple" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "_Ouvrir dans le navigateur Web" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Paramétrer les couleurs de message" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Copier ce _lien" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Couleurs" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Texte cité - 1er niveau" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Texte cité - 2e niveau" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Texte cité - 3e niveau" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Lien URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Réutiliser les couleurs" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Le véritable URL (%s) est différent de celui affiché (%s).\n" +"\n" +"Voulez-vous néanmoins l'ouvrir ?" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Description des symboles" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Date\n" -#~ "De\n" -#~ "Nom complet de l'expéditeur\n" -#~ "Prénom de l'expéditeur\n" -#~ "Initiales de l'expéditeur\n" -#~ "Sujet\n" -#~ "À\n" -#~ "Copie\n" -#~ "Groupes de discussions\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Si x est défini, afficher expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Corps du message\n" -#~ "Corps du message en tant que citation\n" -#~ "Corps du message sans signature\n" -#~ "Corps du message sans signature en tant que citation\n" -#~ "Caractère pourcent « % »" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Caractère « \\ »\n" -#~ "Caractère « ? »\n" -#~ "Caractère « { »\n" -#~ "Caractère « } »" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Raccourcis clavier" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez une configuration de raccourcis clavier.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n" -#~ "en le pointant avec la souris et en pressant une\n" -#~ "combinaison de touches." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Par défaut" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Ancien Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "Localisateur (URL) suspect" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Sélection de la police" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 7ce455eb..d2375261 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n" "Last-Translator: Jorge Rivas\n" "Language-Team: Jorge Rivas\n" @@ -213,6 +213,88 @@ msgstr "iconv non pode convertir UTF-7 a %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv non pode convertir %s a UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "non se pode escribir o ficheiro temporal\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "non podo ler o ficheiro mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox malformada: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro temporal\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Atopado Dende sin escapar:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d mensaxes atopados.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "non se pode crear o ficheiro de bloqueo %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si é posible.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "non podo crear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "a caixa de correo esta sendo usada por outro proceso, esperando...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "non se pode bloquear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tipo de bloqueo non válido\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "non se pode desbloquear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "non se pode truncar a cero a caixa de correo.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportando mensaxes de %s a %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -358,54 +440,54 @@ msgstr "Ocurríu un erro mentras se enviaba\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Ocurriu un erro mentras se enviaba o correo." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Non se atopou no saudo a marca temporal APOP requerida\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "a marca temporal do saudo ten un erro de sintaxis\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Erro do protocolo POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "linea xover non válida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Borrando mensaxe expirado %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Ignorando mensaxe %d (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "a caixa de correo está bloqueado\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "non podo abrir a sesión TLs\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "ocurriu algún erro na autenticación\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "Comando non soportado\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "ocurriu algún erro na sesión POP3\n" @@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "Non se pode escribir ó ficheiro.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH non está disponible\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "ocurriu algún erro na sesión SMTP\n" @@ -598,6 +680,74 @@ msgstr "" "con este programa; en caso contrario, escriba a Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Hai Fiestras de composición abertas.\n" +"Peche todas as fiestras de composición antes de editar as contas." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Abrindo fiestra de edición de conta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Creando fiestra de edición de conta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Editar contas" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"A orde de comprobación de mensaxes será este. Marque as casilas\n" +"na columna `G' para activar a descarga mediante `Traer todo'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " conta por defecto " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "¿Realmente quere borrar esta conta?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Sen título" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Borrar conta" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -695,14 +845,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Engadir enderezo á axenda" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -843,7 +985,7 @@ msgstr "/_Borrar" msgid "E-Mail address" msgstr "Enderezo e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Axenda de enderezos" @@ -1015,7 +1157,7 @@ msgstr "Erro na conversión da axenda" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversión da axenda" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" @@ -1035,7 +1177,8 @@ msgstr "Enderezo e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -1585,7 +1728,8 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1625,7 +1769,9 @@ msgstr "Adxuntar" msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Sinatura" @@ -1633,7 +1779,8 @@ msgstr "Sinatura" msgid "Insert signature" msgstr "Inserir sinatura" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1863,6 +2010,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Comprobar ficheiro " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -1940,7 +2088,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2004,7 +2153,7 @@ msgstr "Tiempo límite (seg.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Nº entradas máximas" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Basico" @@ -2062,6 +2211,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Ficheiro de exportación:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Seleccionar..." @@ -3583,7 +3733,8 @@ msgstr "Incorporar correo novo de todas as contas" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar mensaxe(s) na cola" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Compoñer" @@ -3591,7 +3742,7 @@ msgstr "Compoñer" msgid "Compose new message" msgstr "Compoñer mensaxe novo" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Respostar" @@ -3619,7 +3770,7 @@ msgstr "Reenviar o mensaxe" msgid "Delete the message" msgstr "Borrar o mensaxe" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3673,88 +3824,6 @@ msgstr "Sair" msgid "Exit this program?" msgstr "¿Sair do programa?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "non se pode escribir o ficheiro temporal\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "non podo ler o ficheiro mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox malformada: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "non se pode abrir o ficheiro temporal\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Atopado Dende sin escapar:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d mensaxes atopados.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "non se pode crear o ficheiro de bloqueo %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si é posible.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "non podo crear %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "a caixa de correo esta sendo usada por outro proceso, esperando...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "non se pode bloquear %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tipo de bloqueo non válido\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "non se pode desbloquear %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "non se pode truncar a cero a caixa de correo.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportando mensaxes de %s a %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Buscar no mensaxe actual" @@ -3795,7 +3864,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Engadir _remitente á axenda" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creando visor de mensaxe...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3808,7 +3877,7 @@ msgstr "Adxuntos" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3945,2115 +4014,2403 @@ msgstr "" "¡Contrasinal erróneo! Intenteo de novo...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "configuración das accions" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Abrindo Fiestra de preferencias de conta...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Nome de menú:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "conta%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Orde:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferencias para unha nova conta" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Nome de menú:\n" -" Utilize / no nome para facer submenús.\n" -"Comando:\n" -" Comence con:\n" -" | para enviar o corpo da mensaxe ou a selección ó comando\n" -" > para enviar texto proporcionado polo usuario ó comando\n" -" * para enviar sen mostrar o texto de usuario ó comando\n" -" Remate con:\n" -" | para sustituir o corpo da mensaxe ou selección con a saida do comando\n" -" & para executar o comando asíncronamente\n" -" Utilize %f para o nome de ficheiro do mensaxe\n" -" %F para a lista de nomes de ficheiro das mensaxes seleccionados\n" -" %p para a parte seleccionada da mensaxe." +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferencias da conta" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Substituír " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Axuda sintaxis " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Recibir" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Accions rexistradas" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzadas" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nova)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nome desta conta" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Non se estableceu o nome de menú." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "conta por defecto" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Non se permiten dous puntos ':' no nome de menú." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Información persoal" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "o nome do menú é demasiado longo." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Non se estableceu o comando." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Enderezo de correo" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "o nome de menú e o comando son demasiado longos." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organización" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"o comando\n" -"%s\n" -"ten algún erro de sintaxis." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Información do servidor" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Borrar acción" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "¿Realmente quere borrar esta acción?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Configuración de cabeceiras de usuario" - -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Cabeceira" - -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Borrar " +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Novas (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "cabeceiras de usuario" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Ningunha (local)" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Non se estableceu o nome de cabeceira" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Este servidor require autenticación" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Borrar cabeceira" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Servidor de novas" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "¿Quere borrar realmente esta cabeceira?" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Servidor de recepción" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Creando fiestra de visualización de propiedades de cabeceiras...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Servidor SMTP (enviar)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Ver propiedades de cabeceiras" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Usuario" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Cabeceira" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "cabeceiras mostradas" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Este servidor require autenticación" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "cabeceiras ocultas" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Eliminar mensaxes do servidor ó recibir" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Mostrar todas as cabeceiras" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Eliminar despois de" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Lendo configuración para mostrar cabeceiras...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "días" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Escribindo configuración para mostrar cabeceiras...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Esa cabeceira xa existe na lista." +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Descargar todas as mensaxes do servidor" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Preferencias de filtrado" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Tamaño límite para recibir" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "¿Quere borrar realmente esta regra?" - -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Sen título" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Borrar regra" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Caixa de correo por defecto" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:914 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Borrar regra" +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Método de autenticación" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Novas" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"Número máximo de artigos a descargar\n" +"(sen límite si se especifica 0)" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#: src/prefs_account_dialog.c:972 #, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "cabeceiras ocultas" +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Non se especificou o destinatario." -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Traer todo' comproba si hai mensaxes novas nesta conta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" msgstr "Cabeceira" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Mensaxe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Engadir campo Data" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Xenerar ID-Mensaxe" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Engadir cabeceira de usuario" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Editar... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Si deixa estes campos valeiros, utilizaráse o mesmo\n" +"ID de usuario e contrasinal usados para a recepción." -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "conten" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "non conten" +msgid "Command output" +msgstr "Saida do comando" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Respostar a" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Asinar a mensaxe por defecto" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Encriptar a mensaxe por defecto" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Usar sinatura de texto claro" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Abaixo" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Asinar clave" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/_Copiar..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Usar clave GnuPG por defecto" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Non recibir" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Borrar carpeta" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Especificar clave manualmente" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Notas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Usuario ou ID clave:" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Cores do mensaxe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Non usar SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Usar SSL para a conexión POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Reen_viar como adxunto" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Usar o comando STARTTLS para abrir a sesión SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Red_irixir" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Usar SSL para a conexión IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Executar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Usar SSL para a conexión NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Enviar (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Usar SSL para a conexión SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Carpeta" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "días" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Porto SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Enderezo" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Porto POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Cabeceira" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Porto IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Cabeceira" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Porto NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Cabeceira" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Nome do dominio" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Non se especificou o destinatario." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Directorio do servidor IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Non se estableceu o comando." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Poñer mensaxes enviadas en" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Poñer borradores de mensaxes en" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Non se especificou destinatario." +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Poñer mensaxes borradas en" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Non se especificou o nome de conta." -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Non se estableceu o comando." +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Non se especificou o enderezo de correo." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: o ficheiro non existe\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Non se especificou o servidor SMTP." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Propiedades da carpeta" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Non se especificou o usuario." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Xerais" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Non se especificou o servidor POP3." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Non se especificou o servidor IMAP4." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Non se especificou o servidor NNTP." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" +"Non se recomenda usar o estilo antigo de blindaxe de\n" +"ASCII plano para mensaxes encriptados. Non cumple con o\n" +"RFC 3156 - Seguridade MIME con OpenPGP." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Aplicar en subcarpetas" - -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente" - -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "utilizar tamén ó respostar" - -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Respostar-A:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" - -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Adxunto" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Dende" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "configuración das accions" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Creando fiestra de configuración de columnas no resumo...\n" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Nome de menú:" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Configuración de elementos do resumo" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Orde:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Seleccione os elementos a mostrar no resumo. Se pode modificar\n" -"a orde utilizando os botons Arriba/Abaixo ou arrastrandolos." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Elementos disponibles" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Elementos visibles" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Valores por defecto " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Nome de plantilla" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Rexistrar" +"Nome de menú:\n" +" Utilize / no nome para facer submenús.\n" +"Comando:\n" +" Comence con:\n" +" | para enviar o corpo da mensaxe ou a selección ó comando\n" +" > para enviar texto proporcionado polo usuario ó comando\n" +" * para enviar sen mostrar o texto de usuario ó comando\n" +" Remate con:\n" +" | para sustituir o corpo da mensaxe ou selección con a saida do comando\n" +" & para executar o comando asíncronamente\n" +" Utilize %f para o nome de ficheiro do mensaxe\n" +" %F para a lista de nomes de ficheiro das mensaxes seleccionados\n" +" %p para a parte seleccionada da mensaxe." -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " msgstr " Substituír " -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Símbolos " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Plantilas rexistradas" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilas" - -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Error de formato na plantilla." +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Axuda sintaxis " -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Borrar plantilla" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Accions rexistradas" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "¿Quere borrar realmente esta plantilla?" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Creando diálogo de progreso...\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nova)" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Non atopo o ID de usuario para esta clave." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Non se estableceu o nome de menú." -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Non se permiten dous puntos ':' no nome de menú." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Sinatura feita en %s\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "o nome do menú é demasiado longo." -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Error ó verificar a sinatura" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Non se estableceu o comando." -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Seleccione clave para `%s'" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "o nome de menú e o comando son demasiado longos." -#: src/select-keys.c:108 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Recollendo info para `%s' ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Seleccione teclas" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID tecla" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Outras" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Engadir clave" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Teclee outro usuario ou ID-clave:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" - -#: src/select-keys.c:486 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"o comando\n" +"%s\n" +"ten algún erro de sintaxis." -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Cabeceira corrupta no mensaxe en cola.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Non se pode executar o comando externo: %s\n" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Ocurriu un erro mentras se enviaba o correo." - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Conectando con o servidor SMTP: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Enviando HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autenticando" - -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -#, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "Enviando mensaxe" - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Enviando EHLO..." - -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Enviando MAIL FROM..." - -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Enviando" - -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Enviando RCPT TO..." - -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Enviando DATA..." - -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Terminando..." +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Borrar acción" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "¿Realmente quere borrar esta acción?" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensaxe" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Ocurriu un erro enviando as mensaxes." +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferencias comuns" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocurriu un erro enviando a mensaxe:\n" -".%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citar" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Configurar caixa de correo" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Ver" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Primeiro establezca a localización da sua caixa de correo.\n" -"Pode utilizar unha caixa de correo existente en formato MH\n" -"si xa a ten.\n" -"Si non está seguro, seleccione Aceptar." +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura" - -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Verificando sinatura" - -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s dende \"%s\"" - -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Non se atopou sinatura" - -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Sinatura válida de \"%s\"" - -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Sinatura válida" +msgid "Junk mail" +msgstr "Carpeta" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Outras" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Usar un programa externo para incorporar" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Sinatura feita en %s\n" - -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorporar do almacén" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrar ó incorporar" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Comprobar correo novo" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Sinatura INVÁLIDA de \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "cada" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "Sinatura INVÁLIDA" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Non hai clave pública para verificar a sinatura" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Comproba correo novo ó inicio" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Creando fiestra de fonte...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Fonte da mensaxe" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Mostrando a fonte de %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..." -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Fonte" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Buscar nas mensaxes" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente" +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codificación para enviar" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Corpo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Chegouse ó principio da lista, ¿siguir dende o final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Terminouse a lista, ¿comenzar dende o principio?" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Respon_der a" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Respon_der a/A _todos" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Respon_der a/Ó _remitente" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Respon_der a/Á _lista de correo" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Mover..." +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Copiar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Marcar" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Marcar/_Marcar" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Marcar/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Marcar/Marcar como _non leído" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/E_tiquetar de cor" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Xaponés (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Re_editar" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Xaponés (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chines simplificado (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Engadir _remitente á axenda" +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Chines simplificado (GB2312)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Ver/_Fonte" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chines tradicional (Big5)" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Ver/Todas as cabeceiras" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Imprimir..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chines (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Creando vista de cabeceiras...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Procesar marcas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandés (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Queda algunha marca. ¿Procesa-la?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandés (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Revisando carpeta (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n" +"codificación óptima para a localización actual." -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Codificación de transferencia" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Búscar de novo" +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n" +"cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII." -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Non hai mais mensaxes sin ler" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separador de sinatura" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Non hai mensaxes sin ler. ¿Buscar dende o final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Inserir automáticamente" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Non hai mensaxes sin leer." +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Non hai mensaxes sen ler. ¿Ir á carpeta seguinte?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Niveles de desfacer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Recortar mensaxes ós" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caracteres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Recortar citación" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Recortar mentras se escribe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Recortar antes de enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citar a mensaxe ó respostar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formato de réplica" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Marca de citación" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formato de reenvio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descripción de símbolos " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "letras" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Vista resumo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Expandir fíos" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Non hai mais mensaxes novas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formato de data" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Non hai mais mensaxes novas. ¿Buscar dende o final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Elementos visibles no resumo... " -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Non hai mensaxes novas." +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Permitir cores na mensaxe" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Non hai máis mensaxes novas. ¿Ir a a carpeta seguinte?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n" +"caracteres ASCII (só para Xaponés)" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Non hai mais mensaxes marcadas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Non hai mensaxes marcadas. ¿Buscar dende o final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Non hai mensaxes marcadas." +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Non hai mensaxes marcadas. ¿Buscar dende o principio?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Non hai mais mensaxes etiquetadas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Interlineado" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas. ¿Buscar dende o final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Desplazamento" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas. ¿Buscar dende o principio?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Media páxina" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Agrupando mensaxes por asunto..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d borrados" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Paso" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d movidos" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d copiado" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Ver propiedades de cabeceiras" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " elemento(s) seleccionados" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Carpeta" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Executar" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Ordeando cabeceiras..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Executar" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Sin data)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Carpeta" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tExtraindo cabeceiras das mensaxes..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Resumindo as mensaxes..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Mensaxe %d está marcado\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Mensaxe %d marcada como leído\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Mensaxe %d marcada como non leído\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Mensaxe %s/%d marcada para borrar\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Expirar despois de" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Borrar mensaxe(s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuto(s) " -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "¿Quere realmente borrar a/as mensaxe(s) da papeleira?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n" +" durante toda a sesión)" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Borrando mensaxes duplicadas..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Mensaxe %s/%d desmarcada\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Mensaxe %d marcada para mover a %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "o destino e o mismo que a carpeta actual." +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Mensaxe %d marcada para copiar a %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova" -#: src/summaryview.c:2815 -#, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "o destino de copia é a carpeta actual." +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo" -#: src/summaryview.c:3007 +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 #, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo." +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n" +" si está desactivado)" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Construindo xerarquía..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Diálogo de recepción" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Desfacendo xerarquía..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Mostrar diálogo de recepción" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrando..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrando..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "o mensaxe %d xa esta en caché.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Non." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción" -#: src/template.c:168 +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Establecer atallos de teclado... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "o ficheiro %s xa existe\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Creando vista de texto...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Navegador web" -#: src/textview.c:757 -#, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "unha mensaxe non será recibido\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Gardar como..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Ó sair" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Compoñer mensaxe novo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmar ó sair" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Engadir _remitente á axenda" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Baleirar papeleira ó sair" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Enderezo común" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Preguntar antes de baleirar" -#: src/textview.c:1945 +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 #, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Navegador web" +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..." -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Hai Fiestras de composición abertas.\n" -#~ "Peche todas as fiestras de composición antes de editar as contas." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "o dia da semana abreviado" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Abrindo fiestra de edición de conta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "o dia da semana completo" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Creando fiestra de edición de conta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "o nome do mes abreviado" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Editar contas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "o nome do mes completo" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "A orde de comprobación de mensaxes será este. Marque as casilas\n" -#~ "na columna `G' para activar a descarga mediante `Traer todo'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "a data e hora preferida para a localización actual" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocolo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "o número de século (año/100)" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "o dia do mes como número decimal" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " conta por defecto " +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "¿Realmente quere borrar esta conta?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "o dia do ano como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "o mes como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "o minuto como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM o PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "o segundo como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "o dia da semana como número decimal" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Borrar conta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "a data preferida para a localización actual" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Abrindo Fiestra de preferencias de conta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "os dous últimos díxitos do ano" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "conta%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "o ano como número decimal" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferencias para unha nova conta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferencias da conta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Especificador" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recibir" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacidad" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Cores do mensaxe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texto citado - Primer nivel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texto citado - Segundo nivel" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texto citado - Tercer nivel" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzadas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Enlace URI" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nome desta conta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Reutilizar cores de citación" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "conta por defecto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Información persoal" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nome completo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Enderezo de correo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Escoller cor para URIs" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organización" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descripción de símbolos" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Información do servidor" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"Dende\n" +"Nome completo do remitente\n" +"Nome do remitente\n" +"Inicial do remitente\n" +"Asunto\n" +"Para\n" +"Cc\n" +"Grupos de novas\n" +"ID-Mensaxe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Si x está, mostra expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corpo da mensaxe\n" +"Corpo da mensaxe citado\n" +"Corpo da mensaxe sen sinatura\n" +"Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n" +"o carácter %" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Carácter barra invertida\n" +"Carácter de interrogación\n" +"Carácter chave aberta\n" +"Carácter chave pechada" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Atallos de teclado" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Novas (NNTP)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Selecciona o conxunto de atallos de teclado.\n" +"Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n" +"calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú." -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Ningunha (local)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Este servidor require autenticación" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Antigos de Sylpheed" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Servidor de novas" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Configuración de cabeceiras de usuario" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Servidor de recepción" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Borrar " -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Servidor SMTP (enviar)" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "cabeceiras de usuario" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Usuario" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Non se estableceu o nome de cabeceira" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contrasinal" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Borrar cabeceira" -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Este servidor require autenticación" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "¿Quere borrar realmente esta cabeceira?" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Eliminar mensaxes do servidor ó recibir" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Creando fiestra de visualización de propiedades de cabeceiras...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Ver propiedades de cabeceiras" + +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Cabeceira" + +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "cabeceiras mostradas" + +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "cabeceiras ocultas" + +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Mostrar todas as cabeceiras" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Eliminar despois de" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Lendo configuración para mostrar cabeceiras...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "días" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Escribindo configuración para mostrar cabeceiras...\n" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Esa cabeceira xa existe na lista." -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Descargar todas as mensaxes do servidor" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Preferencias de filtrado" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Tamaño límite para recibir" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "¿Quere borrar realmente esta regra?" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Caixa de correo por defecto" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Borrar regra" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" +msgid "Filter rule" +msgstr "Borrar regra" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Método de autenticación" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automática" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Novas" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Número máximo de artigos a descargar\n" -#~ "(sen límite si se especifica 0)" +msgid "Any header" +msgstr "cabeceiras ocultas" + +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +#, fuzzy +msgid "Edit header..." +msgstr "Cabeceira" + +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Mensaxe" + +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "conten" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Non se especificou o destinatario." +msgid "doesn't contain" +msgstr "non conten" + +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Traer todo' comproba si hai mensaxes novas nesta conta" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Engadir campo Data" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Xenerar ID-Mensaxe" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Engadir cabeceira de usuario" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Editar... " +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autenticación" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "Abaixo" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si deixa estes campos valeiros, utilizaráse o mesmo\n" -#~ "ID de usuario e contrasinal usados para a recepción." +msgid "Copy to" +msgstr "/_Copiar..." -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Non recibir" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 #, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Saida do comando" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +msgid "Delete from server" +msgstr "Borrar carpeta" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Notas" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Respostar a" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Cores do mensaxe" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Asinar a mensaxe por defecto" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Encriptar a mensaxe por defecto" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Reen_viar como adxunto" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Red_irixir" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Usar sinatura de texto claro" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Executar" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Asinar clave" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Usar clave GnuPG por defecto" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Carpeta" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "días" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Especificar clave manualmente" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Enderezo" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Usuario ou ID clave:" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Cabeceira" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Non usar SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceira" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Usar SSL para a conexión POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Cabeceira" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Usar o comando STARTTLS para abrir a sesión SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Non se especificou o destinatario." -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Usar SSL para a conexión IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Non se estableceu o comando." -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Usar SSL para a conexión NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Non se especificou destinatario." -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Enviar (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Usar SSL para a conexión SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Non se estableceu o comando." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Porto SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: o ficheiro non existe\n" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Porto POP3" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Propiedades da carpeta" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Porto IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Xerais" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Porto NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Nome do dominio" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Directorio do servidor IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Poñer mensaxes enviadas en" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Aplicar en subcarpetas" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Poñer borradores de mensaxes en" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "utilizar tamén ó respostar" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Poñer mensaxes borradas en" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Respostar-A:" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o nome de conta." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o enderezo de correo." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Adxunto" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o servidor SMTP." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o usuario." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Dende" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o servidor POP3." +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o servidor IMAP4." +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o servidor NNTP." +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Creando fiestra de configuración de columnas no resumo...\n" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Non se recomenda usar o estilo antigo de blindaxe de\n" -#~ "ASCII plano para mensaxes encriptados. Non cumple con o\n" -#~ "RFC 3156 - Seguridade MIME con OpenPGP." +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Configuración de elementos do resumo" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Seleccione os elementos a mostrar no resumo. Se pode modificar\n" +"a orde utilizando os botons Arriba/Abaixo ou arrastrandolos." -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferencias comuns" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Elementos disponibles" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citar" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ver" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaxe" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Elementos visibles" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Usar un programa externo para incorporar" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Valores por defecto " -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Nome de plantilla" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorporar do almacén" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Rexistrar" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrar ó incorporar" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Substituír " -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Comprobar correo novo" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Símbolos " -#~ msgid "every" -#~ msgstr "cada" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Plantilas rexistradas" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuto(s)" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilas" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Comproba correo novo ó inicio" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Error de formato na plantilla." -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Borrar plantilla" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..." +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "¿Quere borrar realmente esta plantilla?" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Usar programa externo para enviar" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Creando diálogo de progreso...\n" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codificación para enviar" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Non atopo o ID de usuario para esta clave." -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automático (Recomendado)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Sinatura feita en %s\n" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Error ó verificar a sinatura" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Seleccione clave para `%s'" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Recollendo info para `%s' ... %c" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Seleccione teclas" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID tecla" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Engadir clave" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Teclee outro usuario ou ID-clave:" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Cabeceira corrupta no mensaxe en cola.\n" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Non se pode executar o comando externo: %s\n" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Ocurriu un erro mentras se enviaba o correo." -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Xaponés (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Conectando con o servidor SMTP: %s ..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Xaponés (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Enviando HELO..." -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Chines simplificado (GB2312)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autenticando" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 #, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Chines simplificado (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Chines tradicional (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chines (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" +msgid "Sending message..." +msgstr "Enviando mensaxe" -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tailandés (TIS-620)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Enviando EHLO..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tailandés (Windows-874)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Enviando MAIL FROM..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n" -#~ "codificación óptima para a localización actual." +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Codificación de transferencia" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Enviando RCPT TO..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n" -#~ "cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII." +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Enviando DATA..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separador de sinatura" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Terminando..." -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Inserir automáticamente" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensaxe" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Niveles de desfacer" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Ocurriu un erro enviando as mensaxes." -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Recortar mensaxes ós" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocurriu un erro enviando a mensaxe:\n" +".%s" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caracteres" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Configurar caixa de correo" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Recortar citación" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Primeiro establezca a localización da sua caixa de correo.\n" +"Pode utilizar unha caixa de correo existente en formato MH\n" +"si xa a ten.\n" +"Si non está seguro, seleccione Aceptar." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Recortar mentras se escribe" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Recortar antes de enviar" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Verificando sinatura" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s dende \"%s\"" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citar a mensaxe ó respostar" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Non se atopou sinatura" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Sinatura válida de \"%s\"" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formato de réplica" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Sinatura válida" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Marca de citación" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formato de reenvio" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descripción de símbolos " +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fonte" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Sinatura feita en %s\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "letras" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Vista resumo" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Sinatura INVÁLIDA de \"%s\"" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "Sinatura INVÁLIDA" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Expandir fíos" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Non hai clave pública para verificar a sinatura" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato de data" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Creando fiestra de fonte...\n" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Elementos visibles no resumo... " +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Fonte da mensaxe" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Permitir cores na mensaxe" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Mostrando a fonte de %s ...\n" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n" -#~ "caracteres ASCII (só para Xaponés)" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Fonte" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Buscar nas mensaxes" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Interlineado" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Corpo:" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Desplazamento" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Chegouse ó principio da lista, ¿siguir dende o final?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Media páxina" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Terminouse a lista, ¿comenzar dende o principio?" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Desplazamiento suave" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Respon_der a" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Paso" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Respon_der a/A _todos" -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Respon_der a/Ó _remitente" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Ver propiedades de cabeceiras" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Respon_der a/Á _lista de correo" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Executar" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Mover..." -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Executar" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Copiar..." -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Carpeta" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Marcar" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Marcar/_Marcar" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" + +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Marcar/---" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _non leído" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Expirar despois de" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/E_tiquetar de cor" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuto(s) " +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Re_editar" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n" -#~ " durante toda a sesión)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Engadir _remitente á axenda" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Ver/_Fonte" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Ver/Todas as cabeceiras" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Imprimir..." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Creando vista de cabeceiras...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Procesar marcas" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Queda algunha marca. ¿Procesa-la?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Revisando carpeta (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n" -#~ " si está desactivado)" +msgid "_Search again" +msgstr "Búscar de novo" + +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Non hai mais mensaxes sin ler" + +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Non hai mensaxes sin ler. ¿Buscar dende o final?" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Diálogo de recepción" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Non hai mensaxes sin leer." -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Non hai mensaxes sen ler. ¿Ir á carpeta seguinte?" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Sempre" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Non hai mais mensaxes novas" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nunca" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Non hai mais mensaxes novas. ¿Buscar dende o final?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Non hai mensaxes novas." -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Non hai máis mensaxes novas. ¿Ir a a carpeta seguinte?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Establecer atallos de teclado... " +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Non hai mais mensaxes marcadas" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Non hai mensaxes marcadas. ¿Buscar dende o final?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Navegador web" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Non hai mensaxes marcadas." -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Non hai mensaxes marcadas. ¿Buscar dende o principio?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Ó sair" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Non hai mais mensaxes etiquetadas" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Confirmar ó sair" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas. ¿Buscar dende o final?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Baleirar papeleira ó sair" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas." -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Preguntar antes de baleirar" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas. ¿Buscar dende o principio?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Agrupando mensaxes por asunto..." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..." +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d borrados" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "o dia da semana abreviado" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d movidos" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "o dia da semana completo" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "o nome do mes abreviado" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d copiado" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "o nome do mes completo" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " elemento(s) seleccionados" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "a data e hora preferida para a localización actual" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "o número de século (año/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "o dia do mes como número decimal" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Ordeando cabeceiras..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Sin data)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tExtraindo cabeceiras das mensaxes..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "o dia do ano como número decimal" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Resumindo as mensaxes..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "o mes como número decimal" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "o minuto como número decimal" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Mensaxe %d está marcado\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM o PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Mensaxe %d marcada como leído\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "o segundo como número decimal" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Mensaxe %d marcada como non leído\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "o dia da semana como número decimal" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Mensaxe %s/%d marcada para borrar\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "a data preferida para a localización actual" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Borrar mensaxe(s)" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "os dous últimos díxitos do ano" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "¿Quere realmente borrar a/as mensaxe(s) da papeleira?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "o ano como número decimal" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Borrando mensaxes duplicadas..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Mensaxe %s/%d desmarcada\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Especificador" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Mensaxe %d marcada para mover a %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "o destino e o mismo que a carpeta actual." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exemplo" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Mensaxe %d marcada para copiar a %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Cores do mensaxe" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "o destino de copia é a carpeta actual." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" +#: src/summaryview.c:3007 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Texto citado - Primer nivel" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Construindo xerarquía..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Texto citado - Segundo nivel" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Desfacendo xerarquía..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Texto citado - Tercer nivel" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrando..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Enlace URI" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrando..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Reutilizar cores de citación" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "o mensaxe %d xa esta en caché.\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Non." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "o ficheiro %s xa existe\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Creando vista de texto...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Escoller cor para URIs" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "unha mensaxe non será recibido\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descripción de símbolos" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Gardar como..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "Dende\n" -#~ "Nome completo do remitente\n" -#~ "Nome do remitente\n" -#~ "Inicial do remitente\n" -#~ "Asunto\n" -#~ "Para\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Grupos de novas\n" -#~ "ID-Mensaxe" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Si x está, mostra expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Compoñer mensaxe novo" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Corpo da mensaxe\n" -#~ "Corpo da mensaxe citado\n" -#~ "Corpo da mensaxe sen sinatura\n" -#~ "Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n" -#~ "o carácter %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Engadir _remitente á axenda" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Carácter barra invertida\n" -#~ "Carácter de interrogación\n" -#~ "Carácter chave aberta\n" -#~ "Carácter chave pechada" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Enderezo común" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Atallos de teclado" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Navegador web" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona o conxunto de atallos de teclado.\n" -#~ "Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n" -#~ "calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Por defecto" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Antigos de Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Selección de fonte" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c3c97035..cc93a49e 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n" "Last-Translator: Ante Karamatić \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -215,6 +215,88 @@ msgstr "" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "pokvaren mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"neizbježan Od pronađen:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d poruka pronađeno.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "ne mogu kreirati %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "ne mogu zaključati %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "ne mogu otključati %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,57 +442,57 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokol greška\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "Brišim duplicirane poruke..." -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 #, fuzzy msgid "mailbox is locked\n" msgstr "Postavke sandučića" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Naredba" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" @@ -464,11 +546,11 @@ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "TLSv1 nije dostupan\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" @@ -605,6 +687,74 @@ msgstr "" "niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, SAD." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" +"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Uredi račune" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n" +"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Poslužitelj" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Neimenovano" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Obriši račun" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -699,14 +849,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Dodaj adresu u adresar" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -848,7 +990,7 @@ msgstr "/_Obriši" msgid "E-Mail address" msgstr "E-mail adresa" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adresar" @@ -1012,7 +1154,7 @@ msgstr "Greška pri unosu adresara" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Unos adresara" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" @@ -1032,7 +1174,8 @@ msgstr "E-mail adresa" msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Spis" @@ -1593,7 +1736,8 @@ msgstr "MIME tip" msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Pošalji" @@ -1633,7 +1777,9 @@ msgstr "Priloži" msgid "Attach file" msgstr "Priloži datoteku" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Potpis" @@ -1641,7 +1787,8 @@ msgstr "Potpis" msgid "Insert signature" msgstr "Unesi potpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" @@ -1874,6 +2021,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Provjeri datoteku " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Datoteka" @@ -1951,7 +2099,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Uredite JPilot unos" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2015,7 +2164,7 @@ msgstr "Timeout (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Max. Unos" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" @@ -2072,6 +2221,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Iznosim datoteku:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Odaberite... " @@ -3681,7 +3831,8 @@ msgstr "Prima novu poštu sa svih računa" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Šalje odložene poruke" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Kreiraj" @@ -3689,7 +3840,7 @@ msgstr "Kreiraj" msgid "Compose new message" msgstr "Kreiranje nove pošte" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -3717,7 +3868,7 @@ msgstr "Prosljeđuje poruku" msgid "Delete the message" msgstr "Briše poruke" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3772,88 +3923,6 @@ msgstr "Izlaz" msgid "Exit this program?" msgstr "Izlaz iz ovog programa?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "pokvaren mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"neizbježan Od pronađen:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d poruka pronađeno.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "ne mogu kreirati %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "ne mogu zaključati %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "ne mogu otključati %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci" @@ -3895,7 +3964,7 @@ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Kreiram pregled poruka...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3909,7 +3978,7 @@ msgstr "Prilog" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Ispiši" @@ -4046,2040 +4115,2408 @@ msgstr "" "Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -#, fuzzy -msgid "Actions configuration" -msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -#, fuzzy -msgid "Menu name:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Račun%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Postavke za novi račun" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Postavke računa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Primanje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Ime ovog računa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Postavi kao uobičajeni" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Osobne informacije" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" msgstr "Puno ime" -#: src/prefs_actions.c:203 -#, fuzzy -msgid "Command line:" -msgstr "Naredba" +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-mail adresa" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" -#: src/prefs_actions.c:260 -#, fuzzy -msgid " Replace " -msgstr "Obrazac" +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informacije o poslužitelju" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:291 -#, fuzzy -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrirani obrasci" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Gore" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Dolje" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Ništa (lokalno)" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Novo)" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju" -#: src/prefs_actions.c:468 +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "News poslužitelj" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Poslužitelj za primanje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ID korisnika" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 #, fuzzy -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +#, fuzzy +msgid "Remove after" +msgstr "Ukloni spis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "Uvijek" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" msgstr "" -#: src/prefs_actions.c:492 +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 #, fuzzy -msgid "Command line not set." -msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." +msgid "Receive size limit" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" msgstr "" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Uobičajeni sandučić" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Authentication method" +msgstr "Autorizacija" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" msgstr "" -#: src/prefs_actions.c:563 +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "Delete action" -msgstr "Obriši račun" +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maksimalni broj članaka za skidanje\n" +"(0 je za neograničeno)" -#: src/prefs_actions.c:564 +#: src/prefs_account_dialog.c:972 #, fuzzy -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nije upisan primatelj." -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +#, fuzzy +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa" -#: src/prefs_customheader.c:186 +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Obriši " +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Određeno zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generiraj ID poruke" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Dodatna zaglavlja" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Obriši zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Uredi... " -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autorizacija" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Prikaz postavki zaglavlja" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Ime zaglavlja" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Prikazana zaglavlja" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Naredba" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Skrivena zaglavlja" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odvovori-Na" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi." +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Uvijek potpiši poruke" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Postavke filtera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Uvijek kriptiraj poruke" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Uistinu obrisati pravilo?" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Neimenovano" - -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Obriši pravilo" +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Unesi potpis" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -#, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Obriši pravilo" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ključ potpisa" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Neki drugi ključ" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID ključa ili korisnika:" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Svo zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne koristi SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." -msgstr "Zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Pošta" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "sadrži" - -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "ne sadrži" +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Slanje (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Specificirani SMTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Specificirani POP3 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Specificirani IMAP4 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Specificirani NNTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Specificirano ime domene" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Pomakni dolje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 #, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/_Kopiraj..." - -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ne primaj" +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 #, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Obriši spis" +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Sažmi poruke na" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 #, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Bilješke" +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Obriši poruku/e" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 #, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Postavi boje poruka" +msgid "Account name is not entered." +msgstr "E-mail adresa nije upisana." -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "E-mail adresa nije upisana." -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Proslijedi kao prilo_g" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan." -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Pre-_uredi" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "ID korisnika nije upisan." -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Izvrši" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan." -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Spis" +msgid "Actions configuration" +msgstr "Pišem konfiguraciju filtera...\n" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#: src/prefs_actions.c:194 #, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "Uvijek" +msgid "Menu name:" +msgstr "Puno ime" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#: src/prefs_actions.c:203 #, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Adresa" +msgid "Command line:" +msgstr "Naredba" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Zaglavlje" +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#: src/prefs_actions.c:260 #, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Zaglavlje" +msgid " Replace " +msgstr "Obrazac" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Zaglavlje" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#: src/prefs_actions.c:291 #, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Nije upisan primatelj." +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrirani obrasci" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Dolje" + +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Novo)" + +#: src/prefs_actions.c:468 #, fuzzy -msgid "Command is not specified." +msgid "Menu name is not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Destinacija nije postavljena." - -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#: src/prefs_actions.c:492 #, fuzzy -msgid "Condition not exist." +msgid "Command line not set." msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "" + +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" + +#: src/prefs_actions.c:563 #, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" +msgid "Delete action" +msgstr "Obriši račun" -#: src/prefs_folder_item.c:116 +#: src/prefs_actions.c:564 #, fuzzy -msgid "Folder properties" -msgstr "Postavke" +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Uobičajene postavke" -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Pošta" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Spis" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: src/prefs_folder_item.c:351 +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Koristi vanjski program za prihvat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Reply-To:" -msgstr "Odvovori-Na" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Prihvati sa spoola" -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Oznaka" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Prilog" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Auto-provjera nove pošte" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "svakih" -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta" -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Broj" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Provjeri poštu prilikom starta" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Postavke pojedinosti prikaza" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka" -#: src/prefs_summary_column.c:194 -msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Koristi vanjski program za slanje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n" -"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem." -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Dostupne pojedinosti" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Izlazni charset" -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatsko (preporučeno)" -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Prikazane pojedinosti" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Vrati na uobičajeno " +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Ime obrasca" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +#, fuzzy +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Unesi" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Zamjeni " +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Simboli " +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrirani obrasci" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Obrasci" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Obrazac" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Greška formata obrasca." +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turski (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Briši obrazac" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Čirilica (KOI8-R)" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Čirilica (KOI8-U)" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ." +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanski (EUC-JP)" -#: src/rfc2015.c:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Potpis napravio/la %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanski (Shift_JIS)" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Primam info za `%s' ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Odaberite ključeve" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID ključa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Oznaka" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Dodaj ključ" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/select-keys.c:469 +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 #, fuzzy -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." msgstr "" +"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n" +"za locale će biti korišten." -#: src/select-keys.c:486 +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Sažmi prije slanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." msgstr "" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Razdjelnik potpisa" -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Ubaci automatski" -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač" -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Povezujem se" +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Sažmi poruke na" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakova" -#: src/send_message.c:604 -#, fuzzy -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Sažmi citat" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 #, fuzzy -msgid "Authenticating" -msgstr "Autorizacija" +msgid "Wrap on input" +msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -#, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "Šaljem poruku" +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Sažmi prije slanja" -#: src/send_message.c:609 +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 #, fuzzy -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "/Odgovori svi_ma" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Format odgovora" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Šaljem" +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Oznaka citata" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Šaljem RCPT TO..." +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Format prosljeđivanja" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Šaljem DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Objašnjenje simbola " -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Završavam..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Font" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Šaljem poruku" +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "" -#: src/send_message.c:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Obriši" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Postavke sandučića" +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Pregled održavanja" -#: src/setup.c:44 +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Raširi stablo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Format datuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Omogući poruke u boji" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +#, fuzzy msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" msgstr "" -"Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n" -"Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n" -"ako imate jedan.\n" -"Ako niste sigurni, odaberite U redu." -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" -#: src/sigstatus.c:135 -#, fuzzy -msgid "Checking signature" -msgstr "/Pro_vjeri potpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Razmak linija" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(a)" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Nema potpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Dobar potpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pola stranice" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Dobar potpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Miran scroll" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Korak" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Potpis napravio/la %s\n" +msgid "Display images as inline" +msgstr "Prikaz postavki zaglavlja" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Spis" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Izvrši" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Izvrši" -#: src/sigstatus.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "LOŠ potpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Spis" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "LOŠ potpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Kreiram prozor izvora...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Izvorna poruka" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automatski provjeri potpis" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Izvor" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "" -#: src/summary_search.c:148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 #, fuzzy -msgid "Search messages" -msgstr "/_Traži poruka..." +msgid "Expired after" +msgstr "Pošalji kasnije" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +#, fuzzy +msgid "minute(s) " +msgstr "minuta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese" +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "poruka neće biti primljena\n" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Tijelo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +#, fuzzy +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka" -#: src/summaryview.c:371 +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 #, fuzzy -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Odgovori svi_ma" +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" +" ako je ovo isključeno)" -#: src/summaryview.c:372 +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 #, fuzzy -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Odgovori svi_ma" +msgid "Receive dialog" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" -#: src/summaryview.c:373 +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Uvijek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 #, fuzzy -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju" +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" -#: src/summaryview.c:374 +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 #, fuzzy -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Odgovori svi_ma" +msgid " Set key bindings... " +msgstr "Šaljem" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Premjesti..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, fuzzy, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopiraj..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Označi" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Označi/_Označi" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Na izlazu" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potvrdi izlaz" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Označi/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Pitaj prije pražnjenja" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano" - -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Oznaka _boje" - -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Pre-_uredi" - -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..." -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor" +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Is_piši" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "pojednostavljeno ime tjedna" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Izvrši oznaku" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "puno ime tjedna" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "skraćeno ime mjeseca" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Pregledavam spis (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "puno ime mjeseca" -#: src/summaryview.c:1148 -#, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Polje potrage" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Nema nepročitanih poruka" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "broj stoljeća (godina/100)" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Nema nepročitanih poruka." +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -#, fuzzy -msgid "No more new messages" -msgstr "Nema nepročitanih poruka" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dan u godini kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:1188 -#, fuzzy -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "mjesec kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:1190 -#, fuzzy -msgid "No new messages." -msgstr "Nema nepročitanih poruka." +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minute kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:1197 -#, fuzzy -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AP ili PM" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Nema više označenih poruka" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunde kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Nema označenih poruka." +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "željeni datum za trenutni locale" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "posljednje dvije znamenke godine" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Nema više label poruka" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "godina kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "vremenska zona" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Nema label poruka." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Označitelj" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Prihvaćam poruke po temi..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Primjer" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d obrisano" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Postavi boje poruka" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d premješteno" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d kopirano" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " jedinica odabrano" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citirani tekst - treći stupanj" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI poveznice" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Slažem pregled..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Nema Datuma)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Odaberite boju za URI" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Obajšnjenje znakova" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Poruka %d je označena\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Od\n" +"Puno ime pošiljatelja\n" +"Ime pošiljatelja\n" +"Inicijali pošiljatelja\n" +"Tema\n" +"Za\n" +"Cc\n" +"News grupe\n" +"ID poruke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "Šaljem" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Obriši poruku/e" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Uobičajeni sandučić" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Brišim duplicirane poruke..." +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Obriši " -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Određeno zaglavlje" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis." +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Obriši zaglavlje" -#: src/summaryview.c:2815 -#, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis." +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?" -#: src/summaryview.c:3007 -#, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Izgrađujem stablo..." +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Prikaz postavki zaglavlja" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Rasipavam..." +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Ime zaglavlja" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtriram..." +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Prikazana zaglavlja" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtriranje..." +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Skrivena zaglavlja" -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Prikaži sva nedefinirana zaglavlja" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Ne." +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Čitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" -#: src/template.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "datoteka %s već postoji\n" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Pišem konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Kreiram pregled teksta...\n" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi." -#: src/textview.c:757 -#, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "poruka neće biti primljena\n" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Postavke filtera" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/S_premi kao" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Kreiranje nove pošte" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Uistinu obrisati pravilo?" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Obriši pravilo" -#: src/textview.c:1942 +#: src/prefs_filter_edit.c:347 #, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Uobičajene adrese" +msgid "Filter rule" +msgstr "Obriši pravilo" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" msgstr "" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" msgstr "" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" msgstr "" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" -#~ "Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Uredi račune" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n" -#~ "S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Poslužitelj" - +#: src/prefs_filter_edit.c:579 #, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " +msgid "Any header" +msgstr "Svo zaglavlje" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 #, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Obriši račun" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Račun%d" +msgid "Edit header..." +msgstr "Zaglavlje" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Postavke za novi račun" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Pošta" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Postavke računa" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Primanje" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "sadrži" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatnost" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#, fuzzy +msgid "doesn't contain" +msgstr "ne sadrži" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Ime ovog računa" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Postavi kao uobičajeni" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Osobne informacije" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Puno ime" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-mail adresa" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacija" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informacije o poslužitelju" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "Pomakni dolje" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/_Kopiraj..." -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ne primaj" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Obriši spis" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Ništa (lokalno)" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Bilješke" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Postavi boje poruka" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "News poslužitelj" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Poslužitelj za primanje" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Proslijedi kao prilo_g" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Pre-_uredi" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID korisnika" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Izvrši" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lozinka" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 #, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja" +msgid "folder:" +msgstr "Spis" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 #, fuzzy -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Ukloni spis" +msgid "day(s)" +msgstr "Uvijek" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 #, fuzzy -#~ msgid "days" -#~ msgstr "Uvijek" +msgid "address:" +msgstr "Adresa" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Zaglavlje" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Zaglavlje" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Uobičajeni sandučić" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Zaglavlje" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)" +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Nije upisan primatelj." +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 #, fuzzy -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autorizacija" +msgid "Command is not specified." +msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maksimalni broj članaka za skidanje\n" -#~ "(0 je za neograničeno)" +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Destinacija nije postavljena." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nije upisan primatelj." +msgid "Condition not exist." +msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno." +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 #, fuzzy -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa" +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +#, fuzzy +msgid "Folder properties" +msgstr "Postavke" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generiraj ID poruke" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Dodatna zaglavlja" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Uredi... " +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autorizacija" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "" +#: src/prefs_folder_item.c:351 #, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +msgid "Reply-To:" +msgstr "Odvovori-Na" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odvovori-Na" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Oznaka" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Uvijek potpiši poruke" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Prilog" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Uvijek kriptiraj poruke" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" -#, fuzzy -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Unesi potpis" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Od" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ključ potpisa" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Broj" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Kreiram prozor za postavke prikaza...\n" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Neki drugi ključ" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Postavke pojedinosti prikaza" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID ključa ili korisnika:" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete modificirati poredak\n" +"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem mišem." -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ne koristi SSL" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Dostupne pojedinosti" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Prikazane pojedinosti" -#, fuzzy -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Vrati na uobičajeno " -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Slanje (SMTP)" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Ime obrasca" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Unesi" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Specificirani SMTP port" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Zamjeni " -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Specificirani POP3 port" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Simboli " -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Specificirani IMAP4 port" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrirani obrasci" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Specificirani NNTP port" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Obrasci" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Specificirano ime domene" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Obrazac" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Greška formata obrasca." -#, fuzzy -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Briši obrazac" -#, fuzzy -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Sažmi poruke na" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Uistinu obrisati ovaj obrazac?" -#, fuzzy -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Obriši poruku/e" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "E-mail adresa nije upisana." +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "E-mail adresa nije upisana." +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ." -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan." +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "ID korisnika nije upisan." +#: src/rfc2015.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Potpis napravio/la %s\n" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan." +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan." +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan." +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Primam info za `%s' ... %c" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Odaberite ključeve" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Uobičajene postavke" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ključa" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Oznaka" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Dodaj ključ" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Pošta" +#: src/select-keys.c:469 +#, fuzzy +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Upišite drugi ID ključa ili korisnika\n" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Koristi vanjski program za prihvat" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Naredba" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Prihvati sa spoola" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Auto-provjera nove pošte" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Ne mogu izvršiti vanjsku naredbu: %s\n" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "svakih" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuta" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezujem se" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Provjeri poštu prilikom starta" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Spajam se na SMTP poslužitelj: %s ..." -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja" +#: src/send_message.c:604 +#, fuzzy +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 #, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka" +msgid "Authenticating" +msgstr "Autorizacija" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 #, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..." +msgid "Sending message..." +msgstr "Šaljem poruku" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Koristi vanjski program za slanje" +#: src/send_message.c:609 +#, fuzzy +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Šaljem MAIL FROM..." -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Šaljem MAIL FROM..." -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Izlazni charset" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Šaljem" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatsko (preporučeno)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Šaljem RCPT TO..." -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Šaljem DATA..." -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Završavam..." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)" -#, fuzzy -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Šaljem poruku" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" +#: src/send_message.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Postavke sandučića" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Prvo, morate postaviti lokaciju sandučića.\n" +"Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n" +"ako imate jedan.\n" +"Ako niste sigurni, odaberite U redu." +#: src/sigstatus.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" +msgid "Signature check result" +msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" +#: src/sigstatus.c:135 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turski (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)" +msgid "Checking signature" +msgstr "/Pro_vjeri potpis" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Čirilica (KOI8-R)" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Čirilica (KOI8-U)" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Nema potpisa" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Dobar potpis od \"%s\"" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Dobar potpis" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japanski (EUC-JP)" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japanski (Shift_JIS)" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" +#: src/sigstatus.c:248 #, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Potpis napravio/la %s\n" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korejski (EUC-KR)" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n" -#~ "za locale će biti korišten." +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Sažmi prije slanja" +#: src/sigstatus.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "LOŠ potpis od \"%s\"" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Razdjelnik potpisa" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "LOŠ potpis" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Ubaci automatski" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Kreiram prozor izvora...\n" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Sažmi poruke na" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Izvorna poruka" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakova" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Sažmi citat" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Izvor" +#: src/summary_search.c:148 #, fuzzy -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Sažmi prije slanja" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju" +msgid "Search messages" +msgstr "/_Traži poruka..." -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "/Odgovori svi_ma" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Format odgovora" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Oznaka citata" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Format prosljeđivanja" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Objašnjenje simbola " +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Tijelo:" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" +#: src/summaryview.c:371 #, fuzzy -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Obriši" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Pregled održavanja" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Raširi stablo" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Format datuma" +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Odgovori svi_ma" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... " +#: src/summaryview.c:372 +#, fuzzy +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Odgovori svi_ma" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Omogući poruke u boji" +#: src/summaryview.c:373 +#, fuzzy +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Odgovor_i pošiljatelju" +#: src/summaryview.c:374 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima" +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Odgovori svi_ma" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Premjesti..." -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopiraj..." -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Označi" + +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Označi/_Označi" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Razmak linija" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(a)" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Označi/---" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pola stranice" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Miran scroll" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Korak" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Oznaka _boje" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Prikaz postavki zaglavlja" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Pre-_uredi" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Izvrši" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Izvrši" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Spis" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Is_piši" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Kreiram pregled održavanja...\n" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automatski provjeri potpis" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Izvrši oznaku" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?" -#, fuzzy -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Pošalji kasnije" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Pregledavam spis (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuta" +msgid "_Search again" +msgstr "Polje potrage" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Nema nepročitanih poruka" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?" -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Nema nepročitanih poruka." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 #, fuzzy -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte" +msgid "No more new messages" +msgstr "Nema nepročitanih poruka" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka" +#: src/summaryview.c:1188 +#, fuzzy +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?" +#: src/summaryview.c:1190 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" -#~ " ako je ovo isključeno)" +msgid "No new messages." +msgstr "Nema nepročitanih poruka." +#: src/summaryview.c:1197 #, fuzzy -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja" +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Nastaviti u slijedeći spis?" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Nema više označenih poruka" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Uvijek" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikada" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Nema označenih poruka." -#, fuzzy -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?" -#, fuzzy -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Nema više label poruka" + +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Nema label poruka. Tražiti od kraja?" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Nema label poruka." -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Na izlazu" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nema label poruka. Krenuti od početka?" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potvrdi izlaz" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Prihvaćam poruke po temi..." -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d obrisano" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Pitaj prije pražnjenja" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d premješteno" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..." +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d kopirano" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "pojednostavljeno ime tjedna" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " jedinica odabrano" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "puno ime tjedna" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)" -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "skraćeno ime mjeseca" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "puno ime mjeseca" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Slažem pregled..." -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Nema Datuma)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "broj stoljeća (godina/100)" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..." -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Poruka %d je označena\n" -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dan u godini kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n" -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "mjesec kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minute kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AP ili PM" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Obriši poruku/e" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunde kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Želite li uistinu obrisati poruke iz smeća?" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Brišim duplicirane poruke..." -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "željeni datum za trenutni locale" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "posljednje dvije znamenke godine" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Poruka %d je označena za premještanje u %s\n" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "godina kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "vremenska zona" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Označitelj" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis." -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#: src/summaryview.c:3007 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Primjer" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Izgrađujem stablo..." -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Postavi boje poruka" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Rasipavam..." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Boje" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtriram..." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtriranje..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n" -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - treći stupanj" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Ne." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI poveznice" +#: src/template.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "datoteka %s već postoji\n" -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Kreiram pregled teksta...\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "poruka neće biti primljena\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/S_premi kao" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Kreiranje nove pošte" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Odaberite boju za URI" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Obajšnjenje znakova" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Uobičajene adrese" -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Puno ime pošiljatelja\n" -#~ "Ime pošiljatelja\n" -#~ "Inicijali pošiljatelja\n" -#~ "Tema\n" -#~ "Za\n" -#~ "Cc\n" -#~ "News grupe\n" -#~ "ID poruke" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "" -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Šaljem" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Uobičajeni sandučić" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Odabir fonta" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b505d52e..cee2bfcb 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed-2.0.0beta4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-04 17:05+0200\n" "Last-Translator: Németh Tamás \n" "Language-Team: \n" @@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből %s-be/ba konvertálni\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "az iconv nem tud %s-t UTF-7-re konvertálni\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból %s-ba...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "sérült mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kódolatlan feladó található:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d üzenet található.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "%s nem hozható létre\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "%s nem zárolható\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "érvénytelen zárolás típus\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Üzenetek exportálása %s-ból %s-ba...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Hiba küldés közben\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Hiba történt parancsküldés közben\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözletben\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözletben\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokollhiba\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Lejárt üzenetek törlése %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: üzenet átugrása %d (%d bájt)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "a postafiók zárolt\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "kapcsolat időtúllépése\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "nem lehet TLS menetet indítani\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Hiba történt az azonosításkor\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "A parancs nem támogatott\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "hiba történt a POP3 kapcsolat közben\n" @@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Nem lehet a fájlba írni.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nem elérhető\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "hibás SMTP válasz\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "hiba történt az SMTP kapcsolat közben\n" @@ -600,6 +682,73 @@ msgstr "" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. http://www." "fsf.org " +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n" +"Zárjon be minden szerkesztő ablakot a hozzáférések módosítása előtt." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának megnyitása...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának létrehozása...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Hozzáférések szerkesztése" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet " +"letöltése'\n" +"funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Szerver" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' hozzáférést?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Névtelen)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Hozzáférés törlése" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -700,14 +849,6 @@ msgstr "A művelet felhasználói paramétere" msgid "Add Address to Book" msgstr "Cím hozzáadása a címjegyzékhez" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Név" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -848,7 +989,7 @@ msgstr "/_Törlés" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail cím" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Címjegyzék" @@ -1014,7 +1155,7 @@ msgstr "Címjegyzék konverziós hiba" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Címjegyzék konverzió" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Illesztő" @@ -1034,7 +1175,8 @@ msgstr "E-mail cím" msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mappa" @@ -1551,7 +1693,8 @@ msgstr "MIME típus" msgid "Size" msgstr "Méret" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Küldés" @@ -1591,7 +1734,9 @@ msgstr "Csatolás" msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolása" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" @@ -1599,7 +1744,8 @@ msgstr "Aláírás" msgid "Insert signature" msgstr "Aláírás beillesztése" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" @@ -1824,6 +1970,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Fájl ellenőrzése" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fájl" @@ -1901,7 +2048,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1965,7 +2113,7 @@ msgstr "Időtúllépés (mp)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximális bejegyzések" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Alap" @@ -2022,6 +2170,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportálás fájlba:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Kiválaszt... " @@ -3514,7 +3663,8 @@ msgstr "Új levelek fogadása minden hozzáférésen" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Várakozó sorból üzenet(ek) küldése" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Szerkesztés" @@ -3522,7 +3672,7 @@ msgstr "Szerkesztés" msgid "Compose new message" msgstr "Új üzenet szerkesztése" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -3550,7 +3700,7 @@ msgstr "Üzenet továbbítása" msgid "Delete the message" msgstr "Üzenet törlése" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Levélszemét" @@ -3604,88 +3754,6 @@ msgstr "Kilépés" msgid "Exit this program?" msgstr "Kilépés a programból?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból %s-ba...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "sérült mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kódolatlan feladó található:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d üzenet található.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s nem hozható létre\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s nem zárolható\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "érvénytelen zárolás típus\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Üzenetek exportálása %s-ból %s-ba...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Keresés az aktuális üzenetben" @@ -3726,7 +3794,7 @@ msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Üzenet nézet létrehozása...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Szöveg" @@ -3739,7 +3807,7 @@ msgstr "Csatolások" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "`%s' fájlt nem lehet elmenteni." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" @@ -3874,2115 +3942,2350 @@ msgstr "" "Rossz jelmondat! Próbálja újra...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Műveletek beállítása" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Hozzáférésbeállításokok ablak megnyitása...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Menü név:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Hozzáférés%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Parancssor:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Új hozzáférés beállításai" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Menünév:\n" -" Használja a / jelet a menü nevében almenü létrehozásához.\n" -"Parancssor:\n" -" Elejére:\n" -" | az üzenettörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n" -" > felhasználó által megadott szöveg küldése a parancsnak\n" -" * felhasználó által megadott rejtett szöveg küldése a parancsnak\n" -" Végére:\n" -" | az üzenettörzs vagy a kijelölt szöveg helyettesítése a parancs " -"kimenetével\n" -" > a parancs kimenetének beszúrása az eredeti szöveg törlése nélkül\n" -" & parancs futtatása aszinkron módon\n" -" Használat:\n" -" %f üzenet fájlneve\n" -" %F kiválasztott üzenetek fájlneveinek listája\n" -" %p kiválasztott üzenetrész\n" -" %u egy felhasználó által megadott paraméter\n" -" %h egy felhasználó által megadott rejtett paraméter\n" -" %s a kijelölt szövegrész" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Hozzáférés beállítások" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr "Helyettesít" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Hozzáférésbeállítások ablak létrehozása...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Szintaxis súgó " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Fogadás" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Regisztrált műveletek" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Magánszféra" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Fel" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Le" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Új)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Hozzáférés neve" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Menünév nincs beállítva." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Alapértelmzésként beállítás" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Kettőspont ':' nem használható menünévben." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Személyes információ" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "A menünév túl hosszú." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Teljes név" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Nincs beállítva a parancssor." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-mail cím" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Menünév és parancs túl hosszú." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"A%s\n" -"parancs\n" -"szintaktikai hibát tartalmaz." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Szerver információ" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Művelet törlése" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Saját fejléc beállítások" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Hírek (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Fejléc" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Semmi (helyi)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Törlés" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Saját fejléc" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Hírszerver" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Fejléc név nincs beállítva." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Szerver a fogadáshoz" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Fejléc törlése" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP szerver (küldés)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Tényleg törölni szeretné ezt a fejlécet?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Felhasználói Azonosító" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Fejléc beállító ablak létrehozása...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Fejléc beállítások" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Fejlécnév" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Megjelenített fejlécek" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Eltávolítás utána" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Rejtett fejlécek" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "nap" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 nap: azonnal eltávolítani)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Megjelenítő fejlécek beállításainak beolvasása...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Megjelenítő fejlécek beállításainak mentése...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Fogadott levél méretkorlát" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Szűrő beállítása" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Bakapcsolva" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Alapértelmezett bejövő postafiók" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "A nem szűrt üzenetek ebbe a mappába fognak kerülni." -#: src/prefs_filter.c:685 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' szabályt?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Azonosítási módszer" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Névtelen)" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Szabály törlése" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Hírek" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Szűrőszabály" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Ha a következő néhány feltétel egyezik" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan." -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Ha a következő összes feltétel egyezik" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a hozzáférést is" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "A következő műveletek teljesítése:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Fejléc" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "Címzett vagy másolat" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Bármely fejléc" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Üzenet-azonosító generálása" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Fejléc szerkesztése..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Üzenettest" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Szerkesztés... " -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "A parancs eredménye" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Azonosítás" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Kor" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "tartalmazza" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt " +"felhasználói azonosító és jelszó lesz használva." -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "nem tartalmazza" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "pontosan ez" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Parancskimenet" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "nem ez" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "egyezik ezzel" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Másolat" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "nem egyezik ezzel" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Titkos másolat" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "nagyobb, mint" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Válaszcím" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "kisebb, mint" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Üzenetet mindig írja alá digitálisan" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "régebbi, mint" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Üzenetet mindig titkosítsa" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "fiatalabb, mint" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Titkosítás, ha titkosított üzenetre válaszol" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Mozgatás ide" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Szöveges aláírás használata" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Másolás ide" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Digitális aláírás kulcs" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ne fogadjon" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Törlés a szerverről" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Kulcs választása az email címe alapján" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Jelölés beállítása" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Kulcs kézi megadása" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Szín beállítása" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Felhasználó vagy kulcs Azonosító:" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Olvasottként megjelöl" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nem használ SSL-t" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Csatolásként továbbít" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Átirányít" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Parancs futtatása" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Szabálykiértékelés leállítása" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "mappa:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -msgid "day(s)" -msgstr "nap" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Küldés (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "cím:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Fejléclista szerkesztése" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Fejlécek" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van." -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Fejléc:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP port megadása" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Nincs megadva szabálynév." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3 port megadása" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Nincs mgadva parancs." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 port megadása" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Érvénytelen feltétel." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP port megadása" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Nincs megadva célmappa." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Tartománynév (domain) megadása" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Érvénytelen művelet." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP szerver könyvtár" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Nem létező feltétel." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Elküldött üzenetek elhelyezése" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Nem létező művelet." +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Vázlatok elhelyezése" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Mappa tulajdonságai" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Törölt üzenetek elhelyezése" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Hozzáférés név nincs megadva." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normális" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Nincs email cím megadva." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Ne mutassa a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőben összegzéskor" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Nincs megadott SMTP szerver." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Válasz esetén törölje a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőből" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Alkalmazás almappákra" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Nincs megadott POP3 szerver." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Nincs megadott IMAP4 szerver." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "válasznál is használja" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Nincs megadott NNTP szerver." -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Válaszcím:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n" +"használata titkosított üzenetekhez. Nem felel meg az\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Kijelölt" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Műveletek beállítása" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Csatolás" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Menü név:" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Tárgy" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Feladó" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Szám" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Áttekintő oszlop beállítóablak létrehozása...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Áttekintő megjelenítés elemeinek beállítása" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Parancssor:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki.\n" -"A sorrendjük a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtatható meg." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Elérhető elemek" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Megjelenített elemek" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Alapértelmezettre visszaállít" - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Sablon név" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Regisztráció" +"Menünév:\n" +" Használja a / jelet a menü nevében almenü létrehozásához.\n" +"Parancssor:\n" +" Elejére:\n" +" | az üzenettörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n" +" > felhasználó által megadott szöveg küldése a parancsnak\n" +" * felhasználó által megadott rejtett szöveg küldése a parancsnak\n" +" Végére:\n" +" | az üzenettörzs vagy a kijelölt szöveg helyettesítése a parancs " +"kimenetével\n" +" > a parancs kimenetének beszúrása az eredeti szöveg törlése nélkül\n" +" & parancs futtatása aszinkron módon\n" +" Használat:\n" +" %f üzenet fájlneve\n" +" %F kiválasztott üzenetek fájlneveinek listája\n" +" %p kiválasztott üzenetrész\n" +" %u egy felhasználó által megadott paraméter\n" +" %h egy felhasználó által megadott rejtett paraméter\n" +" %s a kijelölt szövegrész" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Helyettesít " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr "Helyettesít" -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Szimbólumok " +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Szintaxis súgó " -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Regisztrált sablonok" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Regisztrált műveletek" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Sablonok" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Fel" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Sablon" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Le" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Sablon formátumhiba." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Új)" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Sablon törlése" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Menünév nincs beállítva." -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Tényleg törölni szeretné ezt a sablont?" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Kettőspont ':' nem használható menünévben." -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Készültségi ablak létrehozása...\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "A menünév túl hosszú." -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Nincs beállítva a parancssor." -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Nem található felhasználói azonosító ehhez a kulcshoz." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Menünév és parancs túl hosszú." -#: src/rfc2015.c:145 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\t\tazaz \"%s\"\n" +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"A%s\n" +"parancs\n" +"szintaktikai hibát tartalmaz." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Az aláírás készült %s\n" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Művelet törlése" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzése közben" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Válasszon kulcsot '%s' számára" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Információ gyűjtés '%s' ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Általános beállítások" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Kulcs választás" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Idézet" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Kulcs azonosító" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" -#: src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Levélszemét" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Kulcs hozzáadás" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Külső program használata email fogadáshoz" -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Kérek egy másik felhasználót vagy kulcs azonosítót:" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "Kulcs megbízhatósága" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Fogadás helyi tárolóból" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" -"A kiválasztott kulcs nem teljesen megbízható.\n" -"Ha ezt a kulcsot választja üzeneteinek titkosítására, nem\n" -"tudhatja biztosan, hogy ahhoz a személyhez jut el, akinek szánta.\n" -"Megbízik ennek ellenére annyira ebben a kulcsban, hogy használja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Szűrés fogadás közben" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "A várakozó üzenet fejléce sérült.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Tároló elérési útja" -#: src/send_message.c:396 -#, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Üzenet küldésre használt parancs: %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatikus levélfigyelés" -#: src/send_message.c:405 -#, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "A parancs nem futtatható: %s" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "minden" -#: src/send_message.c:440 -#, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Hiba történt a parancs futtatása közben: %s" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "perc" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Kapcsolódás" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..." +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése" -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "HELO küldése..." +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Parancs végrehajtása, ha új üzenet érkezett" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Azonosítás" - -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Üzenet küldése ..." - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "EHLO küldése..." - -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "MAIL FROM küldése..." - -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Küldés" - -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "RCPT TO küldése..." - -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "DATA küldése..." - -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Kilépés..." - -#: src/send_message.c:659 +#: src/prefs_common_dialog.c:863 #, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bájt)" +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "`%d' lesz helyettesítve az új üzenetek számával." -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Üzenet küldése" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Külső program használata küldéshez" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Hiba történt üzenetküldés közben." +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hiba történt az üzenet küldése közben:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött üzenetekre" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Postaláda beállítások" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Kimenők karakterkódolása" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Először a postaláda helyét kell megadni!\n" -"Használhat egy létező MH formátumú postaládát is.\n" -"Ha bizonytalan, válassza az OK-t!" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatikus (Ajánlott)" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Digitális aláírás ellenőrzése" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s \"%s\"-ból/ből" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Nem található digitális aláírás" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Jó digitális aláírás \"%s\"-tól/től" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Jó digitális aláírás" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "Érvényes aláírás, de a(z) \"%s\" kulcs nem megbízható" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "Érvényes aláírás (megbízhatatlan kulcs)" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Görög (ISO-8859-7)" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" lejárt" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Érvényes aláírás, de lejárt" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Héber (Windows-1255)" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" aláíró kulcsa lejárt" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Török (ISO-8859-9)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "Érvényes aláírás, de az aláíró kulcs lejárt" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" aláíró kulcsa vissza lett vonva" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirill (KOI8-R)" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "Érvényes aláírás, de az aláíró kulcs vissza lett vonva" - -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól/től" - -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "ROSSZ digitális aláírás" - -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirill (KOI8-U)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Forrás ablak létrehozása...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirill (Windows-1251)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Az üzenet forrása" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "%s forrásának megjelenítése...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japán (EUC-JP)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Forrás" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japán (Shift_JIS)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Üzenetek keresése" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Néhány egyezik a következőkből" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Egyszerűsített Kínai (GBK)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Minden egyezik a következőkből" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicionális Kínai (Big5)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Törzs:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionális Kínai (EUC-TW)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "Mindet keres" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "A lista elejére értem. Folytassam a végéről?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreai (EUC-KR)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "A lista végére értem. Folytassam az elejéről?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Vál_asz másnak" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Vál_asz másnak/_mindenkinek" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást használja " +"a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően." -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Vál_asz másnak/a _feladónak" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Átvitel kódolása" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Vál_asz másnak/_levelezőlistának" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz " +"nem-ASCII karaktereket is." -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/M_ozgatás..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Aláírás elválasztó" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Másolás..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automatikus beillesztés" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Kijelöl" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Kijelöl/_Kijelöl" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Visszavonás mélysége" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Sortörés helye" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "karakter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Idézet törése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Bevitel tördelése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Sortördelés küldés előtt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatikus hozzáférés választás válaszkor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Üzenet idézése a válaszban" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "A `Válasz' gomb a `Válasz levelező listára' funkciót hozza fel" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Válasz formátuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Idézet jele" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Továbbítás formátuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Szimbólumok leírása " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "levél" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Összefoglaló nézet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Folyam kifejtése" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Kijelöl/Kijelölés _törlése" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Dátum formátuma" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Kijelöl/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... " -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Kijelöl/O_lvasatlanként jelöl" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Színek használata az üzenetekhez" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Kijelöl/_Olvasottként jelöl" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Több byte-os karakterek és számok megjelenítése\n" +"ASCII karakterekkel (csak japán esetén)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Kijelöl/_Minden olvasottat kijelöl" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Fejlécmező megjelenítése az üzenet fölött" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/_Színes címke" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Új_raszerkeszt" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként" -#: src/summaryview.c:397 -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Kurzor megjelenítése üzenet nézetben" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Nézet/_Forrás" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Sortávolság" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Nézet/_Minden fejléc megjelenítése" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "Képpont" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Nyomtat..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Görgetés" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Áttekintő nézet létrehozása...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Fél oldal" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Kijelöltek feldolgozása" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Finom görgetés" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgoás?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Lépés" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "(%s) mappa átvizsgálása..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Képek" -#: src/summaryview.c:1148 -msgid "_Search again" -msgstr "Keresés ú_jra" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Nincs további olvasatlan üzenet" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Keresés a végéről?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Nincs olvasatlan üzenet.." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Tanítás parancs:" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Ugrás a következő mappára?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Nem levélszemét" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Nincs több új üzenet" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Osztályozó parancs" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nem található új üzenet. Keresés a végéről?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Levélszemét mappa" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Nincs új üzenet." +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"Azon üzenetek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak ebből " +"a mappából." -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nem található új üzenet. Ugrás a következő mappára?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "A fogadáskor megszűrt üzenetek levélszemétként osztályozva" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Nincs további kijelölt üzenet" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"A megszűrt üzenetek a levélszemét mappába kerülnek át, és a törlésre " +"kerülnek a szerverről." -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés a végéről?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Nincs kijelölt üzenet." +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés az elejéről?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Nincs további címkézett üzenet." +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Lejár ennyi után" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés a végéről?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "perc" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Nincs címkézett üzenet." +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt." -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés az elejéről?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Üzenetek tárgy szerint..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d törölve" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Az üzenetek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d mozgatva" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Mappába lépéskor az első olvasatlan üzenet megnyitása" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként." -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d másolva" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Váltson a bejövő postafiókra email fogadás után" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " elem kiválasztva" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d új, %d olvasatlan, %d összesen (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva." -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d új, %d olvasatlan, %d összesen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Fogadó ablak" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Összefoglaló rendezése..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Fogadó ablak mutatása" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Nincs Dátum)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tÖsszefoglaló beállítása az üzenetek adataiból..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Csak kézi fogadáskor" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Összefoglaló beállítása az üzenetek adataiból..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Soha" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Összefoglaló gyorstár írása (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "%d üzenet kijelölve.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "%d üzenet olvasottnak jelölve.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "%d üzenet olvasatlannak jelölve.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Billentyű hozzárendelések... " -#: src/summaryview.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "%s/%d üzenet törlésre kijelölve\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Üzenet(ek) törlése" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web böngésző" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Tényleg törölni szeretné az üzenete(ke)t a kukából?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Több példányban létező üzenetek törlése..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Kilépéskor" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "%s/%d üzenet kijelölésének megszüntetése.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Kilépéskor rákérdez" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába mozgatásra\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "A cél azonos az aktuális mappával." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Ürítés előtt rákérdez" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába másolásra\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával." +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Hiba az üzenetek feldolgozása közben." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik " +"alkalmazás módosíthatja.\n" +"Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét." -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Üzenetfolyam felépítése" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Üzenetfolyam lebontás..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "másodperc" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "szűrés..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "rövidített nap név" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Szűrés..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "teljes nap név" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d üzenet szűrése elvégezve." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "rövidített hónapnév" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Db" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "a teljes hónapnév" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "%s fájl már létezik\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "ajánlott dátum- és időformátum a jelenlegi nyelvi beállításhoz" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Szövegnézet létrehozása...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "évszázad (év/100)" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Ez az üzenet nem jeleníthető meg.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "hónap napja számként" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "A kép me_ntése mint..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "óra számként (24 órás kijelzés)" -#: src/textview.c:1938 -msgid "Compose _new message" -msgstr "Ú_j üzenet szerkesztése" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "óra számként (12 órás kijelzés)" -#: src/textview.c:1940 -msgid "Add to address _book..." -msgstr "Hozzáadás a _címjegyzékhez..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "Az év napja számként" -#: src/textview.c:1942 -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "A cí_m másolása" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "hónap számként" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "M_egnyitás webböngészővel" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "perc számként" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "A _hivatkozás másolása" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "DE vagy DU" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"A valós URL (%s) különbözik a\n" -"látható URL-től (%s).\n" -"Ennek ellenére megnyitja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "másodperc számként" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "Hamis URL figyelmeztetés" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "hét napja számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "ajánlott dátum az aktuális nyelvi beállításhoz" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n" -#~ "Zárjon be minden szerkesztő ablakot a hozzáférések módosítása előtt." +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "az évszám utolsó két számjegye" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának megnyitása...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "év számként" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának létrehozása...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "időzóna vagy név vagy rövidítés" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztése" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Vezérlőjel" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet " -#~ "letöltése'\n" -#~ "funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Példa" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Szerver" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Üzenetszín beállítása" -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít " +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' hozzáférést?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Idézett szöveg - első szint" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Hozzáférés törlése" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Idézett szöveg - második szint" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférésbeállításokok ablak megnyitása...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Hozzáférés%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-kapocs" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Új hozzáférés beállításai" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Hozzáférés beállítások" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "1. szintű idézet színe" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférésbeállítások ablak létrehozása...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "2. szintű idézet színe" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Fogadás" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "3. szintű idézet színe" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Magánszféra" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "URI színe" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Szimbólumok leírása" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Haladó" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Dátum\n" +"Feladó\n" +"Feladó teljes neve\n" +"Feladó keresztneve\n" +"Feladó monogramja\n" +"Tárgy\n" +"Címzett\n" +"Másolat\n" +"Hírcsoportok\n" +"Üzenet-azonosító" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ha x beállítva, akkor kifejezés megjelenítése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Üzenet törzs\n" +"Idézett üzenet törzs\n" +"Üzenet törzs aláírás nélkül\n" +"Idézett üzenet törzs aláírás nélkül\n" +"Szó szerint %" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Hozzáférés neve" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Repjel karakterrel\n" +"Kérdőjel karakterrel\n" +"Nyitó kapcsos zárójel\n" +"Záró kapcsos zárójel" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Alapértelmzésként beállítás" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Billentyű hozzárendelések" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Személyes információ" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Billentyű hozzárendelés előválasztó beállítása.\n" +"Módosíthatod minden menü gyorsbillentyűjét, ha az egérmutatóval\n" +"rámutatva megnyomod a kívánt billentyűt." -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Teljes név" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezés" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-mail cím" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Régi Sylpheed" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Szervezet" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Saját fejléc beállítások" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Szerver információ" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Törlés" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Saját fejléc" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Fejléc név nincs beállítva." -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Hírek (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Fejléc törlése" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Semmi (helyi)" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné ezt a fejlécet?" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Fejléc beállító ablak létrehozása...\n" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Hírszerver" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Fejléc beállítások" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Szerver a fogadáshoz" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Fejlécnév" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP szerver (küldés)" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Megjelenített fejlécek" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Felhasználói Azonosító" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Rejtett fejlécek" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Jelszó" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Megjelenítő fejlécek beállításainak beolvasása...\n" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Megjelenítő fejlécek beállításainak mentése...\n" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Eltávolítás utána" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán." -#~ msgid "days" -#~ msgstr "nap" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Szűrő beállítása" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 nap: azonnal eltávolítani)" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Bakapcsolva" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' szabályt?" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Fogadott levél méretkorlát" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Szabály törlése" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Szűrőszabály" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Alapértelmezett bejövő postafiók" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Ha a következő néhány feltétel egyezik" -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "A nem szűrt üzenetek ebbe a mappába fognak kerülni." +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Ha a következő összes feltétel egyezik" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Azonosítási módszer" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "A következő műveletek teljesítése:" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatikus" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "Címzett vagy másolat" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Hírek" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Bármely fejléc" -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Fejléc szerkesztése..." -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan." +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Üzenettest" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a hozzáférést is" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "A parancs eredménye" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Kor" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Üzenet-azonosító generálása" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "tartalmazza" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "nem tartalmazza" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Szerkesztés... " +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "pontosan ez" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Azonosítás" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "nem ez" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "egyezik ezzel" -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt " -#~ "felhasználói azonosító és jelszó lesz használva." +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "nem egyezik ezzel" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "nagyobb, mint" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Parancskimenet" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "kisebb, mint" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Másolat" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "régebbi, mint" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Titkos másolat" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "fiatalabb, mint" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Válaszcím" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Mozgatás ide" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Üzenetet mindig írja alá digitálisan" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Másolás ide" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Üzenetet mindig titkosítsa" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ne fogadjon" -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Titkosítás, ha titkosított üzenetre válaszol" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Törlés a szerverről" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Jelölés beállítása" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Szöveges aláírás használata" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Szín beállítása" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Digitális aláírás kulcs" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Olvasottként megjelöl" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Csatolásként továbbít" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Kulcs választása az email címe alapján" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Átirányít" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Kulcs kézi megadása" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Parancs futtatása" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Felhasználó vagy kulcs Azonosító:" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Szabálykiértékelés leállítása" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nem használ SSL-t" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "mappa:" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "nap" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "cím:" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Fejléclista szerkesztése" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Fejlécek" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Fejléc:" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Küldés (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Nincs megadva szabálynév." -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Nincs mgadva parancs." -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Érvénytelen feltétel." -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van." +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Nincs megadva célmappa." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP port megadása" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Érvénytelen művelet." -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3 port megadása" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Nem létező feltétel." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4 port megadása" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Nem létező művelet." -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP port megadása" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Mappa tulajdonságai" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Tartománynév (domain) megadása" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP szerver könyvtár" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normális" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Elküldött üzenetek elhelyezése" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Ne mutassa a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőben összegzéskor" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Vázlatok elhelyezése" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Válasz esetén törölje a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőből" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Törölt üzenetek elhelyezése" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Alkalmazás almappákra" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Hozzáférés név nincs megadva." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "válasznál is használja" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Nincs email cím megadva." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Válaszcím:" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott SMTP szerver." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Kijelölt" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Csatolás" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott POP3 szerver." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott IMAP4 szerver." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Feladó" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott NNTP szerver." +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n" -#~ "használata titkosított üzenetekhez. Nem felel meg az\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak." +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Szám" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Áttekintő oszlop beállítóablak létrehozása...\n" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Általános beállítások" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Áttekintő megjelenítés elemeinek beállítása" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Idézet" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki.\n" +"A sorrendjük a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtatható meg." -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Megjelenítés" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Elérhető elemek" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Üzenet" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Levélszemét" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Külső program használata email fogadáshoz" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Megjelenített elemek" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Parancs" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Alapértelmezettre visszaállít" -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Fogadás helyi tárolóból" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Sablon név" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Szűrés fogadás közben" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Regisztráció" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Tároló elérési útja" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Helyettesít " -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatikus levélfigyelés" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Szimbólumok " -#~ msgid "every" -#~ msgstr "minden" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Regisztrált sablonok" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "perc" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Sablonok" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Sablon" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Sablon formátumhiba." -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Parancs végrehajtása, ha új üzenet érkezett" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Sablon törlése" -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "`%d' lesz helyettesítve az új üzenetek számával." +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné ezt a sablont?" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Külső program használata küldéshez" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Készültségi ablak létrehozása...\n" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött üzenetekre" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Nem található felhasználói azonosító ehhez a kulcshoz." -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Kimenők karakterkódolása" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\tazaz \"%s\"\n" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatikus (Ajánlott)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Az aláírás készült %s\n" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzése közben" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Válasszon kulcsot '%s' számára" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Információ gyűjtés '%s' ... %c" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Kulcs választás" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Kulcs azonosító" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Kulcs hozzáadás" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Görög (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Kérek egy másik felhasználót vagy kulcs azonosítót:" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Héber (ISO-8859-8)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "Kulcs megbízhatósága" -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Héber (Windows-1255)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"A kiválasztott kulcs nem teljesen megbízható.\n" +"Ha ezt a kulcsot választja üzeneteinek titkosítására, nem\n" +"tudhatja biztosan, hogy ahhoz a személyhez jut el, akinek szánta.\n" +"Megbízik ennek ellenére annyira ebben a kulcsban, hogy használja?" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Török (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "A várakozó üzenet fejléce sérült.\n" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:396 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Üzenet küldésre használt parancs: %s\n" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirill (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "A parancs nem futtatható: %s" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirill (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Hiba történt a parancs futtatása közben: %s" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirill (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Kapcsolódás" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..." -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japán (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "HELO küldése..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japán (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Azonosítás" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Üzenet küldése ..." -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Egyszerűsített Kínai (GBK)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "EHLO küldése..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicionális Kínai (Big5)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "MAIL FROM küldése..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicionális Kínai (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Küldés" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "RCPT TO küldése..." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Koreai (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "DATA küldése..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Kilépés..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bájt)" -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást " -#~ "használja a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően." +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Üzenet küldése" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Átvitel kódolása" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Hiba történt üzenetküldés közben." -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz " -#~ "nem-ASCII karaktereket is." +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hiba történt az üzenet küldése közben:\n" +"%s" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Aláírás elválasztó" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Postaláda beállítások" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automatikus beillesztés" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Először a postaláda helyét kell megadni!\n" +"Használhat egy létező MH formátumú postaládát is.\n" +"Ha bizonytalan, válassza az OK-t!" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Visszavonás mélysége" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Digitális aláírás ellenőrzése" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Sortörés helye" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s \"%s\"-ból/ből" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "karakter" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Nem található digitális aláírás" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Idézet törése" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Jó digitális aláírás \"%s\"-tól/től" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Bevitel tördelése" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Jó digitális aláírás" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Sortördelés küldés előtt" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "Érvényes aláírás, de a(z) \"%s\" kulcs nem megbízható" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatikus hozzáférés választás válaszkor" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "Érvényes aláírás (megbízhatatlan kulcs)" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Üzenet idézése a válaszban" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" lejárt" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "A `Válasz' gomb a `Válasz levelező listára' funkciót hozza fel" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Érvényes aláírás, de lejárt" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Válasz formátuma" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" aláíró kulcsa lejárt" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Idézet jele" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "Érvényes aláírás, de az aláíró kulcs lejárt" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Továbbítás formátuma" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" aláíró kulcsa vissza lett vonva" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Szimbólumok leírása " +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "Érvényes aláírás, de az aláíró kulcs vissza lett vonva" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Betűkészlet" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól/től" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "ROSSZ digitális aláírás" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenőrzéséhez" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Forrás ablak létrehozása...\n" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "levél" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Az üzenet forrása" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Összefoglaló nézet" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "%s forrásának megjelenítése...\n" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Forrás" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Folyam kifejtése" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Üzenetek keresése" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Dátum formátuma" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Néhány egyezik a következőkből" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... " +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Minden egyezik a következőkből" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Színek használata az üzenetekhez" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Törzs:" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Több byte-os karakterek és számok megjelenítése\n" -#~ "ASCII karakterekkel (csak japán esetén)" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "Mindet keres" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Fejlécmező megjelenítése az üzenet fölött" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "A lista elejére értem. Folytassam a végéről?" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "A lista végére értem. Folytassam az elejéről?" -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Vál_asz másnak" -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Kurzor megjelenítése üzenet nézetben" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Vál_asz másnak/_mindenkinek" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Sortávolság" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Vál_asz másnak/a _feladónak" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "Képpont" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Vál_asz másnak/_levelezőlistának" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Görgetés" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/M_ozgatás..." -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Fél oldal" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Másolás..." -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Finom görgetés" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Kijelöl" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Lépés" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Kijelöl/_Kijelöl" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Képek" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Kijelöl/Kijelölés _törlése" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Kijelöl/---" -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Kijelöl/O_lvasatlanként jelöl" -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Kijelöl/_Olvasottként jelöl" -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Tanítás parancs:" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Kijelöl/_Minden olvasottat kijelöl" -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Nem levélszemét" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/_Színes címke" -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Osztályozó parancs" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Új_raszerkeszt" -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Levélszemét mappa" +#: src/summaryview.c:397 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez..." -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Azon üzenetek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak " -#~ "ebből a mappából." +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Nézet/_Forrás" -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "A fogadáskor megszűrt üzenetek levélszemétként osztályozva" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Nézet/_Minden fejléc megjelenítése" -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "A megszűrt üzenetek a levélszemét mappába kerülnek át, és a törlésre " -#~ "kerülnek a szerverről." +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Nyomtat..." -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Áttekintő nézet létrehozása...\n" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Kijelöltek feldolgozása" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgoás?" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Lejár ennyi után" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "(%s) mappa átvizsgálása..." -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "perc" +#: src/summaryview.c:1148 +msgid "_Search again" +msgstr "Keresés ú_jra" -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt." +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Nincs további olvasatlan üzenet" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Keresés a végéről?" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Nincs olvasatlan üzenet.." -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Az üzenetek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Ugrás a következő mappára?" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Mappába lépéskor az első olvasatlan üzenet megnyitása" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Nincs több új üzenet" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként." +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Nem található új üzenet. Keresés a végéről?" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Váltson a bejövő postafiókra email fogadás után" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Nincs új üzenet." -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Nem található új üzenet. Ugrás a következő mappára?" -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van " -#~ "kapcsolva." +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Nincs további kijelölt üzenet" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Fogadó ablak" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés a végéről?" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Fogadó ablak mutatása" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Nincs kijelölt üzenet." -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Mindig" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés az elejéről?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Csak kézi fogadáskor" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Nincs további címkézett üzenet." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Soha" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés a végéről?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Nincs címkézett üzenet." -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés az elejéről?" -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Üzenetek tárgy szerint..." -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Billentyű hozzárendelések... " +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d törölve" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d mozgatva" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web böngésző" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d másolva" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Kilépéskor" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " elem kiválasztva" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Kilépéskor rákérdez" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d új, %d olvasatlan, %d összesen (%s)" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d új, %d olvasatlan, %d összesen" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Ürítés előtt rákérdez" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Összefoglaló rendezése..." -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Nincs Dátum)" -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tÖsszefoglaló beállítása az üzenetek adataiból..." -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik " -#~ "alkalmazás módosíthatja.\n" -#~ "Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét." +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Összefoglaló beállítása az üzenetek adataiból..." -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Összefoglaló gyorstár írása (%s)..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "másodperc" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "%d üzenet kijelölve.\n" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "rövidített nap név" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "%d üzenet olvasottnak jelölve.\n" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "teljes nap név" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "%d üzenet olvasatlannak jelölve.\n" -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "rövidített hónapnév" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "%s/%d üzenet törlésre kijelölve\n" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "a teljes hónapnév" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Üzenet(ek) törlése" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "ajánlott dátum- és időformátum a jelenlegi nyelvi beállításhoz" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné az üzenete(ke)t a kukából?" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "évszázad (év/100)" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Több példányban létező üzenetek törlése..." -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "hónap napja számként" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "%s/%d üzenet kijelölésének megszüntetése.\n" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "óra számként (24 órás kijelzés)" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába mozgatásra\n" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "óra számként (12 órás kijelzés)" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "A cél azonos az aktuális mappával." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "Az év napja számként" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába másolásra\n" -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "hónap számként" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "perc számként" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Hiba az üzenetek feldolgozása közben." -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "DE vagy DU" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Üzenetfolyam felépítése" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "másodperc számként" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Üzenetfolyam lebontás..." -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "hét napja számként" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "szűrés..." -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "ajánlott dátum az aktuális nyelvi beállításhoz" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Szűrés..." -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "az évszám utolsó két számjegye" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d üzenet szűrése elvégezve." -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "év számként" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Db" -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "időzóna vagy név vagy rövidítés" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "%s fájl már létezik\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Vezérlőjel" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Szövegnézet létrehozása...\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Leírás" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Ez az üzenet nem jeleníthető meg.\n" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Példa" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "A kép me_ntése mint..." -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Üzenetszín beállítása" +#: src/textview.c:1938 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Ú_j üzenet szerkesztése" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Színek" +#: src/textview.c:1940 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "Hozzáadás a _címjegyzékhez..." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Idézett szöveg - első szint" +#: src/textview.c:1942 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "A cí_m másolása" -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Idézett szöveg - második szint" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-kapocs" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "1. szintű idézet színe" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "2. szintű idézet színe" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "M_egnyitás webböngészővel" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "3. szintű idézet színe" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "A _hivatkozás másolása" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "URI színe" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"A valós URL (%s) különbözik a\n" +"látható URL-től (%s).\n" +"Ennek ellenére megnyitja?" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Szimbólumok leírása" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Dátum\n" -#~ "Feladó\n" -#~ "Feladó teljes neve\n" -#~ "Feladó keresztneve\n" -#~ "Feladó monogramja\n" -#~ "Tárgy\n" -#~ "Címzett\n" -#~ "Másolat\n" -#~ "Hírcsoportok\n" -#~ "Üzenet-azonosító" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ha x beállítva, akkor kifejezés megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Üzenet törzs\n" -#~ "Idézett üzenet törzs\n" -#~ "Üzenet törzs aláírás nélkül\n" -#~ "Idézett üzenet törzs aláírás nélkül\n" -#~ "Szó szerint %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Repjel karakterrel\n" -#~ "Kérdőjel karakterrel\n" -#~ "Nyitó kapcsos zárójel\n" -#~ "Záró kapcsos zárójel" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Billentyű hozzárendelések" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Billentyű hozzárendelés előválasztó beállítása.\n" -#~ "Módosíthatod minden menü gyorsbillentyűjét, ha az egérmutatóval\n" -#~ "rámutatva megnyomod a kívánt billentyűt." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Alapértelmezés" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Régi Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "Hamis URL figyelmeztetés" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Betűtípus választás" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 279626bc..6d3e4b4e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-30 09:56+0200\n" "Last-Translator: danilo bodei \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Ricezione in %s dei messaggi da %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "formato mbox non valido: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox non valida: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"trovato un Da senza la sequenza di escape:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "trovati %d messaggi.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "se possibile usare «flock» al posto di «file».\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "impossibile creare %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "la casella postale è occupata da un altro processo, attendo...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tipo di lock non valido\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "impossibile troncare a zero la casella postale.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Esportazione dei messaggi da %s in %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dell'articolo\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del comando\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Errore nel protocollo POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Eliminazione del messaggio scaduto %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Salto il messaggio %d (%d byte)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "la casella postale è bloccata\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "timeout della sessione \n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "impossibile avviare la sessione TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "si è verificato un errore durante l'autenticazione\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "comando non supportato\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "si è verificato un errore durante la sessione POP3\n" @@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere sul file.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "risposta SMTP difettosa\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "si è verificato un errore durante la sessione SMTP\n" @@ -599,6 +681,74 @@ msgstr "" "insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n" +"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Apertura della finestra di modifica dell'account...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Creazione della finestra di modifica dell'account...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Modifica degli account" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"I nuovi messaggi saranno controllati in questo ordine. Spuntare le caselle " +"nella\n" +"colonna «G» per consentire il recupero dei messaggi attraverso «Ricevi " +"tutti»." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr " Modifica " + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " _Imposta come account predefinito " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Eliminare l'account «%s»?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Senza titolo)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Elimina account" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -698,14 +848,6 @@ msgstr "Argomento dell'azione utente" msgid "Add Address to Book" msgstr "Aggiunta dell'indirizzo alla rubrica" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -846,7 +988,7 @@ msgstr "/Eli_mina" msgid "E-Mail address" msgstr "Indirizzo e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Rubrica" @@ -1017,7 +1159,7 @@ msgstr "Errore di conversione della rubrica" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversione della rubrica" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -1037,7 +1179,8 @@ msgstr "Indirizzo email" msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Cartella" @@ -1557,7 +1700,8 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Invia" @@ -1597,7 +1741,9 @@ msgstr "Allega" msgid "Attach file" msgstr "Allega il file" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Firma" @@ -1605,7 +1751,8 @@ msgstr "Firma" msgid "Insert signature" msgstr "Inserisce la firma" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1830,6 +1977,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Controllo file " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "File" @@ -1908,7 +2056,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Modifica la voce JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1972,7 +2121,7 @@ msgstr "Timeout (secondi)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Numero massimo di voci" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Essenziale" @@ -2030,6 +2179,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "File su cui esportare:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Seleziona... " @@ -3524,7 +3674,8 @@ msgstr "Include la nuova posta di tutti gli account" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Invia i messaggi accodati" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Componi" @@ -3532,7 +3683,7 @@ msgstr "Componi" msgid "Compose new message" msgstr "Compone un nuovo messaggio" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" @@ -3560,7 +3711,7 @@ msgstr "Inoltra il messaggio" msgid "Delete the message" msgstr "Elimina il messaggio" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Spazzatura" @@ -3613,88 +3764,6 @@ msgstr "Esci" msgid "Exit this program?" msgstr "Uscire da questo programma?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Ricezione in %s dei messaggi da %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "formato mbox non valido: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox non valida: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"trovato un Da senza la sequenza di escape:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "trovati %d messaggi.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "se possibile usare «flock» al posto di «file».\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "impossibile creare %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "la casella postale è occupata da un altro processo, attendo...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tipo di lock non valido\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "impossibile troncare a zero la casella postale.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Esportazione dei messaggi da %s in %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Trova nel messaggio attuale" @@ -3735,7 +3804,7 @@ msgstr "/S_trumenti/Aggiungi mittente alla ru_brica" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creazione della vista del messaggio...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -3748,7 +3817,7 @@ msgstr "Allegati" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Impossibile salvare il file «%s»." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Stampa" @@ -3882,2129 +3951,2358 @@ msgstr "" "Passphrase sbagliata! Provare ancora...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Configurazione delle azioni" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Apertura della finestra delle preferenze degli account...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Nome del menù:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Account%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Riga di comando:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferenze per il nuovo account" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Nome del menù:\n" -" Usare / nel nome del menù per creare i sottomenù.\n" -"Riga di comando:\n" -" Iniziare con:\n" -" | per inviare al comando il corpo del messaggio o la selezione\n" -" > per inviare al comando il testo fornito dall'utente\n" -" * per inviare al comando il testo nascosto fornito dall'utente\n" -" Finire con:\n" -" | per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del " -"comando\n" -" >per inserire l'output del comando senza sostituire il vecchio testo\n" -" & per avviare il comando in maniera asincrona\n" -" Usare:\n" -" %f per il nome del file del messaggio\n" -" %F per la lista dei nomi di file dei messaggi selezionati\n" -" %p per la parte del messaggio selezionato\n" -" %u per l'argomento fornito dall'utente\n" -" %h per l'argomento nascosto fornito dall'utente\n" -" %s per la selezione del testo" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferenze dell'account" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Sostituisci " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Creazione della finestra delle preferenze degli account...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Aiuto sintassi " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Ricevi" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Azioni registrate" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Su" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nuovo)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nome di questo account" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Il nome del menù non è impostato." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Imposta come predefinito" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "I due punti «:» non sono ammessi nel nome del menù." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informazioni personali" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Il nome del menù è troppo lungo." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "La riga di comando non è impostata." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Indirizzo di posta" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Il nome del menù e il comando sono troppo lunghi." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizzazione" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Il comando\n" -"%s\n" -"ha un errore di sintassi." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informazioni sui server" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Elimina l'azione" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Eliminare questa azione?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Intestazione" +# src/prefs_account.c:634 +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Nessuno (locale)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Elimina " +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Questo server richiede l'autenticazione" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Intestazioni personalizzate" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Server delle news" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Il nome dell'intestazione non è impostato." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server per la ricezione" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Elimina l'intestazione" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Server SMTP (spedisce)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Eliminare questa intestazione?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "User ID" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Creazione della finestra di impostazione dell'intestazione...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Password" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Mostra l'impostazione dell'intestazione" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Usa l'autenticazione sicura (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Nome dell'intestazione" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Rimuovi i messaggi sul server dopo averli ricevuti" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Intestazioni visualizzate" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Rimuovi dopo " -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Intestazioni nascoste" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr " giorni" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 giorni: rimuovi immediatamente)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Lettura della configurazione delle intestazioni visualizzate...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Scarica tutti i messaggi sul server" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Scrittura della configurazione delle intestazioni visualizzate...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Limite della dimensione da ricevere di" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Questa intestazione è già nella lista." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Impostazione dei filtri" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtra i messaggi in ricezione" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Inbox predefinita" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr " Modifica " +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "I messaggi non filtrati saranno memorizzati in questa cartella." -#: src/prefs_filter.c:685 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Eliminare la regola «%s»?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Metodo di autenticazione" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Senza titolo)" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Elimina la regola" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Regola del filtro" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Se qualcuna delle seguenti condizioni corrisponde" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nessun limite se viene specificato 0." -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Se tutte le seguenti condizioni corrispondono" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "«Ricevi tutti» controlla i nuovi messaggi su questo account" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Eseguire le seguenti azioni:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "A o Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Qualsiasi intestazione" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Genera ID messaggio" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Modifica intestazione..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Aggiungi un'intestazione definita dall'utente" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Corpo messaggio" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Modifica... " -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Risultato del comando" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Età" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "contiene" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Lasciando vuote queste voci verranno usate la stessa user ID e password " +"della ricezione." -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "non contiene" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "è" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Output del comando" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "non è" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "corrisponde alla esp.reg." +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "non corrisponde alla esp. reg." +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "è più grande di" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Rispondi a" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "è più piccolo di" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Firma il messaggio per predefinizione" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "è più lungo di" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Cifra il messaggio per predefinizione" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "è più corto di" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Cifra quando rispondi a un messaggio cifrato" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Usa il formato ASCII-armato per la cifratura" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Sposta in" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Usa la firma con il testo in chiaro" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Copia in" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Chiave della firma" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Non ricevere" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Usa la chiave predefinita di GnuPG" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Elimina dal server" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Scegli la chiave per il tuo indirizzo email" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Imposta segno" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Specifica la chiave manualmente" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Imposta colore" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID user o chiave:" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Segna come letto" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Non usare SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Inoltra come allegato" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Rispedisci" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Usa il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Esegui comando" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Ferma valutazione regola" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "cartella:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -msgid "day(s)" -msgstr "giorno(i)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Invio (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "indirizzo:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Modifica lista intestazione" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Usa SSL non bloccato" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Intestazioni" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Disattivare se si hanno problemi nella connessione SSL." -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Intestazione:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Specifica la porta SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Il nome della regola non è specificato." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Specifica la porta POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Il comando non è specificato." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Specifica la porta IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Esiste una condizione non valida." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Specifica la porta NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "La cartella di destinazione non è specificata." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Specifica il nome di dominio" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Esiste un'azione non valida." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Directory del server IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "La condizione non esiste." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Metti i messaggi spediti in" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "L'azione non esiste." +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Metti i messaggi abbozzati in" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Proprietà della cartella" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Metti i messaggi eliminati in" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il nome dell'account." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Non è stato immesso l'indirizzo di posta." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Non mostrare [...] o (...) all'inizio dell'oggetto nel sommario" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server SMTP." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Elimina [...] o (...) all'inizio dell'oggetto nella risposta" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Non è stato immesso lo user ID." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Applica alle sottocartelle" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server POP3." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server IMAP4." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "usa anche nella risposta" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server NNTP." -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Rispondi a:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Non è raccomandato l'uso del vecchio stile ASCII-armato\n" +"per i messaggi cifrati. Non è compatibile con\n" +"RFC 3156 - Sicurezza MIME con OpenPGP." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Segna" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Configurazione delle azioni" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Allegato" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Nome del menù:" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Oggetto" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Da" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Numero" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "" -"Creazione della finestra di impostazione delle colonne del sommario...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Impostazione delle voci visibili nel sommario" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Riga di comando:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. Si può modificare\n" -"l'ordine con i tasti Su / Giù, oppure trascinando le voci." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Voci disponibili" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Voci visualizzate" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Ritorna al predefinito " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Nome del modello" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr " Registra " +"Nome del menù:\n" +" Usare / nel nome del menù per creare i sottomenù.\n" +"Riga di comando:\n" +" Iniziare con:\n" +" | per inviare al comando il corpo del messaggio o la selezione\n" +" > per inviare al comando il testo fornito dall'utente\n" +" * per inviare al comando il testo nascosto fornito dall'utente\n" +" Finire con:\n" +" | per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del " +"comando\n" +" >per inserire l'output del comando senza sostituire il vecchio testo\n" +" & per avviare il comando in maniera asincrona\n" +" Usare:\n" +" %f per il nome del file del messaggio\n" +" %F per la lista dei nomi di file dei messaggi selezionati\n" +" %p per la parte del messaggio selezionato\n" +" %u per l'argomento fornito dall'utente\n" +" %h per l'argomento nascosto fornito dall'utente\n" +" %s per la selezione del testo" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " msgstr " Sostituisci " -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Simboli " +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Aiuto sintassi " -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Modelli registrati" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Azioni registrate" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Modelli" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Su" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Modello" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Giù" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Errore nel formato del modello." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nuovo)" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Elimina il modello" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Il nome del menù non è impostato." -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Eliminare questo modello?" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "I due punti «:» non sono ammessi nel nome del menù." -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Creazione della finestra di avanzamento...\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Il nome del menù è troppo lungo." -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "La riga di comando non è impostata." -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Impossibile trovare lo user ID per questa chiave." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Il nome del menù e il comando sono troppo lunghi." -#: src/rfc2015.c:145 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\t\taka \"%s\"\n" +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"Il comando\n" +"%s\n" +"ha un errore di sintassi." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Firma fatta a %s\n" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Elimina l'azione" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Errore verificando la firma" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Eliminare questa azione?" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Selezionare la chiave per «%s»" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Creazione della finestra delle preferenze comuni...\n" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Raccolta delle informazioni per «%s» ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferenze comuni" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Selezione delle chiavi" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Cita" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID chiave" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Valore" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" -#: src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Mail spazzatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Aggiungi una chiave" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Immettere un altro user o ID chiave:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "Chiave fidata" - -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" -"La chiave selezionata non è del tutto fidata.\n" -"Se scegliete di cifrare il messaggio con questa chiave non \n" -"saprete con sicurezza se andrà alla persona che intendete voi.\n" -"Ritenerla sufficientemente fidata da usarla comunque?" - -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "L'intestazione del messaggio accodato è rovinata.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Invio del messaggio usando il comando: %s\n" - -#: src/send_message.c:405 -#, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s" - -#: src/send_message.c:440 -#, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione del comando: %s" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Connessione" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Connessione al server SMTP: %s..." +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorpora dallo spool locale" -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Invio di HELO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtra quando incorpori" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autenticazione" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Percorso dello spool" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Invio del messaggio..." +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Controllo automatico nuova posta" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Invio di EHLO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "ogni" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Invio di MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(i)" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Invio" - -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Invio di RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Invio di DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Esco..." +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Esegui il comando quando arrivano nuovi messaggi" -#: src/send_message.c:659 +#: src/prefs_common_dialog.c:863 #, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Invio del messaggio (%d di %d byte)" +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "«%d» sarà sostituito con il numero dei nuovi messaggi." -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Invio del messaggio" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Usa il programma esterno per l'invio" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio." +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella «Inviata»" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Applica le regole del filtro nell'inviare i messaggi" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Impostazione della casella postale" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codifica usata in uscita" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Prima si deve impostare la posizione della casella postale.\n" -"Si può usare una casella postale esistente in formato MH\n" -"avendone una.\n" -"In caso di dubbio seleziona semplicemente OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatica (Raccomandata)" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "Risultato del controllo della firma" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Controllo della firma" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s da «%s»" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Firma non trovata" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Firma valida da «%s»" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Firma corretta" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "Firma valida, ma la chiave per «%s» non è fidata" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "Firma valida (chiave non fidata)" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greco (ISO-8859-7)" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "Firma valida per «%s», ma scaduta" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Firma valida ma scaduta" - -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "Firma valida, ma la firma della chiave per «%s» è scaduta" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ebreo (Windows-1255)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "Firma valida, ma la firma della chiave è scaduta" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "Firma valida, ma la firma della chiave per «%s» è stata revocata" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "Firma valida, ma la firma della chiave è stata revocata" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirillico (KOI8-R)" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Firma DIFETTOSA da «%s»" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirillico (KOI8-U)" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "Firma DIFETTOSA" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirillico (Windows-1251)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Nessuna chiave pubblica per verificare la firma" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Creazione della finestra del sorgente...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Giapponese (EUC-JP)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Sorgente del messaggio" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Visualizzazione del sorgente di %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Cinese semplificato (GB2312)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Sorgente" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Cinese semplificato (GBK)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Ricerca dei messaggi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Corrisponde a qualcuno dei seguenti" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Corrisponde a tutti i seguenti" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Corpo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "Trova tutti" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandese (TIS-620)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Ho raggiunto l'inizio della lista; continuo dalla fine?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandese (Windows-874)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Ho raggiunto la fine della lista; continuo dall'inizio?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Selezionando «Automatico» verrà usata la codifica ottimale per la località " +"attuale." -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Rispondi _a" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Codifica di trasferimento" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Rispondi _a/t_utti" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Specificare il contenuto della codifica di trasferimento usata quando il " +"corpo del messaggio contiene dei caratteri non-ASCII." -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Rispondi _a/_mittente" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separatore della firma" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Rispondi _a/mailing _list" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Inserisci automaticamente" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Spos_ta..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lancia automaticamente l'editor esterno" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Copia..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Livello di annulla" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Vai a capo nei messaggi dopo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caratteri" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "A capo nella citazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "A capo durante l'input" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "A capo prima dell'invio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Seleziona automaticamente l'account per le risposte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Cita il messaggio quando rispondi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Il pulsante di risposta attiva la risposta alla mailing list" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formato della risposta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Simbolo di citazione" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formato di inoltro" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descrizione dei simboli " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traduci il nome dell'intestazione (come «Da:», «Oggetto:»)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Accorcia i newsgroup più lunghi di" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "lettere" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Vista sommario" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Mostra il destinatario nella colonna «Da» se il mittente sei tu stesso" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Espandi i thread" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/Seg_na" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formato della data" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/Seg_na/Segn_a" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... " -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Seg_na/To_gli segno" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Abilita la colorazione del messaggio" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Seg_na/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Mostra l'alfabeto e il numero multy-byte come\n" +"carattere ASCII (solo Giapponese)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Seg_na/Segna co_me non letto" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggio" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Seg_na/Segna come _letto" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Mostra le intestazioni abbreviate nella vista messaggio" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Seg_na/Segna come tutti l_etti" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Trasforma i messaggi HTML come testo." -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Colore etic_hetta" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Rim_odifica" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Spazio tra le righe" -#: src/summaryview.c:397 -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Aggiungi mittente alla ru_brica..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Visualizza/_Sorgente" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scorrimento" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Visualizza/Tutte le intesta_zioni" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Mezza pagina" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Stam_pa..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Scorrimento uniforme" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Creazione della vista del sommario...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Passo" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Segno del processo" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Le elaboro?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Ridimensiona le immagini allegate per adattarle nella finestra" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Esame della cartella (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Mostra immagini in linea" -#: src/summaryview.c:1148 -msgid "_Search again" -msgstr "_Ricerca ancora" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Abilita il controllo della mail spazzatura" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Non esistono più messaggi non letti" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Comando di apprendimento:" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Ricerco dalla fine?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Normale" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Non esistono messaggi non letti." +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Comando di classificazione" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Cartella spazzatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "" -"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passo alla cartella seguente?" +"I messaggi impostati come mail spazzatura saranno spostati in questa " +"cartella." -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Non esistono più messaggi nuovi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtra in ricezione i messaggi classificati come spazzatura" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio nuovo. Ricerco dalla fine?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"I messaggi filtrati saranno spostati nella cartella spazzatura ed eliminati " +"dal server." -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Non esistono messaggi nuovi." +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Controlla automaticamente le firme" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "" -"Non è stato trovato nessun messaggio nuovo. Passo alla cartella seguente?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Non esistono più messaggi segnati" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Conserva temporaneamente in memoria la phassphrase" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio segnato. Ricerco dalla fine?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Scade dopo" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Non esistono messaggi segnati." +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuto(i)" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio segnato. Ricerco dall'inizio?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Impostando a «0» si conserverà la passphrase per l'intera sessione" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Non esistono più messaggi etichettati" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Nascondi l'input durante l'inserimento della passphrase" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Ricerco dalla fine?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Non esistono messaggi etichettati." +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando selezionati" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Ricerco dall'inizio?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Raggruppamento dei messaggi per oggetto..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Segna il messaggio come letto solo quando è aperto in una nuova finestra" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d eliminato" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Vai a «In entrata» dopo la ricezione di nuova posta" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d spostato" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione se questa è inattiva." -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d copiato" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Finestra di ricezione" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " voci selezionate" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Mostra la finestra di ricezione" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totale (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totale" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Solo in ricezione manuale" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Ordinamento del sommario..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Mai" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Nessuna Data)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Non mostrare la finestra di popup alla ricezione di un errore" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tImpostazione del sommario dai dati dei messaggi..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Chiudi la finestra di ricezione quando finito" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Impostazione del sommario dai dati dei messaggi..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Disposizione dei pulsanti conforme con lo GNOME HIG" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Scrittura della cache del sommario (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Impostazione delle associazioni dei tasti... " -#: src/summaryview.c:2389 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Il messaggio %d è segnato\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "" +"Comandi esterni (gli %s verranno sostituiti con il nome del file / URI)" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Il messaggio %d è segnato come già letto\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Browser web" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Il messaggio %d è segnato come non letto\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Il messaggio %s/%d è impostato per l'eliminazione\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "In uscita" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Elimina il(i) messaggio(i)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Chiedi la conferma all'uscita" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Eliminare il(i) messaggio(i) dal cestino?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Svuota il cestino all'uscita" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Eliminazione dei messaggi duplicati..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Chiedi prima di svuotare" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Il messaggio %s/%d non è segnato\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Il messaggio %d è impostato per lo spostamento in %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Abilita il controllo stretto dell'integrità delle cache del sommario" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Da abilitare se i contenuti delle cartelle hanno la possibilità di essere " +"modificati da altre applicazioni.\n" +"Questa opzione degraderà le prestazioni della visualizzazione del sommario." -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Il messaggio %d è impostato per la copia in %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Timeout del socket I/O:" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "secondo(i)" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione dei messaggi." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Costruzione dei thread..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "il nome completo del giorno della settimana" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Senza thread..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "il nome abbreviato del mese" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtraggio..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "il nome completo del mese" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtraggio..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "la data e l'ora preferite per la località attuale" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "sono stati filtrati %d messaggi(o)." +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "il numero del secolo (anno/100)" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "No." +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "il giorno del mese come numero decimale" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "il file %s esiste già\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 24 ore" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Creazione della vista del testo...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 12 ore" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Questo messaggio non può essere visualizzato.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "il giorno dell'anno come numero decimale" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "Sa_lva questa immagine come..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "il mese come numero decimale" -#: src/textview.c:1938 -msgid "Compose _new message" -msgstr "Componi un _nuovo messaggio" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "i minuti come numero decimale" -#: src/textview.c:1940 -msgid "Add to address _book..." -msgstr "Aggiungi alla ru_brica..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM o PM" -#: src/textview.c:1942 -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Copia questo indi_rizzo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "i secondi come numero decimale" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Apri c_on il browser web" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "il giorno della settimana come numero decimale" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "Copia questo _link" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "la data preferita per la località attuale" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"L'URL reale (%s) è diverso dall'URL\n" -"apparente (%s).\n" -"\n" -"Aprirlo comunque?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "le ultime due cifre dell'anno" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "Avvertimento falsificazione.URL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "l'anno come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "il fuso orario o l'abbreviazione" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n" -#~ "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli " -#~ "account." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Specificatore" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Apertura della finestra di modifica dell'account...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Creazione della finestra di modifica dell'account...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Esempio" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Modifica degli account" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Impostazione dei colori del messaggio" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "I nuovi messaggi saranno controllati in questo ordine. Spuntare le " -#~ "caselle nella\n" -#~ "colonna «G» per consentire il recupero dei messaggi attraverso «Ricevi " -#~ "tutti»." +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocollo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Testo citato - Primo livello" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Testo citato - Secondo livello" -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " _Imposta come account predefinito " +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Testo citato - Terzo livello" -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Eliminare l'account «%s»?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Link URI" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Elimina account" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Ricicla i colori di citazione" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Apertura della finestra delle preferenze degli account...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 1" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Account%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 2" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferenze per il nuovo account" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 3" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferenze dell'account" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Scelta del colore per l'URI" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Creazione della finestra delle preferenze degli account...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descrizione dei simboli" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Ricevi" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"Da\n" +"Nome completo del mittente\n" +"Nome del mittente\n" +"Iniziali del mittente\n" +"Oggetto\n" +"A\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"ID-Messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Se è impostato x, mostra expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corpo del messaggio\n" +"Corpo del messaggio citato\n" +"Corpo del messaggio senza firma\n" +"Corpo del messaggio citato senza firma\n" +"Percentuale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Backslash\n" +"Punto interrogativo\n" +"Parentesi graffa aperta\n" +"Parentesi graffa chiusa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Associazioni dei tasti" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Seleziona la preimpostazione delle associazioni dei tasti.\n" +"Si può anche modificare ognuno dei tasti scorciatoia del menù premendo\n" +"un(dei) tasto(i) quando il puntatore del mouse è sulla voce del menù." -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzato" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Vecchio sylpheed" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nome di questo account" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Imposta come predefinito" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Elimina " -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informazioni personali" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Intestazioni personalizzate" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nome completo" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Il nome dell'intestazione non è impostato." -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Indirizzo di posta" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Elimina l'intestazione" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizzazione" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Eliminare questa intestazione?" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informazioni sui server" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Creazione della finestra di impostazione dell'intestazione...\n" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Mostra l'impostazione dell'intestazione" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Nome dell'intestazione" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Intestazioni visualizzate" -# src/prefs_account.c:634 -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Nessuno (locale)" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Intestazioni nascoste" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Questo server richiede l'autenticazione" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Server delle news" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Lettura della configurazione delle intestazioni visualizzate...\n" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server per la ricezione" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Scrittura della configurazione delle intestazioni visualizzate...\n" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Server SMTP (spedisce)" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Questa intestazione è già nella lista." -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "User ID" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Impostazione dei filtri" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Password" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Usa l'autenticazione sicura (APOP)" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Eliminare la regola «%s»?" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Rimuovi i messaggi sul server dopo averli ricevuti" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Elimina la regola" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Rimuovi dopo " +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Regola del filtro" -#~ msgid "days" -#~ msgstr " giorni" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Se qualcuna delle seguenti condizioni corrisponde" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 giorni: rimuovi immediatamente)" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Se tutte le seguenti condizioni corrispondono" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Scarica tutti i messaggi sul server" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Eseguire le seguenti azioni:" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Limite della dimensione da ricevere di" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "A o Cc" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtra i messaggi in ricezione" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Qualsiasi intestazione" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Inbox predefinita" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Modifica intestazione..." -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "I messaggi non filtrati saranno memorizzati in questa cartella." +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Corpo messaggio" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Metodo di autenticazione" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Risultato del comando" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatico" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Età" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "contiene" -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "non contiene" -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nessun limite se viene specificato 0." +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "è" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "«Ricevi tutti» controlla i nuovi messaggi su questo account" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "non è" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "corrisponde alla esp.reg." -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Genera ID messaggio" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "non corrisponde alla esp. reg." -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Aggiungi un'intestazione definita dall'utente" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "è più grande di" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Modifica... " +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "è più piccolo di" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autenticazione" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "è più lungo di" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "è più corto di" -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Lasciando vuote queste voci verranno usate la stessa user ID e password " -#~ "della ricezione." +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Sposta in" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Copia in" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Output del comando" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Non ricevere" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Elimina dal server" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Imposta segno" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Rispondi a" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Imposta colore" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Firma il messaggio per predefinizione" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Segna come letto" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Cifra il messaggio per predefinizione" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Inoltra come allegato" -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Cifra quando rispondi a un messaggio cifrato" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Rispedisci" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Usa il formato ASCII-armato per la cifratura" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Esegui comando" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Usa la firma con il testo in chiaro" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Ferma valutazione regola" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Chiave della firma" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "cartella:" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Usa la chiave predefinita di GnuPG" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "giorno(i)" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Scegli la chiave per il tuo indirizzo email" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "indirizzo:" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Specifica la chiave manualmente" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Modifica lista intestazione" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID user o chiave:" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Intestazioni" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Non usare SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Intestazione:" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Il nome della regola non è specificato." -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Usa il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Il comando non è specificato." -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Esiste una condizione non valida." -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "La cartella di destinazione non è specificata." -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Esiste un'azione non valida." -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Invio (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "La condizione non esiste." -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "L'azione non esiste." -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Usa SSL non bloccato" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Proprietà della cartella" -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Disattivare se si hanno problemi nella connessione SSL." +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Specifica la porta SMTP" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Specifica la porta POP3" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Non mostrare [...] o (...) all'inizio dell'oggetto nel sommario" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Specifica la porta IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Elimina [...] o (...) all'inizio dell'oggetto nella risposta" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Specifica la porta NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Applica alle sottocartelle" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Specifica il nome di dominio" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "usa anche nella risposta" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Directory del server IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Rispondi a:" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Metti i messaggi spediti in" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Segna" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Metti i messaggi abbozzati in" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Allegato" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Metti i messaggi eliminati in" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il nome dell'account." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Da" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso l'indirizzo di posta." +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server SMTP." +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso lo user ID." +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "" +"Creazione della finestra di impostazione delle colonne del sommario...\n" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server POP3." +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Impostazione delle voci visibili nel sommario" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server IMAP4." +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. Si può modificare\n" +"l'ordine con i tasti Su / Giù, oppure trascinando le voci." -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server NNTP." +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Voci disponibili" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Non è raccomandato l'uso del vecchio stile ASCII-armato\n" -#~ "per i messaggi cifrati. Non è compatibile con\n" -#~ "RFC 3156 - Sicurezza MIME con OpenPGP." +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Creazione della finestra delle preferenze comuni...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferenze comuni" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Voci visualizzate" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Cita" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Ritorna al predefinito " -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visualizzazione" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Nome del modello" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Messaggio" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr " Registra " -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Mail spazzatura" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Sostituisci " -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Simboli " -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Modelli registrati" -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorpora dallo spool locale" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtra quando incorpori" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Modello" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Percorso dello spool" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Errore nel formato del modello." -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Controllo automatico nuova posta" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Elimina il modello" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "ogni" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Eliminare questo modello?" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuto(i)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Creazione della finestra di avanzamento...\n" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Stato" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Impossibile trovare lo user ID per questa chiave." -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Esegui il comando quando arrivano nuovi messaggi" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\taka \"%s\"\n" -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "«%d» sarà sostituito con il numero dei nuovi messaggi." +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Firma fatta a %s\n" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Usa il programma esterno per l'invio" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Errore verificando la firma" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella «Inviata»" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Selezionare la chiave per «%s»" -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Applica le regole del filtro nell'inviare i messaggi" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Raccolta delle informazioni per «%s» ... %c" -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codifica usata in uscita" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Selezione delle chiavi" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatica (Raccomandata)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID chiave" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Valore" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Aggiungi una chiave" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Immettere un altro user o ID chiave:" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "Chiave fidata" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"La chiave selezionata non è del tutto fidata.\n" +"Se scegliete di cifrare il messaggio con questa chiave non \n" +"saprete con sicurezza se andrà alla persona che intendete voi.\n" +"Ritenerla sufficientemente fidata da usarla comunque?" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "L'intestazione del messaggio accodato è rovinata.\n" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" +#: src/send_message.c:396 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Invio del messaggio usando il comando: %s\n" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Greco (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)" +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione del comando: %s" -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Ebreo (Windows-1255)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Connessione" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Connessione al server SMTP: %s..." -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Invio di HELO..." -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirillico (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autenticazione" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirillico (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Invio del messaggio..." -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirillico (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Invio di EHLO..." -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Invio di MAIL FROM..." -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Giapponese (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Invio" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Invio di RCPT TO..." -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Cinese semplificato (GB2312)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Invio di DATA..." -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Cinese semplificato (GBK)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Esco..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Invio del messaggio (%d di %d byte)" -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Invio del messaggio" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n" +"%s" -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tailandese (TIS-620)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Impostazione della casella postale" -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tailandese (Windows-874)" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Prima si deve impostare la posizione della casella postale.\n" +"Si può usare una casella postale esistente in formato MH\n" +"avendone una.\n" +"In caso di dubbio seleziona semplicemente OK." -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionando «Automatico» verrà usata la codifica ottimale per la " -#~ "località attuale." +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "Risultato del controllo della firma" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Codifica di trasferimento" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Controllo della firma" -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Specificare il contenuto della codifica di trasferimento usata quando il " -#~ "corpo del messaggio contiene dei caratteri non-ASCII." +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s da «%s»" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separatore della firma" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Firma non trovata" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Inserisci automaticamente" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Firma valida da «%s»" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Lancia automaticamente l'editor esterno" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Firma corretta" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Livello di annulla" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "Firma valida, ma la chiave per «%s» non è fidata" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Vai a capo nei messaggi dopo" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "Firma valida (chiave non fidata)" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caratteri" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "Firma valida per «%s», ma scaduta" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "A capo nella citazione" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Firma valida ma scaduta" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "A capo durante l'input" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "Firma valida, ma la firma della chiave per «%s» è scaduta" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "A capo prima dell'invio" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "Firma valida, ma la firma della chiave è scaduta" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Seleziona automaticamente l'account per le risposte" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "Firma valida, ma la firma della chiave per «%s» è stata revocata" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Cita il messaggio quando rispondi" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "Firma valida, ma la firma della chiave è stata revocata" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Il pulsante di risposta attiva la risposta alla mailing list" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Firma DIFETTOSA da «%s»" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formato della risposta" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "Firma DIFETTOSA" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Simbolo di citazione" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Nessuna chiave pubblica per verificare la firma" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formato di inoltro" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Creazione della finestra del sorgente...\n" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descrizione dei simboli " +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Sorgente del messaggio" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Carattere" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Visualizzazione del sorgente di %s ...\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traduci il nome dell'intestazione (come «Da:», «Oggetto:»)" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Sorgente" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Ricerca dei messaggi" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Accorcia i newsgroup più lunghi di" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Corrisponde a qualcuno dei seguenti" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "lettere" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Corrisponde a tutti i seguenti" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Vista sommario" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Corpo:" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il destinatario nella colonna «Da» se il mittente sei tu stesso" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "Trova tutti" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Espandi i thread" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Ho raggiunto l'inizio della lista; continuo dalla fine?" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato della data" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Ho raggiunto la fine della lista; continuo dall'inizio?" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... " +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Rispondi _a" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Abilita la colorazione del messaggio" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Rispondi _a/t_utti" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra l'alfabeto e il numero multy-byte come\n" -#~ "carattere ASCII (solo Giapponese)" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Rispondi _a/_mittente" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggio" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Rispondi _a/mailing _list" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Mostra le intestazioni abbreviate nella vista messaggio" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Spos_ta..." -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Trasforma i messaggi HTML come testo." +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Copia..." -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/Seg_na" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Spazio tra le righe" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/Seg_na/Segn_a" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Seg_na/To_gli segno" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scorrimento" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/Seg_na/---" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Mezza pagina" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Seg_na/Segna co_me non letto" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Scorrimento uniforme" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Seg_na/Segna come _letto" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Passo" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Seg_na/Segna come tutti l_etti" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Immagini" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Colore etic_hetta" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Ridimensiona le immagini allegate per adattarle nella finestra" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Rim_odifica" -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Mostra immagini in linea" +#: src/summaryview.c:397 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Aggiungi mittente alla ru_brica..." -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Abilita il controllo della mail spazzatura" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Visualizza/_Sorgente" -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Comando di apprendimento:" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Visualizza/Tutte le intesta_zioni" -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Normale" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Stam_pa..." -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Comando di classificazione" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Creazione della vista del sommario...\n" -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Cartella spazzatura" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Segno del processo" -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "I messaggi impostati come mail spazzatura saranno spostati in questa " -#~ "cartella." +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Le elaboro?" -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtra in ricezione i messaggi classificati come spazzatura" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Esame della cartella (%s)..." -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "I messaggi filtrati saranno spostati nella cartella spazzatura ed " -#~ "eliminati dal server." +#: src/summaryview.c:1148 +msgid "_Search again" +msgstr "_Ricerca ancora" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Controlla automaticamente le firme" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Non esistono più messaggi non letti" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Ricerco dalla fine?" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Conserva temporaneamente in memoria la phassphrase" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Non esistono messaggi non letti." -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Scade dopo" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passo alla cartella seguente?" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuto(i)" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Non esistono più messaggi nuovi" -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Impostando a «0» si conserverà la passphrase per l'intera sessione" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio nuovo. Ricerco dalla fine?" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Nascondi l'input durante l'inserimento della passphrase" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Non esistono messaggi nuovi." -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Non è stato trovato nessun messaggio nuovo. Passo alla cartella seguente?" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando selezionati" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Non esistono più messaggi segnati" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio segnato. Ricerco dalla fine?" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Segna il messaggio come letto solo quando è aperto in una nuova finestra" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Non esistono messaggi segnati." -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Vai a «In entrata» dopo la ricezione di nuova posta" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio segnato. Ricerco dall'inizio?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Non esistono più messaggi etichettati" -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione se questa è inattiva." +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Ricerco dalla fine?" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Finestra di ricezione" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Non esistono messaggi etichettati." -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Mostra la finestra di ricezione" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Ricerco dall'inizio?" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Sempre" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Raggruppamento dei messaggi per oggetto..." -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Solo in ricezione manuale" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d eliminato" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Mai" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d spostato" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Non mostrare la finestra di popup alla ricezione di un errore" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Chiudi la finestra di ricezione quando finito" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d copiato" -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Disposizione dei pulsanti conforme con lo GNOME HIG" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " voci selezionate" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Impostazione delle associazioni dei tasti... " +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totale (%s)" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "" -#~ "Comandi esterni (gli %s verranno sostituiti con il nome del file / URI)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totale" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Browser web" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Ordinamento del sommario..." -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Nessuna Data)" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "In uscita" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tImpostazione del sommario dai dati dei messaggi..." -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Chiedi la conferma all'uscita" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Impostazione del sommario dai dati dei messaggi..." -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Svuota il cestino all'uscita" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Scrittura della cache del sommario (%s)..." -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Chiedi prima di svuotare" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Il messaggio %d è segnato\n" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Il messaggio %d è segnato come già letto\n" -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita il controllo stretto dell'integrità delle cache del sommario" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Il messaggio %d è segnato come non letto\n" -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Da abilitare se i contenuti delle cartelle hanno la possibilità di essere " -#~ "modificati da altre applicazioni.\n" -#~ "Questa opzione degraderà le prestazioni della visualizzazione del " -#~ "sommario." +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Il messaggio %s/%d è impostato per l'eliminazione\n" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Timeout del socket I/O:" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Elimina il(i) messaggio(i)" -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "secondo(i)" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Eliminare il(i) messaggio(i) dal cestino?" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Eliminazione dei messaggi duplicati..." -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "il nome completo del giorno della settimana" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Il messaggio %s/%d non è segnato\n" -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "il nome abbreviato del mese" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Il messaggio %d è impostato per lo spostamento in %s\n" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "il nome completo del mese" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale." -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "la data e l'ora preferite per la località attuale" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Il messaggio %d è impostato per la copia in %s\n" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "il numero del secolo (anno/100)" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale." -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "il giorno del mese come numero decimale" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione dei messaggi." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 24 ore" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Costruzione dei thread..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 12 ore" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Senza thread..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "il giorno dell'anno come numero decimale" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtraggio..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "il mese come numero decimale" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtraggio..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "i minuti come numero decimale" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "sono stati filtrati %d messaggi(o)." -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM o PM" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "No." -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "i secondi come numero decimale" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "il file %s esiste già\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "il giorno della settimana come numero decimale" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Creazione della vista del testo...\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "la data preferita per la località attuale" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Questo messaggio non può essere visualizzato.\n" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "le ultime due cifre dell'anno" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "Sa_lva questa immagine come..." -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "l'anno come numero decimale" +#: src/textview.c:1938 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Componi un _nuovo messaggio" -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "il fuso orario o l'abbreviazione" +#: src/textview.c:1940 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "Aggiungi alla ru_brica..." -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Specificatore" +#: src/textview.c:1942 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Copia questo indi_rizzo" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Esempio" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Impostazione dei colori del messaggio" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colori" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Testo citato - Primo livello" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Testo citato - Secondo livello" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Testo citato - Terzo livello" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Link URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Ricicla i colori di citazione" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 2" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Apri c_on il browser web" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 3" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Copia questo _link" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Scelta del colore per l'URI" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"L'URL reale (%s) è diverso dall'URL\n" +"apparente (%s).\n" +"\n" +"Aprirlo comunque?" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descrizione dei simboli" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "Da\n" -#~ "Nome completo del mittente\n" -#~ "Nome del mittente\n" -#~ "Iniziali del mittente\n" -#~ "Oggetto\n" -#~ "A\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "ID-Messaggio" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Se è impostato x, mostra expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Corpo del messaggio\n" -#~ "Corpo del messaggio citato\n" -#~ "Corpo del messaggio senza firma\n" -#~ "Corpo del messaggio citato senza firma\n" -#~ "Percentuale" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Backslash\n" -#~ "Punto interrogativo\n" -#~ "Parentesi graffa aperta\n" -#~ "Parentesi graffa chiusa" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Associazioni dei tasti" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona la preimpostazione delle associazioni dei tasti.\n" -#~ "Si può anche modificare ognuno dei tasti scorciatoia del menù premendo\n" -#~ "un(dei) tasto(i) quando il puntatore del mouse è sulla voce del menù." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predefinita" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Vecchio sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "Avvertimento falsificazione.URL" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Selezione del carattere" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9d124fb0..f3e08ff3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -208,6 +208,88 @@ msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "一時ファイルに書き込めません\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "メッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "メールボックスファイルを読み込めません。\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "無効なメールボックスの形式: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "メールボックスが異常です: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "一時ファイルを開けません\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"エスケープされていない From が見つかりました:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d 通のメッセージが見つかりました。\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ロックファイル %s を開けません\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "可能であれば 'file' の代わりに 'flock' を使用してください。\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "%s を作成できません。\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "メールボックスは別のプロセスによって所有されています。待機中...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "%s をロックできません\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "無効なロックタイプです\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s をロック解除できません\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "メールボックスをゼロに切り詰められません。\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "メッセージを %s から %s に書き出しています...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +441,54 @@ msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 プロトコルエラー\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "無効な UIDL 応答です: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除します\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップします (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "メールボックスはロックされています\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "セッションがタイムアウトしました\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "TLS セッションを開始できません\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "認証中にエラーが発生しました\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "コマンドがサポートされていません\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n" @@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "ファイルに書き込めません。\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH が利用できません\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "不正な SMTP 応答です\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n" @@ -598,6 +680,72 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n" +"アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。" + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "アカウントの編集" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n" +"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "サーバ" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(名称未設定)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "アカウントの削除" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -697,14 +845,6 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "名前" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -845,7 +985,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1013,7 +1153,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1033,7 +1173,8 @@ msgstr "電子メール アドレス" msgid "Group" msgstr "グループ" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -1549,7 +1690,8 @@ msgstr "MIME タイプ" msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1589,7 +1731,9 @@ msgstr "添付" msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1597,7 +1741,8 @@ msgstr "署名" msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1822,6 +1967,7 @@ msgid " Check File " msgstr " ファイルをチェック " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -1899,7 +2045,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1963,7 +2110,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)" msgid "Maximum Entries" msgstr "最大エントリ数" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "基本" @@ -2020,6 +2167,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "エクスポートファイル:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " 選択... " @@ -3509,7 +3657,8 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込" msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "作成" @@ -3517,7 +3666,7 @@ msgstr "作成" msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -3545,7 +3694,7 @@ msgstr "メッセージを転送する" msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -3598,88 +3747,6 @@ msgstr "終了" msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "一時ファイルに書き込めません\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "メッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "メールボックスファイルを読み込めません。\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "無効なメールボックスの形式: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "メールボックスが異常です: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "一時ファイルを開けません\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"エスケープされていない From が見つかりました:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d 通のメッセージが見つかりました。\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ロックファイル %s を開けません\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "可能であれば 'file' の代わりに 'flock' を使用してください。\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s を作成できません。\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "メールボックスは別のプロセスによって所有されています。待機中...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s をロックできません\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "無効なロックタイプです\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s をロック解除できません\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "メールボックスをゼロに切り詰められません。\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "メッセージを %s から %s に書き出しています...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "現在のメッセージ内を検索" @@ -3720,7 +3787,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3733,7 +3800,7 @@ msgstr "添付" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3867,2106 +3934,2342 @@ msgstr "" "不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "アクションの設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "メニュー名:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Account%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "コマンドライン:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "新規アカウントの設定" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"メニュー名:\n" -" サブメニューを作成するにはメニュー名の中に / を使用してください。\n" -"コマンドライン:\n" -" 先頭:\n" -" | メッセージ本文または選択部をコマンドに送る\n" -" > ユーザが指定した文字列をコマンドに送る\n" -" * ユーザが指定した不可視文字列をコマンドに送る\n" -" 末尾:\n" -" | メッセージ本文または選択部をコマンドの出力で置き換える\n" -" > 元の文字列を置換せずにコマンドの出力を挿入する\n" -" & コマンドを非同期に実行する\n" -" 変換文字:\n" -" %f メッセージのファイル名\n" -" %F 選択されたメッセージのファイル名のリスト\n" -" %p 選択されたメッセージのパート\n" -" %u ユーザが指定した引数\n" -" %h ユーザが指定した不可視引数\n" -" %s 選択文字列" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "アカウントの設定" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " 置換 " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " 文法のヘルプ " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "受信" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "登録済みアクション" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "個人情報" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr " ↑ " +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr " ↓ " +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "高度な設定" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(新規)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "このアカウントの名称" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "メニュー名が指定されていません。" +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "通常使用" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "コロン ':' はメニュー名には使えません。" +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "個人情報" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "メニュー名が長すぎます。" +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "名前" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "コマンドラインが指定されていません。" +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "メールアドレス" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "メニュー名とコマンドラインが長すぎます。" +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "組織" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"コマンド\n" -"%s\n" -"に文法の誤りがあります。" +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "サーバ情報" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "アクションの削除" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "カスタムヘッダの設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "ヘッダ" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "ニュース (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " 削除 " +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "なし (ローカル)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "カスタムヘッダ" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "このサーバは認証が必要" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "ヘッダ名が指定されていません。" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "ニュースサーバ" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "ヘッダの削除" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "受信用サーバ" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTPサーバ (送信)" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "表示ヘッダ設定ウィンドウを作成中...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ユーザID" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "表示ヘッダの設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "ヘッダ名" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "表示するヘッダ" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "表示しないヘッダ" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "メッセージを" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "指定されていないヘッダをすべて表示" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "日後に削除" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "表示ヘッダの設定を読み込み中...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0日: 即座に削除)" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "表示ヘッダの設定を書き出し中...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "受信サイズ制限" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "振り分けの設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "受信時にメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "標準の受信箱" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "本当にルール '%s' を削除してもいいですか?" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(名称未設定)" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "認証方式" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "ルールの削除" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "フィルタルール" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "ニュース" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "次の条件のいずれかが該当する場合" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "ダウンロードする記事数の上限" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "次の条件のすべてが該当する場合" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "0を指定すると無制限になります。" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "次のアクションを実行:" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "To または Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "いずれかのヘッダ" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "ヘッダを編集..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "メッセージIDを生成する" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "メッセージ本文" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "コマンドの実行結果" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " 編集... " -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "経過日数" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "が次を含む" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "が次を含まない" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "が次に一致" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "送信前にPOP3認証を行う" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "が次に一致しない" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "コマンドの出力" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "が次の正規表現にマッチ" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "以下のアドレスを自動指定" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "が次の正規表現にマッチしない" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "が次より大きい" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "が次より小さい" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Reply-To" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "が次より長い" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "標準でメッセージに署名する" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "が次より短い" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "標準でメッセージを暗号化する" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "移動" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "コピー" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "クリアテキスト署名を使用する" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "受信しない" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "署名鍵" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "サーバから削除" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "マーク" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "カラーラベルを指定" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "鍵を手動で指定する" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "読んだことにする" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ユーザまたは鍵ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "添付として転送" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "SSLを使用しない" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "手を加えずに転送" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "コマンドを実行" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "ルールの評価を停止" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "フォルダ:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -msgid "day(s)" -msgstr "日" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "アドレス:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "送信 (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "ヘッダリストの編集" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "ヘッダ" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "ヘッダ:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "ルール名が指定されていません。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTPポートを指定" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "コマンドが指定されていません。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3ポートを指定" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "無効な条件が存在します。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4ポートを指定" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "移動先のフォルダが指定されていません。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTPポートを指定" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "無効なアクションが存在します。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "ドメイン名を指定" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "条件が存在しません。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAPサーバディレクトリ" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "アクションが存在しません。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "送信控フォルダの場所" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "フォルダのプロパティ" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "草稿フォルダの場所" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "ごみ箱フォルダの場所" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "通常" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "アカウント名が入力されていません。" -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "サマリで件名の先頭の[...]または(...)の部分を表示しない" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "メールアドレスが入力されていません。" -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "サブフォルダにも適用する" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "ユーザIDが入力されていません。" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "以下のアドレスを自動指定" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "返信時にも使用" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Reply-To:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "マーク" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n" +"いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n" +"に準拠していません。" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "添付" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "アクションの設定" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "件名" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "メニュー名:" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "差出人" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "日付" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "番号" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "サマリカラム設定ウィンドウを作成中...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "サマリの表示項目の設定" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "コマンドライン:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"サマリビューに表示する項目を選択してください。\n" -"上・下ボタン、または項目のドラッグで項目の順番を変更することができます。" - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "利用可能な項目" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " → " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " ← " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "表示する項目" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " 初期設定に戻す " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "テンプレート名" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "登録" +"メニュー名:\n" +" サブメニューを作成するにはメニュー名の中に / を使用してください。\n" +"コマンドライン:\n" +" 先頭:\n" +" | メッセージ本文または選択部をコマンドに送る\n" +" > ユーザが指定した文字列をコマンドに送る\n" +" * ユーザが指定した不可視文字列をコマンドに送る\n" +" 末尾:\n" +" | メッセージ本文または選択部をコマンドの出力で置き換える\n" +" > 元の文字列を置換せずにコマンドの出力を挿入する\n" +" & コマンドを非同期に実行する\n" +" 変換文字:\n" +" %f メッセージのファイル名\n" +" %F 選択されたメッセージのファイル名のリスト\n" +" %p 選択されたメッセージのパート\n" +" %u ユーザが指定した引数\n" +" %h ユーザが指定した不可視引数\n" +" %s 選択文字列" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " 置換 " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " 置換 " -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " 記号 " +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " 文法のヘルプ " -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "登録済みテンプレート" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "登録済みアクション" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "テンプレート" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr " ↑ " -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "テンプレート" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr " ↓ " -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "テンプレートの書式が不正です。" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(新規)" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "テンプレートの削除" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "メニュー名が指定されていません。" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "コロン ':' はメニュー名には使えません。" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "メニュー名が長すぎます。" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "状態" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "コマンドラインが指定されていません。" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "この鍵に対応するユーザIDが見つかりません。" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "メニュー名とコマンドラインが長すぎます。" -#: src/rfc2015.c:145 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\t\tまたは \"%s\"\n" +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"コマンド\n" +"%s\n" +"に文法の誤りがあります。" -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "署名の作成時刻 %s\n" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "アクションの削除" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "署名検証エラー" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "`%s' の鍵を選択してください" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "全般の設定" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "鍵の選択" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "引用" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "鍵ID" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "表示" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "正当性" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" -#: src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "迷惑メール" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "鍵の追加" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "鍵の信用" - -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" -"選択した鍵は完全には信用されていません。\n" -"この鍵でメッセージを暗号化することを選択した場合、\n" -"それが目的の相手に届くかどうかは保証できません。\n" -"とにかくこの鍵を信用して使用しますか?" - -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "送信待機中のメッセージのヘッダが壊れています。\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "コマンドを使用してメッセージを送信中: %s\n" - -#: src/send_message.c:405 -#, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "コマンドを実行できません: %s" - -#: src/send_message.c:440 -#, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "コマンドの実行中にエラーが発生しました: %s" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "接続中" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "HELO を送信中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "認証中" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "メッセージを送信中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "スプールのパス" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "EHLO を送信中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "MAIL FROM を送信中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr " " -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "送信中" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "分ごと" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "RCPT TO を送信中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "DATA を送信中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "切断中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/send_message.c:659 +#: src/prefs_common_dialog.c:863 #, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)" - -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "メッセージを送信中" +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。" - -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "メールボックスの設定" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"最初にメールボックスの位置を指定する必要があります。\n" -"MHフォーマットのメールボックスが既にある場合は、\n" -"それを使用することが出来ます。\n" -"よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "署名の検証結果" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "送信エンコーディング" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "署名を検証中" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s: 差出人 \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "署名がありません" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "正当な署名" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "署名は有効ですが \"%s\" に対する期限が切れています" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "署名は有効ですが期限が切れています" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "署名は有効ですが \"%s\" の署名鍵の有効期限が切れています" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "署名は有効ですが署名鍵の有効期限が切れています" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "署名は有効ですが \"%s\" の署名鍵が失効しています" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "署名は有効ですが署名鍵が失効しています" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "不正な署名" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "ソースウィンドウを作成中...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "メッセージのソース" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "%s のソースを表示しています...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - ソース" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "メッセージを検索" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "次の条件のいずれかが該当" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "次の条件のすべてが該当" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "本文:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "すべて検索" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/返信の宛先(_Y)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" +"れます。" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "転送符号化方式" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" +"Encoding を指定してください。" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "署名の区切り" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/移動(_O)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "自動的に挿入する" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/コピー(_C)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/マーク(_M)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "アンドゥの回数" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "メッセージを半角" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "文字で改行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "引用部を自動整形する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "入力時に自動整形する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "送信時に自動整形する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "返信時にメッセージを引用する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "返信の書式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "引用符" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "転送の書式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " 記号の説明 " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "文字数が" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "サマリビュー" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "スレッドを展開する" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "日付の書式" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/マーク(_M)/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/カラーラベル(_B)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/再編集(_E)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/summaryview.c:397 -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "行間を空ける" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/表示(_V)/ソース(_S)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "ピクセル" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "スクロール" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/印刷(_P)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "半ページ単位" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "サマリビューを作成中...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "スムーズスクロール" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "マークの処理" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "間隔" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "マークが残っています。処理しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "画像" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/summaryview.c:1148 -msgid "_Search again" -msgstr "再検索(_S)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "未読メッセージなし" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "学習コマンド:" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "未読メッセージがありません。" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "非迷惑メール" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "判定コマンド" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "新着メッセージなし" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "新着メッセージがありません。" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "マーク付きメッセージなし" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "マーク付きメッセージがありません。" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "有効期間" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "ラベル付きメッセージなし" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "分" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "ラベル付きメッセージがありません。" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "メッセージを件名でまとめています..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d 通削除" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d 通移動" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d 通コピー" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " 通選択" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "受信ダイアログ" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "受信ダイアログを" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "サマリをソート中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "常に表示" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(日付なし)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "表示しない" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/summaryview.c:2503 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webブラウザ" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "メッセージの削除" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "終了時" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "重複メッセージを削除しています..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "終了時に確認する" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有効" +"にしてください。\n" +"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "スレッドを構築中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "秒" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "スレッドを解除中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "曜日の省略名" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "振り分け中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "振り分け中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "月の省略名" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "月の完全な名前" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "番号" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "テキストビューを作成中...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "日(10進数表記)" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "このメッセージは表示できません。\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "24時間時計での時" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "画像を保存(_V)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "12時間時計での時" -#: src/textview.c:1938 -msgid "Compose _new message" -msgstr "新規メッセージを作成(_N)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/textview.c:1940 -msgid "Add to address _book..." -msgstr "アドレス帳に追加(_B)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "月(10進数表記)" -#: src/textview.c:1942 -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "アドレスをコピー(_R)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "分(10進数表記)" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Webブラウザで開く(_O)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "午前または午後" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "リンクをコピー(_L)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"実際の URL (%s) が\n" -"表示されている URL (%s) と異なります。\n" -"\n" -"とにかく開きますか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "偽装URLの警告" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n" -#~ "アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "(4桁の)西暦年" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "アカウントの編集" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "指定子" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n" -#~ "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "プロトコル" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "例" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "サーバ" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "メッセージの色を指定" -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) " +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "色" -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "引用文 - 1段階" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "アカウントの削除" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "引用文 - 2段階" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "引用文 - 3段階" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Account%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI リンク" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "新規アカウントの設定" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "引用色を循環" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "アカウントの設定" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "引用レベル1の色を選択" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "引用レベル2の色を選択" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "受信" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "引用レベル3の色を選択" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "個人情報" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "URI の色を選択" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "記号の説明" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "高度な設定" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"日付\n" +"差出人\n" +"差出人の氏名\n" +"差出人の名前\n" +"差出人のイニシャル\n" +"件名\n" +"宛先\n" +"Cc\n" +"ニュースグループ\n" +"メッセージID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "xが指定されていればexprを表示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"メッセージ本文\n" +"引用符付きメッセージ本文\n" +"メッセージ本文(署名なし)\n" +"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" +"文字 %" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "このアカウントの名称" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"文字 バックスラッシュ(円記号)\n" +"文字 疑問符\n" +"文字 開き中括弧\n" +"文字 閉じ中括弧" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "通常使用" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "キーバインド" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "個人情報" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"キーバインドのプリセットを選択してください。\n" +"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" +"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "名前" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "標準" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "メールアドレス" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "旧Sylpheed" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "組織" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "カスタムヘッダの設定" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "サーバ情報" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " 削除 " -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "カスタムヘッダ" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "ヘッダ名が指定されていません。" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "ニュース (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "ヘッダの削除" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "なし (ローカル)" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "このサーバは認証が必要" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "表示ヘッダ設定ウィンドウを作成中...\n" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "ニュースサーバ" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "表示ヘッダの設定" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "受信用サーバ" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "ヘッダ名" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTPサーバ (送信)" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "表示するヘッダ" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ユーザID" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "表示しないヘッダ" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "パスワード" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "指定されていないヘッダをすべて表示" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "表示ヘッダの設定を読み込み中...\n" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "表示ヘッダの設定を書き出し中...\n" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "メッセージを" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "日後に削除" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "振り分けの設定" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0日: 即座に削除)" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "本当にルール '%s' を削除してもいいですか?" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "受信サイズ制限" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "ルールの削除" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "受信時にメッセージを振り分ける" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "フィルタルール" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "標準の受信箱" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "次の条件のいずれかが該当する場合" -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "次の条件のすべてが該当する場合" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "認証方式" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "次のアクションを実行:" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "自動" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "To または Cc" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "ニュース" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "いずれかのヘッダ" -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "ダウンロードする記事数の上限" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "ヘッダを編集..." -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "0を指定すると無制限になります。" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "メッセージ本文" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "コマンドの実行結果" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "経過日数" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "メッセージIDを生成する" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "が次を含む" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "が次を含まない" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " 編集... " +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "が次に一致" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "認証" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "が次に一致しない" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "が次の正規表現にマッチ" -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "が次の正規表現にマッチしない" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "送信前にPOP3認証を行う" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "が次より大きい" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "コマンドの出力" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "が次より小さい" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "が次より長い" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "が次より短い" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Reply-To" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "移動" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "標準でメッセージに署名する" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "コピー" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "標準でメッセージを暗号化する" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "受信しない" -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "サーバから削除" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "マーク" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "クリアテキスト署名を使用する" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "カラーラベルを指定" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "署名鍵" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "読んだことにする" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "添付として転送" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "手を加えずに転送" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "鍵を手動で指定する" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "コマンドを実行" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ユーザまたは鍵ID:" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "ルールの評価を停止" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "SSLを使用しない" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "フォルダ:" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "POP3の接続にSSLを使用" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "日" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "アドレス:" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "ヘッダリストの編集" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "ヘッダ" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "ヘッダ:" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "送信 (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "ルール名が指定されていません。" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "コマンドが指定されていません。" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "無効な条件が存在します。" -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "移動先のフォルダが指定されていません。" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTPポートを指定" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "無効なアクションが存在します。" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3ポートを指定" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "条件が存在しません。" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4ポートを指定" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "アクションが存在しません。" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTPポートを指定" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "フォルダのプロパティ" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "ドメイン名を指定" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "一般" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAPサーバディレクトリ" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "通常" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "送信控フォルダの場所" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "サマリで件名の先頭の[...]または(...)の部分を表示しない" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "草稿フォルダの場所" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "ごみ箱フォルダの場所" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "サブフォルダにも適用する" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "アカウント名が入力されていません。" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "返信時にも使用" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "メールアドレスが入力されていません。" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Reply-To:" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "マーク" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "ユーザIDが入力されていません。" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "添付" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3サーバが入力されていません。" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "件名" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "差出人" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "日付" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n" -#~ "いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n" -#~ "に準拠していません。" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "番号" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "サマリカラム設定ウィンドウを作成中...\n" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "全般の設定" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "サマリの表示項目の設定" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "引用" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"サマリビューに表示する項目を選択してください。\n" +"上・下ボタン、または項目のドラッグで項目の順番を変更することができます。" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "表示" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "利用可能な項目" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "メッセージ" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " → " -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "迷惑メール" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " ← " -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "表示する項目" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "コマンド" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " 初期設定に戻す " -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "ローカルスプールから取り込む" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "テンプレート名" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "取込時に振り分ける" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "登録" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "スプールのパス" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " 置換 " -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "新着メールを自動チェックする" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " 記号 " -#~ msgid "every" -#~ msgstr " " +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "登録済みテンプレート" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "分ごと" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "起動時に新着メールをチェックする" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "テンプレートの書式が不正です。" -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "テンプレートの削除" -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "状態" -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "この鍵に対応するユーザIDが見つかりません。" -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "送信エンコーディング" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\tまたは \"%s\"\n" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "自動設定 (推奨)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "署名の作成時刻 %s\n" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "署名検証エラー" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "`%s' の鍵を選択してください" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "鍵の選択" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "鍵ID" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "正当性" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "鍵の追加" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "鍵の信用" -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"選択した鍵は完全には信用されていません。\n" +"この鍵でメッセージを暗号化することを選択した場合、\n" +"それが目的の相手に届くかどうかは保証できません。\n" +"とにかくこの鍵を信用して使用しますか?" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "送信待機中のメッセージのヘッダが壊れています。\n" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:396 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "コマンドを使用してメッセージを送信中: %s\n" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "コマンドを実行できません: %s" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "コマンドの実行中にエラーが発生しました: %s" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "接続中" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..." -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "日本語 (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "HELO を送信中..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "日本語 (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "認証中" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "メッセージを送信中..." -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "簡体字中国語 (GBK)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "EHLO を送信中..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "繁体字中国語 (Big5)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "MAIL FROM を送信中..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "送信中" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "RCPT TO を送信中..." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "韓国語 (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "DATA を送信中..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "タイ語 (TIS-620)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "切断中..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "タイ語 (Windows-874)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)" -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用" -#~ "されます。" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "メッセージを送信中" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "転送符号化方式" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。" -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" -#~ "Encoding を指定してください。" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n" +"%s" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "署名の区切り" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "メールボックスの設定" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "自動的に挿入する" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"最初にメールボックスの位置を指定する必要があります。\n" +"MHフォーマットのメールボックスが既にある場合は、\n" +"それを使用することが出来ます。\n" +"よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "外部エディタを自動的に起動する" +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "署名の検証結果" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "アンドゥの回数" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "署名を検証中" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "メッセージを半角" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s: 差出人 \"%s\"" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "文字で改行" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "署名がありません" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "引用部を自動整形する" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "入力時に自動整形する" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "正当な署名" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "送信時に自動整形する" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "返信時にメッセージを引用する" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "署名は有効ですが \"%s\" に対する期限が切れています" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "署名は有効ですが期限が切れています" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "返信の書式" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "署名は有効ですが \"%s\" の署名鍵の有効期限が切れています" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "引用符" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "署名は有効ですが署名鍵の有効期限が切れています" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "転送の書式" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "署名は有効ですが \"%s\" の署名鍵が失効しています" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " 記号の説明 " +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "署名は有効ですが署名鍵が失効しています" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "フォント" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "不正な署名" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "文字数が" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "ソースウィンドウを作成中...\n" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "メッセージのソース" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "サマリビュー" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "%s のソースを表示しています...\n" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - ソース" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "スレッドを展開する" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "メッセージを検索" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "日付の書式" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "次の条件のいずれかが該当" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " サマリの表示項目を設定... " +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "次の条件のすべてが該当" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "メッセージの色を有効にする" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "本文:" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "すべて検索" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?" -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/返信の宛先(_Y)" -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "行間を空ける" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "ピクセル" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "スクロール" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/移動(_O)..." -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "半ページ単位" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/コピー(_C)..." -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "スムーズスクロール" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/マーク(_M)" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "間隔" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "画像" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/マーク(_M)/---" -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "画像をインラインで表示する" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "迷惑メール対策を有効にする" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "学習コマンド:" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "非迷惑メール" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/カラーラベル(_B)" -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "判定コマンド" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/再編集(_E)" -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "迷惑メールフォルダ" +#: src/summaryview.c:397 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)..." -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/表示(_V)/ソース(_S)" -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)" -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除しま" -#~ "す。" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/印刷(_P)..." -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "署名を自動的に検証する" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "サマリビューを作成中...\n" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "マークの処理" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "マークが残っています。処理しますか?" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "有効期間" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "分" +#: src/summaryview.c:1148 +msgid "_Search again" +msgstr "再検索(_S)" -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "未読メッセージなし" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "未読メッセージがありません。" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "新着メッセージなし" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "新着メッセージがありません。" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "マーク付きメッセージなし" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "受信ダイアログ" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "受信ダイアログを" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "マーク付きメッセージがありません。" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "常に表示" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "手動で受信した場合のみ表示" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "ラベル付きメッセージなし" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "表示しない" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "ラベル付きメッセージがありません。" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "メッセージを件名でまとめています..." -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " キーバインドを設定... " +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d 通削除" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d 通移動" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webブラウザ" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d 通コピー" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "終了時" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " 通選択" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "終了時に確認する" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "終了時にごみ箱を空にする" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "空にする前に尋ねる" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "サマリをソート中..." -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(日付なし)" -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有" -#~ "効にしてください。\n" -#~ "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "秒" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "曜日の省略名" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "曜日の完全な名前" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "月の省略名" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "月の完全な名前" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "メッセージの削除" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "重複メッセージを削除しています..." -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "日(10進数表記)" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "24時間時計での時" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "12時間時計での時" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "月(10進数表記)" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "分(10進数表記)" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "午前または午後" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "スレッドを構築中..." -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "秒(10進数表記)" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "スレッドを解除中..." -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "振り分け中..." -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "振り分け中..." -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "(4桁の)西暦年" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "番号" -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "指定子" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "テキストビューを作成中...\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "説明" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "このメッセージは表示できません。\n" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "例" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "画像を保存(_V)..." -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "メッセージの色を指定" +#: src/textview.c:1938 +msgid "Compose _new message" +msgstr "新規メッセージを作成(_N)" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "色" +#: src/textview.c:1940 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "アドレス帳に追加(_B)..." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "引用文 - 1段階" +#: src/textview.c:1942 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "アドレスをコピー(_R)" -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "引用文 - 2段階" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "引用文 - 3段階" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI リンク" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "引用色を循環" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "引用レベル1の色を選択" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "引用レベル2の色を選択" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Webブラウザで開く(_O)" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "引用レベル3の色を選択" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "リンクをコピー(_L)" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "URI の色を選択" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"実際の URL (%s) が\n" +"表示されている URL (%s) と異なります。\n" +"\n" +"とにかく開きますか?" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "記号の説明" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "日付\n" -#~ "差出人\n" -#~ "差出人の氏名\n" -#~ "差出人の名前\n" -#~ "差出人のイニシャル\n" -#~ "件名\n" -#~ "宛先\n" -#~ "Cc\n" -#~ "ニュースグループ\n" -#~ "メッセージID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "xが指定されていればexprを表示" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "メッセージ本文\n" -#~ "引用符付きメッセージ本文\n" -#~ "メッセージ本文(署名なし)\n" -#~ "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" -#~ "文字 %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "文字 バックスラッシュ(円記号)\n" -#~ "文字 疑問符\n" -#~ "文字 開き中括弧\n" -#~ "文字 閉じ中括弧" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "キーバインド" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "キーバインドのプリセットを選択してください。\n" -#~ "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" -#~ "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "標準" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "旧Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "偽装URLの警告" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 5d31d1fc..ee7b4d57 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 0.8.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n" "Last-Translator: Nam SungHyun \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,55 +441,55 @@ msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "메일을 처리하는 도중 에러" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 프로토콜 에러\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "인증 도중 에러 발생\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "명령어" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "인증 도중 에러 발생\n" @@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "인증 도중 에러 발생\n" @@ -589,6 +671,74 @@ msgid "" "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"다른 편집 창이 열려있습니다.\n" +"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "계정 편집" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n" +"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "프로토콜" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "서버" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " 기본 계정으로 설정 " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "제목 없슴" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "계정 삭제" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -686,14 +836,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "주소록에 추가" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "이름" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -834,7 +976,7 @@ msgstr "/삭제(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "이메일 주소" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "주소록" @@ -999,7 +1141,7 @@ msgstr "주소록 변환 에러" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "주소록 변환" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" @@ -1019,7 +1161,8 @@ msgstr "이메일 주소" msgid "Group" msgstr "그룹" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "폴더" @@ -1568,7 +1711,8 @@ msgstr "마임 타입" msgid "Size" msgstr "크기" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "메일 발송" @@ -1608,7 +1752,9 @@ msgstr "첨부" msgid "Attach file" msgstr "파일 첨부" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "서명" @@ -1616,7 +1762,8 @@ msgstr "서명" msgid "Insert signature" msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "편집기" @@ -1847,6 +1994,7 @@ msgid " Check File " msgstr " 파일 확인 " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "파일" @@ -1924,7 +2072,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot 항목 편집" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1988,7 +2137,7 @@ msgstr "" msgid "Maximum Entries" msgstr "" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "기본" @@ -2045,6 +2194,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "고르기..." @@ -3559,7 +3709,8 @@ msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다" msgid "Send queued message(s)" msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "작성" @@ -3567,7 +3718,7 @@ msgstr "작성" msgid "Compose new message" msgstr "새 메시지를 작성합니다" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "회신" @@ -3595,7 +3746,7 @@ msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다" msgid "Delete the message" msgstr "메시지를 지웁니다" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3649,88 +3800,6 @@ msgstr "끝내기" msgid "Exit this program?" msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "현재 메시지에서 찾기" @@ -3771,7 +3840,7 @@ msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "텍스트" @@ -3784,7 +3853,7 @@ msgstr "첨부" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "인쇄" @@ -3920,1941 +3989,2373 @@ msgstr "" "Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -#, fuzzy -msgid "Actions configuration" -msgstr "동작 설정을 씁니다...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "메뉴 이름:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "계정%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "명령어:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "새 계정에대한 설정" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "계정 기본 설정" -#: src/prefs_actions.c:260 -#, fuzzy -msgid " Replace " -msgstr "대체" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "받기" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "등록된 동작" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "프라이버시" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "위로" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "아래로" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(새 규칙)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "이 계정의 이름" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음" +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "기본 계정으로 설정" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "신상 정보" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "정식 이름" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "명령이 지정되지않음" +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "메일 주소" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "기관" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"명령\n" -"%s\n" -"에 형식에러가 있습니다." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "서버 정보" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "동작 삭제" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "사용자 헤더 설정" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "뉴스(NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "헤더" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "로컬" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr "삭제" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "사용자 헤더" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "뉴스 서버" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "헤더 이름이 지정되지않음" - -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "헤더 삭제" - -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "받는 서버" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP 서버(발송용)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "표시될 헤더 설정" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "사용자 계정" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "헤더 이름" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "암호" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "표시될 헤더" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "숨길 헤더" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +#, fuzzy +msgid "Remove after" +msgstr "폴더 이름 변경" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "항상" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 일: 즉시 삭제)" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다." +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "거르개 설정" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "받을 크기 한도" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "편집" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "받을때 메시지를 필터링" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "기본 우편함" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:914 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "제목 없슴" +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "규칙 삭제" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "인증 방법" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -#, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "규칙 삭제" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "자동" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "뉴스" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"내려받을 최대 기사 수\n" +"(0인 경우 제한 없음)" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "숨길 헤더" - -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" msgstr "헤더" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "본문" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Date 헤더 항목을 추가" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Message-ID 생성" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "사용자 정의된 헤더 추가" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " 편집..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "인증" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "포함" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "보내기전 POP3와 인증" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "포함 안됨" +msgid "Command output" +msgstr "명령어" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "참조" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "숨은 참조" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "회신주소" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "기본으로 메시지를 암호화" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "순수한 텍스트 서명 사용" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "아래로 이동" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "기본 GnuPG 키 사용" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/복사(_C)..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "받지 않음" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "수동으로 키 지정" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "폴더 삭제" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "사용자 혹은 키 ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "메모" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "SSL을 사용하지 않습니다" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "메시지 색 설정" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/첨부로 전달(_w)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Redirec_t" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "실행" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "폴더" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -msgid "day(s)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "주소" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "헤더" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP 포트 번호" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "헤더" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3 포트 번호" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "헤더" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 포트 지정" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP 포트 지정" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "명령이 지정되지않음" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "도메인 이름 지정" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP 서버 디렉토리" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다" +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "보낸 메시지 저장" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "임시 메시지 저장" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "명령이 지정되지않음" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "삭제된 메시지 저장" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: 파일이 없습니다\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -#, fuzzy -msgid "Folder properties" -msgstr "폴더 특성" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "일반" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "보통" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "하위 폴더에 적용" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "회신시에도 사용" +#: src/prefs_actions.c:172 +#, fuzzy +msgid "Actions configuration" +msgstr "동작 설정을 씁니다...\n" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "회신주소:" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "메뉴 이름:" -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "표시" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "명령어:" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "첨부" +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "제목" +#: src/prefs_actions.c:260 +#, fuzzy +msgid " Replace " +msgstr "대체" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "보낸 사람" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr "" -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "날짜" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "등록된 동작" -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "숫자" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "위로" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "아래로" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "요약 표시 항목 설정" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(새 규칙)" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음" + +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다." + +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다." + +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "명령이 지정되지않음" + +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다." + +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"명령\n" +"%s\n" +"에 형식에러가 있습니다." -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "사용가능한 항목" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "동작 삭제" -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?" -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n" -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "표시될 항목" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "일반 설정" -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " 기본값으로 원상복구 " +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "인용" -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "템플릿 이름" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "보기" -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "등록" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "본문" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " 치환" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "폴더" -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " 심볼 " +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "기타" -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "등록된 템플릿" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "템플릿" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "명령어" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "템플릿" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "spool로부터 합체" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "템플릿 형식 에러." +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "합체시 필터링" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "템플릿을 지웁니다" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "새 편지를 자동 검사" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +#, fuzzy +msgid "every" +msgstr "보이지 않음" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "상태" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "분" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다." +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "시작할 때 새 편지를 검사" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신" -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "서명을 검증하는 도중 에러" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..." -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "키 선택" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "보내는 메일의 문자셋" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "키 ID" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "자동 (추천)" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "값" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "기타" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "키 추가" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)" -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "그리스 (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "그리스 (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "메일을 처리하는 도중 에러" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "연결 중입니다" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "터키 (ISO-8859-9)" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "HELO를 보냅니다..." +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "인증" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -#, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "메시지을 보내는 중" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "EHLO를 보냅니다..." +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "일본 (ISO-2022-JP)" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..." +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "일본 (EUC-JP)" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "보냅니다" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "일본 (Shift_JIS)" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "RCPT TO를 보냅니다..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "DATA를 보냅니다..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "끝마치는 중..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditional Chinese (Big5)" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "메시지을 보내는 중" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "중국 (ISO-2022-CN)" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "한국 (EUC-KR)" -#: src/send_message.c:734 -#, fuzzy, c-format +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n" +"인코딩 방식이 사용됩니다." -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "메일박스 설정" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "보내기 전에 줄 바꿈" -#: src/setup.c:44 +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." msgstr "" -"먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n" -"기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n" -"사용하실 수 있습니다\n" -"잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요." -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "서명 분리자" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "지동으로 삽입" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "자동으로 외부 편집기 사용" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "줄 바꿈 at" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "글자" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "인용도 줄 바꿈" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기" +msgid "Wrap on input" +msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "서명 확인" +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "보내기 전에 줄 바꿈" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "자동으로 회신할 계정 선택" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "회신할 때 메시지를 인용" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "회신 형식" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "인용 부호" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "전달 형식" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " 부호 설명 " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "서명이 발견되지않음" +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "삭제" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "요약 보기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "쓰레드 펴기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "날짜 형식" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "요약에 표시될 항목 설정... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" msgstr "" +"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n" +"표시 (일본어인 경우에만)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Good signature" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "줄 간격" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "픽셀" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "스크롤" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "반 페이지" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "부드러운 스크롤" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "첨부된 이미지 크기 조정" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "표시될 헤더 설정" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "폴더" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "실행" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "BAD signature" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "실행" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "폴더" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "소스 창을 만듭니다...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "메시지의 소스" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "받을때 메시지를 필터링" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - 소스" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "자동으로 서명 확인" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "메시지 찾기" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함" +msgid "Expired after" +msgstr "나중에 보내기" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "본문:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "분 " -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/회신(_y)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다." -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/회신(_y)/전체(_a)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "이동(_o)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/복사(_C)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n" +"단지 표시만 될 것입니다)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/표시(_M)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "받기 대화상자" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/표시(_M)/표시(_U)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "받기 대화상자 보기" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "항상" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/표시(_M)/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "보이지 않음" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/색 라벨(_b)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/다시 편집(_e)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " 키 바인딩 설정... " -#: src/summaryview.c:397 -#, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/보기(_V)/소스(_S)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "웹 탐색기" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/인쇄(_)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "끝낼때" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "요약 창을 생성합니다...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "끝냈때 확인" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "표시 처리" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "폴더(%s)를 스캔..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "다시 찾기" +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..." -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 " +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "새 메시지가 없습니다." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "새 메시지가 없습니다." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "표시된 메시지가 없습니다" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "년도 (년/100)" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "표시된 메시지가 없습니다." +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다." +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +#, fuzzy +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d개 삭제됨" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +#, fuzzy +msgid "Specifier" +msgstr "파일 선택" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d개 이동" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "설명" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "예제" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "메시지 색 설정" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " 아이템 선택" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "색" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "인용문 - 첫번째 단계" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "인용문 - 두번째 단계" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "요약을 정렬합니다..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "인용문 - 세번째 단계" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(날짜 없슴)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI 링크" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "인용 색 반복" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "URI 색 선택" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "부호 설명" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"날짜\n" +"보낸 사람\n" +"보낸 사람의 이름\n" +"보낸 사람의 성\n" +"보낸 사람의 이니셜\n" +"제목\n" +"받는 사람\n" +"참조\n" +"뉴스그룹\n" +"메시지-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "메시지를 지웁니다" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "키 바인딩" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "기본" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "예전 Sylpheed" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "사용자 헤더 설정" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr "삭제" -#: src/summaryview.c:2815 -#, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다." +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "사용자 헤더" -#: src/summaryview.c:3007 -#, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "메일을 처리하는 도중 에러" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "헤더 이름이 지정되지않음" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "쓰레드를 만듭니다..." +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "헤더 삭제" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "쓰레드를 없앱니다..." +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "필터링..." +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "필터링..." +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "표시될 헤더 설정" -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "헤더 이름" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "번호" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "표시될 헤더" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "숨길 헤더" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시" -#: src/textview.c:757 -#, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/새 이름으로(_S)..." +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "새 메시지를 작성합니다" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다." -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "거르개 설정" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "공용 주소록" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#: src/textview.c:1945 +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?" + +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "규칙 삭제" + +#: src/prefs_filter_edit.c:347 #, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "웹 탐색기" +msgid "Filter rule" +msgstr "규칙 삭제" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" msgstr "" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" msgstr "" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "다른 편집 창이 열려있습니다.\n" -#~ "계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "숨길 헤더" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "계정 편집" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +#, fuzzy +msgid "Edit header..." +msgstr "헤더" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n" -#~ "받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요." +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "본문" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "프로토콜" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "서버" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " 기본 계정으로 설정 " +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "포함" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 #, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "계정 삭제" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n" +msgid "doesn't contain" +msgstr "포함 안됨" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "계정%d" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "새 계정에대한 설정" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "계정 기본 설정" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "받기" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "프라이버시" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "고급" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "이 계정의 이름" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "아래로 이동" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "기본 계정으로 설정" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/복사(_C)..." -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "신상 정보" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "받지 않음" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "정식 이름" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "폴더 삭제" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "메일 주소" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "메모" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "기관" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "메시지 색 설정" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "서버 정보" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/첨부로 전달(_w)" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Redirec_t" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "뉴스(NNTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "실행" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "로컬" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "폴더" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "뉴스 서버" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "받는 서버" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "주소" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP 서버(발송용)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "헤더" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "사용자 계정" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "헤더" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "암호" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "헤더" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 #, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다" +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "명령이 지정되지않음" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 일: 즉시 삭제)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "받을 크기 한도" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "받을때 메시지를 필터링" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "명령이 지정되지않음" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "기본 우편함" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: 파일이 없습니다\n" +#: src/prefs_folder_item.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)" +msgid "Folder properties" +msgstr "폴더 특성" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "인증 방법" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "일반" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "자동" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "보통" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "뉴스" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "내려받을 최대 기사 수\n" -#~ "(0인 경우 제한 없음)" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "하위 폴더에 적용" + +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "회신시에도 사용" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Date 헤더 항목을 추가" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "회신주소:" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Message-ID 생성" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "표시" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "사용자 정의된 헤더 추가" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "첨부" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " 편집..." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "제목" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "인증" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "보낸 사람" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "날짜" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "보내기전 POP3와 인증" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "숫자" -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "명령어" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "참조" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "요약 표시 항목 설정" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "숨은 참조" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "회신주소" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "사용가능한 항목" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "기본으로 메시지를 암호화" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "순수한 텍스트 서명 사용" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "표시될 항목" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "기본 GnuPG 키 사용" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " 기본값으로 원상복구 " -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "템플릿 이름" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "수동으로 키 지정" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "등록" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "사용자 혹은 키 ID:" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " 치환" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "SSL을 사용하지 않습니다" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " 심볼 " -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "등록된 템플릿" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "템플릿" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "템플릿" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "템플릿 형식 에러." -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "템플릿을 지웁니다" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP 포트 번호" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "진행 다이얼로그를 생성합니다...\n" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3 포트 번호" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "상태" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4 포트 지정" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다." -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP 포트 지정" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "도메인 이름 지정" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP 서버 디렉토리" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "서명을 검증하는 도중 에러" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "보낸 메시지 저장" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "임시 메시지 저장" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "삭제된 메시지 저장" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "키 선택" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다." +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "키 ID" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다." +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "값" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다." +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "키 추가" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다." +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다." +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다." +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다." +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "일반 설정" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "인용" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "메일을 처리하는 도중 에러" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "보기" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "연결 중입니다" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "본문" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "HELO를 보냅니다..." -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "명령어" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "인증" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 #, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "spool로부터 합체" +msgid "Sending message..." +msgstr "메시지을 보내는 중" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "합체시 필터링" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "EHLO를 보냅니다..." -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "새 편지를 자동 검사" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..." -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "분" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "보냅니다" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "시작할 때 새 편지를 검사" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "RCPT TO를 보냅니다..." -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "DATA를 보냅니다..." -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "끝마치는 중..." -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..." +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "메시지을 보내는 중" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "보내는 메일의 문자셋" +#: src/send_message.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "자동 (추천)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "메일박스 설정" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n" +"기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n" +"사용하실 수 있습니다\n" +"잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요." -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "유니코드 (UTF-8)" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "서명 확인" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "서명이 발견되지않음" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Good signature" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "그리스 (ISO-8859-7)" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "그리스 (ISO-8859-7)" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "터키 (ISO-8859-9)" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "일본 (ISO-2022-JP)" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "일본 (EUC-JP)" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "BAD signature" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "일본 (Shift_JIS)" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "서명을 검증할 공개키가 없습니다" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "소스 창을 만듭니다...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "메시지의 소스" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (Big5)" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "%s의 소스를 보여줍니다...\n" -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - 소스" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "중국 (ISO-2022-CN)" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "메시지 찾기" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "한국 (EUC-KR)" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" +#: src/summary_search.c:172 +#, fuzzy +msgid "Match all of the following" +msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함" -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "본문:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n" -#~ "인코딩 방식이 사용됩니다." +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "보내기 전에 줄 바꿈" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "서명 분리자" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "지동으로 삽입" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/회신(_y)" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "자동으로 외부 편집기 사용" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/회신(_y)/전체(_a)" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "줄 바꿈 at" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "글자" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "인용도 줄 바꿈" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "이동(_o)..." -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "보내기 전에 줄 바꿈" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/복사(_C)..." -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "자동으로 회신할 계정 선택" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/표시(_M)" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "회신할 때 메시지를 인용" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/표시(_M)/표시(_U)" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "회신 형식" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/표시(_M)/---" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "인용 부호" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "전달 형식" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " 부호 설명 " +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "글꼴" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/색 라벨(_b)" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/다시 편집(_e)" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시" +#: src/summaryview.c:397 +#, fuzzy +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "요약 보기" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/보기(_V)/소스(_S)" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "쓰레드 펴기" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/인쇄(_)..." -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "날짜 형식" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "요약 창을 생성합니다...\n" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "요약에 표시될 항목 설정... " +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "표시 처리" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n" -#~ "표시 (일본어인 경우에만)" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "폴더(%s)를 스캔..." -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시" +#: src/summaryview.c:1148 +#, fuzzy +msgid "_Search again" +msgstr "다시 찾기" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "안 읽은 메시지가 없슴 " -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "줄 간격" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다." -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "픽셀" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "스크롤" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "새 메시지가 없습니다." -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "반 페이지" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "부드러운 스크롤" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "새 메시지가 없습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "첨부된 이미지 크기 조정" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "표시될 헤더 설정" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "표시된 메시지가 없습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "실행" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "실행" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "표시된 메시지가 없습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "폴더" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "받을때 메시지를 필터링" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "자동으로 서명 확인" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다." -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "분 " +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d개 삭제됨" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d개 이동" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다." +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " 아이템 선택" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "요약을 정렬합니다..." -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n" -#~ "단지 표시만 될 것입니다)" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(날짜 없슴)" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "받기 대화상자" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\t메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..." -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "받기 대화상자 보기" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..." -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "항상" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "보이지 않음" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "메시지 %d가 표시되었습니다\n" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "메시지 %d가 읽은 것으로 표시되었습니다\n" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "메시지 %d가 읽지않은 것으로 표시되었습니다\n" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " 키 바인딩 설정... " +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "메시지 %s/%d가 지울것으로 표시되었습니다\n" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "메시지를 지웁니다" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "웹 탐색기" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 삭제하시겠습니까?" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..." -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "끝낼때" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "메시지 %s/%d의 표시를 지웠습니다\n" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "끝냈때 확인" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "메시지 %d가 %s로 이동하도록 했습니다\n" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다." +#: src/summaryview.c:3007 #, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..." +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "메일을 처리하는 도중 에러" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "쓰레드를 만듭니다..." -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "년도 (년/100)" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "쓰레드를 없앱니다..." -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "설명" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "필터링..." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "예제" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "필터링..." -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "메시지 색 설정" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "메시지 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "색" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "번호" -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "인용문 - 첫번째 단계" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다\n" -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "인용문 - 두번째 단계" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "텍스트 뷰를 생성합니다...\n" -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "인용문 - 세번째 단계" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "이 메시지를 받지않을 것입니다\n" -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI 링크" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/새 이름으로(_S)..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "인용 색 반복" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "새 메시지를 작성합니다" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)" -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "공용 주소록" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "웹 탐색기" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "URI 색 선택" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "부호 설명" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "날짜\n" -#~ "보낸 사람\n" -#~ "보낸 사람의 이름\n" -#~ "보낸 사람의 성\n" -#~ "보낸 사람의 이니셜\n" -#~ "제목\n" -#~ "받는 사람\n" -#~ "참조\n" -#~ "뉴스그룹\n" -#~ "메시지-ID" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "키 바인딩" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "기본" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "예전 Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "글꼴 선택" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index ed51a64a..c87b8c6e 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n" "Last-Translator: Vitalijus Valantiejus \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -208,6 +208,88 @@ msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"unescaped From found:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d žinutės nerastos.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "negaliu sukurti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "negaliu užrakinti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "blogas užrakto tipas\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "negaliu atrakinti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +441,54 @@ msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Klaida siunčiant komandą\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokolo klaida\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Trinama sena žinutė %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: praleidžiama žinutė %d (%d B)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "dėžutė užrakinta\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "komanda nepalaikoma\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "klaida POP3 sesijoje\n" @@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "Negaliu rašyti į bylą.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "blogas SMTP atsakymas\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "klaida SMTP sesijoje\n" @@ -597,6 +679,72 @@ msgstr "" "adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307, USA“." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n" +"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Redaguoti sąskaitas" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n" +"skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolas" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Serveris" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Taisyti" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Bevardis)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Pašalinti sąskaitą" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -696,14 +844,6 @@ msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas" msgid "Add Address to Book" msgstr "Įdėti adresą į knygą" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -844,7 +984,7 @@ msgstr "/_Ištrinti" msgid "E-Mail address" msgstr "El. pašto adresas" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adresų knyga" @@ -1009,7 +1149,7 @@ msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adresų knygos konvertavimas" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" @@ -1029,7 +1169,8 @@ msgstr "El. pašto adresas" msgid "Group" msgstr "Grupė" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Katalogas" @@ -1545,7 +1686,8 @@ msgstr "MIME tipas" msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Siųsti" @@ -1585,7 +1727,9 @@ msgstr "Prisegti" msgid "Attach file" msgstr "Prisegti bylą" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Parašas" @@ -1593,7 +1737,8 @@ msgstr "Parašas" msgid "Insert signature" msgstr "Įterpti parašą" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" @@ -1818,6 +1963,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Patikrinti bylą " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Byla" @@ -1895,7 +2041,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Redaguoti JPilot įrašą" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1959,7 +2106,7 @@ msgstr "Skirtasis laikas (sek.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Įrašų maksimumas" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Pagrindinis" @@ -2016,6 +2163,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Eksportuojama byla:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Pasirinti... " @@ -3508,7 +3656,8 @@ msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Siųsti laiškus eilėje" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Rašyti" @@ -3516,7 +3665,7 @@ msgstr "Rašyti" msgid "Compose new message" msgstr "Rašyti naują laišką" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Atsakyti" @@ -3544,7 +3693,7 @@ msgstr "Persiųsti laišką" msgid "Delete the message" msgstr "Ištrinti laišką" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Nereikalingas" @@ -3597,88 +3746,6 @@ msgstr "Išeiti" msgid "Exit this program?" msgstr "Užverti programą?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"unescaped From found:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d žinutės nerastos.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "negaliu sukurti %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "negaliu užrakinti %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "blogas užrakto tipas\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "negaliu atrakinti %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Rasti žinutėje" @@ -3719,7 +3786,7 @@ msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Sukuriama žinutės peržiūra...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekstas" @@ -3732,7 +3799,7 @@ msgstr "Priedai" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" @@ -3866,2111 +3933,2347 @@ msgstr "" "Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Veiksmų derinimas" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Meniu pavadinimas:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Sąskaita%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Komanda:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Meniu pavadinimas:\n" -" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n" -"Komanda:\n" -" Pradėkite:\n" -" | siųsti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandai\n" -" > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n" -" * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n" -" Baikite:\n" -" | Pakeisti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n" -" > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n" -" & vykdyti komandą asinchroniškai\n" -" Naudokite:\n" -" %f žinutės bylos vardui\n" -" %F pažymėtų žinučių bylų vardų sąrašui\n" -" %p pažymėtai žinutės daliai\n" -" %u fartotojo nurodytam argumentui\n" -" %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n" -" %s teksto pažymėjimui" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Sąskaitos nustatymai" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Pakeisti " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Sintaksė " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Gauti" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registruoti veiksmai" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatumas" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Aukštyn" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Žemyn" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Papildomi" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Naujas)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Sąskaitos vardas" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Nėra meniu pavadinimo." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Pažymėti kaip įprastą" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Asmeninė informacija" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Pilnas vardas" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Nėra komandos." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "El. pašto adresas" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Komandoje\n" -"%s\n" -"yra sintaksės klaida." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Severio informacija" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Ištrinti veiksmą" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Antraštė" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Naujienos (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Ištrinti " +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Vietinis" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Pasirinktos antraštės" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Naujienų serveris" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Ištrinti antraštę" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Serveris pašto gavimui" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP serveris (siuntimui)" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Vartotojo ID" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Antraštės pavadinimas" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Rodomos antraštės" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Paslėptos antraštės" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Pašalinti po" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dienų" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše." +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Dydžio limitas" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Filtro nustatymai" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktyvus" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtruoti žinutes gaunant" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Taisyti" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge." -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Bevardis)" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Ištrinti taisyklę" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatinis" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Filtro taisyklė" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Naujienos" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Jei teisingas nors vienas" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Jei teisingi visi" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“." -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Atlikti veiksmus:" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "Gavėjas arba kopija" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Antraštė" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Bet kuri antraštė" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Redaguoti antraštę..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generuoti „Message-ID“" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Žinutės tekstas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Komandos rezultatas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Redaguoti... " -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Amžius" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentiškumo patikrinimas" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "turi" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "neturi" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir " +"slaptažodis kaip ir gaunant." -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "yra" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "nėra" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Komandos išvestis" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "tinka „regex“" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "netinka „regex“" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "yra didesnis už" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "yra mažesnis už" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Reply-To" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "yra ilgesnis už" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Pasirašyti žinutes" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "yra trumpesnis už" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Koduoti žinutes" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Perkelti" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Kopijuoti" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Naudoti „clear text“ parašą" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Negauti" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Parašo raktas" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Ištrinti iš serverio" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Pažymėti" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Nuspalvinti" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Nurodyti raktą" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Pažymėti skaityta" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Vartotojo arba rakto ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Persiųsti kaip priedą" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nenaudoti SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Nukreipti" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Vykdyti komandą" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "katalogas:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -msgid "day(s)" -msgstr "diena(-os)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "adresas:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Siuntimas (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Antraštės" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Antraštė:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais." -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas." +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Nurodykite SMTP prievadą" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Nenurodyta komanda." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Nurodykite POP3 prievadą" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Nenurodytas katalogas." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Nurodykite NNTP prievadą" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Neteisingas veiksmas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Nurodykite domeno vardą" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Sąlyga neegzistuoja." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP serverio katalogas" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Veiksmas neegzistuoja." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Siųstas žinutes dėti į" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Katalogo savybės" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Juodraščius dėti į" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Bendras" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Ištrintas žinutes dėti į" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Įprastas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Neįvestas pašto adresas." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Neįvestas SMTP serveris." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Neįvestas vartotojo ID." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Neįvestas POP3 serveris." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "naudoti ir atsakant" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris." -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Atsakyti kam:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Neįvestas NNTP serveris." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Žyma" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n" +"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n" +"„MIME Security with OpenPGP“." -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Priedas" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Veiksmų derinimas" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Meniu pavadinimas:" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Siuntėjas" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Numeris" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Santraukoje rodomi laukai" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Komanda:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n" -"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Turimi laukai" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Rodomi laukai" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Atkurti į įprastą " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Šablono pavadinimas" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registruoti" +"Meniu pavadinimas:\n" +" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n" +"Komanda:\n" +" Pradėkite:\n" +" | siųsti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandai\n" +" > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n" +" * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n" +" Baikite:\n" +" | Pakeisti žinutės tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n" +" > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n" +" & vykdyti komandą asinchroniškai\n" +" Naudokite:\n" +" %f žinutės bylos vardui\n" +" %F pažymėtų žinučių bylų vardų sąrašui\n" +" %p pažymėtai žinutės daliai\n" +" %u fartotojo nurodytam argumentui\n" +" %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n" +" %s teksto pažymėjimui" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " msgstr " Pakeisti " -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Simboliai " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registruoti šablonai" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Šablonai" - -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Šablonas" - -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Šablono formato klaida." - -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Ištrinti šabloną" - -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?" - -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n" - -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" - -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui." - -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\t\taka „%s“\n" - -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Pasirašyta %s\n" - -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Klaida tikrinant parašą" - -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą" - -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Pasirinkti raktus" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Rakto ID" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Kiti" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Pridėti raktą" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "Patikimas raktas" - -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" -"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n" -"Jei jus užkoduosite žinutę šiuo raktu, jūs nebūsite\n" -"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n" -"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?" - -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Neteisinga eilėje esančios žinutės antraštė.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Žinutė siunčiama komanda: %s\n" - -#: src/send_message.c:405 -#, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s" - -#: src/send_message.c:440 -#, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Klaida vykdant komandą: %s" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Jungiamasi" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Siunčiu HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Tikrinamas autentiškumas" - -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Siunčiu laišką..." +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Sintaksė " -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Siunčiu EHLO..." +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registruoti veiksmai" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Siunčiu MAIL FROM..." +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Aukštyn" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Siunčiu" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Žemyn" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Siunčiu RCTP TO..." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Naujas)" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Siunčiu DATA..." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Nėra meniu pavadinimo." -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Išeinu..." +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime." -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas." -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Siunčiu laišką" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Nėra komandos." -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Klaida siunčiant laišką." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi." -#: src/send_message.c:734 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" -"Klaida siunčiant laišką:\n" -"%s" +"Komandoje\n" +"%s\n" +"yra sintaksės klaida." -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Dėžutės nustatymai" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Ištrinti veiksmą" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n" -"Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n" -"jei tokią turite.\n" -"Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“." +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Tikrinamas parašas" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Bendri nustatymai" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s iš „%s“" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Cituoti" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Parašas nerastas" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Vaizdas" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Geras parašas nuo „%s“" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Žinutė" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Geras parašas" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Nereikalingas paštas" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Kiti" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtruoti prijungiant" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Kelias iki kaupo" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatiškai tikrinti paštą" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "kas" -#: src/sigstatus.c:259 +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutė(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 #, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "BLOGAS „%s“ parašas" +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi." -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "BLOGAS parašas" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Žinutės pradinis tekstas" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Pradinis tekstas" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Ieškoti žinučių" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unikodas (UTF-8)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Jei teisingas bet kuris" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Jei teisingi visi" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Tekstas:" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "Rasti visas" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltų (ISO-8859-13)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltų (ISO-8859-4)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Graikų (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Atsak_yti" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Atsak_yti/_visiems" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrajų (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkų (ISO-8859-9)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Per_kelti..." +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kirilica (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopijuoti..." +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kirilica (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/Žy_ma" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kirilica (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonų (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Žy_ma/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonų (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Spa_lva" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/R_edaguoti" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:397 -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Rodyti/P_radinis tekstas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandiečių (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Rodyti/_Visos antraštės" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandiečių (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/S_pausdinti..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą " +"lokalę." -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Siuntimo kodavimas" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Vykdyti žymą" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei " +"laiške yra ne „ASCII“ simbolių." -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Parašo skirtukas" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Įterpti automatiškai" -#: src/summaryview.c:1148 -msgid "_Search again" -msgstr "_Ieškoti dar kartą" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Daugiau nėra neskaitytų žinučių." +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Atšaukimo lygis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Laužyti eilutes kas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "simboliai" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Laužyti citatas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Laužyti įvedant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Cituoti žinutes atsakant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Atsakymo formatas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Citavimo simbolis" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Persiuntimo formatas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Simbolių paaiškinimas " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "raidės" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Santrauka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Išskleisti gijas" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Datos formatas" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Nėra neskaitytų žinučių." +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... " -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Eiti į kitą katalogą?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Spalvinti žinutes" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Daugiau nėra naujų žinučių." +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n" +"(tik Japonų)" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nėra naujų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Nėra naujų žinučių." +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nėra naujų žinučių. Eiti į kitą katalogą?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Daugiau nėra pažymėtų žinučių" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Rodyti kursorių žinutėje" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Tarpas tarp eilučių:" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Nėra pažymėtų žinučių." +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "taškas(-ai)" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pradžios?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Slinkti" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Daugiau nėra žinučių su etiketėmis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pusė puslapio" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Lygus slinkimas" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis." +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Žingsnis" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Paveikslėliai" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Žinutės pritraukiamos pagal temą..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d ištrinta" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d perkelta" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Mokymosi komanda" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d nukopijuota" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Reikalingas" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " objektas(-ai) pažymėti" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Klasifikavimo komanda" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Nereikalingi" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą." -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Rikiuojama santrauka..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Be datos)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir " +"ištrintos iš serverio." -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tNustatoma santrauka iš žinutės duomenų..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automatiškai tikrinti parašą" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Nustatoma santrauka iš žinutės duomenų..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Žinutė %d pažymėta\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Galiojimas" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Žinutė %d pažymėta skaityta\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minutė(s)" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Žinutė %d pažymėta neskaityta\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu." -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Žinutė %s/%d pažymėta trinimui\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Ištrinti žinutę(-es)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žinutes iš šiukšlinės?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Trinamos identiškos žinutės..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Žinutė %s/%d atžymėta\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Žinutė %d pažymėta perkėlimui į %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas." +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Žinutė %d pažymėta kopijavimui į %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Gavimo langas" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Klaida vykdant operacijas su žinutėmis." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Rodyti gavimo langą" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Statomos gijos..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Visuomet" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Griaunamos gijos..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtruojama..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Niekada" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtruojama..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "Filtruota žinučių: %d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Užverti langą baigus gavimą" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG" -#: src/template.c:168 +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Klavišų susiejimai... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "byla %s jau egzistuoja\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Naršyklė" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Žinutė negali būti parodyta.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Išeinant" -#: src/textview.c:1938 -msgid "Compose _new message" -msgstr "Rašyti _naują laišką" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Patvirtinti išėjimą" -#: src/textview.c:1940 -msgid "Add to address _book..." -msgstr "Pridėti į adresų _knygą" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant" -#: src/textview.c:1942 -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Kopijuoti ad_resą" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Paklausti prieš išvalant" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "_Atverti su naršykle" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "Kopijuoti _nuorodą" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n" -"rodomos (%s).\n" -"\n" -"Visvien atverti?" +"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n" +"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį." -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n" -#~ "Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekundė(s)" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "sutrumpinta savaitės diena" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "pilna savaitės diena" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Redaguoti sąskaitas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "sutrumpintas mėnuo" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n" -#~ "skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "pilnas mėnuo" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokolas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serveris" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "amžius (metai/100)" -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą " +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "mėnesio diena" -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "valanda (24)" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Pašalinti sąskaitą" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "valanda (12)" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "metų diena" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Sąskaita%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "mėnesio numeris" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minutės" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Sąskaitos nustatymai" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM / PM" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekundės" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Gauti" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "savaitės dienos numeris" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatumas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "pageidaujama data esamai lokalei" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Papildomi" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "metai" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Sąskaitos vardas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "laiko zona" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Pažymėti kaip įprastą" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Simbolis" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Asmeninė informacija" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Pilnas vardas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Pavyzdys" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "El. pašto adresas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Nustatyti žinutės spalvas" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacija" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Severio informacija" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Naujienos (NNTP)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Nuoroda" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Vietinis" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Atkurti citatos spalvas" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Simbolių apibūdinimas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"Siuntėjas\n" +"Sintėjo pilnas vardas\n" +"Siuntėjo vardas\n" +"Siuntėjo inicialai\n" +"Tema\n" +"Gavėjas\n" +"Kopija\n" +"Naujienų grupė\n" +"Žinutės-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Žinutės tekstas\n" +"Cituojamas tekstas\n" +"Žinutės tekstas be parašo\n" +"Cituojamas tekstas be parašo\n" +"Simbolis %" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Naujienų serveris" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"„Backslash“\n" +"Llaustukas\n" +"Atidarantys riestiniai skliaustai\n" +"Uždarantys riestiniai skliaustai" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Serveris pašto gavimui" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klavišų susiejimai" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP serveris (siuntimui)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n" +"Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n" +"spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto." -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Vartotojo ID" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Įprastas" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Slaptažodis" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Senas „Sylpheed“" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Ištrinti " -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Pašalinti po" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Pasirinktos antraštės" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dienų" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Ištrinti antraštę" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Dydžio limitas" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtruoti žinutes gaunant" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Antraštės pavadinimas" -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge." +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Rodomos antraštės" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Paslėptos antraštės" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatinis" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Naujienos" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n" -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n" -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“." +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše." -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Filtro nustatymai" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktyvus" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generuoti „Message-ID“" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Ištrinti taisyklę" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Redaguoti... " +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Filtro taisyklė" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentiškumo patikrinimas" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Jei teisingas nors vienas" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Jei teisingi visi" -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID " -#~ "ir slaptažodis kaip ir gaunant." +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Atlikti veiksmus:" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "Gavėjas arba kopija" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Komandos išvestis" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Bet kuri antraštė" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Redaguoti antraštę..." -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Žinutės tekstas" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Reply-To" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Komandos rezultatas" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Pasirašyti žinutes" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Amžius" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Koduoti žinutes" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "turi" -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "neturi" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "yra" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Naudoti „clear text“ parašą" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "nėra" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Parašo raktas" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "tinka „regex“" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "netinka „regex“" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "yra didesnis už" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Nurodyti raktą" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "yra mažesnis už" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Vartotojo arba rakto ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "yra ilgesnis už" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nenaudoti SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "yra trumpesnis už" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Perkelti" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopijuoti" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Negauti" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Ištrinti iš serverio" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Pažymėti" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Siuntimas (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Nuspalvinti" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Pažymėti skaityta" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Persiųsti kaip priedą" -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais." +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Nukreipti" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Nurodykite SMTP prievadą" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Vykdyti komandą" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Nurodykite POP3 prievadą" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "katalogas:" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Nurodykite NNTP prievadą" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "diena(-os)" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Nurodykite domeno vardą" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "adresas:" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP serverio katalogas" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Siųstas žinutes dėti į" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Antraštės" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Juodraščius dėti į" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Antraštė:" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Ištrintas žinutes dėti į" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas." -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas." +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Nenurodyta komanda." -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas pašto adresas." +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga." -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas SMTP serveris." +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Nenurodytas katalogas." -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas vartotojo ID." +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Neteisingas veiksmas" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas POP3 serveris." +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Sąlyga neegzistuoja." -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris." +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Veiksmas neegzistuoja." -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas NNTP serveris." +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Katalogo savybės" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n" -#~ "kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n" -#~ "„MIME Security with OpenPGP“." +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Bendras" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Įprastas" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Bendri nustatymai" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Cituoti" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vaizdas" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Žinutė" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "naudoti ir atsakant" -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Nereikalingas paštas" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Atsakyti kam:" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Žyma" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komanda" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Priedas" -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtruoti prijungiant" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Siuntėjas" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Kelias iki kaupo" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatiškai tikrinti paštą" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Numeris" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "kas" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minutė(s)" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Santraukoje rodomi laukai" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n" +"vietą naudodami mygtukus „Aukštyn“ / „Žemyn“, arba vilkdami juos." -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Turimi laukai" -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi." +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Rodomi laukai" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Atkurti į įprastą " -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Šablono pavadinimas" -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registruoti" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Pakeisti " -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Simboliai " -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unikodas (UTF-8)" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registruoti šablonai" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Šablonai" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Šablonas" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Šablono formato klaida." -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltų (ISO-8859-13)" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Ištrinti šabloną" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltų (ISO-8859-4)" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Graikų (ISO-8859-7)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Sukuriamas progreso dialogas...\n" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebrajų (Windows-1251)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui." -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkų (ISO-8859-9)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\taka „%s“\n" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Pasirašyta %s\n" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kirilica (KOI8-R)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Klaida tikrinant parašą" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kirilica (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kirilica (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Pasirinkti raktus" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonų (EUC-JP)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Rakto ID" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonų (Shift_JIS)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Pridėti raktą" -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "Patikimas raktas" -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n" +"Jei jus užkoduosite žinutę šiuo raktu, jūs nebūsite\n" +"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n" +"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Neteisinga eilėje esančios žinutės antraštė.\n" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:396 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Žinutė siunčiama komanda: %s\n" -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tailandiečių (TIS-620)" +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s" -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tailandiečių (Windows-874)" +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Klaida vykdant komandą: %s" -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą " -#~ "lokalę." +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Jungiamasi" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Siuntimo kodavimas" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..." -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei " -#~ "laiške yra ne „ASCII“ simbolių." +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Siunčiu HELO..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Parašo skirtukas" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Tikrinamas autentiškumas" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Įterpti automatiškai" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Siunčiu laišką..." -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Siunčiu EHLO..." -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Atšaukimo lygis" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Siunčiu MAIL FROM..." -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Laužyti eilutes kas" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Siunčiu" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "simboliai" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Siunčiu RCTP TO..." -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Laužyti citatas" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Siunčiu DATA..." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Laužyti įvedant" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Išeinu..." -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Siunčiu laišką" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Cituoti žinutes atsakant" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Klaida siunčiant laišką." -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida siunčiant laišką:\n" +"%s" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Atsakymo formatas" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Dėžutės nustatymai" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Citavimo simbolis" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Pirma, jūs turite nurodyti dėžutės vietą.\n" +"Galite naudoti jau egzistuojančią dežutę\n" +"jei tokią turite.\n" +"Jei abejojate, tiesiog spauskite „Gerai“." -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Persiuntimo formatas" +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Simbolių paaiškinimas " +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Tikrinamas parašas" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Šriftas" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s iš „%s“" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Parašas nerastas" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Geras parašas nuo „%s“" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Geras parašas" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "raidės" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Santrauka" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Išskleisti gijas" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datos formatas" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "Parašas geras, bet baigėsi „%s“ rakto galiojimas" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... " +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "Parašas geras, bet baigėsi rakto galiojimas" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Spalvinti žinutes" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "Parašas geras, bet raktas „%s“ buvo pakeistas" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n" -#~ "(tik Japonų)" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "Parašas geras, bet raktas buvo pakeistas" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "BLOGAS „%s“ parašas" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "BLOGAS parašas" -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Nėra viešo rakto parašui patikrinti" -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Rodyti kursorių žinutėje" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Sukuriamas pradinio teksto langas...\n" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Tarpas tarp eilučių:" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Žinutės pradinis tekstas" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "taškas(-ai)" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Rodomas „%s“ pradinis tekstas...\n" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Slinkti" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Pradinis tekstas" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pusė puslapio" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Ieškoti žinučių" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Lygus slinkimas" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Jei teisingas bet kuris" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Žingsnis" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Jei teisingi visi" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Paveikslėliai" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Tekstas:" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "Rasti visas" -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Pasiekta sąrašo pradžia; tęsti nuo pabaigos?" -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Pasiekta sąrašo pabaiga; tęsti nuo pradžios?" -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Mokymosi komanda" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Atsak_yti" -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Reikalingas" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Atsak_yti/_visiems" -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Klasifikavimo komanda" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Atsak_yti/_siuntėjui" -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Nereikalingi" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Atsak_yti/_konferencijai" -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą." +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Per_kelti..." -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopijuoti..." -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir " -#~ "ištrintos iš serverio." +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/Žy_ma" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automatiškai tikrinti parašą" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/Žy_ma/Žy_mėti" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Žy_ma/_Nežymėti" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/Žy_ma/---" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Galiojimas" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Žy_ma/Žymėti n_eskaityta" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minutė(s)" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Žy_ma/Žymėti skai_tyta" -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu." +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Žy_ma/Žymėti _visas skaitytomis" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Spa_lva" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/R_edaguoti" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes" +#: src/summaryview.c:397 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Pridėti siuntėją į adresų _knygą" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Rodyti/P_radinis tekstas" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Rodyti/_Visos antraštės" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/S_pausdinti..." -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Sukuriamas santraukos vaizdas...\n" -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Vykdyti žymą" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Gavimo langas" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Palikta žymių. Vykdyti jas?" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Rodyti gavimo langą" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Skanuojamas katalogas (%s)..." -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Visuomet" +#: src/summaryview.c:1148 +msgid "_Search again" +msgstr "_Ieškoti dar kartą" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Daugiau nėra neskaitytų žinučių." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Niekada" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Nėra neskaitytų žinučių." -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Užverti langą baigus gavimą" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Nėra neskaitytų žinučių. Eiti į kitą katalogą?" -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Daugiau nėra naujų žinučių." -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Klavišų susiejimai... " +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Nėra naujų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Nėra naujų žinučių." -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Naršyklė" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Nėra naujų žinučių. Eiti į kitą katalogą?" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Daugiau nėra pažymėtų žinučių" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Išeinant" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pabaigos?" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Patvirtinti išėjimą" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Nėra pažymėtų žinučių." -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nėra pažymėtų žinučių. Ieškoti nuo pradžios?" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Paklausti prieš išvalant" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Daugiau nėra žinučių su etiketėmis" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pabaigos?" -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "" -#~ "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis." -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n" -#~ "Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nėra žinučių su etiketėmis. Ieškoti nuo pradžios?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Žinutės pritraukiamos pagal temą..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekundė(s)" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d ištrinta" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "sutrumpinta savaitės diena" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d perkelta" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "pilna savaitės diena" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "sutrumpintas mėnuo" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d nukopijuota" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "pilnas mėnuo" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " objektas(-ai) pažymėti" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "amžius (metai/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "nauji: %d, neskaityti: %d, viso: %d" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "mėnesio diena" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Rikiuojama santrauka..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "valanda (24)" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Be datos)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "valanda (12)" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tNustatoma santrauka iš žinutės duomenų..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "metų diena" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Nustatoma santrauka iš žinutės duomenų..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "mėnesio numeris" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Rašoma santraukos laikinoji atmintis (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minutės" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Žinutė %d pažymėta\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM / PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Žinutė %d pažymėta skaityta\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekundės" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Žinutė %d pažymėta neskaityta\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "savaitės dienos numeris" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Žinutė %s/%d pažymėta trinimui\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "pageidaujama data esamai lokalei" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Ištrinti žinutę(-es)" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žinutes iš šiukšlinės?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "metai" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Trinamos identiškos žinutės..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "laiko zona" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Žinutė %s/%d atžymėta\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Simbolis" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Žinutė %d pažymėta perkėlimui į %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Aprašymas" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Paskirtis yra tas pats katalogas." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Pavyzdys" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Žinutė %d pažymėta kopijavimui į %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Nustatyti žinutės spalvas" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Kopijavimo paskirtis yra tas pats katalogas." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Spalvos" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Klaida vykdant operacijas su žinutėmis." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Statomos gijos..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Griaunamos gijos..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtruojama..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Nuoroda" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtruojama..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Atkurti citatos spalvas" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "Filtruota žinučių: %d" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "byla %s jau egzistuoja\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Sukuriama teksto peržiūra...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Žinutė negali būti parodyta.\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Simbolių apibūdinimas" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "Saugoti pa_veikslėlį kaip" -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "Siuntėjas\n" -#~ "Sintėjo pilnas vardas\n" -#~ "Siuntėjo vardas\n" -#~ "Siuntėjo inicialai\n" -#~ "Tema\n" -#~ "Gavėjas\n" -#~ "Kopija\n" -#~ "Naujienų grupė\n" -#~ "Žinutės-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“" +#: src/textview.c:1938 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Rašyti _naują laišką" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Žinutės tekstas\n" -#~ "Cituojamas tekstas\n" -#~ "Žinutės tekstas be parašo\n" -#~ "Cituojamas tekstas be parašo\n" -#~ "Simbolis %" +#: src/textview.c:1940 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "Pridėti į adresų _knygą" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "„Backslash“\n" -#~ "Llaustukas\n" -#~ "Atidarantys riestiniai skliaustai\n" -#~ "Uždarantys riestiniai skliaustai" +#: src/textview.c:1942 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Kopijuoti ad_resą" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Klavišų susiejimai" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "_Atverti su naršykle" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n" -#~ "Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n" -#~ "spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Kopijuoti _nuorodą" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Įprastas" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Tikroji nuoroda (%s) skiriasi nuo\n" +"rodomos (%s).\n" +"\n" +"Visvien atverti?" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Senas „Sylpheed“" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Šrifto pasirinkimas" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index ecaeee47..4d1be395 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-18 13:03--100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -217,6 +217,88 @@ msgstr "iconv kan UTF-7 niet naar %s omzetten\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv kan %s niet naar UTF-7 omzetten\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d berichten gevonden\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "kan %s niet aanmaken\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "kan %s niet locken\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "ongeldig locktype\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -364,55 +446,55 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protocolfout\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Bezig met verwijderen van verlopen bericht %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Bericht %d wordt overgeslagen (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "e-mailpostbux is vergrendeld\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "Kan TLS sessie niet starten\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Opdracht" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n" @@ -465,11 +547,11 @@ msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH niet beschikbaar\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n" @@ -608,6 +690,75 @@ msgstr "" "bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n" +"Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Accountvoorkeuren worden geopend...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Postvakeigenschappen venster word gemaakt...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Accountbeheer" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nieuwe berichten zullen gecontroleerd worden in deze volgorde.\n" +"Zet een vinkje in de 'G' kolom om berichten binnen te halen wanneer\n" +"u op de knop 'Alles ophalen' klikt." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Instellen als hoofdaccount" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Wilt u dit account werkelijk verwijderen?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Geen titel" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Account verwijderen" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -705,14 +856,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adres toevoegen aan adresboek" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -853,7 +996,7 @@ msgstr "/Ver_wijderen" msgid "E-Mail address" msgstr "E-mail adres" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adresboek" @@ -1024,7 +1167,7 @@ msgstr "Adresboek omzetprobleem" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adresboek Omzetting" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -1044,7 +1187,8 @@ msgstr "E-mail adres" msgid "Group" msgstr "Groep" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Accounts" @@ -1593,7 +1737,8 @@ msgstr "MIME type" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Verzenden" @@ -1633,7 +1778,9 @@ msgstr "Bijvoegen" msgid "Attach file" msgstr "Bestand bijvoegen" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Tekenen" @@ -1641,7 +1788,8 @@ msgstr "Tekenen" msgid "Insert signature" msgstr "Handtekening (signature) invoegen" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1871,6 +2019,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Controleer bestand" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Bestand" @@ -1949,7 +2098,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Bewerk JPilot veld" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr "Bladeren..." @@ -2013,7 +2163,7 @@ msgstr "Timeout (sec)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximum aantal velden" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Algemeen" @@ -2071,6 +2221,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Doelbestand:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Selecteer..." @@ -3589,7 +3740,8 @@ msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Opstellen" @@ -3597,7 +3749,7 @@ msgstr "Opstellen" msgid "Compose new message" msgstr "Nieuw bericht opstellen" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Antwoord" @@ -3625,7 +3777,7 @@ msgstr "Stuur dit bericht door" msgid "Delete the message" msgstr "Verwijder dit bericht" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3679,88 +3831,6 @@ msgstr "Afsluiten" msgid "Exit this program?" msgstr "Sylpheed afsluiten?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d berichten gevonden\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "kan %s niet aanmaken\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "kan %s niet locken\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "ongeldig locktype\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Zoek in huidig bericht" @@ -3801,7 +3871,7 @@ msgstr "/_Gereedschap/Af_zender toevoegen aan adresboek" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3814,7 +3884,7 @@ msgstr "Bijvoegingen" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Kan het bestand '%s' niet opslaan." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -3949,2127 +4019,2413 @@ msgid "" "\n" msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -#, fuzzy -msgid "Actions configuration" -msgstr "Bezig met wegschrijven van configuratie van acties...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Menunaam:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Account%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Opdrachtregel:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Voorkeuren voor nieuw account" -#: src/prefs_actions.c:215 -#, fuzzy -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Menunamen:\n" -" Gebruik / in menunaam om submenu's te maken.\n" -"Opdrachtregel:\n" -" Begin met:\n" -" | om berichtinhoud of selectie naar opdracht te sturen\n" -" > om door gebruiker gegeven tekst naar opdracht te sturen\n" -" * om door gebruiker gegeven verborgen tekst naar opdracht te sturen\n" -" Eindig op:\n" -" | om berichtinhoud te vervangen met opdrachtuitvoer\n" -" & om opdracht asynchroon uit te voeren\n" -" Gebruik %f voor bestandsnaam van bericht\n" -" %F voor de lijst van bestandsnamen van geselecteerde berichten\n" -" %p voor het geselecteerde deel van het bericht." +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Accountvoorkeuren" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Vervangen" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Syntaxhulp" +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Ontvangen" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Ingestelde acties" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(nieuw)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Naam van dit account" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Menunaam is niet ingesteld." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Instellen als standaard" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Een dubbele punt is niet toegestaan in een menunaam." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Persoonlijke informatie" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Menunaam is te lang." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Volledige naam" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Opdrachtregel is niet ingesteld." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-mail adres" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Menunaam en opdrachtregel zijn te lang." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"De opdracht\n" -"%s\n" -"bevat een syntaxfout." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Serverinformatie" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Actie verwijderen" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Header aanpassen" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Nieuws (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Header" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Niets (lokaal)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr "Verwijderen" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Deze server vereist authentificatie" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Header handmatig instellen" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Nieuwsserver" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Headernaam is niet ingesteld." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server om van te ontvangen" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Verwijder header" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (om te verzenden)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Headerweergave instellingenvenster wordt aangemaakt...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Headerweergave instellingen" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Deze server vereist authentificatie" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Header naam" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Weergegeven headers" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Verwijderen na" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Verborgen headers" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dagen" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Alle ongespecificeerde headers weergeven" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dagen: direct verwijderen)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Bezig met inlezen van headerweergaveconfiguratie...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Haal alle berichten op van server" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Configuratie voor headerweergave wordt opgeslagen...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Limiet ontvangstgrootte" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Deze header staat al in de lijst." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Filterbeheer" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filter de berichten bij het ophalen" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Standaard inbox" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Identificatiemethode" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Geen titel" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Verwijder deze regel" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Nieuws" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Verwijder deze regel" - -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"Maximum aantal te downloaden artikelen\n" +"(0 = alles)" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd." -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Header" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Verborgen headers" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Datum veld toevoegen aan header" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." -msgstr "Header" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Bericht-ID aanmaken" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Bericht" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "Bewerken" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Identificatie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Als u deze ingangen niet invult, zal hetzelfde\n" +"naam/wachtwoord-paar gebruikt worden als\n" +"voor het ontvangen." -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "bevat" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "bevat geen" +msgid "Command output" +msgstr "Opdracht" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Stel automatisch de volgende adressen in" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Antwoorden naar" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Standaard een identificatiehandtekening toevoegen" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Standaard het bericht coderen" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "ASCII-versterkt formaat gebruiken voor codering" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Teksthandtekening gebruiken" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Omlaag" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Signeersleutel" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/_Kopieer..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ontvangst weigeren" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Verwijder map" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Specificeer sleutel zelf" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Opmerkingen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Berichtkleuren instellen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Geen SSL gebruiken" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/_Markeren/Als _gelezen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "SSL gebruiken voor POP3 verbinding" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Doorsturen als _bijvoeging" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Het STARTTLS commando gebruiken om een SSL sessie te starten" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/_Omleiden" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "SSL gebruiken voor IMAP verbinding" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Uitvoeren" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "SSL gebruiken voor NNTP verbinding" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Verzenden (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SSL gebruiken voor SMTP verbinding" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Accounts" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dagen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP poort" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Adres" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3 poort" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Header" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 poort" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Header" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "SMTP poort" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Header" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Specificeer domeinnaam" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP server-map" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Opdrachtregel is niet ingesteld." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Verzonden berichten opslaan in" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Kladberichten opslaan in" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Er is geen map gekozen om het heen te verplaatsen." +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Verwijderde berichten opslaan in" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Accountnaam is niet ingevuld." -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Opdrachtregel is niet ingesteld." +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: bestand bestaat niet\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP server is niet ingevoerd." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Mapeigenschappen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 server is niet ingevoerd." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" -"Geen [...] of (...) weergeven aan het begin van het onderwerp in de " -"berichtenlijst" - -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "" -"[...] of (...) verwijderen aan het begin van het onderwerp bij beantwoorden" - -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Toepassen op submappen" - -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Stel automatisch de volgende adressen in" - -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "ook gebruiken bij beantwoorden" - -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Antwoord-Aan:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Gemarkeerd" - -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Bijvoeging" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Afzender" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Venster samenvattingskolom instellen wordt aangemaakt...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP server is niet ingevoerd." -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Samenvattingsweergave instellen" - -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -msgstr "" -"Selecteer weer te geven items voor in het samenvattingsvenster.\n" -"U kunt de volgorde veranderen door op de knoppen Omhoog en Omlaag\n" -"te klikken, of door de items te slepen." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Beschikbare items" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " ->" - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <-" - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Weergegeven items" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Standaard herstellen" - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Sjabloonnaam:" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Toevoegen" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Vervangen" - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr "Beschrijving der symbolen" - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Gebruikte sjablonen" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Sjabloonbeheer" - -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Sjabloon" - -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Sjabloon opmaakfout." - -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Verwijder sjabloon" - -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Wil je dit sjabloon werkelijk verwijderen?" - -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Voortgangsdialoogvenster wordt gemaakt...\n" - -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Kan gebruikers-ID niet vinden voor deze sleutel." - -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" +"Het wordt afgeraden om de oude stijl van ASCII-versterkte\n" +"codering te gebruiken. Het voldoet niet aan de RFC 3156\n" +"- MIME-beveiligingsregels als u OpenPGP gebruikt." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Handtekening gemaakt op %s\n" - -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van de handtekening" - -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Selecteer sleutel voor '%s'" - -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Selecteer keys" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Sleutel ID" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Waarde" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Diversen" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Sleutel toevoegen" +#: src/prefs_actions.c:172 +#, fuzzy +msgid "Actions configuration" +msgstr "Bezig met wegschrijven van configuratie van acties...\n" -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Geef een ander gebruikers- of sleutel-ID" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Menunaam:" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Opdrachtregel:" -#: src/select-keys.c:486 +#: src/prefs_actions.c:215 +#, fuzzy msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" +"Menunamen:\n" +" Gebruik / in menunaam om submenu's te maken.\n" +"Opdrachtregel:\n" +" Begin met:\n" +" | om berichtinhoud of selectie naar opdracht te sturen\n" +" > om door gebruiker gegeven tekst naar opdracht te sturen\n" +" * om door gebruiker gegeven verborgen tekst naar opdracht te sturen\n" +" Eindig op:\n" +" | om berichtinhoud te vervangen met opdrachtuitvoer\n" +" & om opdracht asynchroon uit te voeren\n" +" Gebruik %f voor bestandsnaam van bericht\n" +" %F voor de lijst van bestandsnamen van geselecteerde berichten\n" +" %p voor het geselecteerde deel van het bericht." -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "De header van het bericht in de wachtrij is kapot.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Bezig met verzenden van bericht (%d / %d bytes)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Kon het externe programma niet aanroepen: %s\n" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Bezig met maken van verbinding" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Vervangen" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Bezig met verbinden met SMTP server: %s ..." +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Syntaxhulp" -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Bezig met sturen van HELO..." +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Ingestelde acties" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Bezig met identificatie" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -#, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "Bezig met verzenden van bericht" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Bezig met sturen van EHLO..." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(nieuw)" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Bezig met verzenden van MAIL FROM..." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Menunaam is niet ingesteld." -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Bezig met verzenden" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Een dubbele punt is niet toegestaan in een menunaam." -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Bezig met verzenden van RCPT TO..." +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Menunaam is te lang." -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Bezig met verzenden van DATA..." +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Opdrachtregel is niet ingesteld." -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Bezig met afsluiten..." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Menunaam en opdrachtregel zijn te lang." -#: src/send_message.c:659 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Bezig met verzenden van bericht (%d / %d bytes)" - -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Bezig met verzenden van bericht" - -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden." - -#: src/send_message.c:734 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden." - -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Mailboxinstellingen" - -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" -"U zult eerst de lokatie van de mailbox moeten geven.\n" -"U kunt een bestaande mailbox in MH formaat gebruiken.\n" -"Als u twijfelt, dan kunt u het beste gewoon op OK klikken." - -#: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Geef het resultaat van de controle weer in een popupvenster" - -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Bezig met verifiëren handtekening" +"De opdracht\n" +"%s\n" +"bevat een syntaxfout." -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s van \"%s\"" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Actie verwijderen" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Geen hadtekening gevonden" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Correcte handtekening" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Algemene voorkeuren" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citaat" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Beeld" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Handtekening gemaakt op %s\n" - -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" - -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" - -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" - -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" - -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "SLECHTE handtekening van \"%s\"" - -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "FOUTIEVE handtekening" - -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Geen publieke key om de handtekening te verifiëren" - -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Bronvenster wordt aangemaakt...\n" - -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Broncode van het bericht" - -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Bron wordt weergegeven voor %s ...\n" +msgid "Junk mail" +msgstr "Accounts" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Broncode" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Diversen" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Berichten doorzoeken" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Extern programma gebruiken voor verwerking van de e-mail" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Opdracht" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Stel automatisch de volgende adressen in" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Lokale e-mail beheren" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Inhoud:" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filteren bij het ophalen" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Kijk " -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "iedere" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Ant_woord sturen aan" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is." -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Ant_woord sturen aan/_iedereen" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Kijk bij opstarten of er nieuwe e-mail is" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Ant_woord sturen aan/_afzender" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Ververs alle lokale mappen na de verwerking" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Ant_woord sturen aan/_mailinglijst" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Verplaats..." +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..." -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopieer..." +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Extern programma gebruiken voor het verzenden" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Markeren" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Markeren/_Markeren" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Markeren/D_emarkeren" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codering voor uitgaande berichten" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Markeren/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatisch (aanbevolen)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Markeren/Als _ongelezen" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Markeren/Als _gelezen" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Markeren/_Alles als gelezen" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Kle_urlabel" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Be_werken" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Afz_ender toevoegen aan adresboek" +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/B_eeld/Bekijk broncode" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/B_eeld/Vo_lledige header" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turks (ISO-8859-9)" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Afdrukken..." +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Venster Berichtenlijst wordt aangemaakt...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Verwerk markering" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Bezig met inlezen van map (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japans (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japans (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Opnieuw zoeken" +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Geen ongelezen berichten meer" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Geen ongelezen berichten." +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Geen nieuwe berichten meer" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thais (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Geen nieuw bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thais (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Geen nieuwe berichten." +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Als 'Automatisch' is geselecteerd, wordt de meest\n" +"optimale codering voor de huidige locale gebruikt." -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Berichtcodering" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Geen gemarkeerde berichten meer" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Geef de Content-Transfer-Encoding die gebruikt wordt om\n" +"het bericht te coderen wanneer deze non-ASCII tekens bevat." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Handtekening scheidingsteken" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automatisch invoegen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automatisch extern programma starten voor bewerken van e-mail bericht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "niveau van ongedaan maken" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Regelterugloop na:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "tekens" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Regelterugloop gebruiken bij citeren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Regelterugloop tijdens invoer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Regelterugloop activeren bij het verzenden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Account automatisch selecteren voor beantwoorden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Originele bericht citeren bij beantwoorden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Antwoorden roept de functie 'Mailinglijst beantwoorden' aan" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Antwoordopmaak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Citeerteken" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Doorstuuropmaak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Beschrijving der symbolen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Headervelden vertalen (zoals 'From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Aantal ongelezen berichten weergeven naast mapnaam" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Nieuwsgroepen inkorten die langer zijn dan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "brieven" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Berichtenlijst" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "" +"Ontvanger weergeven in 'Afzender' kolom wanneer u zelf de afzender bent" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Geen gemarkeerd bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Discussies uitklappen" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Geen gemarkeerde berichten." +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Datumopmaak" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Geen gemarkeerd bericht gevonden. Zoeken vanaf het begin?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..." -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Geen gelabelde berichten meer" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Geen gelabeld bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Multi-byte tekens weergeven als ASCII tekens\n" +"(alleen Japans)" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Geen gelabelde berichten." +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Headerinformatie weergeven boven bericht" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Geen gelablede berichten gevonden. Zoeken vanaf het begin?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d verwijderd" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d verplaatst" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Regelafstand" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr "," +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d gekopieerd" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Schuiven" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr "item(s) geselecteerd" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Halve pagina" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Vloeiend schuiven" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Stap" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Lijst wordt gesorteerd..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Geen datum)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Bijgevoegde afbeeldingen schalen" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\t" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Headerweergave instellingen" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Samenvatting wordt ingesteld van berichtinformatie..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Accounts" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Uitvoeren" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Bericht %d is gemarkeerd\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als 'wordt gelezen'.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Uitvoeren" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als ongelezen\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Accounts" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Bericht %s/%d staat klaar om verwijderd te worden\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filter de berichten bij het ophalen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Controleer identificatiehandtekeningen automatisch" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Geef het resultaat van de controle weer in een popupvenster" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Verwijder bericht(en)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Wachtwoord tijdelijk in geheugen opslaan" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Verloopt na" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "" -"Wilt u dit bericht / deze berichten werkelijk verwijderen uit de prullenbak?" +"(Instellen op '0' zal het wachtwoord tot het\n" +" einde bam de sessie opslaan)" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Bezig met verwijderen van dubbele berichten..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Toetsenbord vasthouden tijdens het intikken van het wachtwoord" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Bericht %s/%d is gedemarkeerd\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Waarschuw mij wanneer GnuPG bij het opstarten niet werkt" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Bericht %d staat klaar om verplaatst te worden naar %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Geen berichtsbestand geselecteerd." -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map." +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Het eerste ongelezen e-mailtje openen wanneer een map geopend wordt" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Bericht %d staat klaar om gekopieerd te worden naar %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Bericht alleen als gelezen markeren wanneer het geopend is in een nieuw " +"venster" -#: src/summaryview.c:2815 -#, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map." +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail" -#: src/summaryview.c:3007 +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 #, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail" +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n" +"wanneer dit uitgeschakeld is)" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Discussies worden bij elkaar gevoegd..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Ontvangstvenster" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Ontvangstvenster weergeven" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "Bezig met filteren..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Bezig met filteren..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Geen foutmelding geven bij ontvangstfout" -#: src/template.c:168 +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Ontvangstvenster sluiten wanneer het klaar is." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Sneltoetsen instellen..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "bestand %s bestaat al\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externe opdrachten (%s is het bestand / URI)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webbrowser" -#: src/textview.c:757 -#, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Adres toevoegen aan 'Geadresseerden' bij dubbelklikken" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/Opslaan als..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Afsluiten" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Nieuw bericht opstellen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Bevestigen bij het afsluiten" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Afz_ender toevoegen aan adresboek" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Prullenbak leegmaken bij het afsluiten" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Algemene adressen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Bevestigen bij het legen" -#: src/textview.c:1945 +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 #, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Webbrowser" +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..." -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n" -#~ "Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "afgekorte dag van de week" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Accountvoorkeuren worden geopend...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "volledige dag van de week" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Postvakeigenschappen venster word gemaakt...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "afgekorte naam van de maand" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Accountbeheer" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "volledig naam van de maand" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nieuwe berichten zullen gecontroleerd worden in deze volgorde.\n" -#~ "Zet een vinkje in de 'G' kolom om berichten binnen te halen wanneer\n" -#~ "u op de knop 'Alles ophalen' klikt." +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "de voorkeurs datum en tijd voor de huidige locale" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocol" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "eeuwnummer (jaar/100)" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dag van de maand als decimaal nummer" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Instellen als hoofdaccount" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "het uur als decimaal nummer op een 24 uurs klok" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Wilt u dit account werkelijk verwijderen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "het uur als decimaal nummer op een 12-uurs klok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dag van het jaar als decimaal nummer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "de maand als decimaal nummer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "de minuut als decimaal nummer" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Account verwijderen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM of PM" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "de seconde als decimaal nummer" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Account%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "de dag van de week als decimaal nummer" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Voorkeuren voor nieuw account" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "de voorkeursdatum voor de huidige locale" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Accountvoorkeuren" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "de laatste twee cijfers van het jaartal" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "het jaartal als decimaal nummer" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Ontvangen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "de tijdzone of naam of afkorting" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Selecteer" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Geavanceerd" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Naam van dit account" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Berichtkleuren instellen" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Instellen als standaard" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Persoonlijke informatie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Volledige naam" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-mail adres" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisatie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI link" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Serverinformatie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Nieuws (NNTP)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Niets (lokaal)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Selecteer kleur voor URI" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Deze server vereist authentificatie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Beschrijving der symbolen" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Nieuwsserver" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Afzender\n" +"Volledige naam van de afzender\n" +"Voornaam van de afzender\n" +"Initiaal van de afzender\n" +"Onderwerp\n" +"Aan\n" +"Cc\n" +"Nieuwsgroepen\n" +"Bericht-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Als x ingesteld is, expr weergeven" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Berichtinhoud\n" +"Geciteerde berichtinhoud\n" +"Berichtinhoud zonder handtekening\n" +"Geciteerde berichtinhoud zonder handtekening\n" +"Letterlijk %" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server om van te ontvangen" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Letterlijke backslash\n" +"Letterlijk vraagteken\n" +"Letterlijk haakje openen\n" +"Letterlijk haakje sluiten" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (om te verzenden)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Sneltoetsen" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Gebruikersnaam" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Kies de vooringestelde sneltoetsbindingen.\n" +"U kunt ook de sneltoetsen van de menu's aanpassen door\n" +"op de gewenste toetscombinatie te drukken wanneer de\n" +"muis boven het menu item zweeft." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Wachtwoord" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Deze server vereist authentificatie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Oude Sylpheed" + +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Header aanpassen" + +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr "Verwijderen" + +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Header handmatig instellen" + +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Headernaam is niet ingesteld." + +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Verwijder header" + +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?" + +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Headerweergave instellingenvenster wordt aangemaakt...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Headerweergave instellingen" + +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Header naam" + +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Weergegeven headers" + +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Verborgen headers" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Alle ongespecificeerde headers weergeven" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Verwijderen na" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Bezig met inlezen van headerweergaveconfiguratie...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dagen" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Configuratie voor headerweergave wordt opgeslagen...\n" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dagen: direct verwijderen)" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Deze header staat al in de lijst." -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Haal alle berichten op van server" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Filterbeheer" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Limiet ontvangstgrootte" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filter de berichten bij het ophalen" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Standaard inbox" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Verwijder deze regel" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)" +msgid "Filter rule" +msgstr "Verwijder deze regel" + +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Identificatiemethode" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Nieuws" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "Verborgen headers" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maximum aantal te downloaden artikelen\n" -#~ "(0 = alles)" +msgid "Edit header..." +msgstr "Header" + +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Bericht" + +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "bevat" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd." +msgid "doesn't contain" +msgstr "bevat geen" + +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Datum veld toevoegen aan header" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Bericht-ID aanmaken" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "Bewerken" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Identificatie" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Als u deze ingangen niet invult, zal hetzelfde\n" -#~ "naam/wachtwoord-paar gebruikt worden als\n" -#~ "voor het ontvangen." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden" +msgid "Move to" +msgstr "Omlaag" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 #, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Opdracht" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Antwoorden naar" +msgid "Copy to" +msgstr "/_Kopieer..." -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Standaard een identificatiehandtekening toevoegen" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ontvangst weigeren" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Standaard het bericht coderen" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Verwijder map" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "ASCII-versterkt formaat gebruiken voor codering" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Opmerkingen" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Teksthandtekening gebruiken" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Berichtkleuren instellen" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Signeersleutel" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Markeren/Als _gelezen" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Doorsturen als _bijvoeging" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/_Omleiden" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Specificeer sleutel zelf" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Uitvoeren" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Geen SSL gebruiken" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Accounts" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "SSL gebruiken voor POP3 verbinding" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dagen" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Het STARTTLS commando gebruiken om een SSL sessie te starten" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Adres" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "SSL gebruiken voor IMAP verbinding" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Header" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Header" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "SSL gebruiken voor NNTP verbinding" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Header" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Verzenden (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd." -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SSL gebruiken voor SMTP verbinding" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Opdrachtregel is niet ingesteld." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP poort" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3 poort" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Er is geen map gekozen om het heen te verplaatsen." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4 poort" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "SMTP poort" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Opdrachtregel is niet ingesteld." -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Specificeer domeinnaam" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: bestand bestaat niet\n" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP server-map" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Mapeigenschappen" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Verzonden berichten opslaan in" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Kladberichten opslaan in" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Verwijderde berichten opslaan in" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" +"Geen [...] of (...) weergeven aan het begin van het onderwerp in de " +"berichtenlijst" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Accountnaam is niet ingevuld." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" +"[...] of (...) verwijderen aan het begin van het onderwerp bij beantwoorden" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Toepassen op submappen" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP server is niet ingevoerd." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "ook gebruiken bij beantwoorden" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Antwoord-Aan:" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 server is niet ingevoerd." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Gemarkeerd" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoeging" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP server is niet ingevoerd." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Het wordt afgeraden om de oude stijl van ASCII-versterkte\n" -#~ "codering te gebruiken. Het voldoet niet aan de RFC 3156\n" -#~ "- MIME-beveiligingsregels als u OpenPGP gebruikt." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Afzender" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Algemene voorkeuren" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citaat" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Venster samenvattingskolom instellen wordt aangemaakt...\n" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Beeld" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Samenvattingsweergave instellen" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Bericht" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Selecteer weer te geven items voor in het samenvattingsvenster.\n" +"U kunt de volgorde veranderen door op de knoppen Omhoog en Omlaag\n" +"te klikken, of door de items te slepen." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Extern programma gebruiken voor verwerking van de e-mail" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Beschikbare items" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Opdracht" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " ->" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Lokale e-mail beheren" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <-" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filteren bij het ophalen" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Weergegeven items" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Kijk " +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Standaard herstellen" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "iedere" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Sjabloonnaam:" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is." +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Toevoegen" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Kijk bij opstarten of er nieuwe e-mail is" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Vervangen" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Ververs alle lokale mappen na de verwerking" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr "Beschrijving der symbolen" -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Gebruikte sjablonen" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Sjabloonbeheer" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Extern programma gebruiken voor het verzenden" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Sjabloon opmaakfout." -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codering voor uitgaande berichten" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Verwijder sjabloon" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatisch (aanbevolen)" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Wil je dit sjabloon werkelijk verwijderen?" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Voortgangsdialoogvenster wordt gemaakt...\n" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Kan gebruikers-ID niet vinden voor deze sleutel." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Handtekening gemaakt op %s\n" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van de handtekening" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Selecteer sleutel voor '%s'" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Selecteer keys" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Sleutel ID" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turks (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Waarde" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Sleutel toevoegen" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Geef een ander gebruikers- of sleutel-ID" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "De header van het bericht in de wachtrij is kapot.\n" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japans (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Bezig met verzenden van bericht (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japans (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Kon het externe programma niet aanroepen: %s\n" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Bezig met maken van verbinding" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Bezig met verbinden met SMTP server: %s ..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Bezig met sturen van HELO..." -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Bezig met identificatie" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Koreaans (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +#, fuzzy +msgid "Sending message..." +msgstr "Bezig met verzenden van bericht" -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thais (TIS-620)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Bezig met sturen van EHLO..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thais (Windows-874)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Bezig met verzenden van MAIL FROM..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Als 'Automatisch' is geselecteerd, wordt de meest\n" -#~ "optimale codering voor de huidige locale gebruikt." +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Bezig met verzenden" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Berichtcodering" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Bezig met verzenden van RCPT TO..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Geef de Content-Transfer-Encoding die gebruikt wordt om\n" -#~ "het bericht te coderen wanneer deze non-ASCII tekens bevat." +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Bezig met verzenden van DATA..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Handtekening scheidingsteken" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Bezig met afsluiten..." -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automatisch invoegen" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Bezig met verzenden van bericht (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "" -#~ "Automatisch extern programma starten voor bewerken van e-mail bericht" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Bezig met verzenden van bericht" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "niveau van ongedaan maken" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden." -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Regelterugloop na:" +#: src/send_message.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden." -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "tekens" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Mailboxinstellingen" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Regelterugloop gebruiken bij citeren" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"U zult eerst de lokatie van de mailbox moeten geven.\n" +"U kunt een bestaande mailbox in MH formaat gebruiken.\n" +"Als u twijfelt, dan kunt u het beste gewoon op OK klikken." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Regelterugloop tijdens invoer" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Geef het resultaat van de controle weer in een popupvenster" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Regelterugloop activeren bij het verzenden" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Bezig met verifiëren handtekening" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Account automatisch selecteren voor beantwoorden" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s van \"%s\"" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Originele bericht citeren bij beantwoorden" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Geen hadtekening gevonden" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Antwoorden roept de functie 'Mailinglijst beantwoorden' aan" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\"" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Antwoordopmaak" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Correcte handtekening" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Citeerteken" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Doorstuuropmaak" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Beschrijving der symbolen" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Lettertype" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Handtekening gemaakt op %s\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Headervelden vertalen (zoals 'From:', 'Subject:')" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Aantal ongelezen berichten weergeven naast mapnaam" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Nieuwsgroepen inkorten die langer zijn dan" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "brieven" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Berichtenlijst" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "SLECHTE handtekening van \"%s\"" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Ontvanger weergeven in 'Afzender' kolom wanneer u zelf de afzender bent" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "FOUTIEVE handtekening" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Discussies uitklappen" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Geen publieke key om de handtekening te verifiëren" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datumopmaak" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Bronvenster wordt aangemaakt...\n" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..." +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Broncode van het bericht" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Bron wordt weergegeven voor %s ...\n" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Multi-byte tekens weergeven als ASCII tekens\n" -#~ "(alleen Japans)" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Broncode" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Headerinformatie weergeven boven bericht" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Berichten doorzoeken" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Stel automatisch de volgende adressen in" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Regelafstand" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Inhoud:" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Schuiven" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Halve pagina" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Vloeiend schuiven" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Ant_woord sturen aan" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Stap" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Ant_woord sturen aan/_iedereen" -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Bijgevoegde afbeeldingen schalen" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Ant_woord sturen aan/_afzender" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Headerweergave instellingen" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Ant_woord sturen aan/_mailinglijst" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Uitvoeren" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Verplaats..." -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Uitvoeren" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopieer..." -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Accounts" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Markeren" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filter de berichten bij het ophalen" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Markeren/_Markeren" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Markeren/D_emarkeren" + +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Markeren/---" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Controleer identificatiehandtekeningen automatisch" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Markeren/Als _ongelezen" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Geef het resultaat van de controle weer in een popupvenster" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Markeren/Als _gelezen" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Wachtwoord tijdelijk in geheugen opslaan" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Markeren/_Alles als gelezen" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Verloopt na" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Kle_urlabel" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuten" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Be_werken" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Instellen op '0' zal het wachtwoord tot het\n" -#~ " einde bam de sessie opslaan)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Afz_ender toevoegen aan adresboek" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Toetsenbord vasthouden tijdens het intikken van het wachtwoord" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/B_eeld/Bekijk broncode" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Waarschuw mij wanneer GnuPG bij het opstarten niet werkt" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/B_eeld/Vo_lledige header" -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Geen berichtsbestand geselecteerd." +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Afdrukken..." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Het eerste ongelezen e-mailtje openen wanneer een map geopend wordt" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Venster Berichtenlijst wordt aangemaakt...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Bericht alleen als gelezen markeren wanneer het geopend is in een nieuw " -#~ "venster" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Verwerk markering" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Bezig met inlezen van map (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n" -#~ "wanneer dit uitgeschakeld is)" +msgid "_Search again" +msgstr "Opnieuw zoeken" + +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Geen ongelezen berichten meer" + +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Ontvangstvenster" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Geen ongelezen berichten." -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Ontvangstvenster weergeven" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Altijd" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Geen nieuwe berichten meer" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nooit" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Geen nieuw bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Geen foutmelding geven bij ontvangstfout" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Geen nieuwe berichten." -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Ontvangstvenster sluiten wanneer het klaar is." +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Sneltoetsen instellen..." +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Geen gemarkeerde berichten meer" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externe opdrachten (%s is het bestand / URI)" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Geen gemarkeerd bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webbrowser" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Geen gemarkeerde berichten." -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Adres toevoegen aan 'Geadresseerden' bij dubbelklikken" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Geen gemarkeerd bericht gevonden. Zoeken vanaf het begin?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Afsluiten" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Geen gelabelde berichten meer" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Bevestigen bij het afsluiten" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Geen gelabeld bericht gevonden. Zoeken vanaf het einde?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Prullenbak leegmaken bij het afsluiten" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Geen gelabelde berichten." -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Bevestigen bij het legen" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Geen gelablede berichten gevonden. Zoeken vanaf het begin?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..." +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d verwijderd" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "afgekorte dag van de week" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d verplaatst" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "volledige dag van de week" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr "," -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "afgekorte naam van de maand" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d gekopieerd" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "volledig naam van de maand" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr "item(s) geselecteerd" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "de voorkeurs datum en tijd voor de huidige locale" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "eeuwnummer (jaar/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dag van de maand als decimaal nummer" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Lijst wordt gesorteerd..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "het uur als decimaal nummer op een 24 uurs klok" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Geen datum)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "het uur als decimaal nummer op een 12-uurs klok" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\t" -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dag van het jaar als decimaal nummer" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Samenvatting wordt ingesteld van berichtinformatie..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "de maand als decimaal nummer" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "de minuut als decimaal nummer" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Bericht %d is gemarkeerd\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM of PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als 'wordt gelezen'.\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "de seconde als decimaal nummer" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als ongelezen\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "de dag van de week als decimaal nummer" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Bericht %s/%d staat klaar om verwijderd te worden\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "de voorkeursdatum voor de huidige locale" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Verwijder bericht(en)" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "de laatste twee cijfers van het jaartal" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "" +"Wilt u dit bericht / deze berichten werkelijk verwijderen uit de prullenbak?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "het jaartal als decimaal nummer" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Bezig met verwijderen van dubbele berichten..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "de tijdzone of naam of afkorting" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Bericht %s/%d is gedemarkeerd\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Selecteer" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Bericht %d staat klaar om verplaatst te worden naar %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschrijving" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Voorbeeld" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Bericht %d staat klaar om gekopieerd te worden naar %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Berichtkleuren instellen" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kleuren" +#: src/summaryview.c:3007 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail" -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Discussies worden bij elkaar gevoegd..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "Bezig met filteren..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI link" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Bezig met filteren..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "bestand %s bestaat al\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Selecteer kleur voor URI" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Beschrijving der symbolen" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/Opslaan als..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Afzender\n" -#~ "Volledige naam van de afzender\n" -#~ "Voornaam van de afzender\n" -#~ "Initiaal van de afzender\n" -#~ "Onderwerp\n" -#~ "Aan\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Nieuwsgroepen\n" -#~ "Bericht-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Als x ingesteld is, expr weergeven" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Nieuw bericht opstellen" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Berichtinhoud\n" -#~ "Geciteerde berichtinhoud\n" -#~ "Berichtinhoud zonder handtekening\n" -#~ "Geciteerde berichtinhoud zonder handtekening\n" -#~ "Letterlijk %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Afz_ender toevoegen aan adresboek" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Letterlijke backslash\n" -#~ "Letterlijk vraagteken\n" -#~ "Letterlijk haakje openen\n" -#~ "Letterlijk haakje sluiten" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Algemene adressen" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Sneltoetsen" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Webbrowser" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Kies de vooringestelde sneltoetsbindingen.\n" -#~ "U kunt ook de sneltoetsen van de menu's aanpassen door\n" -#~ "op de gewenste toetscombinatie te drukken wanneer de\n" -#~ "muis boven het menu item zweeft." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standaard" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Oude Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Lettertype" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 71eac96a..ca623862 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 1.9.8 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-05 18:57+0100\n" "Last-Translator: Wit Wilinski \n" "Language-Team: POLISH \n" @@ -207,6 +207,88 @@ msgstr "nie można skonwertować UTF-7 do %s za pomocą programu iconv\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "nie można skonwertować %s do UTF-7 za pomocą programu iconv\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Pobieranie wiadomości z %s do %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "nie można odczytać pliku mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"znaleziono \"unescaped\" From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "znaleziono %d wiadomości.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "nie można utworzyć pliku lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "jeśli to możliwe, należy użyć \"flock\" zamiast \"file\".\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "nie można utworzyć %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "skrzynka jest kontrolowana przez inny proces, oczekiwanie...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "nie można zablokować %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "nieprawidłowy typ blokady\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "nie można odblokować %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "nie można skrócić do zera.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Eksportowanie wiadomości z %s do %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -352,54 +434,54 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Błąd podczas wysyłania polecenia\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Błąd protokołu POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Usuwanie przestarzałej wiadomości %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Pomijanie wiadomości %d (%d bajtów)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "skrzynka jest zablokowana\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "przekroczenie czasu sesji\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "nie można uruchomić sesji TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "nieobsługiwane polecenie\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP3\n" @@ -451,11 +533,11 @@ msgstr "Nie można zapisać do pliku.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH niedostępna\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "nieprawidłowa odpowiedź SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "wystąpił błąd w sesji SMTP\n" @@ -593,6 +675,73 @@ msgstr "" "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie - napisz do " "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,Cambridge, MA 02139, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Niektóre okna edycji są otwarte.\n" +"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami konta." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otwieranie okna edycji konta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Tworzenie okna edycji konta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Edycja kont" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nowe wiadomości zostaną sprawdzone w tej kolejności. Zaznacz\n" +"w kolumnie \"G\" konta, które mają być sprawdzone przez 'Odbierz wsz.'" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Ustaw jako podstawowe konto " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Nienazwany)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Usuń konto" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -692,14 +841,6 @@ msgstr "Argumenty użytkownika dla akcji" msgid "Add Address to Book" msgstr "Dodaj do książki adresowej" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -840,7 +981,7 @@ msgstr "/_Usuń" msgid "E-Mail address" msgstr "Adres e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" @@ -1013,7 +1154,7 @@ msgstr "Błąd konwersji książki adresowej" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Konwersja książki adresowej" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" @@ -1033,7 +1174,8 @@ msgstr "Adres e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Katalog" @@ -1547,7 +1689,8 @@ msgstr "typ MIME" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Wyślij" @@ -1587,7 +1730,9 @@ msgstr "Dołącz" msgid "Attach file" msgstr "Dołącz plik" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Podpis" @@ -1595,7 +1740,8 @@ msgstr "Podpis" msgid "Insert signature" msgstr "Wstaw podpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Edytor" @@ -1824,6 +1970,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Sprawdź plik" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -1901,7 +2048,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Edytuj wpis JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1965,7 +2113,7 @@ msgstr "Opóźnienie (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maksymalna ilość pozycji" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" @@ -2022,6 +2170,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Eksportowanie pliku:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Wybierz... " @@ -3509,7 +3658,8 @@ msgstr "Odbierz nową pocztę z wszystkich kont" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Utwórz" @@ -3517,7 +3667,7 @@ msgstr "Utwórz" msgid "Compose new message" msgstr "Utwórz nową wiadomość" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" @@ -3545,7 +3695,7 @@ msgstr "Przekaż wiadomość dalej" msgid "Delete the message" msgstr "Usuń wiadomość" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3599,88 +3749,6 @@ msgstr "Koniec programu" msgid "Exit this program?" msgstr "Czy zakończyć program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Pobieranie wiadomości z %s do %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "nie można odczytać pliku mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"znaleziono \"unescaped\" From:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "znaleziono %d wiadomości.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "nie można utworzyć pliku lock %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "jeśli to możliwe, należy użyć \"flock\" zamiast \"file\".\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "nie można utworzyć %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "skrzynka jest kontrolowana przez inny proces, oczekiwanie...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "nie można zablokować %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "nieprawidłowy typ blokady\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "nie można odblokować %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nie można skrócić do zera.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Eksportowanie wiadomości z %s do %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Znajdź w bieżącej wiadomości" @@ -3721,7 +3789,7 @@ msgstr "/_Narzędzia/Dodaj nadawcę do _książki adresowej" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Tworzenie widoku wiadomości...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3734,7 +3802,7 @@ msgstr "Załączniki" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\"." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Drukuj" @@ -3868,2107 +3936,2374 @@ msgstr "" "Niewłaściwe hasło! Spróbuj ponownie...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Ustawienia akcji" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otwieranie okna preferencji konta...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Nazwa w menu:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Polecenie:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferencje nowego konta" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Nazwa w menu:\n" -" Użyj / w nazwie by zrobić submenu.\n" -"Polecenie:\n" -" Rozpoczyna się znakiem:\n" -" | by przesłać treść wiadomości lub wybór do polecenia\n" -" > by przesłać tekst użytkownika do polecenia\n" -" * by przesłać ukryty tekst użytkownika do polecenia\n" -" Kończy się znakiem:\n" -" | by zamienić treść wiadomości lub wybór na wyjście polecenia\n" -" > by wstawić wyjście polecenia bez zamiany starego tekstu\n" -" & by uruchomić polecenie asynchronicznie\n" -" Użyj:\n" -" %f dla nazwy pliku wiadomości\n" -" %F dla listy nazw plików wybranych wiadomości\n" -" %p dla wybranej części wiadomości\n" -" %u dla argumentu podanego przez użytkownika\n" -" %h dla ukrytego argumentu podanego przez użytkownika\n" -" %s dla wybranego tekstu" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferencje konta" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Zamień " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Tworzenie okna preferencji okna...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Pomoc składni " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Odbieranie" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Zarejestrowane polecenia" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Prywatność" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "W górę" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "W dół" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nowy)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nazwa tego konta" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Nie ustawiono nazwy w menu." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Ustaw jako domyślne" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Dwukropek \":\" nie jest dopuszczalny w nazwie w menu." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informacje osobiste" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Nazwa w menu jest zbyt długa." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Pełna nazwa" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Nie ustawiono polecenia." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Adres e-mail" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Nazwa w menu i polecenie jest zbyt długie." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacja" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Polecenie\n" -"%s\n" -"posiada błąd składni." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informacje o serwerze" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Usuń polecenie" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Czy naprawdę usunąć to polecenie?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Ustawienia nagłówka użytkownika" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Nagłówek" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Usuń " +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Żaden (lokalnie)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Nagłówki użytkownika" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ten serwer wymaga autoryzacji" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Brak nazwy nagłówka." +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Serwer news" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Usuń nagłówek" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Serwer dla odbioru" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Serwer SMTP (dla wysyłania)" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Tworzenie okna ustawień wyświetlania nagłówka\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Identyfikator użytkownika" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Nazwa nagłówka" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Użyj bezpiecznej autentykacji (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Wyświetlone nagłówki " +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Usuwanie wiadomości z serwera po odebraniu" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Ukryte nagłówki" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Usuwanie po" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Wyświetl wszystkie nieokreślone nagłówki" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dniach" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Odczytywanie konfiguracji wyświetlania nagłówków...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dni: usuwa natychmiast)" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Zapisywanie konfiguracji wyświetlania nagłówków...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomości z serwera" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Taki nagłówek już występuje." +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ograniczenie wielkości pobierania" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Reguły filtrowania" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktywna" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Domyślny inbox" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Naprawdę chcesz usunąć regułkę '%s'?" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Nienazwany)" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Sposób uwierzytelniania" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Usuń regułę" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Reguła filtrowania" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Jeśli dowolna z poniższych reguł pasuje" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maksymalna liczba pobieranych artykułów\n" +"(bez ograniczeń - 0)" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Jeśli wszystkie poniższe reguły pasują" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nie podano odbiorcy." -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Podejmij działania:" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "\"Odbierz wszystkie\" sprawdza pocztę dla tego konta" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Nagłówek" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Dowolny nagłówek" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dodawanie pola Data do nagłówka" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Edytuj nagłówki..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generowanie identyrikatora wiadomości" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Treść wiadomości" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Dodawanie nagłówka zdefiniowanego przez użytkownika" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Wynik polecenia" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "Edycja..." -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Wiek" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "zawiera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Uwierzytelnianie SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "nie zawiera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Jeśli te pola pozostaną puste, użyty zostanie ten sam login i hasło, co przy " +"odbieraniu." -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "równe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Uwierzytelnianie POP3 przed wysyłaniem" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "nie równe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Wyjście polecenia" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "pasuje do wyrażenia" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automatyczne ustawianie następujących adresów" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "nie pasuje do wyrażenia" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kopia" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "większe niż" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Ukryta kopia" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "mniejsze niż" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Adres zwrotny" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "dłuższe niż" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Domyślnie podpisywanie wiadomości" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "krótsze niż" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Domyślnie szyfrowanie wiadomości" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Przenieś do" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Używanie formatu ASCII-armored dla szyfrowania" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Kopiuj do" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Wstawianie podpisu czystym tekstem" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Nie odbieraj" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Klucz" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Usuń z serwera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Używanie standardowego klucza GnuPG" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Zaznacz" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Wybieranie klucz poprzez swój adres e-mail" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Ustaw kolor" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ręczne określanie klucza" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Zaznacz jako przeczytane" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Użytkownik lub klucz ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Przekaż jako załącznik" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nie korzystanie z SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Przekieruj" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Używanie SSL dla połączeń POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Wykonaj polecenie" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Używanie polecenia STARTTLS by rozpocząć sesję SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie regułek" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Używanie SSL dla połączeń IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "katalog:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dniach" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Używanie SSL dla połączeń NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "adres:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Wysyłanie (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Edytuj listę nagłówków" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Używanie SSL dla połączeń SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Nagłówki" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Używanie nieblokującego SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Nagłówek:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Wyłącz to, jeśli masz problemy z połączeniem SSL)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Nie podano nazwy regułki." +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Określ port SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Nie ustawiono polecenia." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Określ port POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Określ port IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Nie został wybrany katalog docelowy." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Określ port NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Określ nazwę domeny" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Nie ustawiono polecenia." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Katalog serwera IMAP4." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Akcja nie istnieje." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Właściwości katalogu" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Zapisywanie szablonów wiadomości do" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Zapisywanie usuniętych wiadomości do" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykłe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nie określono nazwy konta." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Nie wyświetlaj [...] lub (...) na początku tematu przy podsumowaniu" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Nie określono adresu e-mail." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Usuń [...] lub (...) z początku tematu przy odpowiedzi" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Nie określono serwera SMTP." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Stosowane także do podkatalogów" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nie określono ID użytkownika." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automatyczne ustawianie następujących adresów" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Nie określono serwera POP3." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "użycie także przy odpowiadaniu" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Nie określono serwera IMAP4." -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Adres zwrotny:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Nie określono serwera NNTP." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Zaznacz" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Nie zaleca się używania starego stylu trybu ASCII-armored\n" +"dla kodowanych wiadomości. Nie jest to zgodne z RFC 3156\n" +"- Bezpieczeństwo MIME z OpenPGP" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Załącznik" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Numer" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Ustawienia akcji" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Tworzenie okna ustawień kolumn podglądu...\n" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Nazwa w menu:" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Ustawienia wyświetlanych elementów podsumowania" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Polecenie:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Wybierz pozycje wyświetlane w widoku podsumowania.\n" -"Można zmienić ich kolejność przyciskami Góra / Dół lub przeciągając elementy." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Dostępne elementy" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Wyświetlone elementy" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Przywróć domyślne " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Nazwa szablonu" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Rejestruj" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Zastąp " - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Symbole " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Zarejestrowane szablony" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" +"Nazwa w menu:\n" +" Użyj / w nazwie by zrobić submenu.\n" +"Polecenie:\n" +" Rozpoczyna się znakiem:\n" +" | by przesłać treść wiadomości lub wybór do polecenia\n" +" > by przesłać tekst użytkownika do polecenia\n" +" * by przesłać ukryty tekst użytkownika do polecenia\n" +" Kończy się znakiem:\n" +" | by zamienić treść wiadomości lub wybór na wyjście polecenia\n" +" > by wstawić wyjście polecenia bez zamiany starego tekstu\n" +" & by uruchomić polecenie asynchronicznie\n" +" Użyj:\n" +" %f dla nazwy pliku wiadomości\n" +" %F dla listy nazw plików wybranych wiadomości\n" +" %p dla wybranej części wiadomości\n" +" %u dla argumentu podanego przez użytkownika\n" +" %h dla ukrytego argumentu podanego przez użytkownika\n" +" %s dla wybranego tekstu" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Szablon" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Zamień " -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Błąd formatu szablonu." +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Pomoc składni " -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Usuń szablon" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Zarejestrowane polecenia" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten szablon?" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "W górę" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Tworzenie dialogu postępu...\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "W dół" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Stan" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nowy)" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Nie można znaleźć ID użykownika dla tego klucza" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Nie ustawiono nazwy w menu." -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Dwukropek \":\" nie jest dopuszczalny w nazwie w menu." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Podpis wykonano %s\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Nazwa w menu jest zbyt długa." -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Nie ustawiono polecenia." -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Wybierz klucz dla `%s'" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Nazwa w menu i polecenie jest zbyt długie." -#: src/select-keys.c:108 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Wybierz klucze" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID klucza" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Wartość" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Dodaj klucz" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" - -#: src/select-keys.c:486 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"Polecenie\n" +"%s\n" +"posiada błąd składni." -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Uszkodzony nagłówek wiadomości w kolejce.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Wysyłanie wiadomości z użyciem polecenia: %s\n" - -#: src/send_message.c:405 -#, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s" - -#: src/send_message.c:440 -#, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia: %s" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Podłączanie" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Łączenie z serwerem SMTP: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Wysyłanie HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Uwierzytelnianie" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Usuń polecenie" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Wysyłanie wiadomości..." +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Czy naprawdę usunąć to polecenie?" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Wysyłanie EHLO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Tworzenie okna preferencji...\n" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferencje" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Wysyłanie" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Cytat" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Wysyłanie RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Wysyłanie DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Wychodzenie..." +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Niechciana poczta" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d)" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Inne" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Użycie zewnętrznego programu do odbierania poczty" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości." +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas wysyłania wiadomości:\n" -".%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Odbierz z kolejki" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Ustawienia skrzynki" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrowanie przy odbieraniu" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Najpierw należy wybierać położenie skrzynki.\n" -"W przypadku posiadania jej, można użyć istniejącej\n" -"skrzynki w formacie MH.\n" -"W przypadku braku pewności, należy wybrać OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Ścieżka do kolejki" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "Wyniku sprawdzenia podpisu" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie poczty" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Sprawdzanie podpisu" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "każde" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta(y)" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Nie znaleziono podpisu" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Sprawdzanie poczty przy uruchamianiu programu" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Poprawny podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów po odebraniu" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Poprawny podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (STAT)..." -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Używanie zewnętrznego programu do wysyłania" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do Poczta wysłana" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Podpis poprawny, ale stracił ważność" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Kodowanie wyjściowe" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "Podpis poprawny, ale klucz dla \"%s\" stracił ważność" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatyczne (Zalecane)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "Podpis poprawny, ale klucz stracił ważność" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7-bitowe ascii (US-ASCII)" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "Podpis poprawny, ale klucz dla \"%s\" został unieważniony" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unikod (UTF-8)" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "Podpis poprawny, ale klucz został unieważniony" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "NIEPOPRAWNY podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "ZŁY podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europa Śodkowa (ISO-8859-2)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Brak klucza publicznego dla sprawdzenia podpisu" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Tworzenie okna źródła...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Źródło wiadomości" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greckie (ISO-8859-7)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Wyświetlanie źródła %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Źródło" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrajskie (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Wyszukaj wiadomości" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" -#: src/summary_search.c:172 -#, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Dopasuj wszystkie" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrylica (KOI8-R)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Ciało:" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrylica (KOI8-U)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japońskie (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Odpowied_z" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japońskie (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Odpowied_z/wszystki_m" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Uproszczone Chińskie (GB2312)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Odpowied_z/nadawc_y" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Uproszczone Chińskie (GBK)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Odpowied_z/_liście dyskusyjnej" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradycyjne Chińskie (Big5)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Przenieś..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradycyjne Chińskie (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopiuj..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chińskie (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Zaznacz" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreańskie (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tajskie (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tajskie (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Zaznacz/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Jeśli wybrano `Automatyczne', zostanie użyte kodowanie optymalne dla " +"bieżących ustawień lokalnych." -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kodowanie przesyłanych danych" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "Wybierz kodowanie dla listów, których treść zawiera znaki nie-ASCII." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Oddzielenie podpisu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automatyczne wstawianie podpisu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Poziom Cofnij" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Zawijaj wiadomości przy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakach" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Zawijanie cytatu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Zawijanie podczas wprowadzania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Zawijanie przed wysłaniem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatyczne ustawianie konta dla odpowiedzi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Cytowanie wiadomości przy odpowiedzi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Przycisk Odpowiedz wysyła odpowiedź na listę dyskusyjną" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Format odpowiedzi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Znak cytowania" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Format przekazywania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Opis symboli " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Tłumaczenie nazwy nagłówka (jak np. 'Od:', 'Temat:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Wyświetlanie ilości nieprzeczytanych przy nazwie katalogu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Skracanie nazwy grup dłuższych niż " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "liter" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Widok listy wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Wyświetlanie odbiorcy w kolumnie \"Od\" gdy użytkownik jest nadawcą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Rozwijanie wątków" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Format daty" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Kolor etykiety" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Ustaw element wyświetlania podsumowania... " -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Prz_eedytuj" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Włączenie kolorowania wiadomości" -#: src/summaryview.c:397 -#, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Dodaj nadawcę do _książki adresowej" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Wyświetlanie znaków wielobajtowych jako ASCII (tylko japoński)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Widok/Źródł_o" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków ponad oknem wiadomości" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Widok/Wszystkie na_główki" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Wyświetlanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Drukuj..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Wyświetlanie wiadomości HTML jako teskt" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Tworzenie widoku podsumowania...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Pokaż kursor w widoku wiadomości" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Znacznik procesu" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Odstęp międzywierszowy" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "brak niektórych znaczników, czy wykonać ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "piksel(e)" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Przewijanie" -#: src/summaryview.c:1148 -#, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Szukaj ponownie" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pół strony" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Nie ma więcej nieprzeczytanych wiadomości" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Wygładzone przewijanie" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Krok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" msgstr "" -"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości.\n" -"Czy rozpocząć wyszukiwanie od końca?" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości." +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Dopasuj rozmiar załączonych obrazków do rozmiaru okna" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "" -"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości.\n" -"Czy przejść do następnego folderu?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Pokaż grafikę w treści" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Nie ma więcej nowych wiadomości" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Niechciana poczta" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" msgstr "" -"Nie znaleziono nowych wiadomości.\n" -"Czy rozpocząć wyszukiwanie od końca?" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Brak nowych wiadomości" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" msgstr "" -"Nie znaleziono nowych wiadomości.\n" -"Czy przejść do następnego folderu?" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Nie ma więcej zaznaczonych wiadomości" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "katalog:" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "" -"Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości.\n" -"Czy rozpoczać wyszukiwanie od końca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Wyświetlanie wyniku sprawdzania podpisu w oknie komunikatów" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Tymczasowe zapamiętywanie hasła w pamięci" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Wygasa po" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuta(y)" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "" -"Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości.\n" -"Czy rozpocząć wyszukiwanie od początku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Wartość '0' ustawi zapamiętywanie hasła na czas całej sesji." -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Nie ma więcej etykietowanych wiadomości" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "" -"Nie znaleziono etykietowanych wiadomości.\n" -"Czy rozpocząć wyszukiwanie od końca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia przy uruchamianiu gdy nie działa GnuPG" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Brak etykietowanych wiadomości." +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Zawsze otwieraj wiadomości gdy wybrano widok podsumowania." -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "" -"Nie znaleziono etykietowanych wiadomości.\n" -"Czy rozpocząć wyszukiwanie od początku?" +"Otwieranie pierwszej nieprzeczytanej wiadomości przy wchodzeniu do katalogu" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Zaznaczanie wiadomości jako odczytanych tylko po otwarciu w nowym oknie" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d usunięto" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Przechodzenie do Poczty przychodzącej po odbiorze poczty" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d przeniesiono" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"Gdy opcja ta jest wyłączona, wiadomości pozostaną zaznaczone do aż do " +"momentu wykonania." -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d skopiowano" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Okno dialogowe odbierania" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " element(ów) wybrany(o)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Wyświetlanie okna dialogowego odbierania" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, %d razem" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Tylko przy ręcznym odbieraniu" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Sortowanie podsumowania..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Bez daty)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Okno błędu pobierania wiadomości nie jest wyświetlane" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tUstawianie podsumowania z danych wiadomości..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Zamykanie okna dialogowego odbierania po zakończeniu" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Zapisywanie cache podsumowania (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Ustaw dowiązania klawiszy... " -#: src/summaryview.c:2389 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Wiadomość %d zaznaczona\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Polecenia zewnętrzne (%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI)" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Wiadomość %d zaznaczona jako przeczytana\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Przeglądarka Web" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Wiadomość %d zaznaczona jako nieprzeczytana\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Dodawanie adresu do docelowego po dwukrotnym kliknięciu" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Wiadomość %s/%d ustawiona do usunięcia\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Podczas wyjścia" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Usuń wiadomość" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potwierdzanie zamykania programu" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wiadomości z kosza?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Opróżnianie śmietnika przy zamykaniu programu" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Wyświetlanie pytania przed opróżnieniem" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Wiadomość %s/%d niezaznaczona\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Ostrzeganie jeśli są wiadomości w kolejce" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Wiadomość %d ustawiona do przesunięcia do %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Zapisywanie cache podsumowania (%s)..." -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Katalog docelowy taki sam jak bieżący." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Wiadomość %d ustawiona do kopiowania do %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Limit czasu gniazda I/O:" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Katalog docelowy kopiowania jest taki sam jak bieżący." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(y)" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Tworzenie wątków..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "pełna nazwa dnia tygodnia" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Odwątkowanie .." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "skrócona nazwa miesiąca" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrowanie..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "pełna nazwa miesiąca" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtowanie..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "preferowana data i czas dla ustawień lokalnych" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d wiadomość(i) przefiltrowano." +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "numer roku (rok/100)" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Nr" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dzień miesiąca jako liczba dziesiętna" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "plik %s już istnieje\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 24-ro godzinnego" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Tworzenie widoku tekstowego...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 12-to godzinnego" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Ta wiadomość nie może zostać wyświetlona.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dzień roku jako liczba dziesiętna" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "Zapi_sz grafikę jako..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "miesiąc jako liczba dziesiętna" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Utwórz nową wiadomość" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minuta jako liczba dziesiętna" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Dodaj nadawcę do _książki adresowej" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "albo AM albo PM" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Kopiuj ten _link" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunda jako liczba dziesiętna" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Przeglądarka Web" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "dzień tygodnia jako liczba dziesiętna" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "Kopiuj ten _link" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "preferowana data dla ustawień lokalnych" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "ostatnie dwie cyfry roku" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "rok jako liczba dziesiętna" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Niektóre okna edycji są otwarte.\n" -#~ "Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami konta." +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "strefa czasowa jako nazwa lub skrót" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otwieranie okna edycji konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Wyszczególniacz" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Tworzenie okna edycji konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Edycja kont" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Przykład" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nowe wiadomości zostaną sprawdzone w tej kolejności. Zaznacz\n" -#~ "w kolumnie \"G\" konta, które mają być sprawdzone przez 'Odbierz wsz.'" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Ustaw kolory wiadomości" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokół" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serwer" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Ustaw jako podstawowe konto " +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi" -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Usuń konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Łącze URI" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otwieranie okna preferencji konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Powtarzanie kolorów cytowania" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferencje nowego konta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Wybierz kolor dla URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Opis symboli" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"Od\n" +"Pełna nazwa nadawcy\n" +"Imię nadawcy\n" +"Inicjał nadawcy\n" +"Temat\n" +"Do\n" +"Kopia\n" +"Grupy news\n" +"ID wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Wyświetla expr jeśli ustawiono x" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Ciało wiadomości\n" +"Ciało cytowanej wiadomości\n" +"Ciało wiadomości bez sygnatury\n" +"Ciało cytowanej wiadomości bez sygnatury\n" +"Literalny %" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferencje konta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Literalny backslash\n" +"Literalny znak zapytania\n" +"Literalny nawias klamrowy otwierający\n" +"Literalny nawias klamrowy zamykający" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Tworzenie okna preferencji okna...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Dowiązania klawiszy" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Odbieranie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Wybierz ustawienia dowiązań klawiszy.\n" +"Można również zmienić każdy skrót klawiaturowy w menu\n" +"naciskając klawisze gdy kursor myszy znajduje się nad elementem." -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Prywatność" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Dawny Sylpheed" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Zaawansowane" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Ustawienia nagłówka użytkownika" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nazwa tego konta" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Usuń " -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Ustaw jako domyślne" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Nagłówki użytkownika" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informacje osobiste" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Brak nazwy nagłówka." -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Pełna nazwa" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Usuń nagłówek" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Adres e-mail" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten nagłówek?" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacja" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Tworzenie okna ustawień wyświetlania nagłówka\n" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informacje o serwerze" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Nazwa nagłówka" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Wyświetlone nagłówki " -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Ukryte nagłówki" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Żaden (lokalnie)" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Wyświetl wszystkie nieokreślone nagłówki" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ten serwer wymaga autoryzacji" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Odczytywanie konfiguracji wyświetlania nagłówków...\n" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Serwer news" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Zapisywanie konfiguracji wyświetlania nagłówków...\n" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Serwer dla odbioru" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Taki nagłówek już występuje." -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Serwer SMTP (dla wysyłania)" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Reguły filtrowania" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Identyfikator użytkownika" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktywna" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Naprawdę chcesz usunąć regułkę '%s'?" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Użyj bezpiecznej autentykacji (APOP)" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Usuń regułę" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Usuwanie wiadomości z serwera po odebraniu" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Reguła filtrowania" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Usuwanie po" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Jeśli dowolna z poniższych reguł pasuje" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dniach" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Jeśli wszystkie poniższe reguły pasują" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dni: usuwa natychmiast)" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Podejmij działania:" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomości z serwera" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Ograniczenie wielkości pobierania" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Dowolny nagłówek" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Edytuj nagłówki..." -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Domyślny inbox" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Treść wiadomości" -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Wynik polecenia" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Sposób uwierzytelniania" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Wiek" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatycznie" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "zawiera" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "nie zawiera" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maksymalna liczba pobieranych artykułów\n" -#~ "(bez ograniczeń - 0)" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "równe" -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nie podano odbiorcy." +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "nie równe" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "\"Odbierz wszystkie\" sprawdza pocztę dla tego konta" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "pasuje do wyrażenia" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dodawanie pola Data do nagłówka" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "nie pasuje do wyrażenia" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generowanie identyrikatora wiadomości" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "większe niż" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Dodawanie nagłówka zdefiniowanego przez użytkownika" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "mniejsze niż" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "Edycja..." +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "dłuższe niż" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "krótsze niż" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Przenieś do" -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli te pola pozostaną puste, użyty zostanie ten sam login i hasło, co " -#~ "przy odbieraniu." +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopiuj do" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie POP3 przed wysyłaniem" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Nie odbieraj" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Wyjście polecenia" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Usuń z serwera" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kopia" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Zaznacz" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Ukryta kopia" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Ustaw kolor" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Adres zwrotny" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Zaznacz jako przeczytane" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Domyślnie podpisywanie wiadomości" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Przekaż jako załącznik" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Domyślnie szyfrowanie wiadomości" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Przekieruj" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Używanie formatu ASCII-armored dla szyfrowania" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Wykonaj polecenie" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Wstawianie podpisu czystym tekstem" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie regułek" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Klucz" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "katalog:" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Używanie standardowego klucza GnuPG" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dniach" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Wybieranie klucz poprzez swój adres e-mail" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "adres:" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ręczne określanie klucza" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Edytuj listę nagłówków" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Użytkownik lub klucz ID:" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Nagłówki" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nie korzystanie z SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Nagłówek:" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Nie podano nazwy regułki." -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Używanie polecenia STARTTLS by rozpocząć sesję SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Nie ustawiono polecenia." -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Nie został wybrany katalog docelowy." -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Wysyłanie (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Nie ustawiono polecenia." -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Akcja nie istnieje." -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Używanie nieblokującego SSL" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Właściwości katalogu" -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Wyłącz to, jeśli masz problemy z połączeniem SSL)" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Określ port SMTP" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykłe" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Określ port POP3" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Nie wyświetlaj [...] lub (...) na początku tematu przy podsumowaniu" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Określ port IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Usuń [...] lub (...) z początku tematu przy odpowiedzi" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Określ port NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Stosowane także do podkatalogów" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Określ nazwę domeny" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "użycie także przy odpowiadaniu" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Katalog serwera IMAP4." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Adres zwrotny:" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Zaznacz" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Zapisywanie szablonów wiadomości do" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Załącznik" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Zapisywanie usuniętych wiadomości do" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nie określono nazwy konta." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Od" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Nie określono adresu e-mail." +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Nie określono serwera SMTP." +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Numer" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nie określono ID użytkownika." +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Tworzenie okna ustawień kolumn podglądu...\n" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Nie określono serwera POP3." +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Ustawienia wyświetlanych elementów podsumowania" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Nie określono serwera IMAP4." +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Wybierz pozycje wyświetlane w widoku podsumowania.\n" +"Można zmienić ich kolejność przyciskami Góra / Dół lub przeciągając elementy." -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Nie określono serwera NNTP." +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Dostępne elementy" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zaleca się używania starego stylu trybu ASCII-armored\n" -#~ "dla kodowanych wiadomości. Nie jest to zgodne z RFC 3156\n" -#~ "- Bezpieczeństwo MIME z OpenPGP" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Tworzenie okna preferencji...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferencje" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Wyświetlone elementy" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Cytat" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Przywróć domyślne " -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Wyświetlanie" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Nazwa szablonu" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Wiadomość" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Rejestruj" -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Niechciana poczta" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Zastąp " -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Użycie zewnętrznego programu do odbierania poczty" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Symbole " -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Polecenie" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Zarejestrowane szablony" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Odbierz z kolejki" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrowanie przy odbieraniu" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Ścieżka do kolejki" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Błąd formatu szablonu." -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatyczne sprawdzanie poczty" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Usuń szablon" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "każde" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten szablon?" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuta(y)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Tworzenie dialogu postępu...\n" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Sprawdzanie poczty przy uruchamianiu programu" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów po odebraniu" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Nie można znaleźć ID użykownika dla tego klucza" -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "" -#~ "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (STAT)..." +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Podpis wykonano %s\n" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Używanie zewnętrznego programu do wysyłania" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do Poczta wysłana" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Wybierz klucz dla `%s'" -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Kodowanie wyjściowe" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatyczne (Zalecane)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Wybierz klucze" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7-bitowe ascii (US-ASCII)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID klucza" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unikod (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Wartość" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Dodaj klucz" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Wprowadź innego użytkownika lub ID klucza:" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Europa Śodkowa (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Uszkodzony nagłówek wiadomości w kolejce.\n" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Greckie (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:396 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Wysyłanie wiadomości z użyciem polecenia: %s\n" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)" +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s" -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebrajskie (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia: %s" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Podłączanie" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Łączenie z serwerem SMTP: %s ..." -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrylica (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Wysyłanie HELO..." -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrylica (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Uwierzytelnianie" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Wysyłanie wiadomości..." -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Wysyłanie EHLO..." -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japońskie (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japońskie (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Wysyłanie" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Uproszczone Chińskie (GB2312)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Wysyłanie RCPT TO..." -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Uproszczone Chińskie (GBK)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Wysyłanie DATA..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradycyjne Chińskie (Big5)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Wychodzenie..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradycyjne Chińskie (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d)" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chińskie (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Koreańskie (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tajskie (TIS-620)" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd podczas wysyłania wiadomości:\n" +".%s" -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tajskie (Windows-874)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Ustawienia skrzynki" -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli wybrano `Automatyczne', zostanie użyte kodowanie optymalne dla " -#~ "bieżących ustawień lokalnych." +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Najpierw należy wybierać położenie skrzynki.\n" +"W przypadku posiadania jej, można użyć istniejącej\n" +"skrzynki w formacie MH.\n" +"W przypadku braku pewności, należy wybrać OK." -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kodowanie przesyłanych danych" +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "Wyniku sprawdzenia podpisu" -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz kodowanie dla listów, których treść zawiera znaki nie-ASCII." +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Sprawdzanie podpisu" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Oddzielenie podpisu" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s od \"%s\"" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automatyczne wstawianie podpisu" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Nie znaleziono podpisu" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Poprawny podpis od \"%s\"" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Poziom Cofnij" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Poprawny podpis" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Zawijaj wiadomości przy" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakach" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Zawijanie cytatu" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Zawijanie podczas wprowadzania" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Podpis poprawny, ale stracił ważność" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Zawijanie przed wysłaniem" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "Podpis poprawny, ale klucz dla \"%s\" stracił ważność" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatyczne ustawianie konta dla odpowiedzi" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "Podpis poprawny, ale klucz stracił ważność" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Cytowanie wiadomości przy odpowiedzi" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "Podpis poprawny, ale klucz dla \"%s\" został unieważniony" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Przycisk Odpowiedz wysyła odpowiedź na listę dyskusyjną" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "Podpis poprawny, ale klucz został unieważniony" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Format odpowiedzi" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "NIEPOPRAWNY podpis od \"%s\"" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Znak cytowania" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "ZŁY podpis" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Format przekazywania" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Brak klucza publicznego dla sprawdzenia podpisu" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Opis symboli " +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Tworzenie okna źródła...\n" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Czcionka" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Źródło wiadomości" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Tłumaczenie nazwy nagłówka (jak np. 'Od:', 'Temat:')" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Wyświetlanie źródła %s ...\n" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Wyświetlanie ilości nieprzeczytanych przy nazwie katalogu" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Źródło" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Skracanie nazwy grup dłuższych niż " +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Wyszukaj wiadomości" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "liter" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Widok listy wiadomości" +#: src/summary_search.c:172 +#, fuzzy +msgid "Match all of the following" +msgstr "Dopasuj wszystkie" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Wyświetlanie odbiorcy w kolumnie \"Od\" gdy użytkownik jest nadawcą" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Ciało:" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Rozwijanie wątków" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Format daty" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Ustaw element wyświetlania podsumowania... " +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Włączenie kolorowania wiadomości" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Odpowied_z" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Wyświetlanie znaków wielobajtowych jako ASCII (tylko japoński)" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Odpowied_z/wszystki_m" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków ponad oknem wiadomości" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Odpowied_z/nadawc_y" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Wyświetlanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Odpowied_z/_liście dyskusyjnej" -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Wyświetlanie wiadomości HTML jako teskt" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Przenieś..." -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Pokaż kursor w widoku wiadomości" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopiuj..." -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Odstęp międzywierszowy" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Zaznacz" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "piksel(e)" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Przewijanie" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pół strony" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Zaznacz/---" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Wygładzone przewijanie" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Krok" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Dopasuj rozmiar załączonych obrazków do rozmiaru okna" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane" -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Pokaż grafikę w treści" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Kolor etykiety" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "katalog:" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Prz_eedytuj" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Dodaj nadawcę do _książki adresowej" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Widok/Źródł_o" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Widok/Wszystkie na_główki" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Wyświetlanie wyniku sprawdzania podpisu w oknie komunikatów" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Drukuj..." -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Tymczasowe zapamiętywanie hasła w pamięci" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Tworzenie widoku podsumowania...\n" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Wygasa po" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Znacznik procesu" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuta(y)" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "brak niektórych znaczników, czy wykonać ?" -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Wartość '0' ustawi zapamiętywanie hasła na czas całej sesji." +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..." -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła" +#: src/summaryview.c:1148 +#, fuzzy +msgid "_Search again" +msgstr "Szukaj ponownie" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia przy uruchamianiu gdy nie działa GnuPG" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Nie ma więcej nieprzeczytanych wiadomości" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Zawsze otwieraj wiadomości gdy wybrano widok podsumowania." +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości.\n" +"Czy rozpocząć wyszukiwanie od końca?" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "" -#~ "Otwieranie pierwszej nieprzeczytanej wiadomości przy wchodzeniu do " -#~ "katalogu" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości." -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczanie wiadomości jako odczytanych tylko po otwarciu w nowym oknie" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości.\n" +"Czy przejść do następnego folderu?" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Przechodzenie do Poczty przychodzącej po odbiorze poczty" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Nie ma więcej nowych wiadomości" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "" -#~ "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Nie znaleziono nowych wiadomości.\n" +"Czy rozpocząć wyszukiwanie od końca?" -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Gdy opcja ta jest wyłączona, wiadomości pozostaną zaznaczone do aż do " -#~ "momentu wykonania." +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Brak nowych wiadomości" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Okno dialogowe odbierania" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Nie znaleziono nowych wiadomości.\n" +"Czy przejść do następnego folderu?" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Wyświetlanie okna dialogowego odbierania" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Nie ma więcej zaznaczonych wiadomości" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Zawsze" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości.\n" +"Czy rozpoczać wyszukiwanie od końca?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Tylko przy ręcznym odbieraniu" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Brak zaznaczonych wiadomości" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nigdy" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "" +"Nie znaleziono zaznaczonych wiadomości.\n" +"Czy rozpocząć wyszukiwanie od początku?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Okno błędu pobierania wiadomości nie jest wyświetlane" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Nie ma więcej etykietowanych wiadomości" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Zamykanie okna dialogowego odbierania po zakończeniu" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Nie znaleziono etykietowanych wiadomości.\n" +"Czy rozpocząć wyszukiwanie od końca?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Ustaw dowiązania klawiszy... " +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Brak etykietowanych wiadomości." -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Polecenia zewnętrzne (%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI)" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "" +"Nie znaleziono etykietowanych wiadomości.\n" +"Czy rozpocząć wyszukiwanie od początku?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Przeglądarka Web" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..." -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Dodawanie adresu do docelowego po dwukrotnym kliknięciu" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d usunięto" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Podczas wyjścia" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d przeniesiono" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potwierdzanie zamykania programu" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Opróżnianie śmietnika przy zamykaniu programu" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d skopiowano" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Wyświetlanie pytania przed opróżnieniem" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " element(ów) wybrany(o)" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Ostrzeganie jeśli są wiadomości w kolejce" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Zapisywanie cache podsumowania (%s)..." +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, %d razem" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Limit czasu gniazda I/O:" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Sortowanie podsumowania..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekund(y)" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Bez daty)" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tUstawianie podsumowania z danych wiadomości..." -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "pełna nazwa dnia tygodnia" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..." -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "skrócona nazwa miesiąca" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Zapisywanie cache podsumowania (%s)..." -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "pełna nazwa miesiąca" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Wiadomość %d zaznaczona\n" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "preferowana data i czas dla ustawień lokalnych" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Wiadomość %d zaznaczona jako przeczytana\n" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "numer roku (rok/100)" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Wiadomość %d zaznaczona jako nieprzeczytana\n" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dzień miesiąca jako liczba dziesiętna" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Wiadomość %s/%d ustawiona do usunięcia\n" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 24-ro godzinnego" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Usuń wiadomość" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 12-to godzinnego" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć wiadomości z kosza?" -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dzień roku jako liczba dziesiętna" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Kasowanie powielonych wiadomości..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "miesiąc jako liczba dziesiętna" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Wiadomość %s/%d niezaznaczona\n" -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minuta jako liczba dziesiętna" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Wiadomość %d ustawiona do przesunięcia do %s\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "albo AM albo PM" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Katalog docelowy taki sam jak bieżący." -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunda jako liczba dziesiętna" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Wiadomość %d ustawiona do kopiowania do %s\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "dzień tygodnia jako liczba dziesiętna" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Katalog docelowy kopiowania jest taki sam jak bieżący." -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "preferowana data dla ustawień lokalnych" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości." -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "ostatnie dwie cyfry roku" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Tworzenie wątków..." -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "rok jako liczba dziesiętna" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Odwątkowanie .." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "strefa czasowa jako nazwa lub skrót" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrowanie..." -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Wyszczególniacz" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtowanie..." -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Przykład" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d wiadomość(i) przefiltrowano." -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Ustaw kolory wiadomości" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Nr" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kolory" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "plik %s już istnieje\n" -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Tworzenie widoku tekstowego...\n" -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Ta wiadomość nie może zostać wyświetlona.\n" -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "Zapi_sz grafikę jako..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Łącze URI" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Utwórz nową wiadomość" -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Powtarzanie kolorów cytowania" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Dodaj nadawcę do _książki adresowej" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Kopiuj ten _link" -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Przeglądarka Web" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Kopiuj ten _link" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla URI" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Opis symboli" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "Od\n" -#~ "Pełna nazwa nadawcy\n" -#~ "Imię nadawcy\n" -#~ "Inicjał nadawcy\n" -#~ "Temat\n" -#~ "Do\n" -#~ "Kopia\n" -#~ "Grupy news\n" -#~ "ID wiadomości" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Wyświetla expr jeśli ustawiono x" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Ciało wiadomości\n" -#~ "Ciało cytowanej wiadomości\n" -#~ "Ciało wiadomości bez sygnatury\n" -#~ "Ciało cytowanej wiadomości bez sygnatury\n" -#~ "Literalny %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Literalny backslash\n" -#~ "Literalny znak zapytania\n" -#~ "Literalny nawias klamrowy otwierający\n" -#~ "Literalny nawias klamrowy zamykający" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Dowiązania klawiszy" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz ustawienia dowiązań klawiszy.\n" -#~ "Można również zmienić każdy skrót klawiaturowy w menu\n" -#~ "naciskając klawisze gdy kursor myszy znajduje się nad elementem." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Domyślny" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Dawny Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Wybór czcionki" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e4e944c8..e201f69a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 17:44-0300\n" "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez \n" "Language-Team: André Casteliano Isaías " @@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox corrompida: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Encontrado De sem codificar:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d mensagens encontradas.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "não foi possível criar %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "não foi possível travar %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tipo de trava inválido\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "não foi possível destravar %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -362,54 +444,54 @@ msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Erro ao enviar comando\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Timestamp APOP requerida não encontrada no greeting\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Erro do protocolo POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Pulando mensagem %d (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "a caixa de correio está travada\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "tempo limite da sessão\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "não foi possível iniciar sessão TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "comando não suportado\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Erro na sessão POP3\n" @@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH não disponível\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "resposta SMTP inválida\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "erro na sessão SMTP\n" @@ -600,6 +682,71 @@ msgstr "" "programa; caso não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Criando janela de edição de conta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Editar contas" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n" +"na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " _Marcar como conta padrão " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sem título)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Apagar conta" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -699,14 +846,6 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -847,7 +986,7 @@ msgstr "/_Apagar" msgid "E-Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Catálogo de endereços" @@ -1017,7 +1156,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -1037,7 +1176,8 @@ msgstr "Endereço de e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -1554,7 +1694,8 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1594,7 +1735,9 @@ msgstr "Anexar" msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" @@ -1602,7 +1745,8 @@ msgstr "Assinatura" msgid "Insert signature" msgstr "Inserir assinatura" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1827,6 +1971,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Verificar Arquivo " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -1905,7 +2050,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1969,7 +2115,7 @@ msgstr "Timeout (segundos)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Máximo de Entradas" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Básicas" @@ -2028,6 +2174,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Arquivo a exportar:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Selecionar..." @@ -3519,7 +3666,8 @@ msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Escrever" @@ -3527,7 +3675,7 @@ msgstr "Escrever" msgid "Compose new message" msgstr "Escrever nova mensagem" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -3555,7 +3703,7 @@ msgstr "Encaminhar a mensagem" msgid "Delete the message" msgstr "Apagar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -3608,88 +3756,6 @@ msgstr "Sair" msgid "Exit this program?" msgstr "Sair do programa?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox corrompida: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Encontrado De sem codificar:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d mensagens encontradas.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "não foi possível criar %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "não foi possível travar %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tipo de trava inválido\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "não foi possível destravar %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Encontrar na mensagem atual" @@ -3730,7 +3796,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Criando visualizador de mensagem...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3743,7 +3809,7 @@ msgstr "Anexos" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3877,2117 +3943,2354 @@ msgstr "" "Senha errada! Tente novamente...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Configuração das ações" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Nome do Menu:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Conta%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Linha de Comando:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferências para a nova conta" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Nome do menu:\n" -" Use / no nome do menu para criar submenus.\n" -"Linha de comando:\n" -" Comece com:\n" -" | para enviar o corpo da mensagem ou seleção para o comando\n" -" > para enviar um texto fornecido pelo usuário para o comando\n" -" * para enviar texto escondido fornecido pelo usuário para o comando\n" -" Finalize com:\n" -" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com a saída do comando\n" -" > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo\n" -" & para executar comandos asincronamente\n" -" Use:\n" -" %f para o nome do arquivo da mensagem\n" -" %F para a lista de nomes de arquivo das mensagens selecionadas\n" -" %p para a parte selecionada da mensagem\n" -" %u para um argumento fornecido pelo usuário\n" -" %h para um argumento oculto fornecido pelo usuário\n" -" %s para a seleção de texto" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferências da Conta" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Substituir" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr "Ajuda com sintaxe" +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Receber" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Ações registradas" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Acima" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançadas" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Novo)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nome desta conta" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Nome do menu não definido." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Marcar como padrão" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Dois pontos (':') não são permitidos no nome do menu." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informações pessoais" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Nome do menu é muito longo." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Linha de comando não definida." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Nome do menu e o comando são muito longos." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"O comando\n" -"%s\n" -"tem um erro de sintaxe." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informações do servidor" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Apagar ação" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Configuração de cabeçalho personalizado" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Notícias (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Apagar " +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Nenhuma (local)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Cabeçalhos personalizados" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Este servidor requer autenticação" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Nome do cabeçalho não definido." +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Servidor de notícias" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Apagar cabeçalho" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Servidor de recepção" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Servidor SMTP (envio)" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Criando janela de configuração de cabeçalhos personalizados...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Usuario" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "/E_xibir configuração de cabeçalho" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Senha" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Nome do cabeçalho" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Usar autenticação segura (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Cabeçalhos mostrados" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Cabeçalhos escondidos" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Remover depois de" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dias" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Lendo configuração para mostrar cabeçalhos...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dias: remover imediatamente)" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Gravando configuração para os cabeçalhos mostrados...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Receber todas as mensagens no servidor" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Este cabeçalho já está na lista." +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Limite de tamanho de recebimento" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Configuração de filtros" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrar mensagens ao receber" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Caixa de Entrada Padrão" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Quer realmente apagar a regra '%s'?" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta." -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sem título)" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Método de Autenticação" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Apagar regra" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Regra de filtragem" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Notícias" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Se alguma das seguintes condições casar" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Número máximo de artigos para baixar" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Se todas as seguintes condições casarem" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Sem limite se 0 for especificado." -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Efetuar as seguintes ações:" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "Para ou Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Qualquer cabeçalho" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Adicionar campo de data" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Editar cabeçalho..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Gerar Message-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Corpo da mensagem" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Resultado de comando" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Editar... " -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Idade" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "contém" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "não contém" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do " +"recebimento serão usados." -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "é" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "não é" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Saída de comando" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "casa com a expressão regular" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "não casa com a expressão regular" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "maior que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "menor que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "mais longo que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Assinar mensagens por padrão" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "mais curto que" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Encriptar mensagems por padrão" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Mover para" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Copiar para" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Inserir assinatura de texto puro" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Não receber" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Assinar chave" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Apagar do servidor" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Usar chave GnuPG padrão" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Marcar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Definir cor" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Especificar chave manualmente" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Marcar como lida" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Usuário ou ID da chave:" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Encaminhar como anexo" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Não usar SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Redirecionar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Executar comando" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Para avaliação de regras" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "pasta:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "endereço:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Editar lista de cabeçalhos" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeçalhos" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Usar SSL não-bloqueante" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Cabeçalho:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Nome da regra não especificado." +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Especifique a porta SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Comando não especificado." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Especifique a porta POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Condição inválida existe." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Especificar a porta IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Pasta destino não especificada." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Especificar a porta NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Ação inválida existe." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Especificar nome do domínio" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Condição inexistente." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Servidor de diretório IMAP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Ação inexistente." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Colocar mensagens enviadas em" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Propriedades da pasta" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Colocar mensagens apagadas em" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nome da conta não definido." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Não mostrar [...] ou (...) no início do assunto no sumário" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Endereço de e-mail não especificado." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Servidor SMTP não especificado." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Aplicar nas subpastas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Usuário não especificado." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Servidor POP3 não especificado." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "Usar também ao responder" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Responder para:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Servidor NNTP não especificado." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n" +"para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n" +"RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP." -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Anexo" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Configuração das ações" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Nome do Menu:" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "De" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Criando janela de configuração da coluna de resumo...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Configurações de itens a serem mostrados no resumo" - -#: src/prefs_summary_column.c:194 -msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -msgstr "" -"Selecione os ítens a serem mostrados na visualização resumida. Você\n" -"pode modificar a ordem usando as setas pra cima ou para baixo, ou\n" -"arrastando os itens." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Itens disponíveis" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Itens mostrados" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Voltar ao padrão " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Nome do Modelo" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Sustituir " - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Símbolos " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Modelos registrados" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Erro no formato do modelo" - -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Apagar modelo" - -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Quer realmente apagar este modelo?" - -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Criando diálogo de progresso...\n" - -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Não posso encontrar identificação de usuário para esta chave." - -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\t\taka \"%s\"\n" - -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Assinatura feita em %s\n" - -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Erro verificando a assinatura" - -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Por favor selecione a chave para `%s'" - -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Coletando informação para `%s' ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Selecione Chaves" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Key ID" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Valor" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Adicionar chave" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "Confiar na chave" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Linha de Comando:" -#: src/select-keys.c:486 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"A chave selecionada não é completamente confiável.\n" -"Se você escolher encriptar a mensagem com esta chave você não\n" -"saberá com certeza se ela irá com certeza para a pessoa que você deseja.\n" -"Confia nela suficientemente para usá-la mesmo assim?" - -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Enviando mensagem usando o comando: %s\n" - -#: src/send_message.c:405 -#, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Não foi possível executar o comando: %s" - -#: src/send_message.c:440 -#, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Erro ao executar comando: %s" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Enviando HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autenticando" +"Nome do menu:\n" +" Use / no nome do menu para criar submenus.\n" +"Linha de comando:\n" +" Comece com:\n" +" | para enviar o corpo da mensagem ou seleção para o comando\n" +" > para enviar um texto fornecido pelo usuário para o comando\n" +" * para enviar texto escondido fornecido pelo usuário para o comando\n" +" Finalize com:\n" +" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com a saída do comando\n" +" > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo\n" +" & para executar comandos asincronamente\n" +" Use:\n" +" %f para o nome do arquivo da mensagem\n" +" %F para a lista de nomes de arquivo das mensagens selecionadas\n" +" %p para a parte selecionada da mensagem\n" +" %u para um argumento fornecido pelo usuário\n" +" %h para um argumento oculto fornecido pelo usuário\n" +" %s para a seleção de texto" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Enviando mensagem..." +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Substituir" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Enviando EHLO..." +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr "Ajuda com sintaxe" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Enviando MAIL FROM..." +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Ações registradas" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Enviando" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Acima" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Enviando RCPT TO..." +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Enviando DATA..." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Novo)" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Saindo..." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Nome do menu não definido." -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Dois pontos (':') não são permitidos no nome do menu." -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensagem" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Nome do menu é muito longo." -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens." +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Linha de comando não definida." -#: src/send_message.c:734 +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Nome do menu e o comando são muito longos." + +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" -"Erro ao enviar a mensagem:\n" -"%s" +"O comando\n" +"%s\n" +"tem um erro de sintaxe." -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Configuração da caixa de correio" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Apagar ação" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Primeiro, você tem de definir a localização da caixa de correio.\n" -"Você pode usar uma cixa de correio existente em formato MH\n" -"caso você possua uma.\n" -"Caso voê não tenha certeza, somente selecione OK." +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "Resultado da verificação de assinatura" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Checando assinatura" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferências comuns" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s de \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citação" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Assinatura não encontrada" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Exibir" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Assinatura correta de \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Assinatura correta" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Spam" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" não é confiável" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Outros" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "Assinatura válida (chave desconfiável)" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "Assinatura válida mas expirada para \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Assinatura válida mas expirada" +# alguma tradução boa para spool? +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorporar do spool local" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" expirou" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrar ao incorporar" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "Assinatura válida mas a chave expirou" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Caminho para o spool" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" foi revogada" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Checar nova mensagem" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "Assinatura válida mas a chave foi revogada" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "a cada" -#: src/sigstatus.c:259 +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Checar o correio quando iniciar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 #, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Assimanatura ERRADA de \"%s\"" +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens." -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "Assinatura ERRADA" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Sem chave pública para verificar a assinatura" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Criando janela fonte ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Fonte da mensagem" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codificação de envio" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Exibindo a fonte de %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Fonte" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Procurar mensagens" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Casar qualquer um dos seguintes" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Casar todos os seguintes" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Corpo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "Encontrar todos" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Inicío da lista atingido; seguir a partir do final?" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Chegou no fim da lista; procurar a partir do começo?" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "Responder para" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "Responder para/_todos" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreu (Windows-1255)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "Res_ponder para/_quem enviou" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "Responder para/_lista" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/M_over..." +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Copiar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Marcar" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Marcar/_Marcar" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonês (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Marcar/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonês (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Chinês simplificado (GBK)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinês tradicional (Big5)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Cor de _identificação" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Re-_editar" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:397 -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/E_xibir/_Fonte" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Imprimir..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual " +"será usada." -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Criando visualizador de sumários...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Codificação para transferência" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Procesar marca" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem " +"contiver caracteres não ASCII." -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separador de assinatura" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Revisando pasta (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Inserir automaticamente" -#: src/summaryview.c:1148 -msgid "_Search again" -msgstr "Procurar _novamente" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Executar o editor externo automaticamente" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Não há mais mensagens não lidas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Nível de desfazer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Quebrar mensagens em" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caracteres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Quebrar quote" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Quebrar na entrada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Quebrar antes de enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Quotar mensagem ao responder" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formato de resposta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Marca de citação" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descrição dos símbolos " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "letras" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Visão de Sumário " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Expandir threads" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formato de data" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Não há mensagens não lidas." +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Permitir cores na mensagem" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Não há mais mensagens novas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" +"caracteres ASCII (1-byte)" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Não há mensagens novas." +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Não há mais mensagens marcadas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Linha de espaço" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Não há mensagens marcadas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Rolagem" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Meia página" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Rolagem silenciosa" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Não há mensagens etiquetadas." +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Passo" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Agrupando mensagens por assunto..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d apagadas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Dispor as imagens em seqüência" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d movidas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Habilitar controle de spam" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Comando de aprendizado:" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d copiadas" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Não spam" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " item(ns) selecionado(s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Comando de classificação" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Pasta de spam" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta." -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Ordenando resumos..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Sem data)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do " +"servidor." -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automaticamente checar assinatura" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Mensagem %d marcada\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Expirado depois" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuto(s)" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão." -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado." -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Diálogo de recepção" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Erro ao processar mensagens." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Exibir diálogo de recepção" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Construindo a hierarquia..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Desfazendo a hierarquia..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Apenas no recebimento manual" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrando..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrando..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas." +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Não." +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG" -#: src/template.c:168 +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Definir atalhos de teclado... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "arquivo %s já existe\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Criando visualização do texto...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Navegador Web" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Esta mensagem não pode ser exibida.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "_Salvar imagem como..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Ao sair" -#: src/textview.c:1938 -msgid "Compose _new message" -msgstr "Escrever _nova mensagem" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmar ao sair" -#: src/textview.c:1940 -msgid "Add to address _book..." -msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" -#: src/textview.c:1942 -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Copiar este _endereço" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Pergunte antes de esvaziar" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "A_brir com o navegador Web" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "Copiar este _link" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -"A URL real (%s) é diferente da\n" -"URL aparente (%s).\n" -"\n" -"Abrí-la mesmo assim?" +"Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser " +"modificado por outras aplicações.\n" +"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "Aviso de URL falsa" +# tradução boa para socket? +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "o nome completo do mês abreviado" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Criando janela de edição de conta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "o nome completo do dia da semana" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Editar contas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "o nome do mês abreviado" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n" -#~ "na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "o nome completo do mês" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "o número do século (ano/100)" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocolo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "o dia do mês como um número decimal" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " _Marcar como conta padrão " +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "o dia do ano como um número decimal" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Apagar conta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "o mês como um número decimal" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "o minuto como um número decimal" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Conta%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "ou AM ou PM" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferências para a nova conta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "o segundo como um número decimal" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferências da Conta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "o dia da semana como um número decimal" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "a data preferida para localização atual" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Receber" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacidade" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "o ano como um número decimal" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançadas" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Especificador" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nome desta conta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Marcar como padrão" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informações pessoais" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Defina as cores de mensagens" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nome completo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Endereço de e-mail" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organização" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informações do servidor" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Ligação URI" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Reaproveitar cores de quote" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Notícias (NNTP)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Nenhuma (local)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Este servidor requer autenticação" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Servidor de notícias" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Escolher cor para URI" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Servidor de recepção" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descrição dos símbolos" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Servidor SMTP (envio)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"De\n" +"Nome Completo do Remetente\n" +"Primeiro Nome do Remetente\n" +"Iniciais do Remetente\n" +"Assunto\n" +"Para\n" +"CC\n" +"Grupo de Notícias\n" +"Message-ID\n" +"%" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corpo da mensagem\n" +"Corpo da mensagem citada\n" +"Corpo da mensagem sem assinatura\n" +"Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" +"%% literal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Barra invertida literal\n" +"Ponto de interrogação literal\n" +"Abre-chave literal\n" +"Fecha-chave literal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Atalhos de teclado" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Usuario" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Selecionar os atalhos de teclado.\n" +"Você pode também modificar o atalho para cada menu\n" +"pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n" +"do mouse sobre o item." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Usar autenticação segura (APOP)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Sylpheed antigo" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Configuração de cabeçalho personalizado" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Remover depois de" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Apagar " -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dias" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Cabeçalhos personalizados" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dias: remover imediatamente)" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Nome do cabeçalho não definido." -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Receber todas as mensagens no servidor" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Apagar cabeçalho" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Limite de tamanho de recebimento" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensagens ao receber" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Criando janela de configuração de cabeçalhos personalizados...\n" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Caixa de Entrada Padrão" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "/E_xibir configuração de cabeçalho" -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta." +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Nome do cabeçalho" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Método de Autenticação" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Cabeçalhos mostrados" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automático" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Cabeçalhos escondidos" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Notícias" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados" -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Número máximo de artigos para baixar" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Lendo configuração para mostrar cabeçalhos...\n" -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Sem limite se 0 for especificado." +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Gravando configuração para os cabeçalhos mostrados...\n" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Este cabeçalho já está na lista." -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Adicionar campo de data" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Configuração de filtros" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Gerar Message-ID" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Quer realmente apagar a regra '%s'?" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Editar... " +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Apagar regra" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autenticação" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Regra de filtragem" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Se alguma das seguintes condições casar" -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do " -#~ "recebimento serão usados." +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Se todas as seguintes condições casarem" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Efetuar as seguintes ações:" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Saída de comando" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "Para ou Cc" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Qualquer cabeçalho" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Editar cabeçalho..." -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Responder" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Corpo da mensagem" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Assinar mensagens por padrão" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Resultado de comando" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Encriptar mensagems por padrão" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Idade" -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "contém" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "não contém" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Inserir assinatura de texto puro" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "é" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Assinar chave" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "não é" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Usar chave GnuPG padrão" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "casa com a expressão regular" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "não casa com a expressão regular" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Especificar chave manualmente" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "maior que" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Usuário ou ID da chave:" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "menor que" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Não usar SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "mais longo que" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "mais curto que" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Mover para" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Copiar para" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Não receber" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Apagar do servidor" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Enviar (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Marcar" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Definir cor" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Usar SSL não-bloqueante" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Marcar como lida" -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Encaminhar como anexo" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Especifique a porta SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Redirecionar" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Especifique a porta POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Executar comando" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Especificar a porta IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Para avaliação de regras" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Especificar a porta NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "pasta:" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Especificar nome do domínio" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Servidor de diretório IMAP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "endereço:" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Colocar mensagens enviadas em" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Editar lista de cabeçalhos" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeçalhos" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Colocar mensagens apagadas em" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Cabeçalho:" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nome da conta não definido." +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Nome da regra não especificado." -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Endereço de e-mail não especificado." +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Comando não especificado." -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Servidor SMTP não especificado." +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Condição inválida existe." -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Usuário não especificado." +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Pasta destino não especificada." -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Servidor POP3 não especificado." +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Ação inválida existe." -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Condição inexistente." -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Servidor NNTP não especificado." +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Ação inexistente." -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n" -#~ "para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n" -#~ "RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP." +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Propriedades da pasta" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferências comuns" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citação" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Não mostrar [...] ou (...) no início do assunto no sumário" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Exibir" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensagem" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Aplicar nas subpastas" -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Spam" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "Usar também ao responder" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Responder para:" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" -# alguma tradução boa para spool? -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorporar do spool local" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrar ao incorporar" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Caminho para o spool" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "De" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Checar nova mensagem" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "a cada" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuto(s)" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Criando janela de configuração da coluna de resumo...\n" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Checar o correio quando iniciar" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Configurações de itens a serem mostrados no resumo" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Selecione os ítens a serem mostrados na visualização resumida. Você\n" +"pode modificar a ordem usando as setas pra cima ou para baixo, ou\n" +"arrastando os itens." -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Itens disponíveis" -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens." +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Usar programa externo para enviar" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Itens mostrados" -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Voltar ao padrão " -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codificação de envio" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Nome do Modelo" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automático (Recomendado)" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Sustituir " -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Símbolos " -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Modelos registrados" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Erro no formato do modelo" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Apagar modelo" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Quer realmente apagar este modelo?" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Criando diálogo de progresso...\n" -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebreu (Windows-1255)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Não posso encontrar identificação de usuário para esta chave." -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\taka \"%s\"\n" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Assinatura feita em %s\n" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Erro verificando a assinatura" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Por favor selecione a chave para `%s'" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Coletando informação para `%s' ... %c" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonês (EUC-JP)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Selecione Chaves" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonês (Shift_JIS)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Key ID" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Valor" -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Chinês simplificado (GBK)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Adicionar chave" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Chinês tradicional (Big5)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:" -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "Confiar na chave" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"A chave selecionada não é completamente confiável.\n" +"Se você escolher encriptar a mensagem com esta chave você não\n" +"saberá com certeza se ela irá com certeza para a pessoa que você deseja.\n" +"Confia nela suficientemente para usá-la mesmo assim?" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n" -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" +#: src/send_message.c:396 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Enviando mensagem usando o comando: %s\n" -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Não foi possível executar o comando: %s" -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual " -#~ "será usada." +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Erro ao executar comando: %s" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Codificação para transferência" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem " -#~ "contiver caracteres não ASCII." +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separador de assinatura" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Enviando HELO..." -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Inserir automaticamente" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autenticando" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Executar o editor externo automaticamente" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Enviando mensagem..." -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Nível de desfazer" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Enviando EHLO..." -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Quebrar mensagens em" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Enviando MAIL FROM..." -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caracteres" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Quebrar quote" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Enviando RCPT TO..." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Quebrar na entrada" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Enviando DATA..." -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Quebrar antes de enviar" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Saindo..." -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Quotar mensagem ao responder" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensagem" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens." -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formato de resposta" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao enviar a mensagem:\n" +"%s" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Marca de citação" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Configuração da caixa de correio" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Primeiro, você tem de definir a localização da caixa de correio.\n" +"Você pode usar uma cixa de correio existente em formato MH\n" +"caso você possua uma.\n" +"Caso voê não tenha certeza, somente selecione OK." -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descrição dos símbolos " +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "Resultado da verificação de assinatura" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fonte" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Checando assinatura" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s de \"%s\"" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Assinatura não encontrada" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Assinatura correta de \"%s\"" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "letras" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Assinatura correta" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Visão de Sumário " +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" não é confiável" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "Assinatura válida (chave desconfiável)" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Expandir threads" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "Assinatura válida mas expirada para \"%s\"" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato de data" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Assinatura válida mas expirada" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" expirou" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Permitir cores na mensagem" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "Assinatura válida mas a chave expirou" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" -#~ "caracteres ASCII (1-byte)" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" foi revogada" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "Assinatura válida mas a chave foi revogada" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Assimanatura ERRADA de \"%s\"" -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "Assinatura ERRADA" -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Sem chave pública para verificar a assinatura" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Linha de espaço" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Criando janela fonte ...\n" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Fonte da mensagem" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Rolagem" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Exibindo a fonte de %s ...\n" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Meia página" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Fonte" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Rolagem silenciosa" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Procurar mensagens" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Passo" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Casar qualquer um dos seguintes" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imagens" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Casar todos os seguintes" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Corpo:" -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Dispor as imagens em seqüência" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "Encontrar todos" -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Habilitar controle de spam" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Inicío da lista atingido; seguir a partir do final?" -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Comando de aprendizado:" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Chegou no fim da lista; procurar a partir do começo?" -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Não spam" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "Responder para" -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Comando de classificação" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "Responder para/_todos" -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Pasta de spam" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "Res_ponder para/_quem enviou" -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta." +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "Responder para/_lista" -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/M_over..." -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do " -#~ "servidor." +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Copiar..." -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automaticamente checar assinatura" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Marcar" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Marcar/_Marcar" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Expirado depois" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Marcar/---" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuto(s)" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida" -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão." +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Cor de _identificação" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Re-_editar" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" +#: src/summaryview.c:397 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/E_xibir/_Fonte" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Imprimir..." -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado." +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Criando visualizador de sumários...\n" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Diálogo de recepção" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Procesar marca" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Exibir diálogo de recepção" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Sempre" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Revisando pasta (%s)..." -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Apenas no recebimento manual" +#: src/summaryview.c:1148 +msgid "_Search again" +msgstr "Procurar _novamente" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nunca" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Não há mais mensagens não lidas" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Não há mensagens não lidas." -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Definir atalhos de teclado... " +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Não há mais mensagens novas" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Navegador Web" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Não há mensagens novas." -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Ao sair" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Não há mais mensagens marcadas" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Confirmar ao sair" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Não há mensagens marcadas" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Pergunte antes de esvaziar" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas" -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?" -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser " -#~ "modificado por outras aplicações.\n" -#~ "Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Não há mensagens etiquetadas." -# tradução boa para socket? -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?" -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "segundo(s)" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Agrupando mensagens por assunto..." -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "o nome completo do mês abreviado" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d apagadas" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "o nome completo do dia da semana" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d movidas" -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "o nome do mês abreviado" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "o nome completo do mês" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d copiadas" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " item(ns) selecionado(s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "o número do século (ano/100)" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "o dia do mês como um número decimal" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Ordenando resumos..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Sem data)" -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "o dia do ano como um número decimal" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "o mês como um número decimal" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "o minuto como um número decimal" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "ou AM ou PM" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Mensagem %d marcada\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "o segundo como um número decimal" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "o dia da semana como um número decimal" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "a data preferida para localização atual" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "o ano como um número decimal" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?" -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Especificador" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exemplo" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Defina as cores de mensagens" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Erro ao processar mensagens." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Construindo a hierarquia..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Desfazendo a hierarquia..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Ligação URI" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrando..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Reaproveitar cores de quote" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrando..." -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Não." -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "arquivo %s já existe\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Escolher cor para URI" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Criando visualização do texto...\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descrição dos símbolos" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Esta mensagem não pode ser exibida.\n" -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "De\n" -#~ "Nome Completo do Remetente\n" -#~ "Primeiro Nome do Remetente\n" -#~ "Iniciais do Remetente\n" -#~ "Assunto\n" -#~ "Para\n" -#~ "CC\n" -#~ "Grupo de Notícias\n" -#~ "Message-ID\n" -#~ "%" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "_Salvar imagem como..." -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" +#: src/textview.c:1938 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Escrever _nova mensagem" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Corpo da mensagem\n" -#~ "Corpo da mensagem citada\n" -#~ "Corpo da mensagem sem assinatura\n" -#~ "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" -#~ "%% literal" +#: src/textview.c:1940 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Barra invertida literal\n" -#~ "Ponto de interrogação literal\n" -#~ "Abre-chave literal\n" -#~ "Fecha-chave literal" +#: src/textview.c:1942 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Copiar este _endereço" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Atalhos de teclado" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "A_brir com o navegador Web" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Selecionar os atalhos de teclado.\n" -#~ "Você pode também modificar o atalho para cada menu\n" -#~ "pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n" -#~ "do mouse sobre o item." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Copiar este _link" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Padrão" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"A URL real (%s) é diferente da\n" +"URL aparente (%s).\n" +"\n" +"Abrí-la mesmo assim?" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Sylpheed antigo" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "Aviso de URL falsa" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Seleção de fonte" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 2bcec361..1676496f 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-28\n" "Last-Translator: Little Dragon \n" "Language-Team: Little Dragon \n" @@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "fişierul mbox nu a putut fi citit.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "format mbox invalid: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox malformat: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "fişierul temporar nu a putut fi deschis\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"From 'unescaped' găsit:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d mesaje găsite.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "folosiţi 'flock' în loc de 'file' dacă este posibil.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "nu poate fi creat %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "cutia poştală este folosită de alt proces, aştept...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "blocarea %s imposibilă\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tip de lock invalid\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "deblocarea %s imposibilă\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "vidarea cutiei poştale este imposibilă.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -362,58 +444,58 @@ msgstr "A avut loc o eroare la postare\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Eroare de recepţionare timestamp APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Eroare de sintaxă timestamp\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Eroare protocol POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "linie xover invalidă: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "Ştergere mesaje duplicate..." -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 #, fuzzy msgid "mailbox is locked\n" msgstr "Setări căsuţă poştală" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 #, fuzzy msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Commandă" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" @@ -468,11 +550,11 @@ msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" @@ -613,6 +695,76 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n" +"Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainteaeditării de " +"conturi." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Deschidere fereastră de editare...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Editare de conturi" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Mesajele noi vor fi verificate in această ordine. Activaţi\n" +"checkboxurile din coloana `G' pentru a activa recepţionarea\n" +"mesajelor de comanda `Ia tot'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Editare" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Setare drept cont curent " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Neintitulat" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Ştergere cont" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -707,14 +859,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adăugare în agendă" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -860,7 +1004,7 @@ msgstr "/Ş_tergere" msgid "E-Mail address" msgstr "Adresă E-Mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Agendă" @@ -1033,7 +1177,7 @@ msgstr "Eroare de convertire a agendei" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Convertire agendă" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfaţă" @@ -1053,7 +1197,8 @@ msgstr "Adresă E-Mail" msgid "Group" msgstr "Groupă" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Director" @@ -1607,7 +1752,8 @@ msgstr "Tip MIME" msgid "Size" msgstr "Dimensiune" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Trimitere" @@ -1647,7 +1793,9 @@ msgstr "Ataşament" msgid "Attach file" msgstr "Ataşare fişier" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" @@ -1655,7 +1803,8 @@ msgstr "Semnătură" msgid "Insert signature" msgstr "Inserare semnătură" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1887,6 +2036,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Verificare Fişier " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fişier" @@ -1964,7 +2114,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editare Înregistrare JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2028,7 +2179,7 @@ msgstr "Timeout (secs)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Număr Maxim de Înregistrări" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "General" @@ -2087,6 +2238,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportare fişier:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Selectare... " @@ -3706,7 +3858,8 @@ msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru toate conturile" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Creare" @@ -3714,7 +3867,7 @@ msgstr "Creare" msgid "Compose new message" msgstr "Creare mesaj nou" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Răspuns" @@ -3742,7 +3895,7 @@ msgstr "Înaintare mesaj" msgid "Delete the message" msgstr "Ştergere mesaj" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3796,88 +3949,6 @@ msgstr "Ieşire" msgid "Exit this program?" msgstr "Doriţi să părăsiţi acest program ?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "fişierul mbox nu a putut fi citit.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "format mbox invalid: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox malformat: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "fişierul temporar nu a putut fi deschis\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"From 'unescaped' găsit:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d mesaje găsite.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "folosiţi 'flock' în loc de 'file' dacă este posibil.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "nu poate fi creat %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "cutia poştală este folosită de alt proces, aştept...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "blocarea %s imposibilă\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tip de lock invalid\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "deblocarea %s imposibilă\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "vidarea cutiei poştale este imposibilă.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n" - #: src/message_search.c:108 #, fuzzy msgid "Find in current message" @@ -3922,7 +3993,7 @@ msgstr "/_Utilitare/_Agendă" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creare vedere mesaj...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Înainte" @@ -3936,7 +4007,7 @@ msgstr "Ataşamente" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Imprimare" @@ -4068,1934 +4139,2511 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/prefs_actions.c:172 -#, fuzzy -msgid "Actions configuration" -msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Deschidere fereastră de configurare cont...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -#, fuzzy -msgid "Menu name:" -msgstr "Nume complet" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Cont%d" -#: src/prefs_actions.c:203 +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferinţe pentru noul cont" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 #, fuzzy -msgid "Command line:" -msgstr "Commandă" +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferinţe comune" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n" -#: src/prefs_actions.c:260 -#, fuzzy -msgid " Replace " -msgstr "/_Utilitare/_Modele" +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Recepţionare" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" msgstr "" -#: src/prefs_actions.c:291 +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Numele contului" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 #, fuzzy -msgid "Registered actions" -msgstr "Reguli înregistrate" +msgid "Set as default" +msgstr " Setare drept cont curent " -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Sus" +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informatii personale" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Jos" +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nume complet" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nou)" +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Adresa de mail" -#: src/prefs_actions.c:468 -#, fuzzy -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Antetul nu a fost definit." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizaţie" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informatii despre server" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:492 -#, fuzzy -msgid "Command line not set." -msgstr "Antetul nu a fost definit." +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Nimic (local)" -#: src/prefs_actions.c:563 +#: src/prefs_account_dialog.c:675 #, fuzzy -msgid "Delete action" -msgstr "Ştergere cont" +msgid "This server requires authentication" +msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" -#: src/prefs_actions.c:564 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Server news" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "" - -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Antet" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server pentru recepţionare" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Ştergere " +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Server SMTP (trimitere)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Utilizator" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Antetul nu a fost definit." +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Parola" -#: src/prefs_customheader.c:409 +#: src/prefs_account_dialog.c:819 #, fuzzy -msgid "Delete header" -msgstr "Ştergere director" +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" -#: src/prefs_customheader.c:410 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire" -#: src/prefs_display_header.c:179 +#: src/prefs_account_dialog.c:833 #, fuzzy -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Creare fereastră antet...\n" +msgid "Remove after" +msgstr "Ştergere director" -#: src/prefs_display_header.c:203 +#: src/prefs_account_dialog.c:842 #, fuzzy -msgid "Display header setting" -msgstr "/Afişare ca te_xt" +msgid "days" +msgstr "Alias" -#: src/prefs_display_header.c:223 -#, fuzzy -msgid "Header name" -msgstr "Antet" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "" -#: src/prefs_display_header.c:255 +#: src/prefs_account_dialog.c:866 #, fuzzy -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Nume Afişat" +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Recepţionare toate mesajele de pe server" -#: src/prefs_display_header.c:313 +#: src/prefs_account_dialog.c:872 #, fuzzy -msgid "Hidden headers" -msgstr "Antet" +msgid "Receive size limit" +msgstr "Recepţionare" -#: src/prefs_display_header.c:342 -#, fuzzy -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "/_Afişare antet" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" -#: src/prefs_display_header.c:369 -#, fuzzy -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Citire configuraţie...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrare mesaje la primire" -#: src/prefs_display_header.c:407 +#: src/prefs_account_dialog.c:894 #, fuzzy -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n" +msgid "Default inbox" +msgstr "Ştergere" -#: src/prefs_display_header.c:539 +#: src/prefs_account_dialog.c:914 #, fuzzy -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Directorul '%s' există deja." +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" -#: src/prefs_filter.c:210 +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 #, fuzzy -msgid "Filter setting" -msgstr "Filtrare" - -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "" +msgid "Authentication method" +msgstr "Autentificare..." -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Editare" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automat" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Neintitulat" - -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Ştergere regulă" +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Numărul maxim al articolului\n" +"pentru recepţionare (0 = nelimitat) " -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:972 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Ştergere regulă" +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Destinatarul nu a fost specificat." -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Antet" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Adăugare câmp Date la antet" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generare Message-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Antet" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Adăugare de câmpuri definite de utilizator" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Editare..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 #, fuzzy -msgid "Edit header..." -msgstr "Antet" +msgid "Authentication" +msgstr "Autentificare..." -#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 #, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Mesaj" +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autentificare..." -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "conţine" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Commandă" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "nu conţine" +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Setare automată a adreselor următoare" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Reply-To" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +#, fuzzy +msgid "Sign message by default" +msgstr "Taie liniile mesajului la" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Taie liniile mesajului la" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Inserare semnătură" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 #, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Jos" +msgid "Specify key manually" +msgstr "Nume domeniu" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 #, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/_Copiere..." +msgid "User or key ID:" +msgstr "Utilizator" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ştergere" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 #, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Ştergere director" +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 #, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Observaţii" +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 #, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Trimitere mesaj" +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 #, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Înaintare ca a_taşament" +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Re_editare" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 #, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Executare" +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Director" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Port SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Port POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 #, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "Alias" +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Port SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 #, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Adresă" +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Port SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Nume domeniu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 #, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Antet" +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus." -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 #, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Antet" +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 #, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Antet" +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Taie liniile mesajului la" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 #, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Destinatarul nu a fost specificat." +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Ştergere mesaj" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 #, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Antetul nu a fost definit." +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă." -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă." -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Destinaţia nu a fost definită." +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Serverul SMTP nu a fost introdus." -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -#, fuzzy -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Lună invalidă\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Numele de utilizator nu a fost introdus." -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Antetul nu a fost definit." +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Serverul POP3 nu a fost introdus." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: fişierul nu există\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -#, fuzzy -msgid "Folder properties" -msgstr "Proprietate" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Serverul NNTP nu a fost introdus." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:215 +#: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Mod Normal" - -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +msgid "Actions configuration" +msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n" -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:194 +#, fuzzy +msgid "Menu name:" +msgstr "Nume complet" -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" +#: src/prefs_actions.c:203 +#, fuzzy +msgid "Command line:" +msgstr "Commandă" + +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:304 +#: src/prefs_actions.c:260 #, fuzzy -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Setare automată a adreselor următoare" +msgid " Replace " +msgstr "/_Utilitare/_Modele" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Răspuns La:" +#: src/prefs_actions.c:291 +#, fuzzy +msgid "Registered actions" +msgstr "Reguli înregistrate" -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Marcaj" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Sus" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -#, fuzzy -msgid "Attachment" -msgstr "Ataşamente" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Jos" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Subiect" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nou)" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "De la" +#: src/prefs_actions.c:468 +#, fuzzy +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Antetul nu a fost definit." -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "" -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Număr" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "" -#: src/prefs_summary_column.c:171 +#: src/prefs_actions.c:492 #, fuzzy -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n" +msgid "Command line not set." +msgstr "Antetul nu a fost definit." -#: src/prefs_summary_column.c:179 -#, fuzzy -msgid "Summary display item setting" -msgstr "/Re_zumat/Selectare elemente afişate..." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" -#: src/prefs_summary_column.c:221 +#: src/prefs_actions.c:563 #, fuzzy -msgid "Available items" -msgstr "Adrese Disponibile" +msgid "Delete action" +msgstr "Ştergere cont" -#: src/prefs_summary_column.c:239 +#: src/prefs_actions.c:564 #, fuzzy -msgid " -> " -msgstr " -> " +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?" -#: src/prefs_summary_column.c:243 -#, fuzzy -msgid " <- " -msgstr " <- " +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n" -#: src/prefs_summary_column.c:264 +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferinţe comune" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 #, fuzzy -msgid "Displayed items" -msgstr "Definire elemente afişate" +msgid "Quote" +msgstr "Lista de aşteptare" -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Afişare" -#: src/prefs_template.c:160 +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 #, fuzzy -msgid "Template name" -msgstr "Numele fişierului" +msgid "Junk mail" +msgstr "Director" -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Înregistrare" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Altele" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Substituire " +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare" -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Commandă" -#: src/prefs_template.c:252 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Registered templates" -msgstr "Reguli înregistrate" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorporare din spool" -#: src/prefs_template.c:273 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "/_Utilitare/_Modele" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrare la incorporare" -#: src/prefs_template.c:390 -#, fuzzy -msgid "Template" -msgstr "/_Utilitare/_Modele" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" -#: src/prefs_template.c:459 -#, fuzzy -msgid "Template format error." -msgstr "Eroare de formatare a citaţiei." +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Verificare automată a poştei" -#: src/prefs_template.c:535 +#: src/prefs_common_dialog.c:815 #, fuzzy -msgid "Delete template" -msgstr "Ştergere mesaj" +msgid "every" +msgstr "Server" -#: src/prefs_template.c:536 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(e)" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Creare dialog de progres...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Verificare poştă la pornire" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +#, fuzzy +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Folosire program extern pentru trimitere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +#, fuzzy +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/rfc2015.c:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Fişier semnătură" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Set de caractere" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "" -#: src/select-keys.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Selectaţi un fişier." +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)" -#: src/select-keys.c:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Conectare la %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/select-keys.c:291 -#, fuzzy -msgid "Select Keys" -msgstr "Selectare fişier" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Vest European (ISO-8859-1)" -#: src/select-keys.c:318 +#: src/prefs_common_dialog.c:975 #, fuzzy -msgid "Key ID" -msgstr "Utilizator" +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Vest European (ISO-8859-1)" -#: src/select-keys.c:321 -#, fuzzy -msgid "Val" -msgstr "Valoare" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central European (ISO-8859-2)" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Altele" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: src/select-keys.c:468 +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 #, fuzzy -msgid "Add key" -msgstr "Adăugare" +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: src/select-keys.c:469 +#: src/prefs_common_dialog.c:985 #, fuzzy -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Utilizator" +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Chirilic (Windows-1251)" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turcesc (ISO-8859-9)" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Antetul mesajului din lista de aşteptare este invalid.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Chirilic (KOI8-R)" -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Chirilic (KOI8-U)" -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Chirilic (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului." +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)" -#: src/send_message.c:535 -#, fuzzy -msgid "Connecting" -msgstr "Conectare la %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonez (EUC-JP)" -#: src/send_message.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Conectare la serverul SMTP: %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonez (Shift_JIS)" -#: src/send_message.c:604 +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 #, fuzzy -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Trimitere" +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinezesc Tradiţional (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chinezesc Tradiţional (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinezesc" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Corean" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 #, fuzzy -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentificare..." +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Taie liniile înainte de trimitere" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separator de semnătură" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 #, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "Trimitere mesaj" +msgid "Insert automatically" +msgstr "Inserează semnătura automat" -#: src/send_message.c:609 +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 #, fuzzy -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Trimitere" +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Editare cu editor extern" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" msgstr "" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Taie liniile mesajului la" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caractere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Taie liniile semnăturii" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 #, fuzzy -msgid "Sending" -msgstr "Trimitere" +msgid "Wrap on input" +msgstr "Tăiere toate liniile lungi" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Taie liniile înainte de trimitere" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Setare automată a adreselor următoare" -#: src/send_message.c:631 +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citează mesajul la care se răspunde" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 #, fuzzy -msgid "Quitting..." -msgstr "Închidere conexiune" +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "/Răspunde _la toţi" -#: src/send_message.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)" +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +#, fuzzy +msgid "Reply format" +msgstr "Răspunde la toţi" -#: src/send_message.c:687 +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Semn de citare" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 #, fuzzy -msgid "Sending message" -msgstr "Trimitere mesaj" +msgid "Forward format" +msgstr "Înaintare" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul." +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descrierea simbolurilor " -#: src/send_message.c:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul." +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Font" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Setări căsuţă poştală" +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traducere antet (cu ar fi 'From:', 'Subject:')" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "" -"În primul rând trebuie setată locaţia cutiei poştale.\n" -"Puteţi folosi o cutie poştală existentă\n" -"în format MH dacă aveţi una.\n" -"Dacă nu sunteţi sigur, selectaţi OK." -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Separator de semnătură" +msgid "letters" +msgstr "Ştergere" -#: src/sigstatus.c:135 +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 #, fuzzy -msgid "Checking signature" -msgstr "Inserare semnătură" +msgid "Summary View" +msgstr "/Re_zumat" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Destinatarul pe coloana 'From', daca sunteţi expeditorul" -#: src/sigstatus.c:229 +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 #, fuzzy -msgid "No signature found" -msgstr "Nu a fost găsit nici un dicţionar\n" +msgid "Expand threads" +msgstr "/_Afişare antet" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +#, fuzzy +msgid "Date format" +msgstr "Format de citare:" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Elemente afişate... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Colorare mesaje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 #, fuzzy -msgid "Good signature" -msgstr "Semnătură" +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Afişare caractere pe 2 biţi cu un alfabet pe 1 bit" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +#, fuzzy +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Afişare antet scurt" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Afişare antet scurt" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Fişier semnătură" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Afişare antet scurt" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Spaţiere linii" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(i)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Semnătură" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 #, fuzzy -msgid "BAD signature" -msgstr "Semnătură" +msgid "Display images as inline" +msgstr "/Afişare ca te_xt" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Director" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Executare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" msgstr "" -#: src/sourcewindow.c:62 +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 #, fuzzy -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Creare fereastră jurnal...\n" +msgid "Classifying command" +msgstr "Executare" -#: src/sourcewindow.c:66 +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 #, fuzzy -msgid "Source of the message" -msgstr "Răspunde la mesaj" +msgid "Junk folder" +msgstr "Director" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, fuzzy, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Afişarea antetelor %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrare mesaje la primire" -#: src/summary_search.c:148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 #, fuzzy -msgid "Search messages" -msgstr "Trimitere mesaj" +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +#, fuzzy +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Setare automată a adreselor următoare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +#, fuzzy +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Separator de semnătură" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Setare automată a adreselor următoare" +msgid "Expired after" +msgstr "Mai târziu" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +#, fuzzy +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(e)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "S-a atins prima linie din listă; continuaţi de la sfârşit ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "S-a atins sfârşitul listei; continuaţi de la început ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n" -#: src/summaryview.c:371 +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 #, fuzzy -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Răspunde _la toţi" +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "/_Mesaj/Desc_hidere în fereastră nouă" -#: src/summaryview.c:372 +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 #, fuzzy -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Răspunde _la toţi" +msgid "Receive dialog" +msgstr "Recepţionare" -#: src/summaryview.c:373 +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 #, fuzzy -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Răspunde _la toţi" +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Recepţionare" -#: src/summaryview.c:374 +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 #, fuzzy -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Răspunde _la toţi" +msgid "Always" +msgstr "Alias" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/M_utare..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Copiere..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Server" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Marcare" - -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Marcare/_Marcare" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Marcare/_Demarcare" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Marcare/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit" +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "" -#: src/summaryview.c:390 -#, fuzzy -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit" +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, fuzzy, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Editor extern (%s va fi înlocuit de numele fişierului)" -#: src/summaryview.c:392 -#, fuzzy -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "" -#: src/summaryview.c:395 +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "La ieşire" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmare ieşire" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 #, fuzzy -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Re_editare" +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Curăţare gunoi" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "Adăugare agendă" +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Întreabă înainte de curăţare" -#: src/summaryview.c:403 +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 #, fuzzy -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Vedere/_La" +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare" -#: src/summaryview.c:404 +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 #, fuzzy -msgid "/_View/All _header" -msgstr "Toate antetele" +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..." -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Im_primare..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Creare rezumat...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Procesare marcaje" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Au mai rămas nişte marcaje. Doriţi să fie procesate ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Scanare director (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1148 -#, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Căutarea a eşuat" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -#, fuzzy -msgid "No more unread messages" -msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1170 -#, fuzzy -msgid "No unread message found. Search from the end?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "" -"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" -"Doriţi avansarea la directorul următor ?" -#: src/summaryview.c:1172 -#, fuzzy -msgid "No unread messages." -msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "" -"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" -"Doriţi avansarea la directorul următor ?" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -#, fuzzy -msgid "No more new messages" -msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1188 -#, fuzzy -msgid "No new message found. Search from the end?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "" -"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" -"Doriţi avansarea la directorul următor ?" -#: src/summaryview.c:1190 -#, fuzzy -msgid "No new messages." -msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1197 -#, fuzzy -msgid "No new message found. Go to next folder?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" msgstr "" -"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" -"Doriţi avansarea la directorul următor ?" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -#, fuzzy -msgid "No more marked messages" -msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1206 -#, fuzzy -msgid "No marked message found. Search from the end?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" msgstr "" -"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" -"Doriţi avansarea la directorul următor ?" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -#, fuzzy -msgid "No marked messages." -msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1215 -#, fuzzy -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "" -"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" -"Doriţi avansarea la directorul următor ?" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -#, fuzzy -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1224 -#, fuzzy -msgid "No labeled message found. Search from the end?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" msgstr "" -"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" -"Doriţi avansarea la directorul următor ?" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -#, fuzzy -msgid "No labeled messages." -msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Atragere mesaje după subiect..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +#, fuzzy +msgid "Specifier" +msgstr "Selectare fişier" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d şters(e)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Destinaţie" -#: src/summaryview.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%d mutat(e)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#, fuzzy +msgid "Set message colors" +msgstr "Trimitere mesaj" -#: src/summaryview.c:1687 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%d mutat(e)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Închidere" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " elemente selectate" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d noi, %d necitite, %d în total (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d nou(i), %d necitit(e), %d în total" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Sortare rezumat..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Fără Dată)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tDefinire rezumat din datele din mesaj..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Definire rezumat din datele din mesaj..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Mesajul %d este marcat\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Mesajul %d este marcat ca citit\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descrierea simbolurilor" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +#, fuzzy +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"De la\n" +"Numele complet al expeditorului\n" +"Primul nume al expeditorului\n" +"Iniţiala expeditorului\n" +"Subiect\n" +"La\n" +"Message-ID\n" +"Semnul %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ştergere\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2574 +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 #, fuzzy -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Ştergere mesaj" +msgid "Key bindings" +msgstr "Trimitere" -#: src/summaryview.c:2575 +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 #, fuzzy -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?" +msgid "Default" +msgstr "Ştergere" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Ştergere mesaje duplicate..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Mesajul %s/%d este demarcat\n" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Ştergere " -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu directorul curent." +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2798 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Antetul nu a fost definit." -#: src/summaryview.c:2815 +#: src/prefs_customheader.c:409 #, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu directorul curent." +msgid "Delete header" +msgstr "Ştergere director" -#: src/summaryview.c:3007 +#: src/prefs_customheader.c:410 #, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului." - -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Construire fire de discuţie..." - -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Distrugere fire de discuţie..." - -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrare..." - -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrare..." - -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "mesajul %d a fost deja stocat.\n" - -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Nu." +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?" -#: src/template.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "Directorul '%s' există deja." +#: src/prefs_display_header.c:179 +#, fuzzy +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Creare fereastră antet...\n" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Creare vedere text...\n" +#: src/prefs_display_header.c:203 +#, fuzzy +msgid "Display header setting" +msgstr "/Afişare ca te_xt" -#: src/textview.c:757 +#: src/prefs_display_header.c:223 #, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n" +msgid "Header name" +msgstr "Antet" -#: src/textview.c:1922 +#: src/prefs_display_header.c:255 #, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Salvare ca..." +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Nume Afişat" -#: src/textview.c:1938 +#: src/prefs_display_header.c:313 #, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Creare mesaj nou" +msgid "Hidden headers" +msgstr "Antet" -#: src/textview.c:1940 +#: src/prefs_display_header.c:342 #, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "Adăugare agendă" +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "/_Afişare antet" -#: src/textview.c:1942 +#: src/prefs_display_header.c:369 #, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Adresse comună:" +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Citire configuraţie...\n" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "" +#: src/prefs_display_header.c:407 +#, fuzzy +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Scriere configuraţia filtrului...\n" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_display_header.c:539 +#, fuzzy +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Directorul '%s' există deja." -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" +#: src/prefs_filter.c:210 +#, fuzzy +msgid "Filter setting" +msgstr "Filtrare" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n" -#~ "Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainteaeditării de " -#~ "conturi." +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Deschidere fereastră de editare...\n" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Ştergere regulă" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#, fuzzy +msgid "Filter rule" +msgstr "Ştergere regulă" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Editare de conturi" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Mesajele noi vor fi verificate in această ordine. Activaţi\n" -#~ "checkboxurile din coloana `G' pentru a activa recepţionarea\n" -#~ "mesajelor de comanda `Ia tot'." +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocol" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 #, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Setare drept cont curent " +msgid "Any header" +msgstr "Antet" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 #, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?" +msgid "Edit header..." +msgstr "Antet" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Ştergere cont" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Mesaj" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Deschidere fereastră de configurare cont...\n" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Cont%d" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferinţe pentru noul cont" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "conţine" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 #, fuzzy -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferinţe comune" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n" +msgid "doesn't contain" +msgstr "nu conţine" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recepţionare" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansat" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Numele contului" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informatii personale" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nume complet" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Adresa de mail" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizaţie" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informatii despre server" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "Jos" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/_Copiere..." -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ştergere" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Nimic (local)" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Ştergere director" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Server news" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Observaţii" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server pentru recepţionare" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Trimitere mesaj" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Server SMTP (trimitere)" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Utilizator" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Înaintare ca a_taşament" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parola" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Re_editare" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 #, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" +msgid "Execute command" +msgstr "Executare" + +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Director" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 #, fuzzy -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Ştergere director" +msgid "day(s)" +msgstr "Alias" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 #, fuzzy -#~ msgid "days" -#~ msgstr "Alias" +msgid "address:" +msgstr "Adresă" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Antet" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Antet" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Antet" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Destinatarul nu a fost specificat." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Antetul nu a fost definit." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Destinaţia nu a fost definită." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +#, fuzzy +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Lună invalidă\n" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Antetul nu a fost definit." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: fişierul nu există\n" + +#: src/prefs_folder_item.c:116 +#, fuzzy +msgid "Folder properties" +msgstr "Proprietate" + +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/prefs_folder_item.c:215 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Mod Normal" + +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" + +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" + +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "" + +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "" + +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Răspuns La:" + +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Marcaj" + +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +#, fuzzy +msgid "Attachment" +msgstr "Ataşamente" + +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Subiect" + +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "De la" + +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Număr" + +#: src/prefs_summary_column.c:171 +#, fuzzy +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n" + +#: src/prefs_summary_column.c:179 +#, fuzzy +msgid "Summary display item setting" +msgstr "/Re_zumat/Selectare elemente afişate..." + +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" + +#: src/prefs_summary_column.c:221 +#, fuzzy +msgid "Available items" +msgstr "Adrese Disponibile" + +#: src/prefs_summary_column.c:239 +#, fuzzy +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/prefs_summary_column.c:243 +#, fuzzy +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/prefs_summary_column.c:264 +#, fuzzy +msgid "Displayed items" +msgstr "Definire elemente afişate" + +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr "" + +#: src/prefs_template.c:160 +#, fuzzy +msgid "Template name" +msgstr "Numele fişierului" + +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Înregistrare" + +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Substituire " + +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr "" + +#: src/prefs_template.c:252 +#, fuzzy +msgid "Registered templates" +msgstr "Reguli înregistrate" + +#: src/prefs_template.c:273 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "/_Utilitare/_Modele" + +#: src/prefs_template.c:390 +#, fuzzy +msgid "Template" +msgstr "/_Utilitare/_Modele" + +#: src/prefs_template.c:459 +#, fuzzy +msgid "Template format error." +msgstr "Eroare de formatare a citaţiei." + +#: src/prefs_template.c:535 +#, fuzzy +msgid "Delete template" +msgstr "Ştergere mesaj" + +#: src/prefs_template.c:536 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?" + +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Creare dialog de progres...\n" + +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "" + +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/rfc2015.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Fişier semnătură" + +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "" + +#: src/select-keys.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Selectaţi un fişier." + +#: src/select-keys.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Conectare la %s ..." + +#: src/select-keys.c:291 +#, fuzzy +msgid "Select Keys" +msgstr "Selectare fişier" + +#: src/select-keys.c:318 +#, fuzzy +msgid "Key ID" +msgstr "Utilizator" + +#: src/select-keys.c:321 +#, fuzzy +msgid "Val" +msgstr "Valoare" + +#: src/select-keys.c:468 +#, fuzzy +msgid "Add key" +msgstr "Adăugare" + +#: src/select-keys.c:469 +#, fuzzy +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Utilizator" + +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" + +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" + +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Antetul mesajului din lista de aşteptare este invalid.\n" + +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)" + +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Editorul extern nu poate fi executat\n" + +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului." + +#: src/send_message.c:535 +#, fuzzy +msgid "Connecting" +msgstr "Conectare la %s ..." + +#: src/send_message.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Conectare la serverul SMTP: %s ...\n" + +#: src/send_message.c:604 +#, fuzzy +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Trimitere" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 #, fuzzy -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Recepţionare toate mesajele de pe server" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrare mesaje la primire" +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentificare..." +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" +msgid "Sending message..." +msgstr "Trimitere mesaj" +#: src/send_message.c:609 #, fuzzy -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autentificare..." - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automat" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Trimitere" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Numărul maxim al articolului\n" -#~ "pentru recepţionare (0 = nelimitat) " +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Destinatarul nu a fost specificat." +msgid "Sending" +msgstr "Trimitere" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Adăugare câmp Date la antet" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generare Message-ID" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Adăugare de câmpuri definite de utilizator" +#: src/send_message.c:631 +#, fuzzy +msgid "Quitting..." +msgstr "Închidere conexiune" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Editare..." +#: src/send_message.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)" +#: src/send_message.c:687 #, fuzzy -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentificare..." +msgid "Sending message" +msgstr "Trimitere mesaj" -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Commandă" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul." -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/send_message.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "A avut loc o eroare la încercarea de a trimite mesajul." -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Setări căsuţă poştală" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Reply-To" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"În primul rând trebuie setată locaţia cutiei poştale.\n" +"Puteţi folosi o cutie poştală existentă\n" +"în format MH dacă aveţi una.\n" +"Dacă nu sunteţi sigur, selectaţi OK." +#: src/sigstatus.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Taie liniile mesajului la" +msgid "Signature check result" +msgstr "Separator de semnătură" +#: src/sigstatus.c:135 #, fuzzy -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Inserare semnătură" +msgid "Checking signature" +msgstr "Inserare semnătură" -#, fuzzy -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Nume domeniu" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "" +#: src/sigstatus.c:229 #, fuzzy -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Utilizator" +msgid "No signature found" +msgstr "Nu a fost găsit nici un dicţionar\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 #, fuzzy -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" +msgid "Good signature" +msgstr "Semnătură" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Port SMTP" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Port POP3" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Port SMTP" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" +#: src/sigstatus.c:248 #, fuzzy -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Port SMTP" +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Fişier semnătură" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Nume domeniu" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus." +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Taie liniile mesajului la" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Ştergere mesaj" +#: src/sigstatus.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Semnătură" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 #, fuzzy -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Serverul SMTP nu a fost introdus." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Numele de utilizator nu a fost introdus." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Serverul POP3 nu a fost introdus." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Serverul NNTP nu a fost introdus." +msgid "BAD signature" +msgstr "Semnătură" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferinţe comune" +#: src/sourcewindow.c:62 +#, fuzzy +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Creare fereastră jurnal...\n" +#: src/sourcewindow.c:66 #, fuzzy -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Lista de aşteptare" +msgid "Source of the message" +msgstr "Răspunde la mesaj" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Afişare" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Afişarea antetelor %s ...\n" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mesaj" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare" +#: src/summary_search.c:148 +#, fuzzy +msgid "Search messages" +msgstr "Trimitere mesaj" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commandă" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorporare din spool" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrare la incorporare" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Setare automată a adreselor următoare" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Verificare automată a poştei" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "every" -#~ msgstr "Server" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minut(e)" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "S-a atins prima linie din listă; continuaţi de la sfârşit ?" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Verificare poştă la pornire" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "S-a atins sfârşitul listei; continuaţi de la început ?" +#: src/summaryview.c:371 #, fuzzy -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare" +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Răspunde _la toţi" +#: src/summaryview.c:372 #, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi" - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Folosire program extern pentru trimitere" +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Răspunde _la toţi" +#: src/summaryview.c:373 #, fuzzy -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox" +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Răspunde _la toţi" +#: src/summaryview.c:374 #, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Set de caractere" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)" +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Răspunde _la toţi" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/M_utare..." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Vest European (ISO-8859-1)" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Copiere..." -#, fuzzy -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Vest European (ISO-8859-1)" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Marcare" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Marcare/_Marcare" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Marcare/_Demarcare" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Marcare/---" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grec (ISO-8859-7)" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit" +#: src/summaryview.c:390 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grec (ISO-8859-7)" +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit" +#: src/summaryview.c:392 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Chirilic (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turcesc (ISO-8859-9)" +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Marcare/Marcare mesaj n_ecitit" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Chirilic (KOI8-R)" +#: src/summaryview.c:395 +#, fuzzy +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Re_editare" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Chirilic (KOI8-U)" +#: src/summaryview.c:397 +#, fuzzy +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "Adăugare agendă" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Chirilic (Windows-1251)" +#: src/summaryview.c:403 +#, fuzzy +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Vedere/_La" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)" +#: src/summaryview.c:404 +#, fuzzy +msgid "/_View/All _header" +msgstr "Toate antetele" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonez (EUC-JP)" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Im_primare..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonez (Shift_JIS)" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Creare rezumat...\n" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Procesare marcaje" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Au mai rămas nişte marcaje. Doriţi să fie procesate ?" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Chinezesc Tradiţional (Big5)" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Scanare director (%s)..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Chinezesc Tradiţional (EUC-TW)" +#: src/summaryview.c:1148 +#, fuzzy +msgid "_Search again" +msgstr "Căutarea a eşuat" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinezesc" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +#, fuzzy +msgid "No more unread messages" +msgstr "Nu există mesaje necitite" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Corean" +#: src/summaryview.c:1170 +#, fuzzy +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" +"Doriţi avansarea la directorul următor ?" +#: src/summaryview.c:1172 #, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Taie liniile înainte de trimitere" +msgid "No unread messages." +msgstr "Nu există mesaje necitite" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separator de semnătură" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" +"Doriţi avansarea la directorul următor ?" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 #, fuzzy -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Inserează semnătura automat" +msgid "No more new messages" +msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/summaryview.c:1188 #, fuzzy -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Editare cu editor extern" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Taie liniile mesajului la" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caractere" +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" +"Doriţi avansarea la directorul următor ?" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Taie liniile semnăturii" +#: src/summaryview.c:1190 +#, fuzzy +msgid "No new messages." +msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/summaryview.c:1197 #, fuzzy -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Tăiere toate liniile lungi" +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" +"Doriţi avansarea la directorul următor ?" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Taie liniile înainte de trimitere" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +#, fuzzy +msgid "No more marked messages" +msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/summaryview.c:1206 #, fuzzy -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Setare automată a adreselor următoare" +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" +"Doriţi avansarea la directorul următor ?" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citează mesajul la care se răspunde" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +#, fuzzy +msgid "No marked messages." +msgstr "Nu există mesaje necitite" +#: src/summaryview.c:1215 #, fuzzy -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "/Răspunde _la toţi" +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "" +"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" +"Doriţi avansarea la directorul următor ?" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 #, fuzzy -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Răspunde la toţi" +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Nu există mesaje necitite" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Semn de citare" +#: src/summaryview.c:1224 +#, fuzzy +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Nu au fost găsite mesaje necitite.\n" +"Doriţi avansarea la directorul următor ?" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 #, fuzzy -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Înaintare" +msgid "No labeled messages." +msgstr "Nu există mesaje necitite" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descrierea simbolurilor " +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Atragere mesaje după subiect..." -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traducere antet (cu ar fi 'From:', 'Subject:')" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d şters(e)" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului" +#: src/summaryview.c:1681 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%d mutat(e)" -#, fuzzy -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Ştergere" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#, fuzzy -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "/Re_zumat" +#: src/summaryview.c:1687 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%d mutat(e)" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Destinatarul pe coloana 'From', daca sunteţi expeditorul" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " elemente selectate" -#, fuzzy -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Format de citare:" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d noi, %d necitite, %d în total (%s)" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Elemente afişate... " +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d nou(i), %d necitit(e), %d în total" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Colorare mesaje" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Sortare rezumat..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Afişare caractere pe 2 biţi cu un alfabet pe 1 bit" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Fără Dată)" -#, fuzzy -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Afişare antet scurt" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tDefinire rezumat din datele din mesaj..." -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Afişare antet scurt" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Definire rezumat din datele din mesaj..." -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Afişare antet scurt" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..." -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Spaţiere linii" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Mesajul %d este marcat\n" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(i)" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Mesajul %d este marcat ca citit\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "/Afişare ca te_xt" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Executare" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ştergere\n" +#: src/summaryview.c:2574 #, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Executare" +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Ştergere mesaj" +#: src/summaryview.c:2575 #, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Director" +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrare mesaje la primire" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Ştergere mesaje duplicate..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Mesajul %s/%d este demarcat\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Setare automată a adreselor următoare" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Mai târziu" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu directorul curent." -#, fuzzy -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(e)" +#: src/summaryview.c:2798 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n" +#: src/summaryview.c:2815 #, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu directorul curent." +#: src/summaryview.c:3007 #, fuzzy -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "/_Mesaj/Desc_hidere în fereastră nouă" +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului." -#, fuzzy -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Recepţionare" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Construire fire de discuţie..." -#, fuzzy -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Alias" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Distrugere fire de discuţie..." -#, fuzzy -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Server" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrare..." -#, fuzzy -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Editor extern (%s va fi înlocuit de numele fişierului)" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrare..." -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "La ieşire" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "mesajul %d a fost deja stocat.\n" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Confirmare ieşire" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Nu." -#, fuzzy -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Curăţare gunoi" +#: src/template.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "Directorul '%s' există deja." -#, fuzzy -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Întreabă înainte de curăţare" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Creare vedere text...\n" +#: src/textview.c:757 #, fuzzy -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare" +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n" +#: src/textview.c:1922 #, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..." +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Salvare ca..." +#: src/textview.c:1938 #, fuzzy -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Selectare fişier" +msgid "Compose _new message" +msgstr "Creare mesaj nou" +#: src/textview.c:1940 #, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Destinaţie" +msgid "Add to address _book..." +msgstr "Adăugare agendă" +#: src/textview.c:1942 #, fuzzy -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Trimitere mesaj" +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Adresse comună:" -#, fuzzy -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Închidere" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descrierea simbolurilor" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "De la\n" -#~ "Numele complet al expeditorului\n" -#~ "Primul nume al expeditorului\n" -#~ "Iniţiala expeditorului\n" -#~ "Subiect\n" -#~ "La\n" -#~ "Message-ID\n" -#~ "Semnul %" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Ştergere" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Selectare font" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b4eafa51..0c67d3fc 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 1.0.0beta4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-05 17:16+0300\n" "Last-Translator: Sergey Vlasov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -211,6 +211,89 @@ msgstr "ошибка преобразования iconv из UTF-7 в %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "ошибка преобразования iconv из %s в UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ошибка записи во временный файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Ошибка чтения mbox-файла.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "неверный формат ящика: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ошибка при открытии временного файла \n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"найдена незащищенная строка From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "найдено %d сообщений.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ошибка создания lock-файла %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "используйте 'flock' вместо 'file', если возможно.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "не удалось создать %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, ожидание...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "не удалось создать %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +#, fuzzy +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "Неверный тип MIME." + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "не удалось создать %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -355,54 +438,54 @@ msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "В сообщении сервера не найдена требуемая метка времени APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Ошибка синтаксиса метки времени в сообщении сервера\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Ошибка протокола POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "неверный ответ UIDL: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Пропускается сообщение %d (%d байт)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "почтовый ящик занят\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "время сеанса истекло\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "не удалось начать сеанс TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "ошибка при аутентификации\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "команда не поддерживается\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "ошибка сеанса POP3\n" @@ -454,11 +537,11 @@ msgstr "Ошибка записи в файл.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "Аутентификация SMTP недоступна\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "неверный ответ SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "ошибка сеанса SMTP\n" @@ -594,6 +677,75 @@ msgstr "" "лицензии GNU; если этого не случилось, -- напишите в Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n" +"Пожалуйста, закройте их перед изменением учетных записей." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Открытие окна редактирования учетных записей...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Создание окна редактирования учетных записей...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Редактирование учетных записей" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n" +"Пометьте в колонке 'G' учетные записи, которые нужно проверять\n" +"по команде 'Получить все'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Изменить" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Установить учетную запись по умолчанию " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Без названия" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Удалить учетную запись" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -693,14 +845,6 @@ msgstr "Пользовательский параметр действия" msgid "Add Address to Book" msgstr "Добавление адреса в книгу" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -841,7 +985,7 @@ msgstr "/Удалить" msgid "E-Mail address" msgstr "Адрес E-Mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Адресная книга" @@ -1012,7 +1156,7 @@ msgstr "Ошибка преобразования адресной книги" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Преобразование адресной книги" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -1032,7 +1176,8 @@ msgstr "Адрес E-Mail" msgid "Group" msgstr "Группа" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1573,7 +1718,8 @@ msgstr "Тип MIME" msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Отправить" @@ -1613,7 +1759,9 @@ msgstr "Вложение" msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Подпись" @@ -1621,7 +1769,8 @@ msgstr "Подпись" msgid "Insert signature" msgstr "Добавить подпись" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1851,6 +2000,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Проверить файл " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1928,7 +2078,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редактирование записи JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1992,7 +2143,7 @@ msgstr "Тайм-аут (сек)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Максимальный размер результата" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Основные" @@ -2050,6 +2201,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Экспортировать в файл:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Выбор... " @@ -3545,7 +3697,8 @@ msgstr "Получить сообщения со всех учетных зап msgid "Send queued message(s)" msgstr "Послать сообщения из очереди" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Написать" @@ -3553,7 +3706,7 @@ msgstr "Написать" msgid "Compose new message" msgstr "Написать новое сообщение" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Ответить" @@ -3581,7 +3734,7 @@ msgstr "Переслать сообщение" msgid "Delete the message" msgstr "Удалить сообщение" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3636,89 +3789,6 @@ msgstr "Выход" msgid "Exit this program?" msgstr "Выйти из программы?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ошибка записи во временный файл\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Ошибка чтения mbox-файла.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "неверный формат ящика: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ошибка при открытии временного файла \n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"найдена незащищенная строка From:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "найдено %d сообщений.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ошибка создания lock-файла %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "используйте 'flock' вместо 'file', если возможно.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "не удалось создать %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, ожидание...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "не удалось создать %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -#, fuzzy -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "Неверный тип MIME." - -#: src/mbox.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "не удалось создать %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Поиск в текущем сообщении" @@ -3759,7 +3829,7 @@ msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в ад msgid "Creating message view...\n" msgstr "Создание области просмотра сообщения...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -3772,7 +3842,7 @@ msgstr "Вложения" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Печать" @@ -3909,2114 +3979,2381 @@ msgstr "" "Неверно! Повторите...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Настройка действий" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Открытие окна настроек учетной записи...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Название в меню:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Учетная запись %d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Команда:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Настройки новой учетной записи" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Название в меню:\n" -" Используйте разделитель / для создания вложенных меню.\n" -"Команда:\n" -" Начальный символ:\n" -" | - передать тело сообщения или выбранный фрагмент\n" -" > - передать введенный пользователем текст\n" -" * - передать введенный текст, не отображать текст при вводе\n" -" Конечный символ:\n" -" | - заменить содержимое сообщения или выделение на вывод команды\n" -" > - вставить вывод команды без замены выделенного текста\n" -" & - не ожидать завершения выполнения команды\n" -" Замены в командной строке:\n" -" %f - имя файла с сообщением\n" -" %F - список имен файлов с выбранными сообщениями\n" -" %p - выделенная часть сообщения\n" -" %u - параметр, задаваемый пользователем\n" -" %h - параметр, задаваемый пользователем; не отображать текст при вводе\n" -" %s - выделенный текст" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Настройки учетной записи" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Заменить " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Создание окна настроек учетной записи...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Описание синтаксиса " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Прием" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Зарегистрированные действия" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Защита" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Вверх" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительные" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Новое)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Имя учетной записи" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Название в меню не указано." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "По умолчанию" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Двоеточие ':' не допускается в тексте элемента меню." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Личная информация" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Название действия для меню слишком длинное." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Полное имя" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Не указана командная строка." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Адрес E-Mail" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Название для меню и командная строка слишком длинные." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Синтаксическая ошибка в команде:\n" -"%s" +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Сведения о серверах" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Удалить действие" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Настройка дополнительных заголовков" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новостной (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Нет (локальный)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr "Удалить" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Этот сервер требует аутентификации" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Дополнительные заголовки" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Сервер новостей" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Имя заголовка не указано." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сервер для приема" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Удалить заголовок" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Сервер SMTP (отправка)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Удалить этот заголовок?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ID пользователя" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Создание окна настройки заголовков...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Настройка отображения заголовков" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Название заголовка" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Удалять сообщения с сервера после приема" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Выведенные заголовки" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Удалить через" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Скрытые заголовки" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "дней" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Показывать все неперечисленные заголовки" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 дней: удалить немедленно)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Чтение конфигурации отображения заголовков...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Принимать все сообщения с сервера" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Запись конфигурации отображения заголовков...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ограничить размер принимаемых сообщений" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Этот заголовок уже присутствует в списке." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "кб" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Настройка фильтров" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Фильтровать сообщения при приеме" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Вкл." +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Папка для входящих сообщений" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Изменить" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Вы хотите удалить правило?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод аутентификации" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Новости" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Без названия" +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Наибольшее число статей для загрузки\n" +"(не ограничено, если указан 0)" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Удаление правила" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Получатель сообщения не указан." -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Правило фильтрации" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Проверять по команде 'Получить все'" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Если любое из следующих условий выполняется:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Если все следующие условия выполняются:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Добавить в заголовок поле Date" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Выполнить следующие действия:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Создавать Message-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "To или Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Добавить дополнительные заголовки" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Любой заголовок" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Определить... " -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Изменить заголовки..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификация" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Тело сообщения" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Результат команды" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться\n" +"имя пользователя и пароль, заданные для приема почты." -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Возраст сообщения" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "содержит" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Вывод команды" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "не содержит" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматически устанавливать адреса" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "совпадает с" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Копия" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "не совпадает с" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Скрытно" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "соответствует regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Обратный адрес" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "не соответствует regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Подписывать сообщения по умолчанию" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "больше, чем" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Шифровать сообщения по умолчанию" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "меньше, чем" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "больше, чем" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "меньше, чем" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Использовать открытую текстовую подпись" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "кб" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ключ подписи" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Переместить в" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Копировать в" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Не принимать" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Другой ключ" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Удалить с сервера" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID пользователя ключа:" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Отметить" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не использовать SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Установить цвет" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Пометить как прочитанное" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Переслать как вложение" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Перенаправить без изменений" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Выполнить команду" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Прекратить обработку правил" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Отправка (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "папку:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 #, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "дней" +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "адрес:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Порт SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Список заголовков" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Порт POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Заголовки" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Порт IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Заголовок:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Порт NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Не указано имя правила." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Имя домена" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Не указана командная строка." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Каталог сервера IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Указано недопустимое условие." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Сохранять отправленные сообщения в" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Папка назначения не указана." +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Сохранять черновики в" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Указано недопустимое действие." +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Сохранять удаленные сообщения в" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Не указано условие." +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Не указано имя учетной записи." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Не указано действие." +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Не указан адрес." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Свойства папки" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Не указан сервер SMTP." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Не указан идентификатор пользователя." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Обычный" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Не указан сервер POP3." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Не отображать [...] или (...) в начале темы сообщения в списке" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Не указан сервер IMAP4." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Удалять [...] или (...) в начале темы сообщения при ответе" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Не указан сервер NNTP." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Применять к вложенным папкам" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n" +"сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Автоматически устанавливать адреса" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Настройка действий" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "также использовать при ответе" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Название в меню:" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Адрес для ответов:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Метка" - -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Вложение" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "От" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Номер" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Создание окна настройки столбцов списка сообщений...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Настройка отображения списка сообщений" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Команда:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Выберите столбцы для отображения в списке сообщений.\n" -"Можно изменить порядок с помощью кнопок Вверх/Вниз, а также\n" -"перетаскиванием элементов мышью." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Доступные элементы" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Отображаемые элементы" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Вернуть стандартные настройки " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Название шаблона" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Добавить" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr "Заменить" - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Символы " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Зарегистрированные шаблоны" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблоны" +"Название в меню:\n" +" Используйте разделитель / для создания вложенных меню.\n" +"Команда:\n" +" Начальный символ:\n" +" | - передать тело сообщения или выбранный фрагмент\n" +" > - передать введенный пользователем текст\n" +" * - передать введенный текст, не отображать текст при вводе\n" +" Конечный символ:\n" +" | - заменить содержимое сообщения или выделение на вывод команды\n" +" > - вставить вывод команды без замены выделенного текста\n" +" & - не ожидать завершения выполнения команды\n" +" Замены в командной строке:\n" +" %f - имя файла с сообщением\n" +" %F - список имен файлов с выбранными сообщениями\n" +" %p - выделенная часть сообщения\n" +" %u - параметр, задаваемый пользователем\n" +" %h - параметр, задаваемый пользователем; не отображать текст при вводе\n" +" %s - выделенный текст" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Заменить " -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Неверный формат шаблона." +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Описание синтаксиса " -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Удалить шаблон" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Зарегистрированные действия" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Удалить этот шаблон?" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Вверх" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Создание диалогового окна прогресса...\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Новое)" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Не найден идентификатор пользователя для этого ключа." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Название в меню не указано." -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Двоеточие ':' не допускается в тексте элемента меню." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Подпись создана %s\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Название действия для меню слишком длинное." -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Ошибка проверки подписи" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Не указана командная строка." -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Выберите ключ для '%s'" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Название для меню и командная строка слишком длинные." -#: src/select-keys.c:108 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Сбор информации о '%s' ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Выбор ключа" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID ключа" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Другое" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Добавить ключ" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Введите другой идентификатор ключа или пользователя:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" - -#: src/select-keys.c:486 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"Синтаксическая ошибка в команде:\n" +"%s" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Выполнить команду" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Соединение" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Соединение с сервером SMTP: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Передача HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Аутентификация" - -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Отправка сообщения..." - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Передача EHLO..." - -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Передача MAIL FROM..." +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Удалить действие" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Отправка" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Передача RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Создание окна общих настроек...\n" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Отправка данных..." +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Общие настройки" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Завершение..." +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Цитирование" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Отображение" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Отправка сообщения" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения." +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "папку:" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Произошла ошибка при отправке сообщения:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Другое" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Установки почтового ящика" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Использовать внешнюю программу для приема" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Вначале укажите местонахождение почтового ящика.\n" -"Вы можете использовать существующий ящик в формате MH,\n" -"если у вас есть таковой.\n" -"Если не уверены, то просто нажмите OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне" - -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Проверка подписи" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Принимать из спула" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s от \"%s\"" - -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Подпись не найдена" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Фильтровать при приеме" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Хорошая подпись от \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Путь к спулу" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Хорошая подпись" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Проверять приход новых сообщений" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "каждые" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Обновить все локальные папки после приема" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Подпись создана %s\n" +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..." -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\"" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Кодировка отправляемых сообщений" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "ПЛОХАЯ подпись" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматически (Рекомендуется)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Нет ключа для проверки подписи" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 бит ascii (US-ASCII)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Создание окна просмотра исходного текста...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Исходный текст сообщения" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Отображение исходного текста %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Исходный текст" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Поиск сообщений" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Поиск по любому из полей:" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Поиск по всем полям:" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Текст сообщения:" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Ответить..." +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Русская (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Ответить.../Всем" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Украинская (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Ответить.../Отправителю" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Ответить.../В список рассылки" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Переместить" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японская (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/Копировать" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японская (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/Отметить" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/Отметить/Отметить" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Отметить/Снять отметку" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиционная китайская (Big5)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Отметить/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Отметить/Пометить как непрочитанное" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Отметить/Пометить как прочитанное" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайская (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Выделение цветом" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайская (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Изменить" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"При выборе варианта 'Автоматически' будет использована\n" +"оптимальная кодировка для текущего языка и страны." -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Кодирование текста сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу" +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы\n" +"не из диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)." -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/Вид/Исходный текст" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Разделитель подписи" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/Вид/Все заголовки" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Добавлять автоматически" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Печать..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматически запускать внешний редактор" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Создание области просмотра списка...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Число уровней отката" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Переносить строки с" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "символа" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Переносить цитаты" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Переносить при вводе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Переносить перед отправкой" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Автоматически выбирать учетную запись при ответе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Цитировать при ответе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "По кнопке \"Ответить\" отвечать в список рассылки" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Формат ответа" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Знак цитаты" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Формат пересылаемого сообщения" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Описание символов " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Переводить имена заголовков ('From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "букв" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Список сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Показывать получателя в колонке 'От', если отправитель - Вы" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Разворачивать обсуждения" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Обработка меток" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Формат даты" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Несколько меток осталось. Обработать их?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Установить показываемые поля..." -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Просмотр папки (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Разрешить раскраску сообщений" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n" +"как ASCII (только для японских кодировок)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Искать снова" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Нет непрочитанных сообщений" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Расстояние между строками" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пикселей" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Нет непрочитанных сообщений." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Прокрутка" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Половина страницы" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Нет новых сообщений" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Новые сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Шаг" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Нет новых сообщений." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Масштабировать присоединенные изображения по размеру окна" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Нет отмеченных сообщений" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Настройка отображения заголовков" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "папку:" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Нет отмеченных сообщений" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Выполнить команду" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Нет выделенных цветом сообщений" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Выполнить команду" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "папку:" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Нет выделенных цветом сообщений." +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Фильтровать сообщения при приеме" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Группировка сообщений по темам..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d удалено" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматически проверять подписи" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d перемещено" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Удалять через" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "минут" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(При установке в 0 парольная фраза будет храниться\n" +" в течение всего сеанса)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Захватить ввод при запросе пароля" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d скопировано" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " сообщений выбрано" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приема новых сообщений" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Сортировка..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Нет даты)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Сообщения будут просто помечены до выполнения, если\n" +" эта опция не включена)" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tФормирование списка сообщений..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Окно приема сообщений" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Формирование списка сообщений..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показывать окно приема сообщений" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Запись кеша списка (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Сообщение %d помечено\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Только при ручном запуске приема" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Сообщение %d помечено как прочитанное\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Сообщение %d помечено как непрочитанное\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Не отображать сообщение об ошибке при получении сообщений" -#: src/summaryview.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Закрывать окно приема сообщений после завершения" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Установить клавиатурные команды... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Сообщение %s/%d помечено как удаленное\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Внешние команды (%s будет заменен на имя файла/URI)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Удаление сообщений" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web-браузер" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Удалить сообщения без возможности восстановления?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Добавлять адрес в список адресатов по двойному щелчку" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Уничтожение повторяющихся сообщений..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "При выходе" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "С сообщения %s/%d сняты пометки\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Подтверждение при выходе" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Сообщение %d помечено для перемещения в %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Очищать корзину при выходе" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Место назначения совпадает с текущей папкой." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Спрашивать перед очисткой" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Сообщение %d помечено для копирования в %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Предупреждать о наличии сообщений в очереди" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Место назначения для копирования совпадает с текущей папкой." +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Запись кеша списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Связывание обсуждений..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Время ожидания ответа из сети:" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Отмена связывания обсуждений..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "фильтрация..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "сокращенное название дня недели" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Фильтрация..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "полное название дня недели" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d сообщений отфильтровано." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "сокращенное название месяца" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Номер" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "полное название месяца" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "файл %s уже существует\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "предпочтительный формат даты и времени для выбранной страны" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Создание области просмотра текста...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "век (год/100)" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Невозможно отобразить сообщение.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "день месяца" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/Сохранить как..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "час, 24-часовое представление" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Написать новое сообщение" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "час, 12-часовое представление" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "день года" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Адреса организаций" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "номер месяца" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Web-браузер" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "минута" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM или PM" -#: src/textview.c:2079 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"Действительный URL (%s) отличается от\n" -"отображаемого URL (%s).\n" -"Все равно открыть?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секунда" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "номер дня недели" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n" -#~ "Пожалуйста, закройте их перед изменением учетных записей." +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "предпочтительный формат даты для выбранной страны" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Открытие окна редактирования учетных записей...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "последние две цифры года" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Создание окна редактирования учетных записей...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "год полностью" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Редактирование учетных записей" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "имя или сокращение временной зоны" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n" -#~ "Пометьте в колонке 'G' учетные записи, которые нужно проверять\n" -#~ "по команде 'Получить все'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Элемент формата" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Протокол" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Пример" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Установить учетную запись по умолчанию " +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Настройка цветов сообщений" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Удалить учетную запись" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цитата - Первый уровень" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Открытие окна настроек учетной записи...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цитата - Второй уровень" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Учетная запись %d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цитата - Третий уровень" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Настройки новой учетной записи" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Ссылка (URI)" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Настройки учетной записи" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Циклически использовать цвета цитат" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Создание окна настроек учетной записи...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 1" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Прием" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 2" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Защита" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 3" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Выберите цвет для ссылок (URI)" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Дополнительные" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Описание символов" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Имя учетной записи" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Дата\n" +"Отправитель\n" +"Полное имя отправителя\n" +"Фамилия отправителя\n" +"Инициалы отправителя\n" +"Тема\n" +"Кому\n" +"Копия\n" +"Группы новостей\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Если x установлено, отображает expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Содержимое сообщения\n" +"Содержимое сообщения со знаком цитаты\n" +"Содержимое сообщения без подписи\n" +"Содержимое сообщения без подписи со знаком цитаты\n" +"Символ '%'" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "По умолчанию" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Символ '\\'\n" +"Символ '?'\n" +"Символ '{'\n" +"Символ '}'" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Личная информация" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Клавиатурные команды" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Полное имя" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Выберите одну из стандартных настроек для клавиатурных команд.\n" +"Чтобы назначить или изменить комбинацию клавиш для команды меню,\n" +"нажмите эту клавишу (или комбинацию клавиш), установив указатель\n" +"на нужную команду в меню." -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Адрес E-Mail" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Организация" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Старая Sylpheed" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Сведения о серверах" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Настройка дополнительных заголовков" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr "Удалить" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Дополнительные заголовки" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Новостной (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Имя заголовка не указано." -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Нет (локальный)" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Удалить заголовок" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Этот сервер требует аутентификации" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Удалить этот заголовок?" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Сервер новостей" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Создание окна настройки заголовков...\n" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Сервер для приема" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Настройка отображения заголовков" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Сервер SMTP (отправка)" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Название заголовка" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID пользователя" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Выведенные заголовки" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Пароль" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Скрытые заголовки" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Показывать все неперечисленные заголовки" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Удалять сообщения с сервера после приема" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Чтение конфигурации отображения заголовков...\n" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Удалить через" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Запись конфигурации отображения заголовков...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "дней" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Этот заголовок уже присутствует в списке." -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 дней: удалить немедленно)" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Настройка фильтров" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Принимать все сообщения с сервера" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Вкл." -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Ограничить размер принимаемых сообщений" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Вы хотите удалить правило?" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Фильтровать сообщения при приеме" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Удаление правила" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Папка для входящих сообщений" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Правило фильтрации" -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Если любое из следующих условий выполняется:" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Метод аутентификации" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Если все следующие условия выполняются:" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Автоматически" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Выполнить следующие действия:" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новости" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "To или Cc" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Наибольшее число статей для загрузки\n" -#~ "(не ограничено, если указан 0)" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Любой заголовок" -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Получатель сообщения не указан." +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Изменить заголовки..." -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Проверять по команде 'Получить все'" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Тело сообщения" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Добавить в заголовок поле Date" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Результат команды" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Создавать Message-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Возраст сообщения" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Добавить дополнительные заголовки" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "содержит" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Определить... " +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "не содержит" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Аутентификация" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "совпадает с" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "не совпадает с" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться\n" -#~ "имя пользователя и пароль, заданные для приема почты." +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "соответствует regex" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "не соответствует regex" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Вывод команды" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "больше, чем" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Копия" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "меньше, чем" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Скрытно" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "больше, чем" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Обратный адрес" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "меньше, чем" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Подписывать сообщения по умолчанию" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Переместить в" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Шифровать сообщения по умолчанию" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Копировать в" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Не принимать" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Использовать открытую текстовую подпись" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Удалить с сервера" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ключ подписи" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Отметить" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Установить цвет" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Пометить как прочитанное" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Другой ключ" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Переслать как вложение" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID пользователя ключа:" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Перенаправить без изменений" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Не использовать SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Выполнить команду" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Использовать SSL для соединения POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Прекратить обработку правил" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "папку:" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "дней" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "адрес:" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Список заголовков" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Отправка (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Заголовки" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Заголовок:" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Не указано имя правила." -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "" -#~ "(Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Не указана командная строка." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Порт SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Указано недопустимое условие." -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Порт POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Папка назначения не указана." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Порт IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Указано недопустимое действие." -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Порт NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Не указано условие." -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Имя домена" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Не указано действие." -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Каталог сервера IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Свойства папки" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Сохранять отправленные сообщения в" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Сохранять черновики в" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Сохранять удаленные сообщения в" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Не отображать [...] или (...) в начале темы сообщения в списке" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Не указано имя учетной записи." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Удалять [...] или (...) в начале темы сообщения при ответе" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Не указан адрес." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Применять к вложенным папкам" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Не указан сервер SMTP." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "также использовать при ответе" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Не указан идентификатор пользователя." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Адрес для ответов:" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Не указан сервер POP3." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Не указан сервер IMAP4." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Вложение" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Не указан сервер NNTP." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n" -#~ "сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "От" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Создание окна общих настроек...\n" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Общие настройки" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Номер" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Цитирование" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Создание окна настройки столбцов списка сообщений...\n" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Отображение" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Настройка отображения списка сообщений" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Сообщение" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Выберите столбцы для отображения в списке сообщений.\n" +"Можно изменить порядок с помощью кнопок Вверх/Вниз, а также\n" +"перетаскиванием элементов мышью." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Использовать внешнюю программу для приема" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Доступные элементы" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Принимать из спула" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Фильтровать при приеме" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Отображаемые элементы" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Путь к спулу" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Вернуть стандартные настройки " -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Проверять приход новых сообщений" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Название шаблона" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "каждые" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Добавить" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "минут" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr "Заменить" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Символы " -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Обновить все локальные папки после приема" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Зарегистрированные шаблоны" -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Неверный формат шаблона." -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\"" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Удалить шаблон" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Кодировка отправляемых сообщений" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Удалить этот шаблон?" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Автоматически (Рекомендуется)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Создание диалогового окна прогресса...\n" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7 бит ascii (US-ASCII)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Не найден идентификатор пользователя для этого ключа." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Подпись создана %s\n" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Ошибка проверки подписи" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Выберите ключ для '%s'" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Сбор информации о '%s' ... %c" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Выбор ключа" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ключа" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Добавить ключ" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Введите другой идентификатор ключа или пользователя:" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Русская (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Украинская (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен.\n" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Японская (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Выполнить команду" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Японская (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Соединение" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Соединение с сервером SMTP: %s ..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Традиционная китайская (Big5)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Передача HELO..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Аутентификация" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Отправка сообщения..." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Корейская (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Передача EHLO..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Тайская (TIS-620)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Передача MAIL FROM..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Тайская (Windows-874)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Отправка" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "При выборе варианта 'Автоматически' будет использована\n" -#~ "оптимальная кодировка для текущего языка и страны." +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Передача RCPT TO..." -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Кодирование текста сообщений" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Отправка данных..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы\n" -#~ "не из диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)." +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Завершение..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Разделитель подписи" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Добавлять автоматически" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Отправка сообщения" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Автоматически запускать внешний редактор" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения." -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Число уровней отката" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Произошла ошибка при отправке сообщения:\n" +"%s" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Переносить строки с" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Установки почтового ящика" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "символа" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Вначале укажите местонахождение почтового ящика.\n" +"Вы можете использовать существующий ящик в формате MH,\n" +"если у вас есть таковой.\n" +"Если не уверены, то просто нажмите OK." -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Переносить цитаты" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Переносить при вводе" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Проверка подписи" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Переносить перед отправкой" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s от \"%s\"" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Автоматически выбирать учетную запись при ответе" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Подпись не найдена" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Цитировать при ответе" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Хорошая подпись от \"%s\"" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "По кнопке \"Ответить\" отвечать в список рассылки" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Хорошая подпись" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Формат ответа" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Знак цитаты" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Формат пересылаемого сообщения" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Описание символов " +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Подпись создана %s\n" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Шрифт" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Переводить имена заголовков ('From:', 'Subject:')" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "букв" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\"" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Список сообщений" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "ПЛОХАЯ подпись" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Показывать получателя в колонке 'От', если отправитель - Вы" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Нет ключа для проверки подписи" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Разворачивать обсуждения" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Создание окна просмотра исходного текста...\n" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Формат даты" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Исходный текст сообщения" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "Установить показываемые поля..." +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Отображение исходного текста %s ...\n" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Разрешить раскраску сообщений" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Исходный текст" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n" -#~ "как ASCII (только для японских кодировок)" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Поиск сообщений" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Поиск по любому из полей:" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Поиск по всем полям:" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Текст сообщения:" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Расстояние между строками" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "пикселей" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Прокрутка" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Половина страницы" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Ответить..." -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Плавная прокрутка" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Ответить.../Всем" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Шаг" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Ответить.../Отправителю" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Масштабировать присоединенные изображения по размеру окна" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Ответить.../В список рассылки" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Настройка отображения заголовков" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Переместить" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Выполнить команду" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/Копировать" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Выполнить команду" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/Отметить" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "папку:" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/Отметить/Отметить" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Фильтровать сообщения при приеме" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Отметить/Снять отметку" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/Отметить/---" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Автоматически проверять подписи" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Отметить/Пометить как непрочитанное" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Отметить/Пометить как прочитанное" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Удалять через" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Выделение цветом" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "минут" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Изменить" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(При установке в 0 парольная фраза будет храниться\n" -#~ " в течение всего сеанса)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Захватить ввод при запросе пароля" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/Вид/Исходный текст" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/Вид/Все заголовки" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Печать..." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Создание области просмотра списка...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Обработка меток" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приема новых сообщений" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Несколько меток осталось. Обработать их?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Просмотр папки (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Сообщения будут просто помечены до выполнения, если\n" -#~ " эта опция не включена)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Окно приема сообщений" +msgid "_Search again" +msgstr "Искать снова" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Показывать окно приема сообщений" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Нет непрочитанных сообщений" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Всегда" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Только при ручном запуске приема" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Нет непрочитанных сообщений." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Никогда" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Не отображать сообщение об ошибке при получении сообщений" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Нет новых сообщений" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Закрывать окно приема сообщений после завершения" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Новые сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Установить клавиатурные команды... " +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Нет новых сообщений." -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Внешние команды (%s будет заменен на имя файла/URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web-браузер" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Нет отмеченных сообщений" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Добавлять адрес в список адресатов по двойному щелчку" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "При выходе" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Нет отмеченных сообщений" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Подтверждение при выходе" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Очищать корзину при выходе" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Нет выделенных цветом сообщений" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Спрашивать перед очисткой" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Предупреждать о наличии сообщений в очереди" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Нет выделенных цветом сообщений." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Запись кеша списка (%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Время ожидания ответа из сети:" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Группировка сообщений по темам..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "секунд" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d удалено" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "сокращенное название дня недели" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d перемещено" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "полное название дня недели" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "сокращенное название месяца" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d скопировано" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "полное название месяца" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " сообщений выбрано" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "предпочтительный формат даты и времени для выбранной страны" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "век (год/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "день месяца" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Сортировка..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "час, 24-часовое представление" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Нет даты)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "час, 12-часовое представление" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tФормирование списка сообщений..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "день года" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Формирование списка сообщений..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "номер месяца" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Запись кеша списка (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "минута" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Сообщение %d помечено\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM или PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Сообщение %d помечено как прочитанное\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "секунда" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Сообщение %d помечено как непрочитанное\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "номер дня недели" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Сообщение %s/%d помечено как удаленное\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "предпочтительный формат даты для выбранной страны" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Удаление сообщений" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "последние две цифры года" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Удалить сообщения без возможности восстановления?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "год полностью" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Уничтожение повторяющихся сообщений..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "имя или сокращение временной зоны" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "С сообщения %s/%d сняты пометки\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Элемент формата" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Сообщение %d помечено для перемещения в %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Место назначения совпадает с текущей папкой." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Пример" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Сообщение %d помечено для копирования в %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Настройка цветов сообщений" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Место назначения для копирования совпадает с текущей папкой." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цвета" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Цитата - Первый уровень" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Связывание обсуждений..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Цитата - Второй уровень" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Отмена связывания обсуждений..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Цитата - Третий уровень" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "фильтрация..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Ссылка (URI)" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Фильтрация..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Циклически использовать цвета цитат" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d сообщений отфильтровано." -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 1" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Номер" -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 2" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "файл %s уже существует\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 3" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Создание области просмотра текста...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Выберите цвет для ссылок (URI)" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Невозможно отобразить сообщение.\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Описание символов" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/Сохранить как..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Дата\n" -#~ "Отправитель\n" -#~ "Полное имя отправителя\n" -#~ "Фамилия отправителя\n" -#~ "Инициалы отправителя\n" -#~ "Тема\n" -#~ "Кому\n" -#~ "Копия\n" -#~ "Группы новостей\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Если x установлено, отображает expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Написать новое сообщение" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Содержимое сообщения\n" -#~ "Содержимое сообщения со знаком цитаты\n" -#~ "Содержимое сообщения без подписи\n" -#~ "Содержимое сообщения без подписи со знаком цитаты\n" -#~ "Символ '%'" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Символ '\\'\n" -#~ "Символ '?'\n" -#~ "Символ '{'\n" -#~ "Символ '}'" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Адреса организаций" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Клавиатурные команды" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Web-браузер" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите одну из стандартных настроек для клавиатурных команд.\n" -#~ "Чтобы назначить или изменить комбинацию клавиш для команды меню,\n" -#~ "нажмите эту клавишу (или комбинацию клавиш), установив указатель\n" -#~ "на нужную команду в меню." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По умолчанию" +#: src/textview.c:2079 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Действительный URL (%s) отличается от\n" +"отображаемого URL (%s).\n" +"Все равно открыть?" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Старая Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Выбор шрифта" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5153af39..18b201ca 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n" "Last-Translator: Andrej Kacian \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "neplatný formát mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "poškodený mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"neukončené From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "nájdených %d správ.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "neplatný typ zámku\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "nemôžem odomknúť %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -356,54 +438,54 @@ msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Chyba protokolu POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "neplatný xover riadok: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "mailbox je zamknutý\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "čas spojenia vypršal\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "príkaz nie je podporovaný\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n" @@ -455,11 +537,11 @@ msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "neplatná odozva SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n" @@ -594,6 +676,74 @@ msgstr "" "programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n" +"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Úprava kônt" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n" +"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr "Nastaviť ako východzie konto" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Bez názvu" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Zmazať konto" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -693,14 +843,6 @@ msgstr "Používateľský parameter pre akciu" msgid "Add Address to Book" msgstr "Pridať adresu do adresára" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -841,7 +983,7 @@ msgstr "/Z_mazať" msgid "E-Mail address" msgstr "E-mailová adresa" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Otvoriť adresár" @@ -1013,7 +1155,7 @@ msgstr "Chyba pri konverzii adresára" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Konverzia adresára" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Ovládanie" @@ -1033,7 +1175,8 @@ msgstr "E-mailová adresa" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" @@ -1582,7 +1725,8 @@ msgstr "MIME typ" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Odoslať" @@ -1622,7 +1766,9 @@ msgstr "Pripojiť" msgid "Attach file" msgstr "Pripojiť súbor" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Podpis" @@ -1630,7 +1776,8 @@ msgstr "Podpis" msgid "Insert signature" msgstr "Vložiť podpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1860,6 +2007,7 @@ msgid " Check File " msgstr "Testovať súbor" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Súbor" @@ -1938,7 +2086,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Upraviť záznam JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2002,7 +2151,7 @@ msgstr "Timeout (v sekundách)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximum záznamov" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Základné" @@ -2060,6 +2209,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportovaný súbor:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Zvoľte..." @@ -3574,7 +3724,8 @@ msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Odoslať správy vo fronte" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Nová správa" @@ -3582,7 +3733,7 @@ msgstr "Nová správa" msgid "Compose new message" msgstr "Napísať novú správu" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" @@ -3610,7 +3761,7 @@ msgstr "Poslať správu ďalej" msgid "Delete the message" msgstr "Zmazať správu" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3664,88 +3815,6 @@ msgstr "Ukončiť" msgid "Exit this program?" msgstr "Ukončiť program" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "neplatný formát mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "poškodený mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"neukončené From:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "nájdených %d správ.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neplatný typ zámku\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "nemôžem odomknúť %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Nájdi v súčasnej správe" @@ -3786,7 +3855,7 @@ msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3799,7 +3868,7 @@ msgstr "Prílohy" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" @@ -3936,2134 +4005,2405 @@ msgstr "" "Neplatné heslo! Skúste znova...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Nastavenie akcií" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Názov menu:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Príkazový riadok:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Nastavenie nového konta" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Názov v menu:\n" -" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n" -"Príkazový riadok:\n" -" Prvý znak:\n" -" | odošle príkazu telo správy alebo výber\n" -" > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n" -" * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n" -" Posledný znak:\n" -" | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n" -" > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n" -" & vykoná príkaz asynchrónne\n" -" Premenné:\n" -" %f pre názov súboru správy\n" -" %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n" -" %p zvolená časť správy\n" -" %u parameter zadaný používateľom\n" -" %h skrytý parameter zadaný používateľom\n" -" %s označený text" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Nastavenie konta" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Nahradiť " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Nápoveda syntaxe " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Prijať" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrované akcie" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Nahor" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Nadol" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšírené" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nové)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Názov tohto konta" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Nebol zadaný názov menu." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastaviť ako východzie" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Osobné informácie" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Názov menu je príliš dlhý." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Celé meno" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-mailová adresa" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizácia" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Príkaz\n" -"%s\n" -"má syntaktickú chybu." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informácie o serveri" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Zmazať akciu" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Hlavička" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Žiadne (lokálne)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr "Zmazať" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Vlastné hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "News server" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server pre prijímanie" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Zmazať hlavičku" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (odosielanie)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Prihlasovacie meno" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavičiek...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Zobrazované hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Názov hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Zobrazované hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Vymazať po" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Skryté hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dňoch" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Načítavam nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Prijať všetky správy na serveri" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Táto hlavička už je v zozname." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Nastavenie filtra" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Východzí inbox" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Upraviť" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Metóda autentizácie" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Bez názvu" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatická" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Zmazať pravidlo" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Diskusné skupiny" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Zmazať pravidlo" - -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n" +"(0 pre neobmedzený počet)" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nie je určený príjemca." -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Hlavička" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Skryté hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Pridať dátum do hlavičky" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." -msgstr "Hlavička" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generovať Message-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Správa" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Upresniť... " -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentizácia" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "neobsahuje" - -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n" +"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní." -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Výstup príkazu" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kópia" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Slepá kópia" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odpovedať komu" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Implicitne podpísať správu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Implicitne zašifrovať správu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Posunúť nadol" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Podpísať čistým textom" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/_Kopírovať..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Kľúč pre podpis" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Neprijať" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Odstrániť priečinok" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Poznámky" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Zadať kľúč ručne" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Nastaviť farby správy" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "User alebo key ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nepoužívať SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Pr_esmerovať" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Vykonať" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Priečinok" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dňoch" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Odoslať (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Adresár" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Hlavička" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Používať non-blocking SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 #, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Hlavička" +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Hlavička" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Určiť SMTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Nie je určený príjemca." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Určiť POP3 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Určiť IMAP4 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Určiť NNTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Nebol zadaný cieľ." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Určiť názov domény" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Priečinok serveru IMAP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Uložiť odoslané správy do" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: súbor neexistuje\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Uložiť koncepty do" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Vlastnosti priečinka" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Uložiť vymazané správy do" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nebol zadaný názov konta." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Obyčajný" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Nezobrazovať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ" - -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ" - -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Platí aj pre podpriečinky" - -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy" - -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "použiť aj pri odpovedaní" - -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Odpovedať komu:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" - -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Príloha" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný SMTP server." -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Predmet" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nebol zadaný user ID." -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný POP3 server." -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazenia položiek zoznamu správ...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server." -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Zobrazované hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný NNTP server." -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n" -"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n" -"položiek pomocou myši." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Dostupné položky" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Zobrazené položky" +"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n" +"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n" +"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP." -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Vrátiť na východzie " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Názov šablóny" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registrovať" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Nahradiť " - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Symboly " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrované šablóny" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Šablóny" - -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Šablóna" - -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Chyba formátu šablóny." - -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Zmazať šablónu" - -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?" - -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Vytváram stavové okno...\n" - -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Nemôžem nájsť user ID pre tento kľúč." - -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Podpísané dňa %s\n" - -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Chyba pri overovaní podpisu" - -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'" - -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Zvoľte kľúče" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Key ID" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Hodnota" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Ostatné" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Pridať kľúč" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Nastavenie akcií" -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Názov menu:" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Príkazový riadok:" -#: src/select-keys.c:486 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" +"Názov v menu:\n" +" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n" +"Príkazový riadok:\n" +" Prvý znak:\n" +" | odošle príkazu telo správy alebo výber\n" +" > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n" +" * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n" +" Posledný znak:\n" +" | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n" +" > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n" +" & vykoná príkaz asynchrónne\n" +" Premenné:\n" +" %f pre názov súboru správy\n" +" %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n" +" %p zvolená časť správy\n" +" %u parameter zadaný používateľom\n" +" %h skrytý parameter zadaný používateľom\n" +" %s označený text" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Vykonať" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Pripájanie" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Posielam HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentizácia" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Nahradiť " -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Odosielam správu..." +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Nápoveda syntaxe " -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Posielam EHLO..." +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrované akcie" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Posielam MAIL FROM..." +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Nahor" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Posielam" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Nadol" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Posielam RCPT TO..." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nové)" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Posielam DATA..." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Nebol zadaný názov menu." -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Odpájam sa..." +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu." -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Názov menu je príliš dlhý." -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Odosielam správu" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé." -#: src/send_message.c:734 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" -"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n" -"%s" - -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Nastavenie mailboxu" +"Príkaz\n" +"%s\n" +"má syntaktickú chybu." -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n" -"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n" -"ak nejaký máte.\n" -"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK." +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Zmazať akciu" -#: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Overujem podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citát" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Správny podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazenie" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Správny podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Správa" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Priečinok" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Ostatné" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty" -#: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Podpísané dňa %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "každých" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "CHYBNÝ podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minút" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie podpisu" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Vytváram okno zdroja správy...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Zdroj správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Zobrazujem zdroj %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..." -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Zdroj" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Pre odosielanie použiť externý program" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Vyhľadať v správach" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Uložiť odoslané správy" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy" +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Výstupné kódovanie znakov" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Telo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatické (doporučené)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/O_dpovedať komu" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Pre_sunúť" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopírovať..." +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/Oz_načiť" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/Oz_načiť/Oz_načiť" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turecko (ISO-8859-9)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Oz_načiť/_Odznačiť" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Oz_načiť/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrilika (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako n_eprečítané" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrilika (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Oz_načiť/Označiť _všetky ako prečítané" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/_Farebné označenie" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonsko (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Znovu upraviť" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonsko (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára" +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Zobraziť/_Zdroj" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradičná čínština (Big5)" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Tlačiť..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Vytváram zoznam správy...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Kórea (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Spracovať značky" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thajsko (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thajsko (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n" +"pre súčasnú lokalizáciu." -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kódovanie pri prenose" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Hľadať znova" +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n" +"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII." -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Žiadne neprečítané správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Oddeľovač podpisu" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Vložiť automaticky" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Žiadne neprečítané správy." +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automaticky spustiť externý editor" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "" -"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Počet spätných krokov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Zalomiť správy na" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakoch" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Zalomiť citáciu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Zalamovať pri písaní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Zalomiť pred odoslaním" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Pri odpovedaní citovať správu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formát odpovede" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Značka citácie" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formát posielania ďalej" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Popis znakov " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "písmen" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Zoznam správ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Rozbaliť vlákna" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Žiadne nové správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formát dátumu" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... " -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Žiadne nové správy." +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Povoliť farby v správe" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Žiadne označené správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Žiadne označené správy." +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od začiatku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Žiadne zafarbené správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Medzera medzi riadkami" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(ov)" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Žiadne zafarbené správy." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Posúvanie" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pol stránky" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Plynulé posúvanie" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d zmazaných" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Posun" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d presunutých" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d skopírovaných" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Zobrazované hlavičky" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " položiek zvolených" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Priečinok" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Vykonať" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Triedim zoznam správ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Vykonať" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(bez dátumu)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Priečinok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tVytváram zoznam správ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Vytváram zoznam správ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automaticky overovať podpisy" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Správa %d je označená\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Správa %d je označená ako čítaná\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Vymazať z pamäte za" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Správa %d je označená ako neprečítaná\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minút " -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Správa %s/%d je určená na zmazanie\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n" +" až do ukončenia)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Zmazať správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Naozaj chcete zmazať správy z koša?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť." -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Mažem duplikátne správy..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Správa %s/%d je odznačená\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Správa %d je určená k presunutiu do %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom." +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Správa %d je určená ku kopírovaniu do %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" -#: src/summaryview.c:2815 +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 #, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom." +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Správy budú označené až do vykonania,\n" +" ak je táto možnosť vypnutá)" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Okno prijímania" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Vytváram vlákna..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Zobraziť okno prijímania" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Odstraňujem štruktúru vlákien..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrujem..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Len pri manuálnom prijímaní" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrujem..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Č." +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Nastaviť klávesové skratky... " -#: src/template.c:168 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "súbor %s už existuje\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Vytváram zobrazenie textu...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webový prehliadač" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Táto správa sa nedá zobraziť.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Uložiť ako..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Pri ukončení" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Napísať novú správu" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potvrdiť ukončenie" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Spoločná adresa" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Webový prehliadač" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..." -#: src/textview.c:2079 -#, c-format +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Časový limit spojení:" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n" -#~ "Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia " -#~ "kônt." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekúnd" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "skrátený názov dňa v týždni" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "názov dňa v týždni" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Úprava kônt" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "skrátený názov mesiaca" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto " -#~ "kontrolované\n" -#~ "pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "názov mesiaca" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "storočie (rok/100)" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "Nastaviť ako východzie konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "deň v mesiaci" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Zmazať konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "číslo dňa v roku" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "číslo mesiaca" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Nastavenie nového konta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minúty" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Nastavenie konta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM alebo PM" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekundy" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Prijať" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "poradie dňa v týždni" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Súkromie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "posledné dve číslice roku" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Rozšírené" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "rok" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Názov tohto konta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Nastaviť ako východzie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Symbol" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Osobné informácie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Celé meno" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Príklad" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-mailová adresa" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Nastaviť farby správy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizácia" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informácie o serveri" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI odkaz" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Opakovať farby" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Žiadne (lokálne)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "News server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server pre prijímanie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (odosielanie)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Popis symbolov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Dátum\n" +"Od\n" +"Plné meno odosielateľa\n" +"Prvé meno odosielateľa\n" +"Iniciály odosielateľa\n" +"Predmet\n" +"Komu\n" +"Kópia\n" +"Diskusné skupiny\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Telo správy\n" +"Telo citovanej správy\n" +"Telo správy bez podpisu\n" +"Telo citovanej správy bez podpisu\n" +"Znak %" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Prihlasovacie meno" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Spätné lomítko\n" +"Otáznik\n" +"Ľavá zložená zátvorka\n" +"Pravá zložená zátvorka" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klávesové skratky" -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Vyberte sadu klávesových skratiek.\n" +"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n" +"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Štandardné" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Starší Sylpheed" + +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek" + +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr "Zmazať" + +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Vlastné hlavičky" + +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky." + +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Zmazať hlavičku" + +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?" + +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavičiek...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Zobrazované hlavičky" + +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Názov hlavičky" + +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Zobrazované hlavičky" + +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Skryté hlavičky" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Vymazať po" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Načítavam nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dňoch" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Táto hlavička už je v zozname." -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Prijať všetky správy na serveri" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Nastavenie filtra" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Východzí inbox" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Zmazať pravidlo" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" +msgid "Filter rule" +msgstr "Zmazať pravidlo" + +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Metóda autentizácie" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatická" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Diskusné skupiny" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n" -#~ "(0 pre neobmedzený počet)" +msgid "Any header" +msgstr "Skryté hlavičky" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nie je určený príjemca." +msgid "Edit header..." +msgstr "Hlavička" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Správa" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Pridať dátum do hlavičky" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generovať Message-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Upresniť... " +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#, fuzzy +msgid "doesn't contain" +msgstr "neobsahuje" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentizácia" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n" -#~ "prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní." +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Výstup príkazu" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kópia" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Slepá kópia" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odpovedať komu" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Implicitne podpísať správu" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "Posunúť nadol" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Implicitne zašifrovať správu" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/_Kopírovať..." -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Neprijať" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Podpísať čistým textom" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Odstrániť priečinok" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Kľúč pre podpis" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Poznámky" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Nastaviť farby správy" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Zadať kľúč ručne" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "User alebo key ID:" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Pr_esmerovať" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nepoužívať SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Vykonať" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Priečinok" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dňoch" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Adresár" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Hlavička" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Odoslať (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Hlavička" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Hlavička" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Používať non-blocking SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Nie je určený príjemca." +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 #, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)" +msgid "Command is not specified." +msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Určiť SMTP port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Určiť POP3 port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Nebol zadaný cieľ." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Určiť IMAP4 port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Určiť NNTP port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Určiť názov domény" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: súbor neexistuje\n" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Priečinok serveru IMAP" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Vlastnosti priečinka" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Uložiť odoslané správy do" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Uložiť koncepty do" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Obyčajný" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Uložiť vymazané správy do" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Nezobrazovať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný názov konta." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Platí aj pre podpriečinky" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný SMTP server." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "použiť aj pri odpovedaní" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný user ID." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Odpovedať komu:" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný POP3 server." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Príloha" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný NNTP server." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n" -#~ "v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n" -#~ "RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Od" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Všeobecné nastavenia" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citát" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazenia položiek zoznamu správ...\n" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazenie" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Zobrazované hlavičky" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Správa" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n" +"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n" +"položiek pomocou myši." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Dostupné položky" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Príkaz" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Zobrazené položky" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Vrátiť na východzie " -#~ msgid "every" -#~ msgstr "každých" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Názov šablóny" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minút" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registrovať" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Nahradiť " -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Symboly " -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrované šablóny" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Šablóny" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Pre odosielanie použiť externý program" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Šablóna" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Uložiť odoslané správy" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Chyba formátu šablóny." -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Výstupné kódovanie znakov" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Zmazať šablónu" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatické (doporučené)" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Vytváram stavové okno...\n" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Nemôžem nájsť user ID pre tento kľúč." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Podpísané dňa %s\n" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Chyba pri overovaní podpisu" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Zvoľte kľúče" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Key ID" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turecko (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Hodnota" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Pridať kľúč" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrilika (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrilika (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená.\n" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonsko (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonsko (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Vykonať" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Pripájanie" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradičná čínština (Big5)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Posielam HELO..." -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentizácia" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Kórea (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Odosielam správu..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thajsko (TIS-620)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Posielam EHLO..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thajsko (Windows-874)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Posielam MAIL FROM..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n" -#~ "pre súčasnú lokalizáciu." +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Posielam" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kódovanie pri prenose" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Posielam RCPT TO..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n" -#~ "keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII." +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Posielam DATA..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Oddeľovač podpisu" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Odpájam sa..." -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Vložiť automaticky" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automaticky spustiť externý editor" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Odosielam správu" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Počet spätných krokov" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Zalomiť správy na" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n" +"%s" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakoch" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Nastavenie mailboxu" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Zalomiť citáciu" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n" +"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n" +"ak nejaký máte.\n" +"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Zalamovať pri písaní" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Zalomiť pred odoslaním" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Overujem podpis" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s od \"%s\"" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Pri odpovedaní citovať správu" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Správny podpis od \"%s\"" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formát odpovede" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Správny podpis" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Značka citácie" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formát posielania ďalej" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Popis znakov " +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Písmo" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Podpísané dňa %s\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "písmen" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Zoznam správ" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "CHYBNÝ podpis" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Rozbaliť vlákna" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie podpisu" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formát dátumu" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Vytváram okno zdroja správy...\n" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... " +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Zdroj správy" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Povoliť farby v správe" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Zobrazujem zdroj %s ...\n" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Zdroj" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Vyhľadať v správach" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Medzera medzi riadkami" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Telo:" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(ov)" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Posúvanie" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pol stránky" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Plynulé posúvanie" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/O_dpovedať komu" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Posun" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým" -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Zobrazované hlavičky" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Vykonať" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Pre_sunúť" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Vykonať" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopírovať..." -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Priečinok" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/Oz_načiť" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/Oz_načiť/Oz_načiť" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Oz_načiť/_Odznačiť" + +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/Oz_načiť/---" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automaticky overovať podpisy" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako n_eprečítané" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Oz_načiť/Označiť _všetky ako prečítané" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Vymazať z pamäte za" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/_Farebné označenie" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minút " +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Znovu upraviť" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n" -#~ " až do ukončenia)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Zobraziť/_Zdroj" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť." +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Tlačiť..." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Vytváram zoznam správy...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Spracovať značky" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Správy budú označené až do vykonania,\n" -#~ " ak je táto možnosť vypnutá)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Okno prijímania" +msgid "_Search again" +msgstr "Hľadať znova" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Zobraziť okno prijímania" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Žiadne neprečítané správy" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vždy" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Len pri manuálnom prijímaní" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Žiadne neprečítané správy." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikdy" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Žiadne nové správy" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Nastaviť klávesové skratky... " +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Žiadne nové správy." -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webový prehliadač" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Žiadne označené správy" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Pri ukončení" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Žiadne označené správy." -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potvrdiť ukončenie" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od začiatku?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Žiadne zafarbené správy" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Žiadne zafarbené správy." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Časový limit spojení:" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekúnd" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d zmazaných" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "skrátený názov dňa v týždni" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d presunutých" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "názov dňa v týždni" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "skrátený názov mesiaca" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d skopírovaných" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "názov mesiaca" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " položiek zvolených" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "storočie (rok/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "deň v mesiaci" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Triedim zoznam správ..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(bez dátumu)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tVytváram zoznam správ..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "číslo dňa v roku" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Vytváram zoznam správ..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "číslo mesiaca" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minúty" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Správa %d je označená\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM alebo PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Správa %d je označená ako čítaná\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekundy" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Správa %d je označená ako neprečítaná\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "poradie dňa v týždni" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Správa %s/%d je určená na zmazanie\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Zmazať správy" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "posledné dve číslice roku" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať správy z koša?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "rok" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Mažem duplikátne správy..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Správa %s/%d je odznačená\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Symbol" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Správa %d je určená k presunutiu do %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Príklad" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Správa %d je určená ku kopírovaniu do %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Nastaviť farby správy" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farby" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Vytváram vlákna..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Odstraňujem štruktúru vlákien..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrujem..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI odkaz" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrujem..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Opakovať farby" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Č." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "súbor %s už existuje\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Vytváram zobrazenie textu...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Táto správa sa nedá zobraziť.\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Popis symbolov" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Uložiť ako..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Dátum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Plné meno odosielateľa\n" -#~ "Prvé meno odosielateľa\n" -#~ "Iniciály odosielateľa\n" -#~ "Predmet\n" -#~ "Komu\n" -#~ "Kópia\n" -#~ "Diskusné skupiny\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Napísať novú správu" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Telo správy\n" -#~ "Telo citovanej správy\n" -#~ "Telo správy bez podpisu\n" -#~ "Telo citovanej správy bez podpisu\n" -#~ "Znak %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Spätné lomítko\n" -#~ "Otáznik\n" -#~ "Ľavá zložená zátvorka\n" -#~ "Pravá zložená zátvorka" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Spoločná adresa" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Klávesové skratky" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Webový prehliadač" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte sadu klávesových skratiek.\n" -#~ "Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n" -#~ "požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Štandardné" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Starší Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Voľba písma" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7c1a5835..159a2f2a 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n" "Last-Translator: Jernej Kovacic \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "napačen format mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"najdeno neubežno polje Od:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "najdenih %d sporočil.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "ne morem narediti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "ne morem zakleniti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "ne morem odkleniti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,55 +441,55 @@ msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Napaka v protokolu POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "poštni predal je zaklenjen\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Ukaz" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n" @@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n" @@ -602,6 +684,74 @@ msgstr "" "programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n" +"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Urejanje računov" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n" +"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Urejanje" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Nastavi kot privzet račun " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Brez naslova" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Brisanje računa" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -699,14 +849,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Dodaj naslov v adresar" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -847,7 +989,7 @@ msgstr "/_Brisanje" msgid "E-Mail address" msgstr "Elektronski naslov" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Imenik naslovov" @@ -1018,7 +1160,7 @@ msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Pretvorba imenika naslovov" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" @@ -1038,7 +1180,8 @@ msgstr "Elektronski naslov" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mapa" @@ -1587,7 +1730,8 @@ msgstr "Tip MIME" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Pošlji" @@ -1627,7 +1771,9 @@ msgstr "Pripni" msgid "Attach file" msgstr "Pripni datoteko" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Podpis" @@ -1635,7 +1781,8 @@ msgstr "Podpis" msgid "Insert signature" msgstr "Vstavi podpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" @@ -1866,6 +2013,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Preveri Datoteko " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Datoteka" @@ -1943,7 +2091,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Urejanje vnosa JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2007,7 +2156,7 @@ msgstr "Čas izteka (sek.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Največje št. vnosov" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" @@ -2064,6 +2213,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Izvozi datoteko:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Izberi... " @@ -3578,7 +3728,8 @@ msgstr "Pripoji novo pošto z vseh računov" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Pošlji čakajoča sporočila" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Sestavi" @@ -3586,7 +3737,7 @@ msgstr "Sestavi" msgid "Compose new message" msgstr "Sestavi novo sporočilo" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -3614,7 +3765,7 @@ msgstr "Posreduj sporočilo" msgid "Delete the message" msgstr "Izbriši sporočilo" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3668,88 +3819,6 @@ msgstr "Končaj" msgid "Exit this program?" msgstr "Ali naj končam ta program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "napačen format mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"najdeno neubežno polje Od:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "najdenih %d sporočil.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "ne morem narediti %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "ne morem zakleniti %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "ne morem odkleniti %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu" @@ -3790,7 +3859,7 @@ msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Besedilo" @@ -3803,7 +3872,7 @@ msgstr "Priloge" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Tiskanje" @@ -3940,2112 +4009,2405 @@ msgstr "" "Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -#, fuzzy -msgid "Actions configuration" -msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Ime menija:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Račun%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Ukazna vrstica" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Nastavitve novega računa" -#: src/prefs_actions.c:215 -#, fuzzy -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Ime menija:\n" -" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n" -"Ukazna vrstica:\n" -" Začnite z:\n" -" | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n" -" > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n" -" * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n" -" Končajte z:\n" -" | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n" -" & da asinhrono poženete ukaz\n" -" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n" -" %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n" -" %p za del izbranega sporočila." +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Nastavitve računa" -#: src/prefs_actions.c:260 -#, fuzzy -msgid " Replace " -msgstr "Zamenjaj" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Pomoč pri skladnji " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Sprejmi" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrirana dejanja" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Gor" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Dol" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nov)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Ime tega računa" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Ime menija ni nastavljeno." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastavi kot privzeto" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Osebni podatki" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Ime menija je predolgo." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Polno ime" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Poštni naslov" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"V ukazu\n" -"%s\n" -"je skladenjska napaka." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Podatki o strežniku" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Izbriši dejanje" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja" - -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Brisanje " +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Novice (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Prikrojeno zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Noben (lokalen)" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Ime zaglavja ni nastavljeno." +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Izbriši zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Novičarski strežnik" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Ali resnično želite izbrisati to zaglavje?" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Strežnik za sprejemanje" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Ustvarjam okno za nastavitev prikaza zaglavja...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Uporabniško ime" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Ime zaglavja" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Prikaži zaglavja" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Skrita zaglavja" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Prikaži vsa nenastavljena zaglavja" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Odstrani po" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Berem nastavitve za prikaz zaglavij...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dneh" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Pišem nastavitve za prikaz zaglavij...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "To zaglavje je že na seznamu." +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Nastavitev filtra" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Urejanje" - -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?" - -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Brez naslova" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Izbriši pravilo" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:914 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Izbriši pravilo" +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Overovitvena metoda" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Novice" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"Največje število člankov za nalaganje\n" +"(neomejeno, če podate 0)" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#: src/prefs_account_dialog.c:972 #, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Skrita zaglavja" +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Naslovnik ni določen." -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" msgstr "Zaglavje" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Sporočila" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generiran ID sporočila" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Uredi... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Overovitev" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n" +"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu." -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "vsebuje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "ne vsebuje" +msgid "Command output" +msgstr "Ukaz" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kp:" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Skp:" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odgovor za" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Privzeto podpiši sporočilo" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "privzeto zakodiraj sporočio" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Premakni navzdol" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ključ za podpisovanje" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/Prepiš_i..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ne sprejmi" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Izbriši mapo" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ročno določi ključ" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Opombe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Uporabnik ali ID ključa" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Nastavi barve sporočila" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne uporabljaj SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Posreduj kot prilo_go" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Pre_usmeri" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Izvedi" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Pošlji (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Mapa" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dneh" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Vnesite vrata SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Naslov" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Vnesite vrata POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Vnesite vrata IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Vnesite vrata NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Vnesite ime domene" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Naslovnik ni določen." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Imenik strežnika IMAP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Postavi poslana sporočila v" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Postavi osnutke sporočil v" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Cilj ni nastavljen." +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Postavi izbrisana sporočila v" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Ime računa ni vnešeno." -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Elektronski naslov ni naveden." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Strežnik SMTP ni naveden." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -#, fuzzy -msgid "Folder properties" -msgstr "Lastnost mape" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Strežnik NNTP ni naveden." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" +"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n" +"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n" +"RFC 3156 MIME Security z Open PGP" -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Udejani na podmapah" - -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove" - -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "uporabi tudi ob odgovoru" +#: src/prefs_actions.c:172 +#, fuzzy +msgid "Actions configuration" +msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Odgovor za:" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Ime menija:" -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Označi" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Ukazna vrstica" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Priloga" +#: src/prefs_actions.c:215 +#, fuzzy +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Ime menija:\n" +" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n" +"Ukazna vrstica:\n" +" Začnite z:\n" +" | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n" +" > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n" +" * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n" +" Končajte z:\n" +" | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n" +" & da asinhrono poženete ukaz\n" +" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n" +" %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n" +" %p za del izbranega sporočila." -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" +#: src/prefs_actions.c:260 +#, fuzzy +msgid " Replace " +msgstr "Zamenjaj" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Pomoč pri skladnji " -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrirana dejanja" -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Gor" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Ustvarjam okno za nastavljanje stolpca povzetka...\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Dol" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Nastavitev dela za prikaz povzetka" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nov)" -#: src/prefs_summary_column.c:194 -msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -msgstr "" -"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n" -"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Ime menija ni nastavljeno." -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Razpoložljivi deli" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija." -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Ime menija je predolgo." -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Prikazani kosi" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga." -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr "Povrni privzeto" +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"V ukazu\n" +"%s\n" +"je skladenjska napaka." -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Ime predloge" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Izbriši dejanje" -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "_Pogledriraj" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Zamenjaj " +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n" -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Simboli " +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Splošne nastavitve" -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrirane predloge" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Predloga" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Sporočila" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Napaka pri oblikovanju predloge." +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Mapa" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Izbriši predlogo" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Ali res želite izbrisati to predlogo?" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Ustvarjam pogovorno okno napredka...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Pripoji iz spoola" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Ne morem najti uporabnikovega ID za ta ključ." +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtriranje ob pripojitvi" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Podpis narejen v %s\n" - -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Napaka ob overovljanju podpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Prosim, izberite ključ za `%s'" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "vsak" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Zbiram informacije za `%s' ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(e)" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Izberite ključ" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID ključa" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Vrednost" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Dodaj ključ" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..." -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Vnesite novega uporabnika ali identifikator ključa:" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Zaglavje čakajočega sporočila je razbito.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Izhodni nabor znakov" -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Samodejno (priporočeno)" -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Ne morem pognati zunanjega ukaza: %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)" -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Povezovanje" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)" -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Pošiljam HELO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Overovljam" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltski (ISO-8859-13)" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -#, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "Pošiljam sporočilo" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltski (ISO-8859-4)" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Pošiljam EHLO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grški (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Pošiljam MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grški (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Pošiljanje" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cirilica (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Pošiljam RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turški (ISO-8859-9)" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Pošiljam DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Zapuščam..." +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirilica (KOI8-R)" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirilica (KOI8-U)" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Pošiljam sporočilo" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirilica (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake." +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)" -#: src/send_message.c:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake." +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonski (EUC-JP)" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Nastavitev poštnega predala" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonski (Shift_JIS)" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Najprej morate določiti lego poštnega predala.\n" -"Uporabite lahko obstoječi poštni predal v obliki MH,\n" -"če ga imate.\n" -"Če niste prepričani, samo izberite V redu." +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu" +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Preverjam podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Noben podpis ni bil najden" - -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Dober podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Dober podpis" - -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" - -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" - -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Podpis narejen v %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tajski (TIS-620)" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tajski (Windows-874)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." msgstr "" +"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n" +"optimalno kodiranje za trenutni locale." -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "SLAB podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Ločilo podpisa" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "SLAB podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Vrini samodejno" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Ni javnega ključa za overovitev podpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Izdelujem izvirniško okno...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Razveljavi nivo" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Izvirnik sporočila" +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Prelom sporočila ob" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Prikazujem izvirnik %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakov" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Izvirnik" +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Prelom citata" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Iskanje sporočil" +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Prelomi ob vnosu" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" -#: src/summary_search.c:172 -#, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove" +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Telo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Gumb Odgovori izvede odgovor na dopisni seznam" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Dosežen je začetek seznama; naj nadaljujem s konca?" +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Oblika odgovora" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Dosežen je konec seznama; naj nadaljujem z začetka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Znak za citiranje" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Odgovor _za" +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Oblika posredovanja" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Odgovor _za/_vse" +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr "Opis simbolov" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja" +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam" +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Prevedi ime zaglavja (kot `From:', `Subject:')" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Pre_stavi..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/Prepiš_i..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Oznaka" +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "Izbriši" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Oznaka/_Označi" +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Ogled povzetka" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Oznaka/O_dznači" +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Oznaka/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Razširi niti" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Oznaka/Označi kot _neprebrano" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Oblika datuma" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..." -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Oznaka/Označi _vsa kot prebrana" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Omogoči barvanje sporočila" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Barvanje oz_nak" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n" +"znake ASCII (samo japonščina)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/_Znova uredi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Pogled/_Izvirnik" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Prostor za vrstico" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "točk(e)" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Natisni..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Drsenje" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Delam ogled povzetka...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Polovica strani" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Oznaka procesa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Nadzor gladkosti" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Nekaj oznak je ostalo. Naj obdelam?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Korak" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Preiskujem mapo (%s) ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Ponovno iskanje" +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Ni več neprebranih sporočil" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nobeno neprebrano sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Mapa" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Ni neprebranih sporočil." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Izvedi" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" msgstr "" -"Nobeno neprebrano sporočilo ni bilo najdeno. Naj grem v naslednjo mapo?" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Ni več neprebranih sporočil" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Izvedi" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nobeno novo sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Mapa" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Ni novih sporočil." +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nobeno novo sporočilo ni bilo najdeno. Naj grem v naslednjo mapo?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Ni več označenih sporočil" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nobeno označeno sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Samodejno preveri podpise" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Ni označenih sporočil." +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nobeno označeno sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem od začetka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Ni več sporočil z oznako" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Poteče po" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nobeno sporočilo z oznako ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(e) " -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Ni sporočil z oznako" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n" +" za celotno sejo)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nobeno sporočilo z oznako ni bilo najdeno. Naj iščem od začetka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Privlačim sporočila po zadevi..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d izbrisanih" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana." -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d prestavljenih" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d presnetih" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " izbranih kosov" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d novih, %d neprebranih, skupaj %d (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n" +"če je to izklopljeno)" -#: src/summaryview.c:1720 +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Dialog za sprejem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Vedno" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Nastavi povezave na tipke... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d novih, %d neprebranih, skupaj %d" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Spletni brskalnik" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Razvrščam povzetka..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Ob izhodu" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Brez datuma)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potrdi ob izhodu" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tNastavljam povzetek iz podatkov sporočila..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Nastavljam povzetek iz podatkov sporočila..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..." -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Sporočilo %d je označeno\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Sporočilo %d je označeno, kot da se bere\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Sporočilo %d je označeno kot neprebrano\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Sporočilo %s/%d je nastavljeno za brisanje\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Izbriši sporočilo/a" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "polno ime dneva v tednu" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Ali res želite izbrisati sporočila iz smetnjaka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "okrajšano ime meseca" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Brišem podvojena sporočila..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "polno ime meseca" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Sporočilo %s/%d je odoznačeno\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Sporočilo %d je nastavljeno za prestavitev v %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "številka stoletja (leto/100)" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Cilj je enak trenutni mapi." +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dan v mesecu kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Sporočilo %d je nastavljeno za prepis v %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom" -#: src/summaryview.c:2815 -#, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Cilj prepisa je enak trenutni mapi" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom" -#: src/summaryview.c:3007 -#, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dan v letu kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Gradim niti..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "mesec kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Raznitujem..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minute kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtriram..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM oz. PM" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtriram..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunde kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "sporočilo %d je že v predpomnilniku.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "dan v tednu kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Ne." +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "Datoteka %s že obstaja\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "zadnji dve števki leta" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Ustvarjam ogled besedila...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "leto kot desetiško število" -#: src/textview.c:757 -#, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "sporočilo ne bo sprejeto\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Shrani kot..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Določevalec" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Sestavi novo sporočilo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Skupni naslov" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Nastavi barve sporočila" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Spletni brskalnik" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n" -#~ "Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil." +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "povezava URI" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Obnovi barve za citiranje" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Urejanje računov" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n" -#~ "v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Izberite barvo za URI" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Strežnik" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Opis simbolov" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Nastavi kot privzet račun " +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Od\n" +"Pošiljateljevo polno ime\n" +"Pošiljateljevo ime\n" +"Pošiljateljeve začetnice\n" +"Zadeva\n" +"Do\n" +"Kp\n" +"Novičarske skupine\n" +"ID sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Telo sporočila\n" +"Telo citiranega sporočila\n" +"Telo sporočila brez podpisa\n" +"Telo citiranega sporočila brez podpisa\n" +"Dobesedno %" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Dobesedna povratna poševnica\n" +"Dobesedni vprašaj\n" +"Dobesedni zaviti oklepaj\n" +"Dobesedni zaviti zaklepaj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Povezave na tipke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Izberite prednastavitev povezav na tipke.\n" +"Lahko tudi spremenite bližnjice do vsakega menija, čepritisnete katerokoli " +"tipko, ko na kos kaže miškin kazalec" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Brisanje računa" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Stari Sylpheed" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Račun%d" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Brisanje " -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Nastavitve novega računa" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Prikrojeno zaglavje" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Nastavitve računa" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Ime zaglavja ni nastavljeno." -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Izbriši zaglavje" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Sprejmi" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati to zaglavje?" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Zasebnost" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za nastavitev prikaza zaglavja...\n" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Ime zaglavja" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Ime tega računa" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Prikaži zaglavja" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Nastavi kot privzeto" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Skrita zaglavja" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Osebni podatki" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Prikaži vsa nenastavljena zaglavja" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Polno ime" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Berem nastavitve za prikaz zaglavij...\n" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Poštni naslov" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Pišem nastavitve za prikaz zaglavij...\n" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacija" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "To zaglavje je že na seznamu." -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Podatki o strežniku" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Nastavitev filtra" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Novice (NNTP)" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Izbriši pravilo" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Noben (lokalen)" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#, fuzzy +msgid "Filter rule" +msgstr "Izbriši pravilo" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Novičarski strežnik" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Strežnik za sprejemanje" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Uporabniško ime" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "Skrita zaglavja" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Geslo" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +#, fuzzy +msgid "Edit header..." +msgstr "Zaglavje" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 #, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" +msgid "Message body" +msgstr "Sporočila" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Odstrani po" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dneh" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "vsebuje" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#, fuzzy +msgid "doesn't contain" +msgstr "ne vsebuje" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Overovitvena metoda" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Samodejno" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Novice" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Največje število člankov za nalaganje\n" -#~ "(neomejeno, če podate 0)" +msgid "Move to" +msgstr "Premakni navzdol" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Naslovnik ni določen." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generiran ID sporočila" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje" +msgid "Copy to" +msgstr "/Prepiš_i..." -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Uredi... " +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ne sprejmi" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Overovitev" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Izbriši mapo" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Opombe" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n" -#~ "isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu." +msgid "Set color" +msgstr "Nastavi barve sporočila" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 #, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Ukaz" +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Posreduj kot prilo_go" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kp:" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Pre_usmeri" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Skp:" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Izvedi" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odgovor za" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Privzeto podpiši sporočilo" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Mapa" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "privzeto zakodiraj sporočio" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dneh" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Naslov" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Zaglavje" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ključ za podpisovanje" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Zaglavje" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Zaglavje" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Naslovnik ni določen." -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ročno določi ključ" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Uporabnik ali ID ključa" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ne uporabljaj SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Cilj ni nastavljen." -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +#, fuzzy +msgid "Folder properties" +msgstr "Lastnost mape" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Pošlji (SMTP)" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Vnesite vrata SMTP" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Vnesite vrata POP3" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Udejani na podmapah" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Vnesite vrata IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "uporabi tudi ob odgovoru" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Vnesite vrata NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Odgovor za:" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Vnesite ime domene" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Označi" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Imenik strežnika IMAP" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Priloga" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Postavi poslana sporočila v" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Zadeva" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Postavi osnutke sporočil v" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Od" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Postavi izbrisana sporočila v" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Ime računa ni vnešeno." +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Število" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Elektronski naslov ni naveden." +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za nastavljanje stolpca povzetka...\n" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik SMTP ni naveden." +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Nastavitev dela za prikaz povzetka" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen." +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n" +"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov." -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen." +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Razpoložljivi deli" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden." +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik NNTP ni naveden." +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n" -#~ "enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n" -#~ "RFC 3156 MIME Security z Open PGP" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Prikazani kosi" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr "Povrni privzeto" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Splošne nastavitve" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Ime predloge" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "_Pogledriraj" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Zamenjaj " -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Sporočila" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Simboli " -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrirane predloge" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ukaz" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Predloge" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Pripoji iz spoola" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Predloga" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtriranje ob pripojitvi" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Napaka pri oblikovanju predloge." -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Izbriši predlogo" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "vsak" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Ali res želite izbrisati to predlogo?" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minut(e)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Ustvarjam pogovorno okno napredka...\n" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Ne morem najti uporabnikovega ID za ta ključ." -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..." +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Podpis narejen v %s\n" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Napaka ob overovljanju podpisa" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Prosim, izberite ključ za `%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Izhodni nabor znakov" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Zbiram informacije za `%s' ... %c" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Samodejno (priporočeno)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Izberite ključ" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ključa" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Vrednost" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Dodaj ključ" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Vnesite novega uporabnika ali identifikator ključa:" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltski (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltski (ISO-8859-4)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Zaglavje čakajočega sporočila je razbito.\n" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grški (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grški (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Ne morem pognati zunanjega ukaza: %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cirilica (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turški (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezovanje" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..." -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirilica (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Pošiljam HELO..." -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirilica (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Overovljam" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirilica (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +#, fuzzy +msgid "Sending message..." +msgstr "Pošiljam sporočilo" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Pošiljam EHLO..." -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonski (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Pošiljam MAIL FROM..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonski (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Pošiljanje" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Pošiljam RCPT TO..." -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Pošiljam DATA..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Zapuščam..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Pošiljam sporočilo" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korejski (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tajski (TIS-620)" +#: src/send_message.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tajski (Windows-874)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Nastavitev poštnega predala" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n" -#~ "optimalno kodiranje za trenutni locale." +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Najprej morate določiti lego poštnega predala.\n" +"Uporabite lahko obstoječi poštni predal v obliki MH,\n" +"če ga imate.\n" +"Če niste prepričani, samo izberite V redu." +#: src/sigstatus.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Ločilo podpisa" +msgid "Signature check result" +msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Vrini samodejno" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Preverjam podpis" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s od \"%s\"" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Razveljavi nivo" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Noben podpis ni bil najden" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Prelom sporočila ob" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Dober podpis od \"%s\"" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakov" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Dober podpis" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Prelom citata" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Prelomi ob vnosu" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Podpis narejen v %s\n" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Gumb Odgovori izvede odgovor na dopisni seznam" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Oblika odgovora" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Znak za citiranje" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Oblika posredovanja" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "SLAB podpis od \"%s\"" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr "Opis simbolov" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "SLAB podpis" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Pisava" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Ni javnega ključa za overovitev podpisa" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Prevedi ime zaglavja (kot `From:', `Subject:')" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Izdelujem izvirniško okno...\n" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Izvirnik sporočila" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Prikazujem izvirnik %s ...\n" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Izbriši" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Izvirnik" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Ogled povzetka" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Iskanje sporočil" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Razširi niti" +#: src/summary_search.c:172 +#, fuzzy +msgid "Match all of the following" +msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Oblika datuma" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Telo:" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..." +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Omogoči barvanje sporočila" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Dosežen je začetek seznama; naj nadaljujem s konca?" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n" -#~ "znake ASCII (samo japonščina)" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Dosežen je konec seznama; naj nadaljujem z začetka?" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Odgovor _za" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Odgovor _za/_vse" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Prostor za vrstico" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "točk(e)" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Pre_stavi..." -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Drsenje" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/Prepiš_i..." -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Polovica strani" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Oznaka" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Nadzor gladkosti" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Oznaka/_Označi" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Korak" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Oznaka/O_dznači" -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Oznaka/---" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Oznaka/Označi kot _neprebrano" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Izvedi" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Izvedi" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Oznaka/Označi _vsa kot prebrana" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Mapa" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Barvanje oz_nak" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/_Znova uredi" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Samodejno preveri podpise" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Pogled/_Izvirnik" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Poteče po" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Natisni..." -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(e) " +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Delam ogled povzetka...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n" -#~ " za celotno sejo)" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Oznaka procesa" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Nekaj oznak je ostalo. Naj obdelam?" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Preiskujem mapo (%s) ..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana." - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto" +msgid "_Search again" +msgstr "Ponovno iskanje" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Ni več neprebranih sporočil" -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n" -#~ "če je to izklopljeno)" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Nobeno neprebrano sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Dialog za sprejem" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Ni neprebranih sporočil." -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Nobeno neprebrano sporočilo ni bilo najdeno. Naj grem v naslednjo mapo?" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vedno" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Ni več neprebranih sporočil" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikoli" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Nobeno novo sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Ni novih sporočil." -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Nobeno novo sporočilo ni bilo najdeno. Naj grem v naslednjo mapo?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Nastavi povezave na tipke... " +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Ni več označenih sporočil" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Nobeno označeno sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Spletni brskalnik" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Ni označenih sporočil." -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nobeno označeno sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem od začetka?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Ob izhodu" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Ni več sporočil z oznako" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potrdi ob izhodu" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Nobeno sporočilo z oznako ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Ni sporočil z oznako" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nobeno sporočilo z oznako ni bilo najdeno. Naj iščem od začetka?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Privlačim sporočila po zadevi..." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..." +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d izbrisanih" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d prestavljenih" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "polno ime dneva v tednu" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "okrajšano ime meseca" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d presnetih" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "polno ime meseca" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " izbranih kosov" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novih, %d neprebranih, skupaj %d (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "številka stoletja (leto/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d novih, %d neprebranih, skupaj %d" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dan v mesecu kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Razvrščam povzetka..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Brez datuma)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tNastavljam povzetek iz podatkov sporočila..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dan v letu kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Nastavljam povzetek iz podatkov sporočila..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "mesec kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minute kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Sporočilo %d je označeno\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM oz. PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Sporočilo %d je označeno, kot da se bere\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunde kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Sporočilo %d je označeno kot neprebrano\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "dan v tednu kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Sporočilo %s/%d je nastavljeno za brisanje\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Izbriši sporočilo/a" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "zadnji dve števki leta" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Ali res želite izbrisati sporočila iz smetnjaka?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "leto kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Brišem podvojena sporočila..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Sporočilo %s/%d je odoznačeno\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Določevalec" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Sporočilo %d je nastavljeno za prestavitev v %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Cilj je enak trenutni mapi." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Primer" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Sporočilo %d je nastavljeno za prepis v %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Nastavi barve sporočila" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Cilj prepisa je enak trenutni mapi" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barve" +#: src/summaryview.c:3007 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Gradim niti..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Raznitujem..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtriram..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "povezava URI" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtriram..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Obnovi barve za citiranje" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "sporočilo %d je že v predpomnilniku.\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Ne." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "Datoteka %s že obstaja\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Ustvarjam ogled besedila...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Izberite barvo za URI" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "sporočilo ne bo sprejeto\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Opis simbolov" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Shrani kot..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Pošiljateljevo polno ime\n" -#~ "Pošiljateljevo ime\n" -#~ "Pošiljateljeve začetnice\n" -#~ "Zadeva\n" -#~ "Do\n" -#~ "Kp\n" -#~ "Novičarske skupine\n" -#~ "ID sporočila" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Sestavi novo sporočilo" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Telo sporočila\n" -#~ "Telo citiranega sporočila\n" -#~ "Telo sporočila brez podpisa\n" -#~ "Telo citiranega sporočila brez podpisa\n" -#~ "Dobesedno %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Dobesedna povratna poševnica\n" -#~ "Dobesedni vprašaj\n" -#~ "Dobesedni zaviti oklepaj\n" -#~ "Dobesedni zaviti zaklepaj" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Skupni naslov" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Povezave na tipke" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Spletni brskalnik" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite prednastavitev povezav na tipke.\n" -#~ "Lahko tudi spremenite bližnjice do vsakega menija, čepritisnete " -#~ "katerokoli tipko, ko na kos kaže miškin kazalec" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Privzeto" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Stari Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Izbira pisave" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 94d972c7..ab07d3f9 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n" "Last-Translator: garret \n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -215,6 +215,88 @@ msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "pokvaren mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"neizbežan Od pronađen:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d poruka pronađeno.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "ne mogu napraviti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "ne mogu zaključati %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "ne mogu otključati %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,55 +442,55 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "greška POP3 protokola \n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "sanduče je zaključano\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Naredba" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" @@ -461,11 +543,11 @@ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" @@ -602,6 +684,74 @@ msgstr "" "niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, SAD." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" +"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Izmeni naloge" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n" +"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Izmeni" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Neimenovano" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Obriši nalog" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -699,14 +849,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Dodaj adresu u adresar" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -847,7 +989,7 @@ msgstr "/_Obriši" msgid "E-Mail address" msgstr "Adresa e-pošte" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adresar" @@ -1012,7 +1154,7 @@ msgstr "Greška pri unosu adresara" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Unos adresara" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Izgled programa" @@ -1032,7 +1174,8 @@ msgstr "Adresa e-pošte" msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Direktorijum" @@ -1582,7 +1725,8 @@ msgstr "MIME tip" msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Pošalji" @@ -1622,7 +1766,9 @@ msgstr "Prikači" msgid "Attach file" msgstr "Prikači datoteku" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Potpis" @@ -1630,7 +1776,8 @@ msgstr "Potpis" msgid "Insert signature" msgstr "Unesi potpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1861,6 +2008,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Proveri datoteku " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Datoteka" @@ -1938,7 +2086,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Izmenite JPilot unos" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2002,7 +2151,7 @@ msgstr "Timeout (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Max. Unos" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" @@ -2059,6 +2208,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Izvozim datoteku:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Odaberite... " @@ -3574,7 +3724,8 @@ msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Šalje odložene poruku/e" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Napiši" @@ -3582,7 +3733,7 @@ msgstr "Napiši" msgid "Compose new message" msgstr "Napiši novu poruku" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -3610,7 +3761,7 @@ msgstr "Prosleđuje poruku" msgid "Delete the message" msgstr "Obriši poruku" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3664,88 +3815,6 @@ msgstr "Izlaz" msgid "Exit this program?" msgstr "Izlaz iz ovog programa?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "pokvaren mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"neizbežan Od pronađen:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d poruka pronađeno.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "ne mogu napraviti %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "ne mogu zaključati %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "ne mogu otključati %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci" @@ -3786,7 +3855,7 @@ msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3799,7 +3868,7 @@ msgstr "Dodatak" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Štampaj" @@ -3936,2110 +4005,2406 @@ msgstr "" "Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -#, fuzzy -msgid "Actions configuration" -msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Ime menija:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Nalog%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Linija za naredbe:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Podešavanja za novi nalog" -#: src/prefs_actions.c:215 -#, fuzzy -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Ime menija:\n" -" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n" -"Linija za naredbe:\n" -" Počinje sa:\n" -" | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n" -" > da pošelje tekst korisnika komandi\n" -" * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n" -" Završava se sa:\n" -" | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n" -" & da pokrene komandu asinhrono\n" -" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n" -" %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n" -" %p za deo odabrane poruke." +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Podešavanje naloga" -#: src/prefs_actions.c:260 -#, fuzzy -msgid " Replace " -msgstr "Zameni" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr "Sintaksna pomoć" +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Primanje" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrovane akcije" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Gore" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Dole" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Novo)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Ime ovog naloga" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Ime menija nije podešeno." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Postavi kao uobičajeni" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Lične informacije" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Ime menija je previše dugačko." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Puno ime" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Linija za neredbe nije podešena." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Adresa e-pošte" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Naredba\n" -"%s\n" -"ima sintaksnu grešku." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informacije o serveru" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Obriši akciju" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja" - -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Obriši " +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Određeno zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Ništa (lokalno)" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno." +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Obriši zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "News server" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server za primanje" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (slanje)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ID korisnika" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Ime zaglavlja" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Prikazano zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Skriveno zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Ukloni posle" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dana" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dana: odmah ukloni)" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi." +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Podešavanje filtera" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ograničenje u veličini za primanje" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Izmeni" - -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Zaista obrisati pravilo?" - -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Neimenovano" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Obriši pravilo" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Uobičajeno sanduče" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:914 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Obriši pravilo" +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Način provere identieta" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n" +"(0 je za neograničeno)" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#: src/prefs_account_dialog.c:972 #, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Svo zaglavlje" +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Primalac nije upisan." -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Poruka" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generiši ID poruke" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Izmeni... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Provera identiteta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n" +"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni." -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "sadrži" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "ne sadrži" +msgid "Command output" +msgstr "Naredba" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odvovori-Na" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Uvek potpiši poruke" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Uvek šifruj poruke" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Koristi prazan tekst za potpis" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Pomeri dole" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ključ potpisa" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/_Kopiranje..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ne primaj" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Obriši direktorijum" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Navedi neki drugi ključ" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Beleške" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID ključa ili korisnika:" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Podesi boje poruka" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne koristi SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Pro_sledi kao dodatak" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Pre_usmeri" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Izvrši" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Koristi SSL za NNTP veze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Slanje (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Direktorijum" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dana" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Navedi SMTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Adresa" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Navedi POP3 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Navedi IMAP4 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Navedi NNTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Zaglavlje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Navedi ime domena" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Primalac nije upisan." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Direktorijum IMAP servera" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Linija za neredbe nije podešena." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Stavi poslate poruke u" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Stavi nedovršene poruke u" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Odredište nije postavljeno." +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Stavi obrisane poruke u" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Ime naloga nije upisano." -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Linija za neredbe nije podešena." +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Adresa e-pošte nije upisana." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP server nije upisan." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -#, fuzzy -msgid "Folder properties" -msgstr "Osobine direktorijuma" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "ID korisnika nije upisan." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Glavno" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 server nije upisan." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 server nije upisan." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP server nije upisan." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" +"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n" +"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n" +"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Primeni na poddirektorijume" +#: src/prefs_actions.c:172 +#, fuzzy +msgid "Actions configuration" +msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Ime menija:" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "koristi i prilikom odovora" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Linija za naredbe:" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Odvovori-Na:" +#: src/prefs_actions.c:215 +#, fuzzy +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Ime menija:\n" +" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n" +"Linija za naredbe:\n" +" Počinje sa:\n" +" | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n" +" > da pošelje tekst korisnika komandi\n" +" * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n" +" Završava se sa:\n" +" | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n" +" & da pokrene komandu asinhrono\n" +" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n" +" %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n" +" %p za deo odabrane poruke." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Oznaka" +#: src/prefs_actions.c:260 +#, fuzzy +msgid " Replace " +msgstr "Zameni" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Dodatak" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr "Sintaksna pomoć" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrovane akcije" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Gore" -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Dole" -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Broj" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Novo)" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Ime menija nije podešeno." -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija." -#: src/prefs_summary_column.c:194 -msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -msgstr "" -"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n" -"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša." +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Ime menija je previše dugačko." -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Dostupne pojedinosti" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Linija za neredbe nije podešena." -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački." -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"Naredba\n" +"%s\n" +"ima sintaksnu grešku." -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Prikazane pojedinosti" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Obriši akciju" -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Vrati na uobičajeno " +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?" -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Ime šablona" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n" -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Unesi" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Uobičajena podešavanja" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Zameni " +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Simboli " +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrovani šabloni" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Šabloni" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Direktorijum" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Šablon" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Greška formata šablona." +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Briši šablon" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Prihvati sa spoola" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Stvaranje dijaloga napretka...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtriraj pri prihvataju" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ." +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Auto-provera nove pošte" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "svakih" -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Potpis napravljen %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Proveri poštu prilikom starta" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Primam info za `%s' ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Odaberite ključeve" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..." -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID ključa" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Koristi spoljni program za slanje" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Oznaka" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Dodaj ključ" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Izlazni charset" -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatsko (preporučeno)" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)" -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)" -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)" -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Povezujem se" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:604 +#: src/prefs_common_dialog.c:984 #, fuzzy -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +#: src/prefs_common_dialog.c:985 #, fuzzy -msgid "Authenticating" -msgstr "Provera identiteta" +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -#, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "Šaljem poruku" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turski (ISO-8859-9)" -#: src/send_message.c:609 -#, fuzzy -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Ćirilica (KOI8-R)" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Šaljem" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Ćirilica (KOI8-U)" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Šaljem RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Šaljem DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Završavnje..." +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanski (EUC-JP)" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanski (Shift_JIS)" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Šaljem poruku" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" -#: src/send_message.c:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Podešavanje sandučeta" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" -#: src/setup.c:44 +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejski (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." msgstr "" -"Prvo, morate odrediti lokaciju sandučeta.\n" -"Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n" -"ako imate jedan.\n" -"Ako niste sigurni, odaberite U redu." +"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n" +"za locale će biti korišćen." -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Sažmi pre slanja" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Provera potpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Odvaja potpis" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Nema potpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Ubaci automatski" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Dobar potpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Undo nivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Sažmi poruke na" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakova" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Dobar potpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Sažmi citat" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Sažmi pri unosu" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Sažmi pre slanja" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore" -#: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Potpis napravljen %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Format odgovora" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Oznaka citata" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Format proseđivanja" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "LOŠ potpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Objašnjenje simbola " -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "LOŠ potpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Font" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Stvaranje prozora za izvor...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Izvorna poruka" +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Skrati news grupe duže od" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "slova" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Izvor" +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Pregled održavanja" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Pretraži poruke" +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Raširi stablo" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Format datuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Omogući poruke u boji" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Telo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" msgstr "" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Razmak linija" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/O_dgovori" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(a)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/O_dgovori/svim_a" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pola stranice" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Miran scroll" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Premeštanje..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Korak" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopiranje..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Označi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Označi/_Označi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Direktorijum" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Označi/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Izvrši" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Izvrši" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Direktorijum" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Oznaka _boje" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Ponovi i_zmeni" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar" +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automatski proveri potpis" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Štampanje..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Stvaranje pregleda održavanja...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Ističe posle" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Izvrši oznaku" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(a)" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n" +"u toku cele sesije)" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Pregledanje direktorijuma (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Pretraži ponovo" +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana." -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Nema nepročitanih poruka" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Nema nepročitanih poruka." +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Preći u sledeći direktorijum?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Nema više novih poruka" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" +" ako je ovo isključeno)" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više novih poruka. Tražiti od kraja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Receive dialog" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Nema novih poruka." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nema više novih poruka. Preći u sledeći direktorijum?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Uvek" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Nema više označenih poruka" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Nema označenih poruka." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Nema više obeleženih poruka" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više obeleženih poruka. Tražiti od kraja?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..." -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Nema obeleženih poruka." +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nema više obeleženih poruka. Krenuti od početka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web čitač" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Prihvatanje poruka po temi..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d obrisano" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Na izlazu" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d premešteno" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potvrdi izlaz" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d kopirano" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Pitaj pre pražnjenja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " jedinica odabrano" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "puno ime dana u nedelji" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Slažem pregled..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "skraćeno ime meseca" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Nema Datuma)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "puno ime meseca" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tPostavljanje pregleda od podataka poruke..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Postavljanje pregleda od podataka poruke..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "broj veka (godina/100)" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Poruka %d je označena\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dan u godini kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "mesec kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Obriši poruku/e" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minuti kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Želite li zaista obrisati poruku/e iz smeća?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM ili PM" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Brianje duplih poruka..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunde kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Poruka %d je označena za premeštanje u %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "željeni datum za trenutni locale" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Odredište je isto kao i trenutni direktorijum." +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "posljednje dve cifre godine" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "godina kao decimalni broj" -#: src/summaryview.c:2815 -#, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "ODredište za kopiranje je isto kao i trenutni direktorijum." +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica" -#: src/summaryview.c:3007 -#, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Specifier" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Izgrađivanje stabla..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Rasipanje..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtriranje..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Podesi boje poruka" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtriranje..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citirani tekst - prvi nivo" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Ne." +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citirani tekst - drugi nivo" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "datoteka %s već postoji\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citirani tekst - treći nivo" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Stvaranje pregleda teksta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI link" -#: src/textview.c:757 -#, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "poruka neće biti primljena\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Ciklično menjaj boje citata" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/S_ačuvaj kao" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Napiši novu poruku" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Uobičajene adrese" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Odaberite boju za URI" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Web čitač" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Obajšnjenje znakova" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" msgstr "" - -#: src/textview.c:2079 -#, c-format +"Datum\n" +"Od\n" +"Puno ime pošiljaoca\n" +"Ime pošiljaoca\n" +"Inicijali pošiljaoca\n" +"Tema\n" +"Za\n" +"Cc\n" +"News grupe\n" +"ID poruke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" msgstr "" +"Telo poruke\n" +"Citirano telo poruke\n" +"Telo poruke sa potpisom\n" +"Citirano telo poruke sa potpisom\n" +"Literal %" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" msgstr "" +"Literal backslash\n" +"Literal znak pitanja\n" +"Literal početna zagrada\n" +"Literal završna zagrada" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" -#~ "Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Prečice sa tastature" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Izmeni naloge" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Odaberite već našesten set prečica sa testature.\n" +"Takođe možete menjati prečice svakog menija pritiskom na\n" +"bilo koji taster kada postavite kursor miša na pojedinu stvar." -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n" -#~ "`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Uobičajeno" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Stari Sylpheed" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog " +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Obriši " -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Određeno zaglavlje" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Obriši nalog" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno." -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Obriši zaglavlje" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Nalog%d" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Podešavanja za novi nalog" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Podešavanje naloga" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Ime zaglavlja" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Primanje" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Prikazano zaglavlje" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatnost" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Skriveno zaglavlje" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Ime ovog naloga" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Postavi kao uobičajeni" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi." -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Lične informacije" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Podešavanje filtera" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Puno ime" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Adresa e-pošte" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Zaista obrisati pravilo?" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacija" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Obriši pravilo" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informacije o serveru" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#, fuzzy +msgid "Filter rule" +msgstr "Obriši pravilo" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Ništa (lokalno)" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "Svo zaglavlje" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "News server" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +#, fuzzy +msgid "Edit header..." +msgstr "Zaglavlje" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server za primanje" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Poruka" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (slanje)" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID korisnika" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lozinka" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "sadrži" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 #, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" +msgid "doesn't contain" +msgstr "ne sadrži" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Ukloni posle" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dana" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dana: odmah ukloni)" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Ograničenje u veličini za primanje" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Uobičajeno sanduče" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Način provere identieta" +msgid "Move to" +msgstr "Pomeri dole" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatski" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/_Kopiranje..." -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ne primaj" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n" -#~ "(0 je za neograničeno)" +msgid "Delete from server" +msgstr "Obriši direktorijum" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Primalac nije upisan." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generiši ID poruke" +msgid "Set mark" +msgstr "Beleške" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Podesi boje poruka" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Izmeni... " +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Provera identiteta" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Pro_sledi kao dodatak" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Pre_usmeri" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n" -#~ "koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni." +msgid "Execute command" +msgstr "Izvrši" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 #, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Naredba" +msgid "folder:" +msgstr "Direktorijum" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dana" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Adresa" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odvovori-Na" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Zaglavlje" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Uvek potpiši poruke" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Zaglavlje" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Uvek šifruj poruke" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Zaglavlje" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Primalac nije upisan." -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Koristi prazan tekst za potpis" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Linija za neredbe nije podešena." -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ključ potpisa" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Odredište nije postavljeno." -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Navedi neki drugi ključ" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Linija za neredbe nije podešena." -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID ključa ili korisnika:" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ne koristi SSL" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +#, fuzzy +msgid "Folder properties" +msgstr "Osobine direktorijuma" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Glavno" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za NNTP veze" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Primeni na poddirektorijume" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Slanje (SMTP)" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "koristi i prilikom odovora" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Odvovori-Na:" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Navedi SMTP port" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Oznaka" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Navedi POP3 port" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Dodatak" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Navedi IMAP4 port" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Navedi NNTP port" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Od" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Navedi ime domena" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Direktorijum IMAP servera" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Broj" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Stavi poslate poruke u" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Stavi nedovršene poruke u" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Stavi obrisane poruke u" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n" +"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša." -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Ime naloga nije upisano." +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Dostupne pojedinosti" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Adresa e-pošte nije upisana." +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP server nije upisan." +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "ID korisnika nije upisan." +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Prikazane pojedinosti" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 server nije upisan." +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Vrati na uobičajeno " -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 server nije upisan." +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Ime šablona" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP server nije upisan." +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Unesi" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n" -#~ "načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om." +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Zameni " -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Simboli " -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Uobičajena podešavanja" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrovani šabloni" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Šablon" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Poruka" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Greška formata šablona." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Briši šablon" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Naredba" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Prihvati sa spoola" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Stvaranje dijaloga napretka...\n" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtriraj pri prihvataju" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Auto-provera nove pošte" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ." -#~ msgid "every" -#~ msgstr "svakih" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuta" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Potpis napravljen %s\n" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Proveri poštu prilikom starta" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Primam info za `%s' ... %c" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..." +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Odaberite ključeve" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Koristi spoljni program za slanje" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ključa" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Oznaka" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Izlazni charset" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Dodaj ključ" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatsko (preporučeno)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezujem se" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..." +#: src/send_message.c:604 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 #, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turski (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Ćirilica (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Ćirilica (KOI8-U)" +msgid "Authenticating" +msgstr "Provera identiteta" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +#, fuzzy +msgid "Sending message..." +msgstr "Šaljem poruku" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:609 +#, fuzzy +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Šaljem MAIL FROM..." -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japanski (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Šaljem MAIL FROM..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japanski (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Šaljem" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Šaljem RCPT TO..." -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Šaljem DATA..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Završavnje..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Šaljem poruku" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korejski (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" +#: src/send_message.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Podešavanje sandučeta" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n" -#~ "za locale će biti korišćen." +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Prvo, morate odrediti lokaciju sandučeta.\n" +"Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n" +"ako imate jedan.\n" +"Ako niste sigurni, odaberite U redu." +#: src/sigstatus.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Sažmi pre slanja" +msgid "Signature check result" +msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Odvaja potpis" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Provera potpisa" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Ubaci automatski" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s od \"%s\"" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Nema potpisa" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Undo nivo" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Dobar potpis od \"%s\"" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Sažmi poruke na" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Dobar potpis" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakova" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Sažmi citat" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Sažmi pri unosu" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Sažmi pre slanja" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Potpis napravljen %s\n" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Format odgovora" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Oznaka citata" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "LOŠ potpis od \"%s\"" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Format proseđivanja" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "LOŠ potpis" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Objašnjenje simbola " +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Stvaranje prozora za izvor...\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Izvorna poruka" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Skrati news grupe duže od" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Izvor" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "slova" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Pretraži poruke" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Pregled održavanja" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor" +#: src/summary_search.c:172 +#, fuzzy +msgid "Match all of the following" +msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Raširi stablo" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Telo:" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Format datuma" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... " +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Omogući poruke u boji" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/O_dgovori" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/O_dgovori/svim_a" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Razmak linija" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Premeštanje..." -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(a)" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopiranje..." -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Označi" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pola stranice" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Označi/_Označi" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Miran scroll" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Korak" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Označi/---" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Izvrši" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Izvrši" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Direktorijum" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Oznaka _boje" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Ponovi i_zmeni" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automatski proveri potpis" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Ističe posle" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Štampanje..." -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(a)" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Stvaranje pregleda održavanja...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n" -#~ "u toku cele sesije)" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Izvrši oznaku" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Pregledanje direktorijuma (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana." - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte" +msgid "_Search again" +msgstr "Pretraži ponovo" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Nema nepročitanih poruka" -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" -#~ " ako je ovo isključeno)" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?" -#, fuzzy -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Nema nepročitanih poruka." -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Preći u sledeći direktorijum?" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Uvek" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Nema više novih poruka" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikada" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Nema više novih poruka. Tražiti od kraja?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Nema novih poruka." -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Nema više novih poruka. Preći u sledeći direktorijum?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..." +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Nema više označenih poruka" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web čitač" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Nema označenih poruka." -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Na izlazu" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Nema više obeleženih poruka" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potvrdi izlaz" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Nema više obeleženih poruka. Tražiti od kraja?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Nema obeleženih poruka." -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Pitaj pre pražnjenja" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nema više obeleženih poruka. Krenuti od početka?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Prihvatanje poruka po temi..." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..." +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d obrisano" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d premešteno" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "puno ime dana u nedelji" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "skraćeno ime meseca" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d kopirano" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "puno ime meseca" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " jedinica odabrano" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "broj veka (godina/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Slažem pregled..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Nema Datuma)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tPostavljanje pregleda od podataka poruke..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dan u godini kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Postavljanje pregleda od podataka poruke..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "mesec kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minuti kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Poruka %d je označena\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM ili PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunde kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "željeni datum za trenutni locale" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Obriši poruku/e" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "posljednje dve cifre godine" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Želite li zaista obrisati poruku/e iz smeća?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "godina kao decimalni broj" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Brianje duplih poruka..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Specifier" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Poruka %d je označena za premeštanje u %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Odredište je isto kao i trenutni direktorijum." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Primer" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Podesi boje poruka" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "ODredište za kopiranje je isto kao i trenutni direktorijum." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Boje" +#: src/summaryview.c:3007 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - prvi nivo" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Izgrađivanje stabla..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - drugi nivo" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Rasipanje..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - treći nivo" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtriranje..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI link" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtriranje..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Ciklično menjaj boje citata" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Ne." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "datoteka %s već postoji\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Stvaranje pregleda teksta...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Odaberite boju za URI" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "poruka neće biti primljena\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Obajšnjenje znakova" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/S_ačuvaj kao" -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Puno ime pošiljaoca\n" -#~ "Ime pošiljaoca\n" -#~ "Inicijali pošiljaoca\n" -#~ "Tema\n" -#~ "Za\n" -#~ "Cc\n" -#~ "News grupe\n" -#~ "ID poruke" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Napiši novu poruku" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Telo poruke\n" -#~ "Citirano telo poruke\n" -#~ "Telo poruke sa potpisom\n" -#~ "Citirano telo poruke sa potpisom\n" -#~ "Literal %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal znak pitanja\n" -#~ "Literal početna zagrada\n" -#~ "Literal završna zagrada" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Uobičajene adrese" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Prečice sa tastature" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Web čitač" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite već našesten set prečica sa testature.\n" -#~ "Takođe možete menjati prečice svakog menija pritiskom na\n" -#~ "bilo koji taster kada postavite kursor miša na pojedinu stvar." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Uobičajeno" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Stari Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Izbor fonta" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5f5fda9e..3c0e642a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n" "Last-Translator: Mattias Ostergren \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -210,6 +210,88 @@ msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "felformad mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "kan inte öppna temporär fil\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"o-esc:at Från-fält funnet:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d meddelanden funna.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "kan inte skapa %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "kan inte låsa %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "felaktig låstyp\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "kan inte låsa upp %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -354,54 +436,54 @@ msgstr "Fel uppstod vid postning\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3-protokollfel\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "brevlådan är låst\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "sessionens väntetid tog slut\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "kan inte starta TLS-session\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "fel uppstod vid autentisering\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "kommando är inte stött\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n" @@ -453,11 +535,11 @@ msgstr "Kan inte skriva till fil.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "felaktigt SMTP-svar\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n" @@ -594,6 +676,75 @@ msgstr "" "program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place " "- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Några skrivfönster är öppna.\n" +"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Redigera konton" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n" +"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n" +"via \"Hämta alla\"" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Använd som förvalt konto " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Namnlös" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Ta bort konto" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -693,14 +844,6 @@ msgstr "Åtgärdens användarargument" msgid "Add Address to Book" msgstr "Lägg till i adressbok" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -841,7 +984,7 @@ msgstr "/_Ta bort" msgid "E-Mail address" msgstr "E-postadress" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adressbok" @@ -1008,7 +1151,7 @@ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adressbokskonvertering" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" @@ -1028,7 +1171,8 @@ msgstr "E-postadress" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mapp" @@ -1570,7 +1714,8 @@ msgstr "MIME-typ" msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Skicka" @@ -1610,7 +1755,9 @@ msgstr "Bifoga" msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Signatur" @@ -1618,7 +1765,8 @@ msgstr "Signatur" msgid "Insert signature" msgstr "Infoga signatur" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Redigerare" @@ -1848,6 +1996,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Kontrollera fil " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fil" @@ -1925,7 +2074,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Redigera JPilot-post" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1989,7 +2139,7 @@ msgstr "Väntetid (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximalt antal poster" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" @@ -2046,6 +2196,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exporterar fil:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Välj... " @@ -3539,7 +3690,8 @@ msgstr "Hämta ny post från alla konton" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Skicka köade meddelanden" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Skriv" @@ -3547,7 +3699,7 @@ msgstr "Skriv" msgid "Compose new message" msgstr "Skriv nytt meddelande" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Svara" @@ -3575,7 +3727,7 @@ msgstr "Vidarebefordra meddelandet" msgid "Delete the message" msgstr "Ta bort meddelandet" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3629,88 +3781,6 @@ msgstr "Avsluta" msgid "Exit this program?" msgstr "Avsluta detta program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "felformad mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "kan inte öppna temporär fil\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"o-esc:at Från-fält funnet:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d meddelanden funna.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "kan inte skapa %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "kan inte låsa %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "felaktig låstyp\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "kan inte låsa upp %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Sök i aktuellt meddelande" @@ -3751,7 +3821,7 @@ msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Skapar meddelandevy...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3764,7 +3834,7 @@ msgstr "Bilagor" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -3901,2113 +3971,2382 @@ msgstr "" "Fel lösenfras! Försök igen...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Åtgärdskonfiguration" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Menynamn:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Kommandorad:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Inställningar för nytt konto" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Menynamn:\n" -" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n" -"Kommandorad:\n" -" Börja med:\n" -" | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n" -" > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n" -" * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n" -" Avsluta med:\n" -" | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n" -" > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n" -" & för att köra kommandot asynkront\n" -" Använd:\n" -" %f för meddelandets filnamn\n" -" %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n" -" %p för den markerade meddelandedelen\n" -" %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n" -" %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n" -" %s för markerad text" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Kontoinställningar" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr "Ersätt" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Syntaxhjälp " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Ta emot" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrerade åtgärder" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Integritet" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Ner" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Ny)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Detta kontos namn" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Menynamn är inte angivet." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Använd som förvalt konto" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Personlig information" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Menynamnet är för långt." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Fullst. namn" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Kommandorad saknas." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-postadress" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Menynamn och kommando är för långa" +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Kommandot\n" -"%s\n" -"har ett syntaktiskt fel." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Serverinformation" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Ta bort åtgärd" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Egendefinierat brevhuvud" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Brevhuvud" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Inget (lokalt)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Ta bort " +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Denna server kräver autentisering" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Egna brevhuvuden" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Diskussionsgruppsserver" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server för mottagning" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Ta bort brevhuvud" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Server att skicka med (SMTP)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Användar-ID" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Skapar fönster för brevhuvudinställning...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Brevhuvudsinställning" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Använd säker autentisering (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Brevhuvudsnamn" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Visade brevhuvuden" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Ta bort efter" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Dolda brevhuvuden" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dagar" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Hämta alla meddelanden från server" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Gräns för mottagningsstorlek" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Filterinställningar" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Förvald inkorg" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Autentiseringsmetod" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Diskussionsgrupper" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Namnlös" +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maximalt antal inlägg att hämta\n" +"(obegränsat om 0 angivits)" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Ta bort regel" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Mottagare är inte angiven." -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Filterregel" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Om något av följande villkor matchar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Brevhuvud" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Om alla av följande villkor matchar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Utför följande åtgärder:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Skapa Meddelande-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "Till eller Kopia" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Något brevhuvud" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "Redigera..." -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Redigera brevhuvud..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Meddelandetext" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Resultat av kommando" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma\n" +"användar-ID och lösenord som vid hämtning att användas." -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Ålder" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "innehåller" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Kommandoutdata" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "innehåller inte" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Sätt automatiskt följande adresser" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "är" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kopia" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "är inte" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Dold kopia" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "matchar regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Svara till" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "matchar inte regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Signera alla meddelanden" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "är större än" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Kryptera alla meddelanden" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "är mindre än" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "är längre än" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "är kortare än" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Använd klartextsignatur" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Signaturnyckel" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Flytta till" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Kopiera till" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ta inte emot" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ange nyckel manuellt" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Ta bort från server" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Användar- eller nyckel-ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Markera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Använd inte SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Färgmarkera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Markera som läst" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Vidarebefordra som bilaga" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Omdirigera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Kör kommando" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Stoppa regelutvärdering" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Skicka (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "mapp" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Använd icke-blockerande SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 #, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dagar" +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "adress" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Ange SMTP-port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Redigera brevhuvudlista" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Ange POP3-port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Brevhuvuden" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Ange IMAP4-port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Brevhuvud:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Ange NNTP-port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Regelnamn är inte angivet." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Ange domännamn" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Kommando är inte angivet." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP-servermapp" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Ogiltigt villkor existerar." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Lägg skickade meddelanden i" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Destinationsmapp är inte angiven." +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Lägg utkast i" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Ogiltig åtgärd existerar." +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Lägg borttagna meddelanden i" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Villkor saknas." +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Kontonamn har inte angivits." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Åtgärd saknas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "E-postadress har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Mappegenskaper" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP-server har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Användar-ID har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3-server har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Visa inte [...] eller (...) i början av ärendet i summering" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4-server har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP-server har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Gäller även undermappar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n" +"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n" +"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Sätt automatiskt följande adresser" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Åtgärdskonfiguration" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "använd också vid svar" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Menynamn:" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Svara till:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Markering" - -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Bilaga" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Ärende" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Från" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Skapar fönster för summeringskolumnsinställningar...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Inställningar för poster i summeringsvyn" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Kommandorad:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n" -"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra " -"posterna. " - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Tillgängliga poster" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Visade poster" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Återgå till standardinställning " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Mallnamn" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registrera" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Byt ut " - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Symboler " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrerade mallar" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" +"Menynamn:\n" +" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n" +"Kommandorad:\n" +" Börja med:\n" +" | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n" +" > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n" +" * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n" +" Avsluta med:\n" +" | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n" +" > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n" +" & för att köra kommandot asynkront\n" +" Använd:\n" +" %f för meddelandets filnamn\n" +" %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n" +" %p för den markerade meddelandedelen\n" +" %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n" +" %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n" +" %s för markerad text" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Mall" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr "Ersätt" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Mallformatfel" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Syntaxhjälp " -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Ta bort mall" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrerade åtgärder" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Upp" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Skapar förloppsdialog...\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Ner" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Ny)" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Kan inte finna användar-ID för denna nyckel." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Menynamn är inte angivet." -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Signatur skapad %s\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Menynamnet är för långt." -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Fel vid verifikation av signatur" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Kommandorad saknas." -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Välj nyckel för \"%s\"" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Menynamn och kommando är för långa" -#: src/select-keys.c:108 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Samlar info för \"%s\" ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Välj nycklar" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Nyckel-ID" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Värde" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Övrigt" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Lägg till nyckel" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" - -#: src/select-keys.c:486 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"Kommandot\n" +"%s\n" +"har ett syntaktiskt fel." -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Brevhuvud i köat meddelande är trasigt.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Kör kommando" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Upprättar förbindelse" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Skickar HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentiserar" - -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Skickar meddelande..." - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Skickar EHLO..." +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Ta bort åtgärd" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Skickar MAIL FROM..." +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Skickar" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Skickar RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Allmänna inställningar" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Skickar DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Avslutar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Visa" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Skickar meddelande" - -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Fel uppstod när meddelandet skickades." +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "mapp" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Fel uppstod när meddelandet skickades:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Övrigt" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Brevlådeinställning" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Använd externt program för hämtning" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Först måste du ange brevlådans placering.\n" -"Du kan använda befintlig brevlåda i MH-format\n" -"om du har en.\n" -"Är du inte säker, välj bara OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster" - -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Undersöker signatur" - -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s från \"%s\"" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Inkorporera från spole" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Ingen signatur funnen" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrera vid inkorporering" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Bra signatur från \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Sökväg till spole" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Bra signatur" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Hämta ny post automatiskt" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "med" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuters mellanrum" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Hämta ny post vid uppstart" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Signatur skapad %s\n" +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..." -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Skicka med externt program" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "FELAKTIG signatur från \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Utgående kodning" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "FELAKTIG signatur" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatisk (Rekommenderad)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Ingen publik nyckel att verifiera signaturen med" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Skapar källkodsfönster...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Meddelandets källkod" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Visar källkoden till %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Källkod" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Sök meddelanden" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Matcha någon av följande" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Matcha alla av följande" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Text:" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Svar_a till" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/_Svara till/_alla" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/_Svara till/av_sändaren" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/_Svara till/e-post_lista" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Flytta..." +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japansk (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopiera..." +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japansk (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Markera" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Markera/_Markera" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "_Markera/_Avmarkera" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Markera/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Markera/Markera som _oläst" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Markera/Markera som _läst" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/F_ärgmarkera" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Redigera _om" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n" +"kodningen för det nuvarande språket att användas." -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kodning för överföring" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/_Lägg till avsändaren till adressboken" +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n" +"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken." -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Visa/_Källkod" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Signaturseparator" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Infoga automatiskt" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Skriv _ut" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Starta automatiskt extern redigerare" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Skapar summeringsvy...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Ångranivå" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Radbryt meddelanden vid" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "tecken" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Radbryt citering" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Radbryt vid indata" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Radbryt innan brevet skickas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Välj automatiskt konto för svar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citera meddelande vid svar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Svarsformat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Citationstecken" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Vidarebefordringsformat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Beskrivning av symboler " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (t.ex. \"Från:\", \"Ärende:\")" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "bokstäver" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Summeringsvy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Expandera trådar" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Behandla markering" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Datumformat" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Några markeringar finns kvar. Behandla dem?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... " -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Söker igenom mapp (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n" +"ASCII-tecken (endast Japanska)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Sök igen" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Inga fler olästa meddelande" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Radavstånd" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "bildpunkter" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Inga olästa meddelanden." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Rulla" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Halvsida" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Inga fler nya meddelanden" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Mjuk rullning" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Sök från slutet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Steg" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Inga nya meddelanden." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Inga fler markerade meddelanden" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Brevhuvudsinställning" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "mapp" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Inga markerade meddelanden." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Kör kommando" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Inga fler färgade meddelanden" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Kör kommando" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "mapp" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Inga färgade meddelanden." +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Attraherar meddelanden efter ärende..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d borttagen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Undersök signaturer automatiskt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Utgår efter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(er)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Lösenfrasen kommer att lagras hela sessionen\n" +"om 0 angivits)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d flyttad" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d kopierad" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " objekt valda" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d nya, %d olästa, %d totalt (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d nya, %d olästa, %d totalt" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Sorterar summering..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Meddelanden kommer endast vara markerade tills du väljer\n" +" \"Utför köade meddelanden\" om detta är avstängt)" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Inget datum)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Mottagningsdialog" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tSkapar summering från meddelandedata..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Visa mottagningsdialog" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Skapar summering från meddelandedata..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Skriver summeringscache (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Bara vid manuell mottagning" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Meddelande %d är markerat\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Meddelande %d är markerat som läst\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt" -#: src/summaryview.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "Ställ in tangentbindningar..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Meddelande %s/%d är valt för borttagning\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Ta bort meddelande(n)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webbläsare" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Vill du verkligen tömma papperkorgen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Tar bort meddelandedubbletter..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Vid avslut" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Bekräfta avslut" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Meddelande %d är valt för att flyttas till %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Töm papperskorg vid avslut" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Fråga innan tömning" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Meddelandet %d är valt för att kopieras till %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Varna om det finns köade meddelanden" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Destinationen att kopiera till är samma som aktuell mapp." +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Skriver summeringscache (%s)..." -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Fel uppstod när meddelanden behandlades." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Skapar trådar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Avtrådar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekunder" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrerar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "förkortat veckodagsnamn" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrerar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "fullständigt veckodagsnamn" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d meddelande(n) har filtrerats." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "förkortat månadsnamn" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "fullständigt månadsnamn" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "filen %s finns redan\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "datum och tid gällande lokalt" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Skapar textvy...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "århundradetal (årtal/100)" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Detta meddelande kan inte visas.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dagen i månaden som decimaltal" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Spara som..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Skriv nytt meddelande" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/_Lägg till avsändaren till adressboken" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dagen på året som ett decimaltal" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Vanlig adress" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "månaden som ett decimaltal" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Webbläsare" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minuten som ett decimaltal" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "antingen AM eller PM" -#: src/textview.c:2079 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"Den verkliga URL:en (%s) skiljer sig från\n" -"den skenbara URL:en (%s).\n" -"Öppna den ändå?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunden som ett decimaltal" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "veckodagen som ett decimaltal" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Några skrivfönster är öppna.\n" -#~ "Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona." +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "datum gällande lokalt" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "årtalet som ett decimaltal" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Redigera konton" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "tidszon eller namn eller förkortning" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n" -#~ "Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n" -#~ "via \"Hämta alla\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Symbol" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Exempel" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Använd som förvalt konto " +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Ställ in meddelandefärger" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Ta bort konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citerad text - Första nivån" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citerad text - Andra nivån" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citerad text - Tredje nivån" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Inställningar för nytt konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-länk" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Kontoinställningar" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Återanvänd citeringsfärger" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Ta emot" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Integritet" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Välj färg för URI" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avancerat" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Beskrivning av symboler" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Detta kontos namn" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Från\n" +"Fullständigt avsändarnamn\n" +"Avsändarens förnamn\n" +"Avsändarens initialer\n" +"Ärende\n" +"Till\n" +"Kopia\n" +"Diskussionsgrupper\n" +"Meddelande-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Om x är inställd, visas expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Meddelandetext\n" +"Citerad meddelandetext\n" +"Meddelandetext utan signatur\n" +"Citerad meddelandetext utan signatur\n" +"Bokstavligt %" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Använd som förvalt konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Bokstavligt bakåtsnedstreck\n" +"Bokstavligt frågetecken\n" +"Bokstavlig öppnande klammerparentes\n" +"Bokstavlig avslutande klammerparentes" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Personlig information" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tangentbindningar" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Fullst. namn" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Välj förinställda tangentbindningar.\n" +"Du kan också ändra varje menys genvägar genom\n" +"att trycka valfri tangent eller tangentkombination\n" +"när muspekaren är över genvägen." -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-postadress" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Gamla Sylpheed" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Serverinformation" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Egendefinierat brevhuvud" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Ta bort " -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Egna brevhuvuden" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet." -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Inget (lokalt)" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Ta bort brevhuvud" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Denna server kräver autentisering" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Diskussionsgruppsserver" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Skapar fönster för brevhuvudinställning...\n" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server för mottagning" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Brevhuvudsinställning" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Server att skicka med (SMTP)" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Brevhuvudsnamn" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Användar-ID" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Visade brevhuvuden" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Dolda brevhuvuden" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Använd säker autentisering (APOP)" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Ta bort efter" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dagar" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan." -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Filterinställningar" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Hämta alla meddelanden från server" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Gräns för mottagningsstorlek" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Ta bort regel" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Förvald inkorg" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Filterregel" -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Om något av följande villkor matchar" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autentiseringsmetod" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Om alla av följande villkor matchar" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Utför följande åtgärder:" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Diskussionsgrupper" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "Till eller Kopia" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maximalt antal inlägg att hämta\n" -#~ "(obegränsat om 0 angivits)" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Något brevhuvud" -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Mottagare är inte angiven." +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Redigera brevhuvud..." -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Meddelandetext" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Resultat av kommando" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Skapa Meddelande-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Ålder" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "innehåller" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "Redigera..." +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "innehåller inte" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentisering" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "är" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "är inte" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma\n" -#~ "användar-ID och lösenord som vid hämtning att användas." +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "matchar regex" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "matchar inte regex" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Kommandoutdata" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "är större än" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kopia" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "är mindre än" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Dold kopia" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "är längre än" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Svara till" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "är kortare än" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Signera alla meddelanden" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Flytta till" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Kryptera alla meddelanden" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopiera till" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ta inte emot" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Använd klartextsignatur" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Ta bort från server" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Signaturnyckel" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Markera" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Färgmarkera" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Markera som läst" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ange nyckel manuellt" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Vidarebefordra som bilaga" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Användar- eller nyckel-ID:" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Omdirigera" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Använd inte SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Kör kommando" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Stoppa regelutvärdering" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "mapp" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dagar" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "adress" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Redigera brevhuvudlista" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Skicka (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Brevhuvuden" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Brevhuvud:" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Använd icke-blockerande SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Regelnamn är inte angivet." -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Kommando är inte angivet." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Ange SMTP-port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Ogiltigt villkor existerar." -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Ange POP3-port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Destinationsmapp är inte angiven." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Ange IMAP4-port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Ogiltig åtgärd existerar." -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Ange NNTP-port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Villkor saknas." -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Ange domännamn" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Åtgärd saknas" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP-servermapp" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Mappegenskaper" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Lägg skickade meddelanden i" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Lägg utkast i" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Lägg borttagna meddelanden i" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Visa inte [...] eller (...) i början av ärendet i summering" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Kontonamn har inte angivits." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "E-postadress har inte angivits." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Gäller även undermappar" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP-server har inte angivits." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "använd också vid svar" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Användar-ID har inte angivits." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Svara till:" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3-server har inte angivits." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Markering" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4-server har inte angivits." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Bilaga" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP-server har inte angivits." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Ärende" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n" -#~ "ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n" -#~ "Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Från" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Allmänna inställningar" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Skapar fönster för summeringskolumnsinställningar...\n" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visa" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Inställningar för poster i summeringsvyn" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Meddelande" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n" +"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra " +"posterna. " -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Använd externt program för hämtning" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Tillgängliga poster" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Inkorporera från spole" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrera vid inkorporering" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Visade poster" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Sökväg till spole" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Återgå till standardinställning " -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Hämta ny post automatiskt" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Mallnamn" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "med" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registrera" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuters mellanrum" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Byt ut " -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Hämta ny post vid uppstart" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Symboler " -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrerade mallar" -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Mall" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Skicka med externt program" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Mallformatfel" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Ta bort mall" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Utgående kodning" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatisk (Rekommenderad)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Skapar förloppsdialog...\n" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Kan inte finna användar-ID för denna nyckel." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Signatur skapad %s\n" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Fel vid verifikation av signatur" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Välj nyckel för \"%s\"" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Samlar info för \"%s\" ... %c" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Välj nycklar" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Nyckel-ID" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Värde" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Lägg till nyckel" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Brevhuvud i köat meddelande är trasigt.\n" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japansk (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Kör kommando" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japansk (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Upprättar förbindelse" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Skickar HELO..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentiserar" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Skickar meddelande..." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Koreansk (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Skickar EHLO..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Skickar MAIL FROM..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Skickar" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n" -#~ "kodningen för det nuvarande språket att användas." +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Skickar RCPT TO..." -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kodning för överföring" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Skickar DATA..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n" -#~ "ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken." +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Avslutar..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Signaturseparator" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Infoga automatiskt" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Skickar meddelande" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Starta automatiskt extern redigerare" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Fel uppstod när meddelandet skickades." -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Ångranivå" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fel uppstod när meddelandet skickades:\n" +"%s" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Radbryt meddelanden vid" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Brevlådeinställning" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "tecken" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Först måste du ange brevlådans placering.\n" +"Du kan använda befintlig brevlåda i MH-format\n" +"om du har en.\n" +"Är du inte säker, välj bara OK." -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Radbryt citering" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Radbryt vid indata" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Undersöker signatur" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Radbryt innan brevet skickas" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s från \"%s\"" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Ingen signatur funnen" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citera meddelande vid svar" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Bra signatur från \"%s\"" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Bra signatur" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Svarsformat" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Citationstecken" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Vidarebefordringsformat" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Beskrivning av symboler " +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Signatur skapad %s\n" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Typsnitt" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (t.ex. \"Från:\", \"Ärende:\")" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "bokstäver" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "FELAKTIG signatur från \"%s\"" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Summeringsvy" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "FELAKTIG signatur" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Ingen publik nyckel att verifiera signaturen med" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Expandera trådar" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Skapar källkodsfönster...\n" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datumformat" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Meddelandets källkod" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... " +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Visar källkoden till %s ...\n" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Källkod" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n" -#~ "ASCII-tecken (endast Japanska)" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Sök meddelanden" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Matcha någon av följande" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Matcha alla av följande" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Text:" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Radavstånd" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "bildpunkter" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Rulla" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Halvsida" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Svar_a till" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Mjuk rullning" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/_Svara till/_alla" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Steg" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/_Svara till/av_sändaren" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/_Svara till/e-post_lista" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Brevhuvudsinställning" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Flytta..." -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Kör kommando" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopiera..." -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Kör kommando" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Markera" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "mapp" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Markera/_Markera" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "_Markera/_Avmarkera" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Markera/---" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Undersök signaturer automatiskt" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Markera/Markera som _oläst" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Markera/Markera som _läst" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Utgår efter" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/F_ärgmarkera" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(er)" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Redigera _om" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Lösenfrasen kommer att lagras hela sessionen\n" -#~ "om 0 angivits)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/_Lägg till avsändaren till adressboken" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Visa/_Källkod" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Skriv _ut" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Skapar summeringsvy...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Behandla markering" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Några markeringar finns kvar. Behandla dem?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Söker igenom mapp (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Meddelanden kommer endast vara markerade tills du väljer\n" -#~ " \"Utför köade meddelanden\" om detta är avstängt)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Mottagningsdialog" +msgid "_Search again" +msgstr "Sök igen" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Visa mottagningsdialog" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Inga fler olästa meddelande" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Alltid" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Bara vid manuell mottagning" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Inga olästa meddelanden." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Aldrig" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Inga fler nya meddelanden" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Sök från slutet?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr "Ställ in tangentbindningar..." +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Inga nya meddelanden." -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webbläsare" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Inga fler markerade meddelanden" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Vid avslut" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Inga markerade meddelanden." -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Bekräfta avslut" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Töm papperskorg vid avslut" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Inga fler färgade meddelanden" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Fråga innan tömning" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Varna om det finns köade meddelanden" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Inga färgade meddelanden." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Skriver summeringscache (%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Attraherar meddelanden efter ärende..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekunder" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d borttagen" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "förkortat veckodagsnamn" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d flyttad" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "fullständigt veckodagsnamn" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "förkortat månadsnamn" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d kopierad" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "fullständigt månadsnamn" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " objekt valda" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "datum och tid gällande lokalt" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d nya, %d olästa, %d totalt (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "århundradetal (årtal/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d nya, %d olästa, %d totalt" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dagen i månaden som decimaltal" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Sorterar summering..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Inget datum)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tSkapar summering från meddelandedata..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dagen på året som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Skapar summering från meddelandedata..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "månaden som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Skriver summeringscache (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minuten som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Meddelande %d är markerat\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "antingen AM eller PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Meddelande %d är markerat som läst\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunden som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "veckodagen som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Meddelande %s/%d är valt för borttagning\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "datum gällande lokalt" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Ta bort meddelande(n)" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Vill du verkligen tömma papperkorgen?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "årtalet som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Tar bort meddelandedubbletter..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "tidszon eller namn eller förkortning" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Symbol" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Meddelande %d är valt för att flyttas till %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exempel" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Meddelandet %d är valt för att kopieras till %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Ställ in meddelandefärger" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Destinationen att kopiera till är samma som aktuell mapp." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Färger" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Fel uppstod när meddelanden behandlades." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citerad text - Första nivån" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Skapar trådar..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citerad text - Andra nivån" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Avtrådar..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citerad text - Tredje nivån" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrerar..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-länk" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrerar..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Återanvänd citeringsfärger" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d meddelande(n) har filtrerats." -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "filen %s finns redan\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Skapar textvy...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Välj färg för URI" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Detta meddelande kan inte visas.\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Beskrivning av symboler" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Spara som..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Från\n" -#~ "Fullständigt avsändarnamn\n" -#~ "Avsändarens förnamn\n" -#~ "Avsändarens initialer\n" -#~ "Ärende\n" -#~ "Till\n" -#~ "Kopia\n" -#~ "Diskussionsgrupper\n" -#~ "Meddelande-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Om x är inställd, visas expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Skriv nytt meddelande" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandetext\n" -#~ "Citerad meddelandetext\n" -#~ "Meddelandetext utan signatur\n" -#~ "Citerad meddelandetext utan signatur\n" -#~ "Bokstavligt %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/_Lägg till avsändaren till adressboken" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Bokstavligt bakåtsnedstreck\n" -#~ "Bokstavligt frågetecken\n" -#~ "Bokstavlig öppnande klammerparentes\n" -#~ "Bokstavlig avslutande klammerparentes" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Vanlig adress" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tangentbindningar" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Webbläsare" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Välj förinställda tangentbindningar.\n" -#~ "Du kan också ändra varje menys genvägar genom\n" -#~ "att trycka valfri tangent eller tangentkombination\n" -#~ "när muspekaren är över genvägen." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" +#: src/textview.c:2079 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Den verkliga URL:en (%s) skiljer sig från\n" +"den skenbara URL:en (%s).\n" +"Öppna den ändå?" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Gamla Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Typsnittsval" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 384bcaf0..080e5776 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:44+0200\n" "Last-Translator: Arman Aksoy \n" "Language-Team: \n" @@ -215,6 +215,89 @@ msgstr "iconv, UTF-7 yi %s'e çeviremedi\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv %s yi UTF-7'ye çeviremedi\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Posta kutusu dosyası okunamıyor.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "geçersiz posta kutusu biçimi: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "geçici dosya açılamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"uygun olmayan Kimden:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d ileti bulundu.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kilit dosyası yaratılamadı: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "file yerine flock kullanmayı deneyin.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "%s oluşturulamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "" +"posta kutusu başka bir süreç tarafından kullanıldığı için bekleniyor...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "%s kilitlenemedi\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "geçersiz kilit türü\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s açılamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +442,54 @@ msgstr "Postalama sırasında hata\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Gerekli olan APOP zaman etiketi görüşmede bulunamadı\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Zaman etiketi yazım hatası\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokol hatası\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "hatalı UIDL cevabı: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Eski postalar siliniyor %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Posta atlanıyor %d (%d byte)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "posta kutusu kilitli\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "oturum zaman aşımına uğradı\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "TLS oturumu başlatılamıyor\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "yetkilendirme sırasında hata oluştu\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "komut desteklenmiyor\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n" @@ -458,11 +541,11 @@ msgstr "Dosyaya yazılamadı.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH kullanılamıyor\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "kötü SMTP cevabı\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "SMTP oturumunda hata oluştu\n" @@ -595,6 +678,75 @@ msgstr "" "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresine konuyla ilgili " "yazınız." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Bazı düzenleme pencereleri açık.\n" +"Lütfen tüm düzenleme pencerelerini kapattıktan sonra hesapları düzenleyin." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Hesap düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Hesapları düzenle" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Yeni iletiler bu sıra ile kontrol edilirler. `G' sütunundaki\n" +"kutucukları tıklanarak bu hesaplar için `Hepsini al' seçeneğini \n" +"etkin duruma getirilebilir." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Başlıksız" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Hesabı sil" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -694,14 +846,6 @@ msgstr "Eylemin kullanıcı argümanı" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adres Defterine Ekle" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -842,7 +986,7 @@ msgstr "/_Sil" msgid "E-Mail address" msgstr "İleti adresi" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adres defteri" @@ -1012,7 +1156,7 @@ msgstr "Adres Defteri Çevrim Hatası" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adres Defteri Çevrimi" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" @@ -1032,7 +1176,8 @@ msgstr "İleti Adresi" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Dizin" @@ -1573,7 +1718,8 @@ msgstr "MIME türü" msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Gönder" @@ -1613,7 +1759,9 @@ msgstr "Ekle" msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "İmza" @@ -1621,7 +1769,8 @@ msgstr "İmza" msgid "Insert signature" msgstr "İmza ekle" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" @@ -1851,6 +2000,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Dosyayı Denetle " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Dosya" @@ -1929,7 +2079,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot Girdisini Düzenle" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1993,7 +2144,7 @@ msgstr "Zaman aşımı (sn) " msgid "Maximum Entries" msgstr "Azami Girdi Sayısı" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Temel" @@ -2050,6 +2201,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Dosya aktarılıyor:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Seç... " @@ -3544,7 +3696,8 @@ msgstr "Tüm hesaplardaki postaları dağıt" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Kuyruktaki iletileri gönder" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Düzenle" @@ -3552,7 +3705,7 @@ msgstr "Düzenle" msgid "Compose new message" msgstr "Yeni ileti düzenle" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" @@ -3580,7 +3733,7 @@ msgstr "İletiyi yönlendir" msgid "Delete the message" msgstr "İletiyi sil" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3634,89 +3787,6 @@ msgstr "Çık" msgid "Exit this program?" msgstr "Programdan çıkılsın mı?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Posta kutusu dosyası okunamıyor.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "geçersiz posta kutusu biçimi: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "geçici dosya açılamadı\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"uygun olmayan Kimden:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d ileti bulundu.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kilit dosyası yaratılamadı: %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "file yerine flock kullanmayı deneyin.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s oluşturulamadı\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "" -"posta kutusu başka bir süreç tarafından kullanıldığı için bekleniyor...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s kilitlenemedi\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "geçersiz kilit türü\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s açılamadı\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Şuanki mesajta bul" @@ -3757,7 +3827,7 @@ msgstr "/A_raçlar/Göndereni adres defterine ekle" msgid "Creating message view...\n" msgstr "İleti görüntüsü oluşturuluyor...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Metin" @@ -3770,7 +3840,7 @@ msgstr "Ekler" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "`%s' dosyası kaydedilemedi." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Yazdır" @@ -3907,2110 +3977,2379 @@ msgstr "" "Hatalı parola! Yeniden deneyin...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Eylem ayarları" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Hesap tercihleri penceresi açılıyor...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Menü adı:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Hesap%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Komut satırı:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Yeni hesap için tercihler" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Menü Adı:\n" -" Menü adlarında / ı kullanarak alt menüler yaratabilirsiniz.\n" -" Komut Satırı:\n" -" Başlangıç İşaretleri:\n" -" | seçimi veya mesaj gövdesini programa göndermek için \n" -" > kullanıcının belirttiği metinleri programa göndermek için \n" -" * kullanıcının belirttiği gizli metinleri programa göndermek için\n" -" Bitiş İşaretleri:\n" -" | seçimi veya mesaj gövdesini seçilen programın çıktısıyla değiştirmek " -"için\n" -" > eski metinle değiştirmeden komut çıktısını eklemek için\n" -" & komut çalıştırmak için \n" -" \n" -" %f mesaj dosyasının adı için\n" -" %F Seçilen mesajların dosya adlarının listesi için\n" -" %p seçilen mesaj parçası için %u kullanıcı tarafından belirlenmiş " -"bir argüman için\n" -" %h kullanıcı tarafından belirlenmiş gizli bir argüman için\n" -" %s seçili metin için" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Hesap tercihleri" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Değiştir" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Hesap tercihleri penceresi oluşturuluyor...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Yazım Yardımı" +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Al" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Kayıtlı eylemler" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Yukarı" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Aşağı" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Yeni)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Bu hesabın adı" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Menü adı belirtilmedi." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Öntanımlı kullan" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "':' kolonu menü adlarında kullanılamaz." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Kişisel bilgiler" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Menü adı çok uzun." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Tam adı" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Komut satırı belirtilmedi." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-Posta adresi" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Menü adı ve komut satırı çok uzun." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Kurum" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"%s\n" -"komutunda\n" -"yazım hatası var." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Sunucu bilgisi" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Eylemi sil" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Özel başlık ayarları" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Haber grubu (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Başlık" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Hiçbiri (yerel)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Sil " +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Bu sunucu parola istiyor" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Özel başlıklar" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Haber grubu sunucusu" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Başlık adı belirtilmedi." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "İletilerin alınacağı sunucu" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Başlığı sil" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Gönderme için SMTP sunucu" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Bu başlığı silmek istiyor musunuz?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Kullanıcı adı" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Başlık ayarları görünüm penceresi oluşturuluyor...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Parola" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Görüntü başlığı ayarları" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Güvenli yetkilendirme kullan (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Başlık adı" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Görüntülenen Başlıklar" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Postayı" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Gizli başlıklar" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "gün sonra sil" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Belirtilmemiş tüm başlıkları göster" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 gün: hemen sil)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Başlık görüntüleme için yapılandırma dosyası okunuyor...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Başlık görüntüleme için yapılandırma dosyasına yazılıyor...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Bu başlık zaten listede." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Filtre ayarları" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "İletileri alırken filtrele" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Etkin" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Öntanımlı gelen kutusu" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "B kuralı silmek istiyor musunuz?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Kimlik denetim yöntemi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Haberler" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Başlıksız" +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Indirilebilecek azami makale sayısı\n" +"(0 => limitsiz)" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Kuralı sil" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Alıcı belirtilmedi." -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Filtre kuralı" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "'Hepsini Al' seçeneği bu hesaptaki yeni postaları da kontrol etsin" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Aşağıdaki herhangi bir kural eşleşirse" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Başlık" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Aşağıdaki tüm koşullar eşleşirse" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Tarih başlığını ekle" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Aşağıdaki eylemleri gerçekleştir:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "İleti Numarası Oluştur" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "Kime veya CC" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Herhangi bir başlık" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Düzenle... " -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Başlığı düzenle..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Kimlik denetimi" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "İleti gövdesi" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Komut sonucu" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n" +"kullanıcı adı ve parolası kullanılır." -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Yaş" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "içeriyor" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Komut çıktısı" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "içermiyor" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "ise " +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "değil ise" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "regex ile eşleştir" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Yanıtla" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "regex ile eşleştirme" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "büyükse" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "küçükse" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "uzunsa" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "ASCII formatında şifrele" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "kısaysa" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Metin formatlı imza ekle" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "İmza anahtarı" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Taşı" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Kopyala" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Alma" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Anahtarı elle seç" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Sunucudan sil" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "İşaretle" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "SSL kullanma" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Renk ata" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Okunmuş olarak işaretle" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTSSL komutunu kullan" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Ek olarak yönlendir" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Yeniden yönlendir" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Komut çalıştır" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Kural dönüşümünü durdur" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Gönder (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "dizin:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 #, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "gün sonra sil" +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "Adres" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP portu belirt" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Başlık listesini düzenle" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3 portu belirt" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Başlıklar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 portu belirt" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Başlık:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP portu belirt" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Kural adı belirtilmedi." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Alan adı belirt" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Komut belirtilmedi." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP sunucu dizini" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Geçersiz durum bulunuyor." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Hedef dizin belirtilmedi." +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Geçersiz eylem bulunuyor." +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Silinen mesajları buraya koy" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Durum bulunamadı." +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Hesap adı girilmemiş." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Eylem bulunamadı." +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "İleti adresi girilmemiş." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr " Dizin Ayarları" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP sunucu girilmemiş." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 sunucu girilmemiş." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Özette başlığında başında [...] veya (...) gösterme" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Cevaplarken başlığın başındaki [...] veya (...) işaretlerini sil" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP sunucu girilmemiş." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Alt dizinlere uygula" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"ASCII formatındaki şifrelemeyi kullanmanız önerilmez\n" +"OpenPGP ile RFC 3156 - MIME Güvenliği ile uyuşmayan eksi\n" +"bir yöntemdir." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Eylem ayarları" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "ayrıca yanıtlarken kullan" - -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Yanıtla:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "İşaretle" - -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Ek" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Konu" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Kimden" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Tarih" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Numara" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Özet satırı aar penceresi yaratılıyor...\n" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Menü adı:" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Özet görünüm nesne ayarları" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Komut satırı:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n" -"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Kullanılabilir öğeler" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Görüntülenen öğeler" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Öntanımlıya geçiş yap " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Şablon adı" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Kaydol" +"Menü Adı:\n" +" Menü adlarında / ı kullanarak alt menüler yaratabilirsiniz.\n" +" Komut Satırı:\n" +" Başlangıç İşaretleri:\n" +" | seçimi veya mesaj gövdesini programa göndermek için \n" +" > kullanıcının belirttiği metinleri programa göndermek için \n" +" * kullanıcının belirttiği gizli metinleri programa göndermek için\n" +" Bitiş İşaretleri:\n" +" | seçimi veya mesaj gövdesini seçilen programın çıktısıyla değiştirmek " +"için\n" +" > eski metinle değiştirmeden komut çıktısını eklemek için\n" +" & komut çalıştırmak için \n" +" \n" +" %f mesaj dosyasının adı için\n" +" %F Seçilen mesajların dosya adlarının listesi için\n" +" %p seçilen mesaj parçası için %u kullanıcı tarafından belirlenmiş " +"bir argüman için\n" +" %h kullanıcı tarafından belirlenmiş gizli bir argüman için\n" +" %s seçili metin için" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Değiştir " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Değiştir" -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Semboller " +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Yazım Yardımı" -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Kayıtlı şablonlar" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Kayıtlı eylemler" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Şablonlar" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Şablon" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Şablon biçim hatası." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Yeni)" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Şablonu sil" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Menü adı belirtilmedi." -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Gerçekten bu şablonu silmek istiyor musunuz?" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "':' kolonu menü adlarında kullanılamaz." -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "İşlem durum penceresi oluşturuluyor...\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Menü adı çok uzun." -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Durum" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Komut satırı belirtilmedi." -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Bu anahtar için kullanıcı numarası bulunamadı." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Menü adı ve komut satırı çok uzun." -#: src/rfc2015.c:145 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"%s\n" +"komutunda\n" +"yazım hatası var." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "İmza atılma tarihi %s\n" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Eylemi sil" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "İmza doğrulanırken hata" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Lütfen '%s' için bir tuş seçiniz" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Genel tercihler penceresi oluşturuluyor...\n" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "'%s' için bilgi toplanıyor... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Genel Tercihler" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Anahtarları Seçin" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Alıntı" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Anahtar No" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Görünüm" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Değer" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "İleti" -#: src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "dizin:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Anahtar ekle" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Başka kullanıcı ya da anahtar numarası ekle" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" - -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" - -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Alıntı metinindeki başlıklar hatalı.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Komut çalıştır" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Bağlantı kuruluyor" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "SMTP sunucuya bağlantı kuruluyor: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "HELO gönderiliyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Dağıtım için harici program kullan" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr " Kimlik denetimi" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Komut" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "İleti gönderiliyor..." - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "EHLO gönderiliyor... " +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Spooldan dağıt" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "MAIL FROM gönderiliyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Dağıtım filtresi" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Gönderiliyor" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Makara konumu" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "RCPT TO gönderiliyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Yeni postaları otomatik denetle" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "DATA gönderiliyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "her" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Çıkılıyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "dakikada" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "İleti gönderiliyor" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu." +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"İleti gönderilirken hata oluştu:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..." -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Posta kutusu ayarları" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Göndermek için harici program kullan" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -"Öncelikle posta kutusunun konumunu belirlemelisiniz.\n" -"Varolan posta kutunuzu MH formatında kullanabilirsiniz\n" -"Eğer emin değilseniz OK e basın." -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster" - -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "İmza kontrol ediliyor" +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Giden ileti kod kümesi" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s - \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Otomatik (Önerilen)" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "İmza bulunamadı" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "\"%s\"'ten iyi imza" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "İyi imza" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" -#: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "İmza atılma tarihi %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-4)" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Kiril (Windows-1251)" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ten hatalı imza" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kiril (ISO-8859-5)" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "KÖTÜ imza" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kiril (KOI8-R)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "İmzayı kontrol etmek için genel anahtar bulunamadı" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kiril (KOI8-U)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Kaynak penceresi oluşturuluyor...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kiril (Windows-1251)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "İleti kaynağı" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "%s iletinin kaynağı gösteriliyor...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonca (EUC-JP)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Kaynak" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonca (Shift_JIS)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "İletilerde ara" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Aşağıdaki herhangi bir kural eşleşirse" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Aşağıdaki tüm koşullar eşleşirse" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Geleneksel Çince (Big5)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Gövde:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Çince (ISO-2022-CN)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Listesinin başına gelindi, sondan devam edilsin mi?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korece (EUC-KR)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Listenin sonuna gelindi, baştan devam edilsin mi?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tayca (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/_Başkasına yanıtla" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tayca (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/_Başkasına yanıtla/_herkese" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n" +"kümesi kullanılacaktır." -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/_Başkasına yanıtla/_gönderene" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Transfer kod kümesi" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/_Başkasına yanıtla/posta _listesine" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n" +"İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz." -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/T_aşı..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "İmza ayıracı" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopyala..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Otomatik ekle" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/İşa_retle" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/İşa_retle/_İşaretle" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Geri alma seviyesi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "İletileri kaydır: " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "karakter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Alıntı Kaydırması" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Girdide Kaydır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Göndermeden önce kaydır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Yanıtlarken alıntı yap" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Yanıtlama formatı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Alıntı işareti" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Yönlendirme biçimi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Sembollerin açıklaması " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Yazıtipi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "posta" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Özet Görünüm" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Dizileri Genişlet" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/İşa_retle/_İşareti Kaldır" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Tarih biçimi" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/İşa_retle/--- " +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/İşa_retle/Okun_mamış olarak işaretle" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "İletileri renklendir" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/İşa_retle/_Okunmuş olarak işaretle" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Çok bytelı alfabe veya numaraları \n" +"ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/İşa_retle/H_epsini okunmuş olarak işaretle" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/_Renk etiketi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/_Yeniden düzenle" +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Göndericiyi adres defterine ekle" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Görünüm/_Kaynak" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Satır boşluğu" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Görünüm/Tüm _başlıklar" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "benek" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Yazdır...." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Kaydır" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Özet oluşturuluyor...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Yarım sayfa" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Süreç işareti" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Yumuşak kaydır" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Bazı işaretler bırakılmış. İşlemeye devam edilsin mi?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Adım" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Dizin taranıyor (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1148 -#, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Yeniden ara" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Başka okunmamış ileti yok" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Görüntü başlığı ayarları" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Okunmamış ileti bulunamadı. Sondan aratılsın mı?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "dizin:" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Okunmamış ileti yok." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Komut çalıştır" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Okunamamış ileti yok. Diğer dizine geçilsin mi?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Başka ileti yok" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Komut çalıştır" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Yeni ileti yok. Sondan itibaren aransın mı?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "dizin:" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Yeni ileti yok." +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Yeni ileti yok. Sonraki dizine geçilsin mi?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "İletileri alırken filtrele" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Başka işaretlenmiş posta yok" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "İşaretlenmiş ileti bulunamadı. Sondan aratılsın mı?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "İmzaları otomatik denetle" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "İşaretlenmiş ileti yok." +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "İşaretlenmiş ileti bulunamadı. Baştan aratılsın mı?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Başka etiketlenmiş ileti yok" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Başka etiketlenlenmiş ileti yok. Sondan aratılsın mı?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr " dakikada" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Başka etiketlenmiş ileti yok." +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Bu değere '0' atayarak parolanın\n" +"tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Etkiketlenmiş ileti bulunamadı. Baştan aratılsın mı?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Konularına göre postalar çekiliyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d silindi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d taşındı" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d kopyalandı" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " öğe seçildi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d yeni, %d okunmamış, toplam %d (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n" +"postalar işaretlenecektir.)" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d yeni, %d okunmamış, toplam %d" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Alma penceresi" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Özet sıralanıyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Alma penceresini göster" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Tarih Yok)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tİleti bilgisinden özet atanıyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "İleti bilgisinden özet atanıyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Hiç bir zaman" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "%d. ileti işaretli\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "%d. ileti okunmuş olarak işaretli\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "%d ileti okunmamış olarak işaretli\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Tuş kombinasyonları..." -#: src/summaryview.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "%s/%d ileti silinecek\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "İletileri sil" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Tarayıcı" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Çöpteki iletileri silmek istiyor musunuz?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Çift iletiler siliniyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Çıkışta" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "%s%d iletisinin işareti kaldırıldı\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Çıkışta sor" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "%d iletisi %s e taşındı\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Çıkışta çöpü boşalt" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Hedef dizin şuanki dizinle aynı." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Boşaltmadan önce sor" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "%d iletisi %s e kopyalanadı\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Kopya için hedef dizin geçerli dizin ile aynı." +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..." -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "İletiler işlenirken hata oluştu." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Konumlar oluşturuluyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Soket I/O zaman aşımı:" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Konumlar ayrılıyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "saniye" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtreleniyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "kısa hafta adı" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtreleniyor..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "tam hafta adı" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d mesaj filtrelenedi." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "kısa ay adı" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Hayır." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "tam ay adı" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "%s dosyası zaten var\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Metin görünüm oluşturuluyor...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Bu mesaj görüntülenemiyor.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "sayı değerinde ayın günü" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Farklı kaydet..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Yeni ileti düzenle" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Göndericiyi adres defterine ekle" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "yılın gününün sayı değeri" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Ortak adres" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "ay sayı değerinde" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Tarayıcı" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "dakika" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM veya PM" -#: src/textview.c:2079 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"Gerçek URL (%s)\n" -"görünenden (%s) farklı.\n" -"Yine de açılsın mı?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "saniye" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "haftanın günü" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Bazı düzenleme pencereleri açık.\n" -#~ "Lütfen tüm düzenleme pencerelerini kapattıktan sonra hesapları düzenleyin." +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "tercih edilen yerek saat" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "yılın son iki rakamı" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Hesap düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "yıl" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Hesapları düzenle" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "Zaman dilimi veya adı" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Yeni iletiler bu sıra ile kontrol edilirler. `G' sütunundaki\n" -#~ "kutucukları tıklanarak bu hesaplar için `Hepsini al' seçeneğini \n" -#~ "etkin duruma getirilebilir." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Belirtici" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Tanım" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Sunucu" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Örnek" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle " +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Posta renklerini belirt" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Hesabı sil" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Birinci derecen alıntı metin" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hesap tercihleri penceresi açılıyor...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "İkinci dereceden alıntı metin" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Hesap%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Yeni hesap için tercihler" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URL bağlantısı" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Hesap tercihleri" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Alıntı renklerini dönüştür" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hesap tercihleri penceresi oluşturuluyor...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Al" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Gizlilik" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "URL için renk seçiniz" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Gelişmiş" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "sembollerin açıklamaları" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Bu hesabın adı" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Tarih\n" +"Kimden\n" +"Gönderenin tam adı\n" +"Gönderenin baş harfleri\n" +"Konu\n" +"Kime\n" +"Cc\n" +"Habergrubu\n" +"Mesaj Nosu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Mesaj Gövdesi\n" +"Alıntı yapılan mesaj\n" +"İmzasız mesaj gövdesi\n" +"İmzasız alıntı yapılan metin\n" +"Tam %" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Öntanımlı kullan" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Tam backslash\n" +"Tam soru işareti\n" +"Tam <\n" +"Tam >" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Kişisel bilgiler" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tuş bağıntıları" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Tam adı" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n" +"Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n" +"basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz." -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-Posta adresi" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Kurum" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Eski Sylpheed" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Sunucu bilgisi" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Özel başlık ayarları" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Sil " -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Özel başlıklar" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Haber grubu (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Başlık adı belirtilmedi." -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Hiçbiri (yerel)" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Başlığı sil" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Bu sunucu parola istiyor" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Bu başlığı silmek istiyor musunuz?" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Haber grubu sunucusu" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Başlık ayarları görünüm penceresi oluşturuluyor...\n" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "İletilerin alınacağı sunucu" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Görüntü başlığı ayarları" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Gönderme için SMTP sunucu" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Başlık adı" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Kullanıcı adı" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Görüntülenen Başlıklar" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parola" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Gizli başlıklar" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Güvenli yetkilendirme kullan (APOP)" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Belirtilmemiş tüm başlıkları göster" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Başlık görüntüleme için yapılandırma dosyası okunuyor...\n" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Postayı" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Başlık görüntüleme için yapılandırma dosyasına yazılıyor...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "gün sonra sil" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Bu başlık zaten listede." -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 gün: hemen sil)" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Filtre ayarları" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "B kuralı silmek istiyor musunuz?" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "İletileri alırken filtrele" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Kuralı sil" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Öntanımlı gelen kutusu" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Filtre kuralı" -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Aşağıdaki herhangi bir kural eşleşirse" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Kimlik denetim yöntemi" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Aşağıdaki tüm koşullar eşleşirse" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Otomatik" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Aşağıdaki eylemleri gerçekleştir:" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Haberler" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "Kime veya CC" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Indirilebilecek azami makale sayısı\n" -#~ "(0 => limitsiz)" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Herhangi bir başlık" -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Alıcı belirtilmedi." +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Başlığı düzenle..." -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "'Hepsini Al' seçeneği bu hesaptaki yeni postaları da kontrol etsin" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "İleti gövdesi" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Tarih başlığını ekle" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Komut sonucu" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "İleti Numarası Oluştur" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Yaş" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "içeriyor" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Düzenle... " +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "içermiyor" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Kimlik denetimi" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "ise " -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "değil ise" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n" -#~ "kullanıcı adı ve parolası kullanılır." +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "regex ile eşleştir" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "regex ile eşleştirme" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Komut çıktısı" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "büyükse" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "küçükse" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "uzunsa" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Yanıtla" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "kısaysa" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Taşı" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopyala" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "ASCII formatında şifrele" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Alma" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Metin formatlı imza ekle" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Sunucudan sil" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "İmza anahtarı" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "İşaretle" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Renk ata" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Okunmuş olarak işaretle" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Anahtarı elle seç" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Ek olarak yönlendir" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Yeniden yönlendir" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "SSL kullanma" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Komut çalıştır" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Kural dönüşümünü durdur" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTSSL komutunu kullan" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "dizin:" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "gün sonra sil" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "Adres" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Başlık listesini düzenle" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Gönder (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Başlıklar" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Başlık:" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Kural adı belirtilmedi." -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Komut belirtilmedi." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP portu belirt" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Geçersiz durum bulunuyor." -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3 portu belirt" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Hedef dizin belirtilmedi." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4 portu belirt" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Geçersiz eylem bulunuyor." -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP portu belirt" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Durum bulunamadı." -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Alan adı belirt" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Eylem bulunamadı." -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP sunucu dizini" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr " Dizin Ayarları" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Genel" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Silinen mesajları buraya koy" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Özette başlığında başında [...] veya (...) gösterme" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Hesap adı girilmemiş." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Cevaplarken başlığın başındaki [...] veya (...) işaretlerini sil" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "İleti adresi girilmemiş." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Alt dizinlere uygula" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP sunucu girilmemiş." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "ayrıca yanıtlarken kullan" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Yanıtla:" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 sunucu girilmemiş." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "İşaretle" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Ek" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP sunucu girilmemiş." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Konu" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "ASCII formatındaki şifrelemeyi kullanmanız önerilmez\n" -#~ "OpenPGP ile RFC 3156 - MIME Güvenliği ile uyuşmayan eksi\n" -#~ "bir yöntemdir." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Kimden" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Genel tercihler penceresi oluşturuluyor...\n" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Genel Tercihler" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Numara" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Alıntı" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Özet satırı aar penceresi yaratılıyor...\n" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Görünüm" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Özet görünüm nesne ayarları" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "İleti" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n" +"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Dağıtım için harici program kullan" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Kullanılabilir öğeler" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komut" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Spooldan dağıt" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Dağıtım filtresi" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Görüntülenen öğeler" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Makara konumu" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Öntanımlıya geçiş yap " -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Yeni postaları otomatik denetle" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Şablon adı" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "her" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Kaydol" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "dakikada" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Değiştir " -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Semboller " -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Kayıtlı şablonlar" -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Şablonlar" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Şablon" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Göndermek için harici program kullan" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Şablon biçim hatası." -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Şablonu sil" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Gerçekten bu şablonu silmek istiyor musunuz?" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Otomatik (Önerilen)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "İşlem durum penceresi oluşturuluyor...\n" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Durum" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Bu anahtar için kullanıcı numarası bulunamadı." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "İmza atılma tarihi %s\n" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "İmza doğrulanırken hata" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Lütfen '%s' için bir tuş seçiniz" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "'%s' için bilgi toplanıyor... %c" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Anahtarları Seçin" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Anahtar No" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Kiril (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Değer" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Anahtar ekle" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kiril (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Başka kullanıcı ya da anahtar numarası ekle" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kiril (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kiril (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kiril (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Alıntı metinindeki başlıklar hatalı.\n" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonca (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Komut çalıştır" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonca (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Bağlantı kuruluyor" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "SMTP sunucuya bağlantı kuruluyor: %s ..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Geleneksel Çince (Big5)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "HELO gönderiliyor..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr " Kimlik denetimi" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Çince (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "İleti gönderiliyor..." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korece (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "EHLO gönderiliyor... " -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tayca (TIS-620)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "MAIL FROM gönderiliyor..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tayca (Windows-874)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Gönderiliyor" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n" -#~ "kümesi kullanılacaktır." +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "RCPT TO gönderiliyor..." -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Transfer kod kümesi" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "DATA gönderiliyor..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n" -#~ "İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz." +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Çıkılıyor..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "İmza ayıracı" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Otomatik ekle" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "İleti gönderiliyor" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu." -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Geri alma seviyesi" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"İleti gönderilirken hata oluştu:\n" +"%s" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "İletileri kaydır: " +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Posta kutusu ayarları" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "karakter" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Öncelikle posta kutusunun konumunu belirlemelisiniz.\n" +"Varolan posta kutunuzu MH formatında kullanabilirsiniz\n" +"Eğer emin değilseniz OK e basın." -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Alıntı Kaydırması" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Girdide Kaydır" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "İmza kontrol ediliyor" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Göndermeden önce kaydır" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s - \"%s\"" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "İmza bulunamadı" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Yanıtlarken alıntı yap" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "\"%s\"'ten iyi imza" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "İyi imza" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Yanıtlama formatı" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Alıntı işareti" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Yönlendirme biçimi" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Sembollerin açıklaması " +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "İmza atılma tarihi %s\n" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Yazıtipi" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "posta" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ten hatalı imza" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Özet Görünüm" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "KÖTÜ imza" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "İmzayı kontrol etmek için genel anahtar bulunamadı" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Dizileri Genişlet" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Kaynak penceresi oluşturuluyor...\n" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Tarih biçimi" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "İleti kaynağı" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "%s iletinin kaynağı gösteriliyor...\n" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "İletileri renklendir" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Kaynak" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Çok bytelı alfabe veya numaraları \n" -#~ "ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "İletilerde ara" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Aşağıdaki herhangi bir kural eşleşirse" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Aşağıdaki tüm koşullar eşleşirse" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Gövde:" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Satır boşluğu" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "benek" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Listesinin başına gelindi, sondan devam edilsin mi?" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Kaydır" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Listenin sonuna gelindi, baştan devam edilsin mi?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Yarım sayfa" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/_Başkasına yanıtla" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Yumuşak kaydır" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/_Başkasına yanıtla/_herkese" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Adım" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/_Başkasına yanıtla/_gönderene" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/_Başkasına yanıtla/posta _listesine" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Görüntü başlığı ayarları" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/T_aşı..." -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Komut çalıştır" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopyala..." -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Komut çalıştır" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/İşa_retle" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "dizin:" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/İşa_retle/_İşaretle" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "İletileri alırken filtrele" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/İşa_retle/_İşareti Kaldır" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/İşa_retle/--- " -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "İmzaları otomatik denetle" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/İşa_retle/Okun_mamış olarak işaretle" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/İşa_retle/_Okunmuş olarak işaretle" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/İşa_retle/H_epsini okunmuş olarak işaretle" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/_Renk etiketi" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr " dakikada" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/_Yeniden düzenle" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Bu değere '0' atayarak parolanın\n" -#~ "tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Göndericiyi adres defterine ekle" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Görünüm/_Kaynak" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Görünüm/Tüm _başlıklar" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Yazdır...." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Özet oluşturuluyor...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Süreç işareti" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Bazı işaretler bırakılmış. İşlemeye devam edilsin mi?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Dizin taranıyor (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n" -#~ "postalar işaretlenecektir.)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Alma penceresi" +msgid "_Search again" +msgstr "Yeniden ara" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Alma penceresini göster" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Başka okunmamış ileti yok" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Her zaman" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Okunmamış ileti bulunamadı. Sondan aratılsın mı?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Okunmamış ileti yok." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Hiç bir zaman" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Okunamamış ileti yok. Diğer dizine geçilsin mi?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Başka ileti yok" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Yeni ileti yok. Sondan itibaren aransın mı?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Tuş kombinasyonları..." +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Yeni ileti yok." -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Yeni ileti yok. Sonraki dizine geçilsin mi?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Tarayıcı" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Başka işaretlenmiş posta yok" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "İşaretlenmiş ileti bulunamadı. Sondan aratılsın mı?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Çıkışta" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "İşaretlenmiş ileti yok." -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Çıkışta sor" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "İşaretlenmiş ileti bulunamadı. Baştan aratılsın mı?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Çıkışta çöpü boşalt" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Başka etiketlenmiş ileti yok" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Boşaltmadan önce sor" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Başka etiketlenlenmiş ileti yok. Sondan aratılsın mı?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Başka etiketlenmiş ileti yok." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Etkiketlenmiş ileti bulunamadı. Baştan aratılsın mı?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Soket I/O zaman aşımı:" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Konularına göre postalar çekiliyor..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "saniye" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d silindi" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "kısa hafta adı" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d taşındı" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "tam hafta adı" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "kısa ay adı" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d kopyalandı" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "tam ay adı" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " öğe seçildi" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d yeni, %d okunmamış, toplam %d (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d yeni, %d okunmamış, toplam %d" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "sayı değerinde ayın günü" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Özet sıralanıyor..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Tarih Yok)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tİleti bilgisinden özet atanıyor..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "yılın gününün sayı değeri" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "İleti bilgisinden özet atanıyor..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "ay sayı değerinde" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "dakika" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "%d. ileti işaretli\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM veya PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "%d. ileti okunmuş olarak işaretli\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "saniye" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "%d ileti okunmamış olarak işaretli\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "haftanın günü" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "%s/%d ileti silinecek\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "tercih edilen yerek saat" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "İletileri sil" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "yılın son iki rakamı" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Çöpteki iletileri silmek istiyor musunuz?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "yıl" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Çift iletiler siliniyor..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "Zaman dilimi veya adı" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "%s%d iletisinin işareti kaldırıldı\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Belirtici" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "%d iletisi %s e taşındı\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Tanım" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Hedef dizin şuanki dizinle aynı." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Örnek" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "%d iletisi %s e kopyalanadı\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Posta renklerini belirt" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Kopya için hedef dizin geçerli dizin ile aynı." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Renkler" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "İletiler işlenirken hata oluştu." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Birinci derecen alıntı metin" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Konumlar oluşturuluyor..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "İkinci dereceden alıntı metin" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Konumlar ayrılıyor..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtreleniyor..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URL bağlantısı" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtreleniyor..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Alıntı renklerini dönüştür" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d mesaj filtrelenedi." -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Hayır." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "%s dosyası zaten var\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Metin görünüm oluşturuluyor...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "URL için renk seçiniz" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Bu mesaj görüntülenemiyor.\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "sembollerin açıklamaları" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Farklı kaydet..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Tarih\n" -#~ "Kimden\n" -#~ "Gönderenin tam adı\n" -#~ "Gönderenin baş harfleri\n" -#~ "Konu\n" -#~ "Kime\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Habergrubu\n" -#~ "Mesaj Nosu" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Yeni ileti düzenle" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Mesaj Gövdesi\n" -#~ "Alıntı yapılan mesaj\n" -#~ "İmzasız mesaj gövdesi\n" -#~ "İmzasız alıntı yapılan metin\n" -#~ "Tam %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Göndericiyi adres defterine ekle" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Tam backslash\n" -#~ "Tam soru işareti\n" -#~ "Tam <\n" -#~ "Tam >" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Ortak adres" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tuş bağıntıları" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Tarayıcı" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n" -#~ "Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n" -#~ "basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Öntanımlı" +#: src/textview.c:2079 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Gerçek URL (%s)\n" +"görünenden (%s) farklı.\n" +"Yine de açılsın mı?" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Eski Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Yazıtipi seçimi" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 738bbf2d..b8b621f8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n" "Last-Translator: O. Nykyforchyn , 2004.\n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -213,6 +213,88 @@ msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"знайдено незахищений рядок From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "знайдено %d листів.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "не вдалось створити %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "не вдалось заблокувати %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "неправильний тип блокування\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "не вдалось розблокувати %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -357,54 +439,54 @@ msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "У привітанні не знайдено обов'язкового APOP timestamp\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Синтаксична помилка в timestamp у привітанні\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Помилка протоколу POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "невірна відповідь UIDL: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "скриньку заблоковано\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "таймаут сесії\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "помилка при аутентифікації\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "команда не підтримується\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "помилка під час сесії POP3\n" @@ -456,11 +538,11 @@ msgstr "Не вдалось писати в файл.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH недоступна\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "погана відпоідь SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "помилка під час сесії SMTP\n" @@ -596,6 +678,74 @@ msgstr "" "програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Відкрито деякі вікна з новими листами.\n" +"Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Редагуємо облікові записи" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n" +"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Встановити як default " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "БезНазви" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Видалити обліковий запис" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -695,14 +845,6 @@ msgstr "Аргумент користувача" msgid "Add Address to Book" msgstr "Додати адресу до книги" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -843,7 +985,7 @@ msgstr "/Видалити" msgid "E-Mail address" msgstr "Адреса e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -1008,7 +1150,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -1028,7 +1170,8 @@ msgstr "Адреса e-mail" msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1569,7 +1712,8 @@ msgstr "тип MIME" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Послати" @@ -1609,7 +1753,9 @@ msgstr "Приєднати" msgid "Attach file" msgstr "Приєднати файл" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Підпис" @@ -1617,7 +1763,8 @@ msgstr "Підпис" msgid "Insert signature" msgstr "Вставити підпис" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1847,6 +1994,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Перевірити файл " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1924,7 +2072,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1988,7 +2137,7 @@ msgstr "Таймаут (с)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Максимальний розмір результату" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Основні" @@ -2045,6 +2194,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Експорт файла:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Обрати... " @@ -3549,7 +3699,8 @@ msgstr "Отримати нові листи для всіх записів" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Відіслати лист(и) з черги" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Створення листа" @@ -3557,7 +3708,7 @@ msgstr "Створення листа" msgid "Compose new message" msgstr "Новий лист" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" @@ -3585,7 +3736,7 @@ msgstr "Переслати лист" msgid "Delete the message" msgstr "Видалити лист" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3639,88 +3790,6 @@ msgstr "Вихід" msgid "Exit this program?" msgstr "Вийти з цієї програми?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"знайдено незахищений рядок From:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "знайдено %d листів.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "не вдалось створити %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "не вдалось заблокувати %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "неправильний тип блокування\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "не вдалось розблокувати %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Знайти в поточному листі" @@ -3761,7 +3830,7 @@ msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адр msgid "Creating message view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду листа...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -3774,7 +3843,7 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Друк" @@ -3911,2113 +3980,2383 @@ msgstr "" "Поганий пароль! Пробуємо знову...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Конфігурування дій" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Назва меню:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Запис%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Командний рядок:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Налаштування для нового запису" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Назва меню:\n" -" Вживайте / в назві меню, щоб отримати підменю.\n" -"Командний рядок:\n" -" Починайте з:\n" -" | щоб послати тіло листа або виділення команді\n" -" > щоб послати команді текст, наданий користувачем\n" -" * щоб послати команді прихований текст, наданий користувачем\n" -" Закінчуйте:\n" -" | щоб замінити тіло листа чи виділення виводом команди\n" -" > щоб вставити вивід команди без заміни старого тексту\n" -" & щоб запустити команду асинхронно\n" -" Вживайте:\n" -" %f для імені файла листа\n" -" %F для списку імен файлів обраних листів\n" -" %p для обраної частини листа\n" -" %u для аргументу, наданого користувачем\n" -" %h для прихованого аргументу, наданого користувачем\n" -" %s для текстового виділення" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Налаштування запису" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr "Замінити" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr "Синтаксична довідка" +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Отримання" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Зареєстровані дії" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Вгору" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Новий)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Назва цього запису" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Назву меню не задано." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Встановити як default" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Двокрапка ':' заборонена в назві меню." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Особиста інформація" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Надто довга назва меню." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Повне ім'я" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Не задано командний рядок." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Поштова адреса" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Надто довгі назва меню і команда." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Організація" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"В команді\n" -"%s\n" -"- синтаксична помилка." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Інформація про сервер" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Видалити дію" - -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Власні налаштування заголовка" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr "Видалити" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новини (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Власні заголовки" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Нема (локально)" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Назву заголовка не задано." +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Видалити заголовок" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Сервер новин" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Справді бажаєте видалити цей заголовок?" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сервер для отримання" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Створюємо вікно налаштування заголовка...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Сервер SMTP (відсилання)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Налаштування відображення заголовка" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ID користувача" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Назва заголовка" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Показані заголовки" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Приховані заголовки" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Показати всі неперераховані заголовки" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Видалити через" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Читаємо конфігурацію показу заголовків...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "днів" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Пишемо конфігурацію показу заголовків...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 днів - видаляти негайно)" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Заголовок вже в списку." +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Завантажити всі листи на сервері" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Налаштування фільтра" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Обмеження розміру отриманих листів" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Ввімкнено" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "Кб" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Вхідна папка по замовчуванню" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:914 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "БезНазви" +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Видалити правило" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод аутентифікації" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Правило фільтрування" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Новини" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Якщо виконано всі умови" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Максимальна кількість статей для завантаження\n" +"(необмежена, якщо вказано 0)" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Виконати такі дії:" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Не вказано отримувача." -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "Кому або Копія" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Кожен заголовок" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Редагувати заголовок..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Додати поле дати заголовка" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Тіло повідомлення" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Генерувати Message-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Результат команди" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Давність" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Редагувати... " -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "містить" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентифікація" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "не містить" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "є" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n" +"ID користувача та пароль, що й для отримання пошти." -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "не є" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "відповідає регулярному виразу" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Вивід команди" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "не відповідає регулярному виразу" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "більш ніж" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Копія" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "менш ніж" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Приховано" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "довше, ніж" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Зворотня адреса" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "коротше, ніж" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Підписувати лист по замовчуванню" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "Кб" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Перенести у" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Копіювати в" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Не отримувати" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Вживати підпис відкритим текстом" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Видалити з сервера" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ключ підпису" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Встановити позначку" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Встановити колір" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Позначити як прочитане" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Визначити ключ власноручно" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Переслати далі як вкладення" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Переспрямувати" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не вживати SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Виконати команду" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Припинити обчислення правила" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "папка:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "днів" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "адреса:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Редагувати список заголовків" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Відсилка (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Заголовки" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Заголовок:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Вживати неблокуючий SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Не вказано назву правила." +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Не задано команду." +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Вказати порт SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Існує непридатна умова." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Вказати порт POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Папку призначення не вказано." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Вказати порт IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Існує непридатна дія." +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Вказати порт NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Умова не існує." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Вказати ім'я домена" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Дія не існує." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Каталог сервера IMAP" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Властивості папки" +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Зберігати відіслані листи в" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Загальні" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Зберігати чорновики листів в" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальний" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Зберігати видалені листи в" -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Не показувати [...] чи (...) на початку теми у списку" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Назву запису не вказано." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при відповіді" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Не вказано поштову адресу." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Застосувати до підпапок" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер SMTP." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Не вказано ID користувача." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "вживати і при відповіді" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер POP3." -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Зворотня:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер IMAP4." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Позначка" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер NNTP." -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Вкладення" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Від" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Номер" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Створюємо вікно налаштування вигляду списка повідомлень...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Вибір полів для показу" - -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -"Оберіть поля, які буде показано при відображенні списка. Ви можете\n" -"змінити їх порядок з допомогою кнопок Вгору / Вниз чи перетягуючи поля." +"Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n" +"режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Можливі поля" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Показані поля" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Повернутись до стандартних " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Назва шаблону" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Реєструвати" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Підставити " - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Символи " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Зареєстровані шаблони" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Помилка формату шаблону." - -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Видалити шаблон" - -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Справді видалити цей шаблон?" - -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Створюємо діалогове вікно прогресу...\n" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Конфігурування дій" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Стан" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Назва меню:" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цього ключа" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Командний рядок:" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" +"Назва меню:\n" +" Вживайте / в назві меню, щоб отримати підменю.\n" +"Командний рядок:\n" +" Починайте з:\n" +" | щоб послати тіло листа або виділення команді\n" +" > щоб послати команді текст, наданий користувачем\n" +" * щоб послати команді прихований текст, наданий користувачем\n" +" Закінчуйте:\n" +" | щоб замінити тіло листа чи виділення виводом команди\n" +" > щоб вставити вивід команди без заміни старого тексту\n" +" & щоб запустити команду асинхронно\n" +" Вживайте:\n" +" %f для імені файла листа\n" +" %F для списку імен файлів обраних листів\n" +" %p для обраної частини листа\n" +" %u для аргументу, наданого користувачем\n" +" %h для прихованого аргументу, наданого користувачем\n" +" %s для текстового виділення" -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Підпис створений %s\n" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr "Замінити" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Помилка при перевірці підпису" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr "Синтаксична довідка" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Оберіть, будь-ласка, ключ для `%s'" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Зареєстровані дії" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Збираємо інформацію про `%s' ... %c" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Вгору" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Обрати ключі" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Ідентифікатор ключа" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Новий)" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Val" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Назву меню не задано." -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Двокрапка ':' заборонена в назві меню." -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Додати ключ" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Надто довга назва меню." -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Введіть іншого користувача або ідентифікатор ключа:" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Не задано командний рядок." -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Надто довгі назва меню і команда." -#: src/select-keys.c:486 +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"В команді\n" +"%s\n" +"- синтаксична помилка." -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Заголовок листа з черги зіпсовано.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Виконати команду" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "З'єднуємось" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "З'єднання з сервером SMTP: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Посилаємо HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Аутентифікація" - -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Посилаємо лист..." - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Посилаємо EHLO..." - -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Посилаємо MAIL FROM..." +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Видалити дію" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Посилаємо" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Посилаємо RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Посилаємо DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Загальні налаштування" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Виходимо..." +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Цитування" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Відображення" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Посилаємо лист" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "При відсиланні листа трапилась помилка." +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "папка:" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"При відсиланні листа трапилась помилка:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Інше" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Налаштування скриньки" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Спершу ви повинні встановити розташування скриньки.\n" -"Ви можете вживати існуючу скриньку формату MH, якщо \n" -"вона у вас є.\n" -"Якщо не впевнені, просто натисніть `Нехай'." +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" - -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Перевіряємо підпис" - -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s від \"%s\"" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Приймати зі спулу" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Підпису не знайдено" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Фільтрувати при прийомі" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Гарний підпис від \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Шлях до спулу" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Гарний підпис" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "кожні" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвилин" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Підпис створений %s\n" +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "ПОГАНИЙ підпис" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматична (рекомендовано)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Немає публічного ключа для перевірки підпису" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Створюємо вікно перегляду вихідного тексту листа...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Вихідний текст листа" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Показуємо вихідний текст %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Вихідний текст" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Шукати повідомлення" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" -#: src/summary_search.c:171 -#, fuzzy -msgid "Match any of the following" -msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Якщо виконано всі умови" +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Текст повідомлення:" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з кінця?" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Відповісти" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Відповісти/всім" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Відповісти/відправникові" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Відповісти/конференції" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японська (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "Перемістити" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японська (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/Копіювати" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/Позначити" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/Позначити/Позначити" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиційна китайська (Big5)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Позначити/Зняти виділення" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Позначити/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайська (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайська (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Кольорова позначка" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n" +"кодування для діючої locale." -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "Змінити" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Кодування пересилки" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Додати відправника до адресної книги" +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n" +"якщо тіло листа містить не-ASCII символи." -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/Вигляд/Вихідний текст" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Розділювач підпису" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/Вигляд/Весь заголовок" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Вставити автоматично" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Друк..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Рівень Undo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Згортати рядки листів після" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "символів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Згортати цитування" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Згорнути при вводі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Згортати перед відсиланням" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Цитувати лист при відповіді" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Формат відповіді" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Знак цитати" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Формат пересилання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Опис символів " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "літер" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Список повідомлень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Розгортати обговорення" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Обробка позначок" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Формат дати" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Показувати наступні поля... " -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Дозволити розфарбування листів" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" +"однобайтним символом (для японської мови)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Показувати панель заголовка над листом" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Шукати знову" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Більше немає непрочитаних листів" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пікселів" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Немає непрочитаних листів" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Прокрутка" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Півсторінки" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Більше немає нових листів" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Крок" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Немає нових листів" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Більше немає позначених листів" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Налаштування відображення заголовка" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "папка:" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Немає позначених листів." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Виконати команду" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Більше немає виділених листів" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Виконати команду" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "папка:" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Немає виділених листів" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Групування листів за темами..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d видалено" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматично перевіряти підписи" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d переміщено" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Недійсний після" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "хвилин " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n" +" всієї сесії)" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d скопійовано" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " записів обрано" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Сортуємо список..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Без дати)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Листи буде позначено до виконання,\n" +" якщо це вимкнути)" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Формуємо список з даних листів..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Діалог отримання" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показувати діалог отримання" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Лист %d позначено\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Тільки при ручному отриманні" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Видалити лист(и)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Видаляємо повторювані листи..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Встановити гарячі клавіші... " -#: src/summaryview.c:2677 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web-браузер" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "При виході" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Підтвердити при виході" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "При виході очищати кошик" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Будуємо нитки обговорення..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Питати перед очищенням" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Скасування ниток обговорення..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "фільтрування..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Фільтрування..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d листів відфільтровано." +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Номер" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "файл %s вже існує\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "повна скорочена назва дня тижня" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "повна назва дня тижня" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "скорочена назва місяця" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/Зберегти як..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "повна назва місяця" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Новий лист" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "бажана дата і час для поточної locale" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Додати відправника до адресної книги" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "номер сторіччя (рік/100)" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Адреса організації" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "день місяця як десяткове число" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Web-браузер" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" -#: src/textview.c:2079 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"Справжня адреса (%s) відрізняється\n" -"від відображеної (%s).\n" -"Все ж відкрити?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "день року як десяткове число" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "місяць як десяткове число" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Відкрито деякі вікна з новими листами.\n" -#~ "Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи." +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "хвилини як десяткове число" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM чи PM" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секунди як десяткове число" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Редагуємо облікові записи" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "день тижня як десяткове число" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n" -#~ "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "бажана дата для поточної locale" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Протокол" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "останні дві цифри року" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "рік як десяткове число" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Встановити як default " +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Специфікатор" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Видалити обліковий запис" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Приклад" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Запис%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Встановити кольори листа" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Налаштування для нового запису" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Налаштування запису" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цитований текст - перший рівень" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цитований текст - другий рівень" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Отримання" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цитований текст - третій рівень" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI link" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Повторно використати кольори цитування" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Advanced" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Назва цього запису" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Встановити як default" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Особиста інформація" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Обрати колір для URI" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Повне ім'я" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Опис символів" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Поштова адреса" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "якщо встановлено x, показує expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Тіло повідомлення\n" +"Тіло цитованого повідомлення\n" +"Тіло повідомлення без підпису\n" +"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" +"Буквально %" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Організація" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Буквальний backslash\n" +"Буквальний знак запитання\n" +"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" +"Буквальна закриваюча фігурна дужка" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Інформація про сервер" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Гарячі клавіші" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n" +"Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n" +"будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті." -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "По замовчуванню" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Новини (NNTP)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Старий Sylpheed" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Нема (локально)" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Власні налаштування заголовка" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr "Видалити" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Сервер новин" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Власні заголовки" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Сервер для отримання" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Назву заголовка не задано." -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Сервер SMTP (відсилання)" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Видалити заголовок" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID користувача" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Справді бажаєте видалити цей заголовок?" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Пароль" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Створюємо вікно налаштування заголовка...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Налаштування відображення заголовка" + +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Назва заголовка" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Показані заголовки" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Видалити через" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Приховані заголовки" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "днів" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Показати всі неперераховані заголовки" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 днів - видаляти негайно)" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Читаємо конфігурацію показу заголовків...\n" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Завантажити всі листи на сервері" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Пишемо конфігурацію показу заголовків...\n" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Обмеження розміру отриманих листів" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Заголовок вже в списку." -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Налаштування фільтра" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Вхідна папка по замовчуванню" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Ввімкнено" -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Метод аутентифікації" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Видалити правило" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Автоматично" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Правило фільтрування" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новини" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Максимальна кількість статей для завантаження\n" -#~ "(необмежена, якщо вказано 0)" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Якщо виконано всі умови" -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Не вказано отримувача." +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Виконати такі дії:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "Кому або Копія" + +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Кожен заголовок" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Редагувати заголовок..." -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Додати поле дати заголовка" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Тіло повідомлення" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Генерувати Message-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Результат команди" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Давність" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Редагувати... " +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "містить" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Аутентифікація" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "не містить" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "є" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n" -#~ "ID користувача та пароль, що й для отримання пошти." +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "не є" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "відповідає регулярному виразу" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Вивід команди" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "не відповідає регулярному виразу" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Копія" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "більш ніж" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Приховано" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "менш ніж" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Зворотня адреса" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "довше, ніж" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Підписувати лист по замовчуванню" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "коротше, ніж" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Перенести у" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Копіювати в" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Вживати підпис відкритим текстом" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Не отримувати" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ключ підпису" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Видалити з сервера" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Встановити позначку" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Встановити колір" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Визначити ключ власноручно" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Позначити як прочитане" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Переслати далі як вкладення" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Не вживати SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Переспрямувати" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Виконати команду" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Припинити обчислення правила" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "папка:" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "днів" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "адреса:" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Відсилка (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Редагувати список заголовків" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Заголовки" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Вживати неблокуючий SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Заголовок:" -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Не вказано назву правила." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Вказати порт SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Не задано команду." -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Вказати порт POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Існує непридатна умова." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Вказати порт IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Папку призначення не вказано." -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Вказати порт NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Існує непридатна дія." -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Вказати ім'я домена" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Умова не існує." -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Каталог сервера IMAP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Дія не існує." -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Властивості папки" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Зберігати чорновики листів в" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Загальні" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Зберігати видалені листи в" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Назву запису не вказано." +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Не показувати [...] чи (...) на початку теми у списку" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Не вказано поштову адресу." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при відповіді" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер SMTP." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Застосувати до підпапок" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Не вказано ID користувача." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "вживати і при відповіді" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер POP3." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Зворотня:" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер IMAP4." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Позначка" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер NNTP." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Вкладення" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n" -#~ "режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Від" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Загальні налаштування" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Цитування" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Номер" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Відображення" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Створюємо вікно налаштування вигляду списка повідомлень...\n" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Повідомлення" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Вибір полів для показу" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Оберіть поля, які буде показано при відображенні списка. Ви можете\n" +"змінити їх порядок з допомогою кнопок Вгору / Вниз чи перетягуючи поля." -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Можливі поля" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Приймати зі спулу" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Фільтрувати при прийомі" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Шлях до спулу" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Показані поля" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Повернутись до стандартних " -#~ msgid "every" -#~ msgstr "кожні" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Назва шаблону" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "хвилин" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Реєструвати" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Підставити " -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Символи " -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Зареєстровані шаблони" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Помилка формату шаблону." -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Видалити шаблон" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Автоматична (рекомендовано)" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Справді видалити цей шаблон?" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Створюємо діалогове вікно прогресу...\n" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цього ключа" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Підпис створений %s\n" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Помилка при перевірці підпису" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Оберіть, будь-ласка, ключ для `%s'" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Збираємо інформацію про `%s' ... %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Обрати ключі" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Ідентифікатор ключа" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Val" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Додати ключ" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Введіть іншого користувача або ідентифікатор ключа:" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Заголовок листа з черги зіпсовано.\n" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Японська (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Японська (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Виконати команду" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "З'єднуємось" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Традиційна китайська (Big5)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "З'єднання з сервером SMTP: %s ..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Посилаємо HELO..." -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Аутентифікація" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Корейська (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Посилаємо лист..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Тайська (TIS-620)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Посилаємо EHLO..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Тайська (Windows-874)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Посилаємо MAIL FROM..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n" -#~ "кодування для діючої locale." +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Посилаємо" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Кодування пересилки" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Посилаємо RCPT TO..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n" -#~ "якщо тіло листа містить не-ASCII символи." +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Посилаємо DATA..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Розділювач підпису" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Виходимо..." -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Вставити автоматично" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Посилаємо лист" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Рівень Undo" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "При відсиланні листа трапилась помилка." -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Згортати рядки листів після" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"При відсиланні листа трапилась помилка:\n" +"%s" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "символів" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Налаштування скриньки" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Згортати цитування" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Спершу ви повинні встановити розташування скриньки.\n" +"Ви можете вживати існуючу скриньку формату MH, якщо \n" +"вона у вас є.\n" +"Якщо не впевнені, просто натисніть `Нехай'." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Згорнути при вводі" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Згортати перед відсиланням" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Перевіряємо підпис" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s від \"%s\"" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Цитувати лист при відповіді" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Підпису не знайдено" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Гарний підпис від \"%s\"" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Формат відповіді" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Гарний підпис" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Знак цитати" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Формат пересилання" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Опис символів " +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Шрифт" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Підпис створений %s\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "літер" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Список повідомлень" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\"" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "ПОГАНИЙ підпис" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Розгортати обговорення" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Немає публічного ключа для перевірки підпису" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Формат дати" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Створюємо вікно перегляду вихідного тексту листа...\n" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Показувати наступні поля... " +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Вихідний текст листа" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Дозволити розфарбування листів" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Показуємо вихідний текст %s ...\n" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" -#~ "однобайтним символом (для японської мови)" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Вихідний текст" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Показувати панель заголовка над листом" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Шукати повідомлення" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" +#: src/summary_search.c:171 +#, fuzzy +msgid "Match any of the following" +msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Якщо виконано всі умови" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Міжрядковий інтервал" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Текст повідомлення:" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "пікселів" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Прокрутка" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з кінця?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Півсторінки" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Плавна прокрутка" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Відповісти" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Крок" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Відповісти/всім" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Відповісти/відправникові" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Налаштування відображення заголовка" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Відповісти/конференції" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Виконати команду" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "Перемістити" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Виконати команду" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/Копіювати" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "папка:" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/Позначити" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/Позначити/Позначити" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Позначити/Зняти виділення" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Автоматично перевіряти підписи" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/Позначити/---" + +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Недійсний після" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Кольорова позначка" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "хвилин " +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "Змінити" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n" -#~ " всієї сесії)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Додати відправника до адресної книги" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/Вигляд/Вихідний текст" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/Вигляд/Весь заголовок" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Друк..." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Обробка позначок" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Листи буде позначено до виконання,\n" -#~ " якщо це вимкнути)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Діалог отримання" +msgid "_Search again" +msgstr "Шукати знову" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Показувати діалог отримання" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Завжди" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Тільки при ручному отриманні" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Немає непрочитаних листів" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Ніколи" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Більше немає нових листів" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Встановити гарячі клавіші... " +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Немає нових листів" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web-браузер" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Більше немає позначених листів" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "При виході" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Немає позначених листів." -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Підтвердити при виході" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "При виході очищати кошик" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Більше немає виділених листів" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Питати перед очищенням" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Немає виділених листів" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Групування листів за темами..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "секунд" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d видалено" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "повна скорочена назва дня тижня" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d переміщено" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "повна назва дня тижня" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "скорочена назва місяця" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d скопійовано" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "повна назва місяця" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " записів обрано" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "бажана дата і час для поточної locale" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "номер сторіччя (рік/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "день місяця як десяткове число" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Сортуємо список..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Без дати)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "день року як десяткове число" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "місяць як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "хвилини як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Лист %d позначено\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM чи PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "секунди як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "день тижня як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "бажана дата для поточної locale" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Видалити лист(и)" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "останні дві цифри року" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "рік як десяткове число" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Специфікатор" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Опис" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Приклад" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Встановити кольори листа" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Кольори" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Цитований текст - перший рівень" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Цитований текст - другий рівень" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Цитований текст - третій рівень" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "фільтрування..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI link" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Фільтрування..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Повторно використати кольори цитування" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d листів відфільтровано." -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Номер" -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "файл %s вже існує\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Обрати колір для URI" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Опис символів" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/Зберегти як..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "якщо встановлено x, показує expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Новий лист" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Тіло повідомлення\n" -#~ "Тіло цитованого повідомлення\n" -#~ "Тіло повідомлення без підпису\n" -#~ "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" -#~ "Буквально %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Додати відправника до адресної книги" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Буквальний backslash\n" -#~ "Буквальний знак запитання\n" -#~ "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" -#~ "Буквальна закриваюча фігурна дужка" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Адреса організації" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Гарячі клавіші" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Web-браузер" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n" -#~ "Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n" -#~ "будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По замовчуванню" +#: src/textview.c:2079 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Справжня адреса (%s) відрізняється\n" +"від відображеної (%s).\n" +"Все ж відкрити?" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Старий Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Вибір шрифта" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 122f0f78..4e7b51f7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "iconv 无法转换 UTF-7 到 %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv 无法转换 %s 到 UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "无法写入临时文件\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "无法读取 mbox 文件。\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "无法打开临时文件\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"找到没有转码的发件人:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "找到 %d 封邮件。\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "无法创建锁文件 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "无法创建 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "无法锁住 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "无效的锁类型\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "无法解锁 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "无法将邮箱删除为空。\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -355,54 +437,54 @@ msgstr "发表文章时发生错误\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "发送命令时发生错误\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "在问候信息中时间戳语法错误\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 协议错误\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "无效的 UIDL 回应:%s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: 正在删除过期邮件 %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3:跳过邮件 %d (%d 字节)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "信箱被锁住了\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "会话超时\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "无法启动 TLS 会话\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "验证时发生错误\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "不支持的命令\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "POP3 会话发生错误\n" @@ -454,11 +536,11 @@ msgstr "无法写入文件。\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP验证不可用\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "错误的 SMTP 回应\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "SMTP 会话发生错误\n" @@ -591,6 +673,74 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"一些撰写窗口已打开。\n" +"在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。" + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "编辑帐号" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n" +"时会检查新邮件。" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "服务器" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " 设为默认帐号 " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "您真的要删除该帐号吗?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "无标题" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "删除帐号" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -690,14 +840,6 @@ msgstr "动作的用户参数" msgid "Add Address to Book" msgstr "将地址添加到地址簿" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "名称" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -838,7 +980,7 @@ msgstr "/删除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "电子邮件地址" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "地址簿" @@ -1000,7 +1142,7 @@ msgstr "地址簿转换错误" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "地址簿转换" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "界面" @@ -1020,7 +1162,8 @@ msgstr "电子邮件地址" msgid "Group" msgstr "群组" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "文件夹" @@ -1538,7 +1681,8 @@ msgstr "MIME 类型" msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "发送" @@ -1578,7 +1722,9 @@ msgstr "附件" msgid "Attach file" msgstr "加入附件" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "签名" @@ -1586,7 +1732,8 @@ msgstr "签名" msgid "Insert signature" msgstr "插入签名" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "编辑器" @@ -1815,6 +1962,7 @@ msgid " Check File " msgstr " 检查文件 " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "文件" @@ -1892,7 +2040,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "编辑 JPilot 项" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1956,7 +2105,7 @@ msgstr "超时(秒)" msgid "Maximum Entries" msgstr "最大项数" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "基本" @@ -2013,6 +2162,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "导出文件:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " 选择... " @@ -3499,7 +3649,8 @@ msgstr "合并所有帐号的新邮件" msgid "Send queued message(s)" msgstr "发送队列中的邮件" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "撰写" @@ -3507,7 +3658,7 @@ msgstr "撰写" msgid "Compose new message" msgstr "撰写新邮件" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "回复" @@ -3535,7 +3686,7 @@ msgstr "转发该邮件" msgid "Delete the message" msgstr "删除该邮件" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3589,88 +3740,6 @@ msgstr "退出" msgid "Exit this program?" msgstr "要退出本程序吗?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "无法写入临时文件\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "无法读取 mbox 文件。\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "无法打开临时文件\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"找到没有转码的发件人:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "找到 %d 封邮件。\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "无法创建锁文件 %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "无法创建 %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "无法锁住 %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "无效的锁类型\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "无法解锁 %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "无法将邮箱删除为空。\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "在当前邮件中查找" @@ -3711,7 +3780,7 @@ msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "正在创建邮件视图...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "文本" @@ -3724,7 +3793,7 @@ msgstr "附件" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "无法保存文件“%s”'。" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "打印" @@ -3858,2098 +3927,2362 @@ msgstr "" "错误的口令串!重试...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "动作配置" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "菜单名:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "帐号%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "命令行:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "新帐号的首选项" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"菜单名:\n" -" 在菜单名中使用 / 生成子菜单。\n" -"命令行:\n" -" 起始用:\n" -" | 发送邮件内容或选择的内容到命令\n" -" > 发送用户输入的文本到命令\n" -" * 发送用户输入的隐藏文本到命令\n" -" 结束用:\n" -" | 用命令输出替换邮件内容或选择的内容\n" -" > 将命令输出插入到邮件\n" -" & 在后台运行命令\n" -" 使用:\n" -" %f 表示邮件文件名\n" -" %F 表示选中的邮件文件的列表\n" -" %p 表示选择的邮件部分\n" -" %u 表示用户输入的参数\n" -" %h 表示用户输入的隐藏参数\n" -" %s 表示选中的内容" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "帐号首选项" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " 替换 " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " 语法帮助 " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "接收" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "已注册的动作" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "隐私" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "上移" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "下移" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(新建)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "帐号名称" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "没有设置菜单名。" +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "设置为默认帐号" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "在菜单名中不允许有冒号“:”。" +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "个人资料" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "菜单名太长。" +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "全名" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "没有设置命令行。" +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "邮件地址" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "菜单名和命令太长。" +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "组织" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"命令\n" -"%s\n" -"有一个语法错误。" +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "服务器资料" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "删除动作" - -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "您真的要删除该动作吗?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "自定义邮件头设置" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "邮件头" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " 删除 " +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "新闻组 (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "自定义邮件头" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "无(本地)" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "没有设置邮件头名。" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "该服务器需要验证" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "删除邮件头" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "新闻组服务器" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "您确实想删除该邮件头吗?" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "接收服务器" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "正在创建邮件头显示设置的窗口...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP服务器(发送)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "邮件头显示设置" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "用户名" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "邮件头名" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "密码" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "显示的邮件头" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "使用安全验证 (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "隐藏的邮件头" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "收到邮件后从服务器上删除" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "显示所有没有指定的邮件头" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "以后删除" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "正在读取邮件头显示配置...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "天" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "正在写邮件头显示配置...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 天:立即删除)" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "该邮件头已经在列表中。" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "下载服务器上的所有邮件" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "过滤设定" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "接收大小限制" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "已启用" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "在接收邮件时进行过滤" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "您确实要删除该规则吗?" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "默认收件箱" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:914 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "无标题" +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "删除规则" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "验证方法" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "过滤规则" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "如果以下任何条件满足" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "新闻" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "如果以下所有条件满足" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"下载文章的最大数量\n" +"(指定 0 表示无限制)" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "执行下列动作:" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "没有指定收件人。" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "收件人或抄送" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "任何邮件头" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "邮件头" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "编辑邮件头..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "添加日期头域" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "邮件内容" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "生成邮件标识" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "命令结果" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "添加用户定义的头域" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "邮件时间" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " 编辑... " -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "包含" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "验证" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "不包含" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "是" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "不是" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "发送前用POP3验证" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "匹配正则表达式" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "命令输出" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "不匹配正则表达式" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "自动设置以下地址" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "大于" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "抄送" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "小于" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "密件抄送" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "长于" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "回复至" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "短于" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "默认对邮件签名" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "默认对邮件加密" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "移到" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "复制到" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "不接收" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "使用明文签名" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "从服务器上删除" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "签名密钥" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "设置标记" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "使用默认的GnuPG密钥" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "设置颜色" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "按照邮件地址选择密钥" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "标记为已读" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "手工指定密钥" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "作为附件转发" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "用户或者密钥ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "重定向" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "不使用SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "执行命令" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "使用SSL连接POP3服务器" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "停止匹配规则" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "文件夹:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "天" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "地址:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "使用SSL连接NNTP服务器" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "编辑邮件头列表" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "发送(SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "邮件头" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "使用SSL连接SMTP服务器" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "邮件头:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "使用非阻塞式SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "没有指定规则名称。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "没有指定命令行。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "指定SMTP端口" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "存在无效的条件。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "指定POP3端口" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "没有指定目标文件夹。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "指定IMAP4端口" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "存在无效的动作。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "指定NNTP端口" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "不存在的条件。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "指定域名" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "不存在的动作。" +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP4 服务器目录" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "文件夹属性" +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "将已发出的邮件保存于" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "常规" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "将邮件草稿保存于" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "普通" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "将删除的邮件保存于" -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "在摘要中主题之前不显示 [...] 或 (...)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "没有输入帐号名称。" -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "回复时删除主题前的 [...] 或 (...)" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "没有输入邮件地址。" -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "应用到子文件夹" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "没有输入SMTP服务器。" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "自动设置以下地址" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "没有输入用户标识。" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "回复时也使用" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "没有输入POP3服务器。" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "回复至:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "没有输入IMAP4服务器。" -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "标记" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "没有输入NNTP服务器。" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "附件" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n" +"3156 - OpenGPG MIME 安全。" -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "主题" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "发件人" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "序号" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "动作配置" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "正在创建摘要列设置窗口...\n" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "菜单名:" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "摘要显示项设置" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "命令行:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"选择要显示在摘要视图中的项目。您可以使用“向上”或“向下”按钮\n" -"修改顺序,或拖动项目来修改顺序。" - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "可用项目" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "显示的项目" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " 还原为默认值 " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "模板名" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "注册" +"菜单名:\n" +" 在菜单名中使用 / 生成子菜单。\n" +"命令行:\n" +" 起始用:\n" +" | 发送邮件内容或选择的内容到命令\n" +" > 发送用户输入的文本到命令\n" +" * 发送用户输入的隐藏文本到命令\n" +" 结束用:\n" +" | 用命令输出替换邮件内容或选择的内容\n" +" > 将命令输出插入到邮件\n" +" & 在后台运行命令\n" +" 使用:\n" +" %f 表示邮件文件名\n" +" %F 表示选中的邮件文件的列表\n" +" %p 表示选择的邮件部分\n" +" %u 表示用户输入的参数\n" +" %h 表示用户输入的隐藏参数\n" +" %s 表示选中的内容" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " msgstr " 替换 " -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " 符号 " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "已注册的模板" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "模板" - -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "模板" - -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "模板格式错误。" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " 语法帮助 " -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "删除模板" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "已注册的动作" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "您确实要删除该模板吗?" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "上移" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "正在创建进度对话框...\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "下移" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "状态" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(新建)" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "无法为该密钥找到用户标识。" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "没有设置菜单名。" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\t\t也就是“%s”\n" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "在菜单名中不允许有冒号“:”。" -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "签名创建于 %s\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "菜单名太长。" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "验证签名时发生错误" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "没有设置命令行。" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "请选择“%s”的密钥" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "菜单名和命令太长。" -#: src/select-keys.c:108 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "正在收集“%s”的信息... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "选择密钥" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "密钥标识" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "值" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "其它" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "添加密钥" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "输入另外的用户或密钥标识:" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "信任密钥" - -#: src/select-keys.c:486 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" -"选中的密钥不完全受信任。\n" -"如果您选择用该密钥来加密邮件,您无法确切知道它将到达您希望\n" -"的人那里。\n" -"您仍然要使用它吗?" - -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "队列中的邮件的邮件头头损坏。\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "无法执行外部命令:%s\n" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "发送命令时发生错误\n" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "正在连接" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "正在连接SMTP服务器:%s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "正在发送 HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "正在验证" - -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "正在发送邮件..." - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "正在发送 EHLO..." - -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "正在发送 MAIL FROM..." +"命令\n" +"%s\n" +"有一个语法错误。" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "正在发送" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "删除动作" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "正在发送 RCPT TO..." +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "您真的要删除该动作吗?" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "正在发送 DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "正在退出..." +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "通用首选项" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "引文" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "正在发送邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "显示" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "发送邮件时发生错误。" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "邮件" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"发送邮件时发生错误:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "文件夹:" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "信箱设置" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "其它" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"首先,您必须指定信箱的位置。\n" -"如果您已经有一个 MH 格式的信箱,您可以使用它。\n" -"假如您无法肯定,那么单击“确定”。" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "使用外部程序合并邮件" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "签名检查结果" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "命令" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "正在检查签名" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "从邮件池合并邮件" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s 来自 “%s”" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "合并邮件时进行过滤" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "没有找到签名" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "邮件池路径" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "来自“%s”的正确签名" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "自动检查新邮件" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "正确的签名" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "每" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "签名有效,但是“%s”的密钥不被信任" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "分钟" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "签名有效 (非信任的密钥)" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "启动时检查新邮件" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "签名有效,但已经过期“%s”" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "签名有效但已经过期" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "当移动或删除邮件时立即执行" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "签名有效,但“%s”的签名密钥已经过期" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..." -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "签名有限但签名用的密钥已经过期" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "使用外部程序发送" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "签名有效,但“%s”的签名密钥已经被废止" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "签名有效,但签名密钥已经被废止" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "“%s”的签名错误" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "发送时使用的字符编码" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "签名错误" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "自动 (建议使用)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "没有公钥来验证签名" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) " -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "正在创建原文窗口...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "邮件原文" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "正在显示 %s 的原文...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "西欧 (ISO-8859-15)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s-原文" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "查找邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "匹配以下任何" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "匹配以下所有" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "内容:" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "已到达列表的开始;继续从最后开始吗?" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "已到达列表的最后;继续从头开始吗?" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/回复到(_Y)" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/回复到(_Y)/全部(_A)" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/回复到(_Y)/发件人(_S)" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/回复到(_Y)/邮件列表(_L)" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "日语 (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/移动(_O)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "日语 (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/复制(_C)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "日语 (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/标记(_M)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "简体中文 (GB2312)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/标记(_M)/标记(_M)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "简体中文 (GB2312)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/标记(_M)/取消标记(_U)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "繁体中文 (Big5)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/标记(_M)/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "繁体中文 (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_E)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_D)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "朝鲜文 (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/标记(_M)/全部标记为已读(_R)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "泰文 (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/颜色标签(_B)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "泰文 (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/重新编辑(_E)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。" -#: src/summaryview.c:397 -#, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/添加发件人到地址簿(_K)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "传输编码" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/查看(_V)/原文(_S)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "签名分隔符" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "自动插入" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "自动启动外部编辑器" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "撤销次数" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "邮件折行于第" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "个字符" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "引文折行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "输入时折行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "发送前折行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "自动选择回复用的帐号" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "回复时引用原文" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "回复按钮会回复到邮件列表" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "回复格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "引文符号" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "转发格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " 符号描述 " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "字体" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "翻译邮件头名(如“发件人:”、“主题:”)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "缩写新闻组长于" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "信件" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "摘要视图" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "展开线索" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/查看(_V)/所有标题(_H)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "日期格式" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/打印(_P)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " 设置摘要中显示的项... " -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "正在创建摘要视图...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "启用邮件的颜色表示" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "处理标志" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"用单字节字符显示多字节字母和数字\n" +"(仅适用于日语)" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "有一些剩余标记。处理吗?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "正在扫描文件夹 (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "将HTML内容显示为文本" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "再次查找" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "没有未读邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "邮件内容行间距" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "没发现未读邮件。从后面开始查找?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "个像素" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "没有未读邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "滚动" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "没发现未读邮件。到下一个文件夹?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "半页滚动" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "没有新邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "平滑滚动" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "没发现新邮件。从后面开始查找?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "每次滚动" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "没有新邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "图像" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "没发现新邮件。到下一个文件夹?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "没有标记过的邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "嵌入显示图像" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "没有标记过的邮件。从后面开始查找?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "文件夹:" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "没有标记过的邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "执行命令" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "没有标记过的邮件。从前面开始查找?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "执行命令" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件。从后面开始查找?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "文件夹:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "在接收邮件时进行过滤" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "没有用颜色标注的邮件。" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "自动检查签名" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件。从前面开始查找?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "正在按标题归类邮件..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "将口令串临时存放在内存中" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "删除了 %d 个邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "过期时间" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "移动了 %s%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "分钟后" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr "," +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "复制了 %s%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " 项被选中" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d 个新邮件,%d 个未读邮件,共 %d 个邮件(%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d 个新邮件邮件,%d 个未读邮件,共 %d 个邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "正在排序摘要..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(没有日期)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "收到新邮件时转到收件箱" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\t正在从邮件数据中设置摘要..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "当移动或删除邮件时立即执行" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "正在从邮件数据中设置摘要..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "正在写摘要缓存(%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "收对话框" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "邮件 %d 被标记\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "显示接收对话框" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "邮件 %d 被标记为已读\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "总是" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "邮件 %d 被标记为未读\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "仅在手工接收时" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "邮件 %s/%d 设置为要删除\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "从不" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "删除邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "您确实要删除废件箱中的邮件吗?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "完成后关闭接收对话框" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "正在删除重复邮件..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "邮件 %s/%d 被取消标记\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " 设置键盘关联... " -#: src/summaryview.c:2727 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "邮件 %d 被设置为移到 %s\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "目标与当前文件夹相同。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "网页浏览器" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "邮件 %d 被设置为复制到 %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "双击时将地址添加为收件人" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "复制目标与当前文件夹相同。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "退出程序时" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "处理邮件时发生错误。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "退出时进行确认" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "正在创建线索..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "退出时清空废件箱" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "正在取消线索..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "在清空前询问" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "正在过滤..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "如果队列中有邮件就发出警告" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "正在过滤..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "正在写摘要缓存(%s)..." -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "已经过滤 %d 个邮件。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "No." +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "套接字 I/O 超时:" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "文件 %s 已经存在。\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "秒" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "正在创建文本视图...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "缩写的星期名" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "无法显示该邮件。\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "完整的星期名" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "图像另存为(_V)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "缩写的月份名" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "撰写新邮件" +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "完整的月份名" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/添加发件人到地址簿(_K)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "复制链接(_L)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "世纪(年份/100)" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "网页浏览器" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "十进制表示的月中的天数" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "复制链接(_L)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "24小时时钟的十进制小时" -#: src/textview.c:2079 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"真正的 URL (%s) 和\n" -"显示的 URL (%s) 不同。\n" -"仍然要打开吗?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "12小时时钟的十进制小时" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "十进制表示的一年中的天数" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "一些撰写窗口已打开。\n" -#~ "在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "十进制表示的月份" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "十进制表示的天数" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM或PM" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "编辑帐号" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "十进制表示的秒" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n" -#~ "时会检查新邮件。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "十进制表示的星期中的天数" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "协议" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "当前区域设置的首选日期格式" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "服务器" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "年份的最后两个数字" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " 设为默认帐号 " +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "十进制的年份" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "您真的要删除该帐号吗?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "时区、名字或缩写" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "说明符" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "删除帐号" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "示例" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "帐号%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "设置邮件颜色" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "新帐号的首选项" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "帐号首选项" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "引文-第一级" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "引文-第二级" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "接收" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "引文-第三级" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "隐私" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI 链接" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "循环使用引文颜色" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "高级" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "选择引文级别 1 的颜色" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "帐号名称" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "选择引文级别 2 的颜色" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "设置为默认帐号" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "选择引文级别 3 的颜色" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "个人资料" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "选择URI的颜色" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "全名" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "符号的描述" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"日期\n" +"发件人\n" +"发信人的全名\n" +"发信人的名\n" +"发信人的姓\n" +"主题\n" +"收件人\n" +"抄送\n" +"新闻组\n" +"邮件标识号" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"邮件内容\n" +"引用的邮件内容\n" +"没有签名的邮件内容\n" +"没有签名的引文内容\n" +"%" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "邮件地址" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"反斜线\n" +"问号\n" +"左括号\n" +"右括号" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "组织" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "键盘关联" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "服务器资料" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"选择预置的键关联。\n" +"您也可以将鼠标放在菜单项上并按下任何键\n" +"(或组合键)来修改菜单快捷键。" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "默认" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "旧式的Sylpheed" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "新闻组 (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "自定义邮件头设置" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "无(本地)" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " 删除 " -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "该服务器需要验证" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "自定义邮件头" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "新闻组服务器" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "没有设置邮件头名。" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "接收服务器" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "删除邮件头" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP服务器(发送)" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "您确实想删除该邮件头吗?" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "用户名" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "正在创建邮件头显示设置的窗口...\n" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "密码" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "邮件头显示设置" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "使用安全验证 (APOP)" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "邮件头名" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "收到邮件后从服务器上删除" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "显示的邮件头" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "以后删除" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "隐藏的邮件头" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "天" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "显示所有没有指定的邮件头" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 天:立即删除)" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "正在读取邮件头显示配置...\n" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "下载服务器上的所有邮件" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "正在写邮件头显示配置...\n" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "接收大小限制" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "该邮件头已经在列表中。" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "在接收邮件时进行过滤" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "过滤设定" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "默认收件箱" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "已启用" -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "您确实要删除该规则吗?" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "验证方法" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "删除规则" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "自动" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "过滤规则" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "新闻" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "如果以下任何条件满足" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "下载文章的最大数量\n" -#~ "(指定 0 表示无限制)" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "如果以下所有条件满足" -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "没有指定收件人。" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "执行下列动作:" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "收件人或抄送" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "添加日期头域" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "任何邮件头" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "生成邮件标识" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "编辑邮件头..." -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "添加用户定义的头域" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "邮件内容" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " 编辑... " +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "命令结果" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "验证" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "邮件时间" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "包含" -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "不包含" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "发送前用POP3验证" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "是" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "命令输出" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "不是" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "抄送" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "匹配正则表达式" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "密件抄送" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "不匹配正则表达式" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "回复至" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "大于" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "默认对邮件签名" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "小于" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "默认对邮件加密" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "长于" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "短于" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "使用明文签名" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "移到" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "签名密钥" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "复制到" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "使用默认的GnuPG密钥" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "不接收" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "按照邮件地址选择密钥" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "从服务器上删除" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "手工指定密钥" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "设置标记" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "用户或者密钥ID:" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "设置颜色" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "不使用SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "标记为已读" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "使用SSL连接POP3服务器" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "作为附件转发" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "重定向" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "执行命令" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "停止匹配规则" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "使用SSL连接NNTP服务器" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "文件夹:" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "发送(SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "天" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "使用SSL连接SMTP服务器" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "地址:" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "使用非阻塞式SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "编辑邮件头列表" -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "邮件头" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "指定SMTP端口" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "邮件头:" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "指定POP3端口" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "没有指定规则名称。" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "指定IMAP4端口" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "没有指定命令行。" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "指定NNTP端口" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "存在无效的条件。" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "指定域名" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "没有指定目标文件夹。" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP4 服务器目录" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "存在无效的动作。" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "将已发出的邮件保存于" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "不存在的条件。" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "将邮件草稿保存于" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "不存在的动作。" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "将删除的邮件保存于" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "文件夹属性" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "没有输入帐号名称。" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "常规" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "没有输入邮件地址。" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "普通" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "没有输入SMTP服务器。" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "在摘要中主题之前不显示 [...] 或 (...)" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "没有输入用户标识。" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "回复时删除主题前的 [...] 或 (...)" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "没有输入POP3服务器。" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "应用到子文件夹" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "没有输入IMAP4服务器。" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "回复时也使用" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "没有输入NNTP服务器。" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "回复至:" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n" -#~ "3156 - OpenGPG MIME 安全。" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "标记" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "附件" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "通用首选项" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "主题" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "引文" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "发件人" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "显示" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "邮件" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "序号" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "使用外部程序合并邮件" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "正在创建摘要列设置窗口...\n" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "命令" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "摘要显示项设置" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "从邮件池合并邮件" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"选择要显示在摘要视图中的项目。您可以使用“向上”或“向下”按钮\n" +"修改顺序,或拖动项目来修改顺序。" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "合并邮件时进行过滤" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "可用项目" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "邮件池路径" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "自动检查新邮件" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "every" -#~ msgstr "每" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "显示的项目" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "分钟" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " 还原为默认值 " -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "启动时检查新邮件" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "模板名" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "注册" -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "当移动或删除邮件时立即执行" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " 替换 " -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..." +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " 符号 " -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "使用外部程序发送" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "已注册的模板" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "模板" -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "发送时使用的字符编码" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "模板" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "自动 (建议使用)" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "模板格式错误。" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) " +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "删除模板" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "您确实要删除该模板吗?" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "正在创建进度对话框...\n" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "西欧 (ISO-8859-15)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "状态" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "无法为该密钥找到用户标识。" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\t也就是“%s”\n" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "签名创建于 %s\n" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "验证签名时发生错误" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "请选择“%s”的密钥" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "正在收集“%s”的信息... %c" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "选择密钥" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "密钥标识" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "值" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "添加密钥" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "输入另外的用户或密钥标识:" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "日语 (ISO-2022-JP)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "信任密钥" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "日语 (EUC-JP)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"选中的密钥不完全受信任。\n" +"如果您选择用该密钥来加密邮件,您无法确切知道它将到达您希望\n" +"的人那里。\n" +"您仍然要使用它吗?" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "日语 (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "队列中的邮件的邮件头头损坏。\n" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "简体中文 (GB2312)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "简体中文 (GB2312)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "无法执行外部命令:%s\n" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "繁体中文 (Big5)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "发送命令时发生错误\n" -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "繁体中文 (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "正在连接" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "正在连接SMTP服务器:%s ..." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "朝鲜文 (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "正在发送 HELO..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "泰文 (TIS-620)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "正在验证" -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "泰文 (Windows-874)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "正在发送邮件..." -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "正在发送 EHLO..." -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "传输编码" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "正在发送 MAIL FROM..." -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "正在发送" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "签名分隔符" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "正在发送 RCPT TO..." -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "自动插入" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "正在发送 DATA..." -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "自动启动外部编辑器" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "正在退出..." -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "撤销次数" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "邮件折行于第" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "正在发送邮件" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "个字符" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "发送邮件时发生错误。" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "引文折行" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"发送邮件时发生错误:\n" +"%s" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "输入时折行" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "信箱设置" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "发送前折行" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"首先,您必须指定信箱的位置。\n" +"如果您已经有一个 MH 格式的信箱,您可以使用它。\n" +"假如您无法肯定,那么单击“确定”。" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "自动选择回复用的帐号" +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "签名检查结果" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "回复时引用原文" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "正在检查签名" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "回复按钮会回复到邮件列表" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s 来自 “%s”" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "回复格式" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "没有找到签名" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "引文符号" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "来自“%s”的正确签名" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "转发格式" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "正确的签名" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " 符号描述 " +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "签名有效,但是“%s”的密钥不被信任" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "字体" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "签名有效 (非信任的密钥)" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "翻译邮件头名(如“发件人:”、“主题:”)" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "签名有效,但已经过期“%s”" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量" +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "签名有效但已经过期" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "缩写新闻组长于" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "签名有效,但“%s”的签名密钥已经过期" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "信件" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "签名有限但签名用的密钥已经过期" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "摘要视图" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "签名有效,但“%s”的签名密钥已经被废止" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "签名有效,但签名密钥已经被废止" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "展开线索" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "“%s”的签名错误" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "日期格式" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "签名错误" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " 设置摘要中显示的项... " +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "没有公钥来验证签名" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "启用邮件的颜色表示" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "正在创建原文窗口...\n" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "用单字节字符显示多字节字母和数字\n" -#~ "(仅适用于日语)" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "邮件原文" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "正在显示 %s 的原文...\n" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s-原文" -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "将HTML内容显示为文本" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "查找邮件" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "匹配以下任何" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "邮件内容行间距" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "匹配以下所有" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "个像素" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "内容:" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "滚动" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "半页滚动" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "已到达列表的开始;继续从最后开始吗?" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "平滑滚动" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "已到达列表的最后;继续从头开始吗?" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "每次滚动" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/回复到(_Y)" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "图像" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/回复到(_Y)/全部(_A)" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/回复到(_Y)/发件人(_S)" -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "嵌入显示图像" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/回复到(_Y)/邮件列表(_L)" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "执行命令" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/移动(_O)..." -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "执行命令" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/复制(_C)..." -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "文件夹:" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/标记(_M)" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "在接收邮件时进行过滤" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/标记(_M)/标记(_M)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/标记(_M)/取消标记(_U)" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "自动检查签名" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/标记(_M)/---" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_E)" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "将口令串临时存放在内存中" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_D)" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "过期时间" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/标记(_M)/全部标记为已读(_R)" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "分钟后" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/颜色标签(_B)" -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/重新编辑(_E)" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)" +#: src/summaryview.c:397 +#, fuzzy +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/添加发件人到地址簿(_K)" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/查看(_V)/原文(_S)" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/查看(_V)/所有标题(_H)" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/打印(_P)..." -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "正在创建摘要视图...\n" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "收到新邮件时转到收件箱" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "处理标志" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "当移动或删除邮件时立即执行" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "有一些剩余标记。处理吗?" -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "正在扫描文件夹 (%s)..." -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "收对话框" +#: src/summaryview.c:1148 +#, fuzzy +msgid "_Search again" +msgstr "再次查找" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "显示接收对话框" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "没有未读邮件" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "总是" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "没发现未读邮件。从后面开始查找?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "仅在手工接收时" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "没有未读邮件" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "从不" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "没发现未读邮件。到下一个文件夹?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "没有新邮件" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "完成后关闭接收对话框" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "没发现新邮件。从后面开始查找?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " 设置键盘关联... " +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "没有新邮件" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "没发现新邮件。到下一个文件夹?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "网页浏览器" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "没有标记过的邮件" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "双击时将地址添加为收件人" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "没有标记过的邮件。从后面开始查找?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "退出程序时" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "没有标记过的邮件" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "退出时进行确认" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "没有标记过的邮件。从前面开始查找?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "退出时清空废件箱" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "在清空前询问" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件。从后面开始查找?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "如果队列中有邮件就发出警告" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "没有用颜色标注的邮件。" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "正在写摘要缓存(%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件。从前面开始查找?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "套接字 I/O 超时:" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "正在按标题归类邮件..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "秒" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "删除了 %d 个邮件" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "缩写的星期名" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "移动了 %s%d" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "完整的星期名" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr "," -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "缩写的月份名" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "复制了 %s%d" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "完整的月份名" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " 项被选中" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d 个新邮件,%d 个未读邮件,共 %d 个邮件(%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "世纪(年份/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d 个新邮件邮件,%d 个未读邮件,共 %d 个邮件" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的月中的天数" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "正在排序摘要..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "24小时时钟的十进制小时" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(没有日期)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "12小时时钟的十进制小时" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\t正在从邮件数据中设置摘要..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的一年中的天数" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "正在从邮件数据中设置摘要..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的月份" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "正在写摘要缓存(%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的天数" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "邮件 %d 被标记\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM或PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "邮件 %d 被标记为已读\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的秒" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "邮件 %d 被标记为未读\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的星期中的天数" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "邮件 %s/%d 设置为要删除\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "当前区域设置的首选日期格式" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "删除邮件" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "年份的最后两个数字" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "您确实要删除废件箱中的邮件吗?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "十进制的年份" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "正在删除重复邮件..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "时区、名字或缩写" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "邮件 %s/%d 被取消标记\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "说明符" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "邮件 %d 被设置为移到 %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "描述" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "目标与当前文件夹相同。" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "示例" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "邮件 %d 被设置为复制到 %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "设置邮件颜色" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "复制目标与当前文件夹相同。" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "颜色" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "处理邮件时发生错误。" -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "引文-第一级" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "正在创建线索..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "引文-第二级" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "正在取消线索..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "引文-第三级" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "正在过滤..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI 链接" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "正在过滤..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "循环使用引文颜色" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "已经过滤 %d 个邮件。" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "选择引文级别 1 的颜色" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "No." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "选择引文级别 2 的颜色" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "文件 %s 已经存在。\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "选择引文级别 3 的颜色" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "正在创建文本视图...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "选择URI的颜色" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "无法显示该邮件。\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "符号的描述" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "图像另存为(_V)..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "日期\n" -#~ "发件人\n" -#~ "发信人的全名\n" -#~ "发信人的名\n" -#~ "发信人的姓\n" -#~ "主题\n" -#~ "收件人\n" -#~ "抄送\n" -#~ "新闻组\n" -#~ "邮件标识号" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "撰写新邮件" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "邮件内容\n" -#~ "引用的邮件内容\n" -#~ "没有签名的邮件内容\n" -#~ "没有签名的引文内容\n" -#~ "%" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/添加发件人到地址簿(_K)" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "反斜线\n" -#~ "问号\n" -#~ "左括号\n" -#~ "右括号" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "复制链接(_L)" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "键盘关联" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "网页浏览器" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "选择预置的键关联。\n" -#~ "您也可以将鼠标放在菜单项上并按下任何键\n" -#~ "(或组合键)来修改菜单快捷键。" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "复制链接(_L)" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "默认" +#: src/textview.c:2079 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"真正的 URL (%s) 和\n" +"显示的 URL (%s) 不同。\n" +"仍然要打开吗?" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "旧式的Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "字体选择" diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po index 13c921c3..ae3d8fc6 100644 --- a/po/zh_TW.Big5.po +++ b/po/zh_TW.Big5.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:24+0800\n" "Last-Translator: Frank J. J. Weng \n" "Language-Team: zh-l10n \n" @@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "無法將 UTF-7 轉換為 %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "無法轉換 %s 為 UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "無法寫入暫存檔。\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "損壞的 mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "無法開啟暫存檔。\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"不完整的 From 格式:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "共有 %d 封信件。\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "無法開啟檔案 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "如果可以,請使用 flock 替代檔案。\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "無法產生 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "無法鎖住 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "不合法的 lock 型態。\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s 無法打開 \n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "無法清除信箱。\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "將信件由 %s 匯出到 %s 中...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -353,54 +435,54 @@ msgstr "發表文章時發生錯誤\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "送出命令時發生錯誤。\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "在通訊中找不到 APOP 的 timestamp。\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "通訊中的 timestamp 語法錯誤\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 協定有錯誤\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: 刪除過期的信件 %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "作業逾時\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "無法啟動 TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "認證時發生錯誤\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "命令未支援\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n" @@ -452,11 +534,11 @@ msgstr "無法寫入檔案。\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "不支援 SMTP 認證\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "SMTP 回覆錯誤\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n" @@ -578,6 +660,74 @@ msgid "" "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"您正在撰寫郵件,\n" +"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。" + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "編輯帳號設定" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n" +"來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "通訊協定" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr "設為預設帳號" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "您確定要刪除這個帳號嗎?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "無標題" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "刪除帳號" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -677,14 +827,6 @@ msgstr "使用者設定之命令參數" msgid "Add Address to Book" msgstr "將位址加入位址簿" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -825,7 +967,7 @@ msgstr "/刪除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail位址" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "位址簿" @@ -991,7 +1133,7 @@ msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "位址簿格式轉換" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "介面" @@ -1011,7 +1153,8 @@ msgstr "電子郵件信箱" msgid "Group" msgstr "群組" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "資料夾" @@ -1551,7 +1694,8 @@ msgstr "MIME 型態" msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "送出" @@ -1591,7 +1735,9 @@ msgstr "附加" msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "簽名" @@ -1599,7 +1745,8 @@ msgstr "簽名" msgid "Insert signature" msgstr "插入簽名" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "編輯器" @@ -1829,6 +1976,7 @@ msgid " Check File " msgstr "檢查檔案(_C)" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "/檔案(_F)" @@ -1906,7 +2054,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "編輯 JPilot 資料" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr "..." @@ -1970,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "Maximum Entries" msgstr "" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "基本設定" @@ -2027,6 +2176,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "匯出檔名:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "選擇..." @@ -3516,7 +3666,8 @@ msgstr "檢查所有帳號的新郵件" msgid "Send queued message(s)" msgstr "將暫存資料夾中的信件送出" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "撰寫郵件" @@ -3524,7 +3675,7 @@ msgstr "撰寫郵件" msgid "Compose new message" msgstr "編輯新郵件" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -3552,7 +3703,7 @@ msgstr "轉寄信件" msgid "Delete the message" msgstr "刪除信件" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3606,88 +3757,6 @@ msgstr "離開" msgid "Exit this program?" msgstr "您確定要離開嗎?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "無法寫入暫存檔。\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "損壞的 mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "無法開啟暫存檔。\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"不完整的 From 格式:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "共有 %d 封信件。\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "無法開啟檔案 %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "如果可以,請使用 flock 替代檔案。\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "無法產生 %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "無法鎖住 %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "不合法的 lock 型態。\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s 無法打開 \n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "無法清除信箱。\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "將信件由 %s 匯出到 %s 中...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "在目前信件中尋找" @@ -3728,7 +3797,7 @@ msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入位址簿(_k)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "產生信件視窗...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -3741,7 +3810,7 @@ msgstr "附加檔" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "無法儲存檔案 `%s'。" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "列印" @@ -3874,2078 +3943,2363 @@ msgstr "" "無效的密碼片語! 請再試一次...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "外部指令設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "命令目錄名稱:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "帳號 %d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "執行指令:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "新帳號設定" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"目錄名稱:\n" -"用 / 來表示子目錄。\n" -"執行指令:\n" -"用 | 開頭表示將信件主體或選擇的文字送往該命令。\n" -"用 > 開頭表示將使用者提供的文字送往該命令。\n" -"用 * 開頭表示將使用者提供的隱藏文字送往該命令。\n" -"用 | 結尾表示將信件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n" -"用 & 結尾表示在背景執行該命令(沒有輸出)。\n" -"用 %f 來表示信件的檔名。\n" -"用 %F 來表示所選取的信件檔名列表。\n" -"用 %p 來表示所選取的信件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n" -"用 %h 來表示使用者提供之隱藏參數。\n" -"用 %s 來表示文字選擇。" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "帳號設定" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr "置換" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr "語法說明" +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "接收設定" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "已加入之指令目錄" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "私人資料" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "向上" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "向下" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "進階設定" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(新)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "這個帳號的名稱" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "指令目錄名稱未設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "設為預設帳號" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "冒號 ':' 不能出現在目錄名稱內。" +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "個人資訊" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "目錄名稱太長。" +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "全名" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "未設定執行指令" +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "電子郵件地址" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "目錄名稱與執行指令過長。" +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "服務公司/組織" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "伺服器資訊" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" msgstr "" -"這個指令\n" -"%s\n" -"的語法錯誤。" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "刪除指令" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "新聞 (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "使用者自定標頭" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "無 (local)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "信件標頭設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "這個伺服器需要認證" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr "刪除" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "新聞伺服器" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "標頭" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "接收郵件伺服器" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "標頭未設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "發送郵件伺服器 (SMTP)" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "刪除資料夾" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "帳號" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "密碼" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "產生標頭視窗...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "使用安全認證(APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "顯示標頭設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "信件標頭設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "在幾天後刪除:" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "指定顯示標頭" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "天" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "未指定標頭" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(設為 0 則為立即刪除)" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "顯示所有未指定的標頭" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "接收伺服器上所有的郵件。" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "讀取標頭顯示的設定中...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "接收郵件大小限制" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "這個標頭已存在。" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "接收信件時進行過濾" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "信件過濾設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "預設的收件夾" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "已開啟" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "編輯" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "認證方法" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "新聞" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "無標題" +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"一次下載文章數量上限\n" +"(設為 0 則不限制數量)" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "刪除規則" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "沒有指定收件人。" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "信件過濾規則" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "下列任一條件符合" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "信件標頭設定" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "下列所有條件均符合" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "加入日期" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "執行下列動作:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "產生郵件識別碼" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "To 或 Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "加入使用者定義的標頭" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "任一個標頭" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "編輯..." -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "編輯信件標頭..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "認證" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "信件內容" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP 認證" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "執行結果" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "時效" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "送信前先做 POP3 認證" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "包含" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "命令輸出" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "不包含" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "是" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "複本" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "不是" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "密件複本" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "符合常規表示式" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "回信地址" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "不符合常規表示式" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "信件自動做數位簽章" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "大於" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "信件自動加密" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "小於" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "長於" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "短於" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "使用明碼簽名" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "簽章鑰匙" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "移動到" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "使用預設的 GnuPG key" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "複製到" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "根據你的電子郵件地址選擇 key" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "拒絕接收此信件" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "手動指定 key" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "自伺服器上刪除" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "使用者代號或 key 的識別碼:" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "設定標記" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "不使用 SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "設定顏色" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3 連線時使用 SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "標記成已讀" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "將信件當成附加檔轉寄" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "信件導向" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "執行命令" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTP 連線時使用 SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "停止檢查規則" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "送信設定 (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "資料夾:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTP 連線時使用 SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "使用 non-blocking SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 #, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "天" +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "位址:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "指定 SMTP 連接埠" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "編輯信件標頭清單" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "指定 POP3 連接埠" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "信件標頭" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "指定 IMAP4 連接埠" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "信件標頭:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "指定 NNTP 連接埠" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "沒有指定規則名稱" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "指定網域" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "未設定執行指令" +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP 伺服器目錄" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "有不合法的條件" +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "將已送出之信件存到" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "目的資料夾未設定" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "將信件草稿存到" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "有不合法的執行指令" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "將刪除信件存到" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "未設定條件" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "未輸入帳號名稱。" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "指定的指令不存在" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "未輸入電子郵件信箱。" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "資料夾屬性" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "未輸入發送郵件伺服器。" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "未輸入使用者帳號。" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "正常" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "在信件列表中不要顯示信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "回覆時刪除信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "未輸入新聞伺服器。" -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "應用到子資料夾" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n" +"它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "外部指令設定" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "回覆信件時也使用" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "命令目錄名稱:" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "回信位址:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "標記" - -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "附加" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "主題" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "來源(From)" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "編號" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "信件列表項目設定" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "執行指令:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"選擇的項目會出現在信件列表中。\n" -"您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。" - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "可使用之項目" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " → " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " ← " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "指定顯示項目" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr "還原預設值" - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "信件樣板名稱" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "加入" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr "替換" - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " 符號 " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "已紀錄之信件樣板符號" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "信件樣板設定" +"目錄名稱:\n" +"用 / 來表示子目錄。\n" +"執行指令:\n" +"用 | 開頭表示將信件主體或選擇的文字送往該命令。\n" +"用 > 開頭表示將使用者提供的文字送往該命令。\n" +"用 * 開頭表示將使用者提供的隱藏文字送往該命令。\n" +"用 | 結尾表示將信件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n" +"用 & 結尾表示在背景執行該命令(沒有輸出)。\n" +"用 %f 來表示信件的檔名。\n" +"用 %F 來表示所選取的信件檔名列表。\n" +"用 %p 來表示所選取的信件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n" +"用 %h 來表示使用者提供之隱藏參數。\n" +"用 %s 來表示文字選擇。" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "信件樣板" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr "置換" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "信件樣板格式錯誤。" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr "語法說明" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "刪除信件樣板" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "已加入之指令目錄" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "您確定要刪除這個信件樣板嗎?" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "向上" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "向下" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "狀態" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(新)" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "無法在這個 key 中找到使用者代號" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "指令目錄名稱未設定" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "冒號 ':' 不能出現在目錄名稱內。" -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "產生簽章於 %s\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "目錄名稱太長。" -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "檢查簽章時發生錯誤" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "未設定執行指令" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "請選擇 %s 的鑰匙" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "目錄名稱與執行指令過長。" -#: src/select-keys.c:108 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "收集 %s 的資訊中 ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "選擇鑰匙" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "鑰匙識別碼" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "值" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "其他" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "新增鑰匙" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "請輸入其他的使用者或鑰匙識別碼" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" - -#: src/select-keys.c:486 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"這個指令\n" +"%s\n" +"的語法錯誤。" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "暫存資料夾中的信件標頭錯誤。\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "無法執行外部指令:%s\n" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "送出命令時發生錯誤。\n" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "連線中" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "送出 HELO 標頭..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "認證" - -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "送出信件中..." - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "送出 EHLO 標頭..." - -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..." - -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "送信中" - -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "送出 RCPT TO 標頭..." +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "刪除指令" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "送出信件資料 DATA..." +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "離開" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "產生一般設定視窗...\n" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "一般設定" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "送出信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "引言" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "送信時發生錯誤。" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "顯示" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"送信時發生錯誤:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "信件" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "信箱設定" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "資料夾:" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"首先,您必須選擇您存放信件的位置。\n" -"如果您已經有了一個 MH 格式的信箱,您可以\n" -"直接使用。\n" -"如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "其他" -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "用其他外部程式來收信" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "命令列" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "從 spool 取得信件" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "檢查數位簽章" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "收信時過濾" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Spool 路徑" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "未發現簽章" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "自動檢查新郵件" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "來自 %s 的簽章檢查正確" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "每" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "簽章檢查正確" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "分鐘" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "開啟時檢查新郵件" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "收信後更新所有資料夾" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "移動或刪除信件時立即執行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "取得新郵件的數量中" + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "用其他外部程式來送信" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "將已送出之信件存到寄件夾" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "產生簽章於 %s\n" +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "輸出字集" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "自動選擇(推薦使用)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7位元 ASCII 字集" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "來自 \"%s\" 的簽章檢查錯誤" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "簽章檢查錯誤" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "沒有公開鑰匙供檢查簽章" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "產生來源視窗中...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "信件原始碼" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "顯示 %s 來源中...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - 原始碼" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "尋找信件(_S)" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "下列任一條件符合" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "下列所有條件均符合" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "本文:" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "日文 (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/回覆給(_y)" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "日文 (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/回覆給(_y)/所有收件人(_a)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "簡體中文 (GB2312)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/回覆給(_y)/原作者(_s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "簡體中文 (GB2312)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/回覆給(_y)/Mailing list(_l)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "繁體中文 (Big5)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/移動...(_o)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "繁體中文 (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/複製...(_C)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/標記(_M)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓文 (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/標記(_M)/標記(_M)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "泰文 (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "泰文 (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/標記(_M)/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"若是選用「自動選擇」,系統將為自動為您判斷使用最\n" +"合用的語系設定。" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_e)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "傳送之編碼" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_d)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "簽名分隔符號" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "自動加入簽名" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "自動呼叫外部編輯器" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "復原紀錄" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "每行最多" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "個字元" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "折行時顯示符號" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "切割輸入過長的文字行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "寄送之前自動折行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "回信時在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "回信時引用原文" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "讀取 Mailing List 信件時按下「回覆」鈕表示回覆給 Mailing list" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "回覆格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "引言符號" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "轉寄格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr "特殊符號代表的意義" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "將標頭名稱翻譯出來" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "若有未讀信件,就顯示在資料夾名稱後面" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "新聞群組縮寫長度大於" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "個字母" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "信件列表" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "若發信人是你自己,就在信件列表的來源中顯示收信人" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "自動展開信件串列" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/標記(_M)/標記所有信件成已讀(_r)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "日期格式" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/以顏色做標記(_b)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "設定信件列表選項..." -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/重新編輯(_e)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "信件中的引言與超連結顯示變色" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "在顯示信件欄上方加入標頭資訊" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/顯示(_V)/觀看信件原始碼(_s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "行間距" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_h)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "像素 (pixels)" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/列印...(_P)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "捲軸" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "一次半頁" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "平滑捲動" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "每次捲動" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" msgstr "" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "信件標記" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "調整附加影像大小" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "某些信件已被標記。要繼續嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "顯示標頭設定" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "掃描資料夾(%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "資料夾:" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "再次搜尋" +msgid "Learning command:" +msgstr "執行命令" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "沒有其他未讀信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "沒有找到未讀信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "執行命令" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "沒有未讀信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "資料夾:" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "沒有未讀信件。要到下一個資料夾嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "沒有其他新信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "接收信件時進行過濾" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "沒有找到新信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "沒有新信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "自動檢查數位簽章" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "沒有新信件。要到下一個資料夾嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "沒有其他已標記信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "沒有找到已標記信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "期限:" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "沒有已標記信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "分鐘" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "沒有找到已標記信件。要從開頭繼續搜尋嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "(若設定為 '0' 則表示沒有期限)" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "沒有已標記顏色之信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "輸入 passphrase 時抓取輸入" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "沒有已標記顏色之信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "在信件列表選擇信件時開啟信件。" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從開頭繼續搜尋嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀信件上" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "只在開啟新信件時標示為未讀" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "展開信件中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d 已刪除" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "移動或刪除信件時立即執行" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d 已移動" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "接收進度對話盒" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d 已複製" +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "顯示接收信件的進度對話盒" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr "封已選擇" +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "一律顯示" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "只在手動收取郵件時顯示" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "不顯示" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "信件排序中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(沒有日期)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "完成時關閉接收信件的進度對話盒" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\t產生信件列表中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "產生信件列表中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "設定熱鍵" -#: src/summaryview.c:2085 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "寫入快取(%s)..." +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "信件 %d 已標記\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "瀏覽器" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "信件 %d 已標記成已讀\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "在位址簿中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "信件 %d 已標記成未讀\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "離開設定" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "信件 %s/%d 已標記刪除\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "離開時確認" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "刪除信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "離開時清空刪除的郵件" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封信件嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "清除時確認" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "刪除重覆的信件..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "離開時若有尚未送出之信件即發出警告" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "信件 %s/%d 已消除標記\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "寫入快取(%s)..." -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "信件 %d 已設定移動到 %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Socket I/O 等待時間:" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "信件 %d 已設定複製到 %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "秒" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "信件無法複製到同一個資料夾內" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "週一、週二、..." -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "處理郵件時發生錯誤。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "星期一、星期二、..." -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "產生信件串列中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "1月、2月、..." -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "解除信件串列中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "一月、二月、..." -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "過濾中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "完整的西元日期與時間(本地時間)" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "過濾中..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "世紀 (年/100)" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "已過濾 %d 封信件" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "今天是幾號 (以數字表示)" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "檔案 %s 已存在。\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "產生文字視窗...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "無法顯示郵件。\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "現在是幾月 (以數字表示)" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "另存新檔...(_S)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "現在是幾分 (以數字表示)" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "編輯新郵件" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "上午或下午" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "共用位址紀錄" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "瀏覽器" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "完整的西元日期 (本地時間)" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "西元年份的後兩位數字" -#: src/textview.c:2079 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n" -"確定要開啟嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "西元年份 (以數字表示)" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "時區" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "您正在撰寫郵件,\n" -#~ "請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "特殊符號" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "範例" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "編輯帳號設定" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "設定顏色" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n" -#~ "來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "通訊協定" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "引言內容 - 第一層" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "伺服器" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "引言內容 - 第二層" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "設為預設帳號" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "引言內容 - 第三層" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "您確定要刪除這個帳號嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "超連結" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "刪除帳號" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "選擇第一層引言的顏色" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "選擇第二層引言的顏色" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "帳號 %d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "選擇第三層引言的顏色" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "新帳號設定" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "選擇超連結的顏色" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "帳號設定" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "特殊符號代表的意義" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"日期\n" +"來源\n" +"發信人全名\n" +"發信人的名\n" +"發信人縮寫\n" +"主題\n" +"收信人\n" +"複本\n" +"新聞群組\n" +"信件識別碼" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "若 x 已設定則顯示常規表示式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"信件內容\n" +"引言\n" +"信件內容(不含簽名)\n" +"引言(不含簽名)\n" +"% 符號" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "接收設定" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"反斜線\n" +"問號\n" +"左大括弧\n" +"右大括弧" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "私人資料" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "熱鍵設定" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "進階設定" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"請選擇要使用的熱鍵。\n" +"您也可以更改每個目錄的熱鍵,您只需要將滑鼠指標指過去,\n" +"並按下任何鍵即可。" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "這個帳號的名稱" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "預設值" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "設為預設帳號" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "舊設定" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "個人資訊" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "使用者自定標頭" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "全名" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr "刪除" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "電子郵件地址" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "標頭" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "服務公司/組織" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "標頭未設定" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "伺服器資訊" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "刪除資料夾" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "新聞 (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "無 (local)" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "產生標頭視窗...\n" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "這個伺服器需要認證" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "顯示標頭設定" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "新聞伺服器" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "信件標頭設定" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "接收郵件伺服器" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "指定顯示標頭" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "發送郵件伺服器 (SMTP)" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "未指定標頭" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "帳號" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "顯示所有未指定的標頭" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "密碼" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "讀取標頭顯示的設定中...\n" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "使用安全認證(APOP)" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "這個標頭已存在。" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "在幾天後刪除:" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "信件過濾設定" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "天" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "已開啟" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(設為 0 則為立即刪除)" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "接收伺服器上所有的郵件。" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "刪除規則" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "接收郵件大小限制" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "信件過濾規則" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "接收信件時進行過濾" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "下列任一條件符合" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "預設的收件夾" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "下列所有條件均符合" -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "執行下列動作:" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "認證方法" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "To 或 Cc" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "自動" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "任一個標頭" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "新聞" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "編輯信件標頭..." -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "一次下載文章數量上限\n" -#~ "(設為 0 則不限制數量)" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "信件內容" -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "沒有指定收件人。" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "執行結果" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "時效" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "加入日期" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "包含" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "產生郵件識別碼" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "不包含" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "加入使用者定義的標頭" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "是" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "編輯..." +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "不是" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "認證" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "符合常規表示式" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP 認證" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "不符合常規表示式" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "大於" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "送信前先做 POP3 認證" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "小於" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "命令輸出" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "長於" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "複本" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "短於" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "密件複本" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "移動到" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "回信地址" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "複製到" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "信件自動做數位簽章" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "拒絕接收此信件" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "信件自動加密" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "自伺服器上刪除" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "設定標記" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "使用明碼簽名" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "設定顏色" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "簽章鑰匙" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "標記成已讀" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "使用預設的 GnuPG key" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "將信件當成附加檔轉寄" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "根據你的電子郵件地址選擇 key" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "信件導向" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "手動指定 key" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "執行命令" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "使用者代號或 key 的識別碼:" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "停止檢查規則" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "不使用 SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "資料夾:" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "POP3 連線時使用 SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "天" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "位址:" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "編輯信件標頭清單" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "NNTP 連線時使用 SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "信件標頭" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "送信設定 (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "信件標頭:" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SMTP 連線時使用 SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "沒有指定規則名稱" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "使用 non-blocking SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "未設定執行指令" -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "有不合法的條件" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "指定 SMTP 連接埠" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "目的資料夾未設定" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "指定 POP3 連接埠" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "有不合法的執行指令" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "指定 IMAP4 連接埠" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "未設定條件" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "指定 NNTP 連接埠" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "指定的指令不存在" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "指定網域" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "資料夾屬性" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP 伺服器目錄" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "一般" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "將已送出之信件存到" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "正常" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "將信件草稿存到" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "在信件列表中不要顯示信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "將刪除信件存到" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "回覆時刪除信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "未輸入帳號名稱。" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "應用到子資料夾" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "未輸入電子郵件信箱。" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "回覆信件時也使用" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "未輸入發送郵件伺服器。" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "回信位址:" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "未輸入使用者帳號。" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "標記" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "附加" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "主題" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "未輸入新聞伺服器。" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "來源(From)" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n" -#~ "它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "產生一般設定視窗...\n" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "編號" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "一般設定" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "引言" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "信件列表項目設定" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "顯示" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"選擇的項目會出現在信件列表中。\n" +"您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "信件" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "可使用之項目" -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "用其他外部程式來收信" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " → " -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "命令列" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " ← " -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "從 spool 取得信件" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "指定顯示項目" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "收信時過濾" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr "還原預設值" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Spool 路徑" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "信件樣板名稱" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "自動檢查新郵件" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "加入" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "每" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr "替換" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "分鐘" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " 符號 " -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "開啟時檢查新郵件" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "已紀錄之信件樣板符號" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "收信後更新所有資料夾" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "信件樣板設定" -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "移動或刪除信件時立即執行" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "信件樣板" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "取得新郵件的數量中" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "信件樣板格式錯誤。" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "用其他外部程式來送信" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "刪除信件樣板" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "將已送出之信件存到寄件夾" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "您確定要刪除這個信件樣板嗎?" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "輸出字集" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "自動選擇(推薦使用)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "狀態" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7位元 ASCII 字集" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "無法在這個 key 中找到使用者代號" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "產生簽章於 %s\n" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "檢查簽章時發生錯誤" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "請選擇 %s 的鑰匙" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "收集 %s 的資訊中 ... %c" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "選擇鑰匙" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "鑰匙識別碼" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "值" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "新增鑰匙" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "請輸入其他的使用者或鑰匙識別碼" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "暫存資料夾中的信件標頭錯誤。\n" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "日文 (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "無法執行外部指令:%s\n" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "日文 (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "送出命令時發生錯誤。\n" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "簡體中文 (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "連線中" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "簡體中文 (GB2312)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "繁體中文 (Big5)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "送出 HELO 標頭..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "繁體中文 (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "認證" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "送出信件中..." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "韓文 (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "送出 EHLO 標頭..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "泰文 (TIS-620)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "泰文 (Windows-874)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "送信中" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "若是選用「自動選擇」,系統將為自動為您判斷使用最\n" -#~ "合用的語系設定。" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "送出 RCPT TO 標頭..." -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "傳送之編碼" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "送出信件資料 DATA..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "離開" -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "簽名分隔符號" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "自動加入簽名" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "送出信件" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "自動呼叫外部編輯器" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "送信時發生錯誤。" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "復原紀錄" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"送信時發生錯誤:\n" +"%s" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "每行最多" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "信箱設定" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "個字元" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"首先,您必須選擇您存放信件的位置。\n" +"如果您已經有了一個 MH 格式的信箱,您可以\n" +"直接使用。\n" +"如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "折行時顯示符號" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "切割輸入過長的文字行" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "檢查數位簽章" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "寄送之前自動折行" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "回信時在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "未發現簽章" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "回信時引用原文" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "來自 %s 的簽章檢查正確" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "讀取 Mailing List 信件時按下「回覆」鈕表示回覆給 Mailing list" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "簽章檢查正確" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "回覆格式" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "引言符號" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "轉寄格式" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr "特殊符號代表的意義" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "產生簽章於 %s\n" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "字型" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "將標頭名稱翻譯出來" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "若有未讀信件,就顯示在資料夾名稱後面" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "新聞群組縮寫長度大於" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "個字母" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "來自 \"%s\" 的簽章檢查錯誤" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "信件列表" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "簽章檢查錯誤" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "若發信人是你自己,就在信件列表的來源中顯示收信人" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "沒有公開鑰匙供檢查簽章" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "自動展開信件串列" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "產生來源視窗中...\n" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "日期格式" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "信件原始碼" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "設定信件列表選項..." +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "顯示 %s 來源中...\n" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "信件中的引言與超連結顯示變色" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - 原始碼" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "尋找信件(_S)" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "在顯示信件欄上方加入標頭資訊" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "下列任一條件符合" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "下列所有條件均符合" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "本文:" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "行間距" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "像素 (pixels)" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "捲軸" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "一次半頁" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/回覆給(_y)" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "平滑捲動" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/回覆給(_y)/所有收件人(_a)" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "每次捲動" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/回覆給(_y)/原作者(_s)" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "調整附加影像大小" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/回覆給(_y)/Mailing list(_l)" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "顯示標頭設定" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/移動...(_o)" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "執行命令" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/複製...(_C)" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "執行命令" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/標記(_M)" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "資料夾:" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/標記(_M)/標記(_M)" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "接收信件時進行過濾" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/標記(_M)/---" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "自動檢查數位簽章" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_e)" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_d)" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/標記(_M)/標記所有信件成已讀(_r)" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "期限:" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/以顏色做標記(_b)" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "分鐘" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/重新編輯(_e)" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "(若設定為 '0' 則表示沒有期限)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "輸入 passphrase 時抓取輸入" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/顯示(_V)/觀看信件原始碼(_s)" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_h)" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "在信件列表選擇信件時開啟信件。" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/列印...(_P)" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀信件上" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "只在開啟新信件時標示為未讀" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "信件標記" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "某些信件已被標記。要繼續嗎?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "移動或刪除信件時立即執行" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "掃描資料夾(%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "接收進度對話盒" +msgid "_Search again" +msgstr "再次搜尋" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "顯示接收信件的進度對話盒" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "沒有其他未讀信件" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "一律顯示" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到未讀信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "只在手動收取郵件時顯示" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "沒有未讀信件" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "不顯示" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "沒有未讀信件。要到下一個資料夾嗎?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "沒有其他新信件" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "完成時關閉接收信件的進度對話盒" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到新信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr "設定熱鍵" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "沒有新信件" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "沒有新信件。要到下一個資料夾嗎?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "瀏覽器" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "沒有其他已標記信件" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "在位址簿中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到已標記信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "離開設定" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "沒有已標記信件" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "離開時確認" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "沒有找到已標記信件。要從開頭繼續搜尋嗎?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "離開時清空刪除的郵件" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "沒有已標記顏色之信件" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "清除時確認" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "離開時若有尚未送出之信件即發出警告" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "沒有已標記顏色之信件" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "寫入快取(%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從開頭繼續搜尋嗎?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Socket I/O 等待時間:" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "展開信件中..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "秒" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d 已刪除" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "週一、週二、..." +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d 已移動" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "星期一、星期二、..." +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr "" -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "1月、2月、..." +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d 已複製" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "一月、二月、..." +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr "封已選擇" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "完整的西元日期與時間(本地時間)" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "世紀 (年/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "今天是幾號 (以數字表示)" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "信件排序中..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(沒有日期)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\t產生信件列表中..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "產生信件列表中..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "現在是幾月 (以數字表示)" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "寫入快取(%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "現在是幾分 (以數字表示)" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "信件 %d 已標記\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "上午或下午" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "信件 %d 已標記成已讀\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "信件 %d 已標記成未讀\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "信件 %s/%d 已標記刪除\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "完整的西元日期 (本地時間)" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "刪除信件" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "西元年份的後兩位數字" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封信件嗎?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "西元年份 (以數字表示)" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "刪除重覆的信件..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "時區" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "信件 %s/%d 已消除標記\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "特殊符號" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "信件 %d 已設定移動到 %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "描述" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同" -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "範例" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "信件 %d 已設定複製到 %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "設定顏色" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "信件無法複製到同一個資料夾內" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "顏色" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "處理郵件時發生錯誤。" -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "引言內容 - 第一層" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "產生信件串列中..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "引言內容 - 第二層" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "解除信件串列中..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "引言內容 - 第三層" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "過濾中..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "超連結" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "過濾中..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "已過濾 %d 封信件" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "選擇第一層引言的顏色" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "" -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "選擇第二層引言的顏色" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "檔案 %s 已存在。\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "選擇第三層引言的顏色" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "產生文字視窗...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "選擇超連結的顏色" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "無法顯示郵件。\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "特殊符號代表的意義" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "另存新檔...(_S)" -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "日期\n" -#~ "來源\n" -#~ "發信人全名\n" -#~ "發信人的名\n" -#~ "發信人縮寫\n" -#~ "主題\n" -#~ "收信人\n" -#~ "複本\n" -#~ "新聞群組\n" -#~ "信件識別碼" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "若 x 已設定則顯示常規表示式" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "編輯新郵件" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "信件內容\n" -#~ "引言\n" -#~ "信件內容(不含簽名)\n" -#~ "引言(不含簽名)\n" -#~ "% 符號" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "反斜線\n" -#~ "問號\n" -#~ "左大括弧\n" -#~ "右大括弧" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "共用位址紀錄" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "熱鍵設定" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "瀏覽器" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "請選擇要使用的熱鍵。\n" -#~ "您也可以更改每個目錄的熱鍵,您只需要將滑鼠指標指過去,\n" -#~ "並按下任何鍵即可。" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "預設值" +#: src/textview.c:2079 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n" +"確定要開啟嗎?" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "舊設定" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "選擇字型" -- cgit v1.2.3