From 8c01863cb322ed0bcb2e5239c3a7df995e6698fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Fri, 16 Mar 2007 04:32:32 +0000 Subject: made 2.4.0beta5 release. added be.po. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1570 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/be.po | 6805 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6805 insertions(+) create mode 100644 po/be.po (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..3bd1c75c --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,6805 @@ +# translation of sylpheed.po to Belarusian +# Mikalai Udodau , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sylpheed 2.4.0 \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 11:09+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 22:43+0200\n" +"Last-Translator: Mikalai Udodau \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libsylph/account.c:56 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "Чытаю ўсе наладкі для кожнага акаунта...\n" + +#: libsylph/imap.c:469 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "Злучэнне IMAP4 з %s было разарвана. Перазлучаюся...\n" + +#: libsylph/imap.c:524 libsylph/imap.c:530 +msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" +msgstr "Сервер IMAP4 не дазваляе LOGIN.\n" + +#: libsylph/imap.c:606 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "ствараю злучэнне IMAP4 з %s:%d ...\n" + +#: libsylph/imap.c:650 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Нельга пачаць сесію TLS.\n" + +#: libsylph/imap.c:1159 +#, c-format +msgid "Getting message %d" +msgstr "Атрымліваю паведамленне %d" + +#: libsylph/imap.c:1275 +#, c-format +msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" +msgstr "Далучаю паведамленне да %s (%d / %d)" + +#: libsylph/imap.c:1367 +#, c-format +msgid "Moving messages %s to %s ..." +msgstr "Пераношу паведамленні %s у %s ..." + +#: libsylph/imap.c:1373 +#, c-format +msgid "Copying messages %s to %s ..." +msgstr "Капірую паведамленні %s у %s ..." + +#: libsylph/imap.c:1512 +#, c-format +msgid "Removing messages %s" +msgstr "Выдаляю паведамленні %s" + +#: libsylph/imap.c:1518 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "нельга ўстанавіць флагі выдалення: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:1526 libsylph/imap.c:1621 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "нельга выкрасліць\n" + +#: libsylph/imap.c:1609 +#, c-format +msgid "Removing all messages in %s" +msgstr "Выдаляю ўсе паведамленні з %s..." + +#: libsylph/imap.c:1615 +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "нельга ўстанавіць флагі выдалення: 1:*\n" + +#: libsylph/imap.c:1663 +msgid "can't close folder\n" +msgstr "нельга закрыць каталог\n" + +#: libsylph/imap.c:1741 +#, c-format +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "каталог кораню %s не існуе\n" + +#: libsylph/imap.c:1930 libsylph/imap.c:1938 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "памылка здарылася падчас атрымання LIST.\n" + +#: libsylph/imap.c:2052 +#, c-format +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "Нельга стварыць `%s'\n" + +#: libsylph/imap.c:2057 +#, c-format +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "Нельга стварыць '%s' у INBOX\n" + +#: libsylph/imap.c:2118 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "нельга стварыць скрыню: LIST схібіў\n" + +#: libsylph/imap.c:2138 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "нельга стварыць скрыню\n" + +#: libsylph/imap.c:2242 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "нельга перайменаваць скрыню: %s у %s\n" + +#: libsylph/imap.c:2322 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "нельга выдаліць скрыню\n" + +#: libsylph/imap.c:2366 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "нельга атрымаць агібаючую\n" + +#: libsylph/imap.c:2379 +#, c-format +msgid "Getting message headers (%d / %d)" +msgstr "Атрымліваю загалоўкі паведамлення (%d / %d)" + +#: libsylph/imap.c:2389 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "памылка здарылася падчас атрымання агібаючай.\n" + +#: libsylph/imap.c:2411 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "немагчыма разабраць агібаючую: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:2535 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам IMAP4: %s:%d\n" + +#: libsylph/imap.c:2542 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "Немагчыма усталяваць сесію IMAP4 з: %s:%d\n" + +#: libsylph/imap.c:2617 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "нельга атрымаць прастору імён\n" + +#: libsylph/imap.c:3150 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "нельга выбраць каталог: %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3185 +msgid "error on imap command: STATUS\n" +msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: STATUS\n" + +#: libsylph/imap.c:3308 libsylph/imap.c:3343 +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя IMAP4 схібіла.\n" + +#: libsylph/imap.c:3392 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "Уваход на сервер IMAP4 схібіў.\n" + +#: libsylph/imap.c:3729 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "нельга далучыць %s да %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3736 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(адпраўка файла...)" + +#: libsylph/imap.c:3765 +#, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "нельга далучыць паведамленне да %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3797 +#, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "нельга скапіраваць %s у %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3821 +#, c-format +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: STORE %s %s\n" + +#: libsylph/imap.c:3835 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: EXPUNGE\n" + +#: libsylph/imap.c:3848 +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "памылка пры выкананні загаду imap: CLOSE\n" + +#: libsylph/imap.c:4124 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "iconv не можа канвертаваць UTF-7 у %s\n" + +#: libsylph/imap.c:4154 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "iconv не можа канвертаваць %s у UTF-7\n" + +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "нельга запісаць у часовы файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Атрымліваю паведамленні з %s у %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:89 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "нельга прачытаць файл mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:96 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "няправільны фармат mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:103 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "пашкоджаная скрыня: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:120 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "нельга адкрыць часовы файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:171 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"знойдзены 'unescaped' From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:273 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d паведамленняў знойдзена.\n" + +#: libsylph/mbox.c:291 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "нельга стварыць файл lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:292 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "калі магчыма, ўжывайце 'flock' замест 'file'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:304 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "нельга стварыць %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:310 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "скрыня кантралюецца другім працэсам, чакаю...\n" + +#: libsylph/mbox.c:339 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "нельга блакіраваць %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:346 libsylph/mbox.c:396 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "няправільны тып блакіроўкі\n" + +#: libsylph/mbox.c:382 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "нельга разблакіраваць %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:417 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "нельга ўкараціць скрыню да нуля.\n" + +#: libsylph/mbox.c:441 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Экспартую паведамленні з %s у %s...\n" + +#: libsylph/mh.c:463 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "нельга скапіраваць паведамленне %s у %s\n" + +#: libsylph/mh.c:538 libsylph/mh.c:661 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "Нельга адкрыць файл пазнак.\n" + +#: libsylph/mh.c:545 libsylph/mh.c:667 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "выточны каталог ідэнтычны з прызначэннем.\n" + +#: libsylph/mh.c:670 +#, c-format +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "Капірую паведамленне %s%c%d у %s ...\n" + +#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:149 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"Файл `%s' ужо існуе.\n" +"Нельга стварыць каталог." + +#: libsylph/mh.c:1536 +#, c-format +msgid "" +"Directory name\n" +"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" +"Maybe the locale encoding is used for filename.\n" +"If that is the case, you must set the following environmental variable\n" +"(see README for detail):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +msgstr "" +"Назва каталогу\n" +"'%s' не з'яўляецца дапушчальным радком UTF-8\n" +"Магчыма, для імён файлаў ужытае кадаванне лакалі.\n" +"Калі гэта так, вам патрэбна ўстанавіць наступную пераменную асяродзя\n" +"(гл. README за дэталямі):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" + +#: libsylph/news.c:208 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "ствараю злучэнне NNTP з %s:%d ...\n" + +#: libsylph/news.c:277 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "Злучэнне NNTP з %s:%d было разарвана. Перазлучаюсь...\n" + +#: libsylph/news.c:378 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "артыкул %d ужо быў скэшаваны.\n" + +#: libsylph/news.c:398 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "атрымліваю артыкул %d...\n" + +#: libsylph/news.c:402 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "нельга прачытаць артыкул %d\n" + +#: libsylph/news.c:677 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "нельга выслаць артыкул.\n" + +#: libsylph/news.c:703 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "нельга атрымаць артыкул %d\n" + +#: libsylph/news.c:760 +#, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "нельга выбраць групу: %s\n" + +#: libsylph/news.c:797 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "няправільны дыяпазон артыкулаў: %d - %d\n" + +#: libsylph/news.c:810 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "няма новых артыкулаў.\n" + +#: libsylph/news.c:820 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "атрымліваю xover %d - %d у %s...\n" + +#: libsylph/news.c:824 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "нельга атрымаць xover\n" + +#: libsylph/news.c:834 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "памылка падчас атрымання xover.\n" + +#: libsylph/news.c:844 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "няправільны радок xover: %s\n" + +#: libsylph/news.c:863 libsylph/news.c:895 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "нельга атрымаць xhdr\n" + +#: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "памылка падчас атрымання xhdr.\n" + +#: libsylph/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "Нельга злучыцца з серверам NNTP: %s:%d\n" + +#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "памылка пратаколу: %s\n" + +#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "памылка пратаколу\n" + +#: libsylph/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "Памылка здарылася падчас публікавання\n" + +#: libsylph/nntp.c:363 +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "Памылка здарылася падчас адпраўкі загаду\n" + +#: libsylph/pop.c:155 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Патрабуемая APOP азнака часу не знойдзена ў прывітанні\n" + +#: libsylph/pop.c:162 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Памылка сінтаксісу азнакі часу ў прывітанні\n" + +#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "Памылка пратаколу POP3\n" + +#: libsylph/pop.c:264 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "няправільны водклік UIDL: %s\n" + +#: libsylph/pop.c:625 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: Выдаляю састарэлае паведамленне %d\n" + +#: libsylph/pop.c:634 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Прапускаю паведамленне %d (%d байт)\n" + +#: libsylph/pop.c:667 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "скрыня заблакіраваная\n" + +#: libsylph/pop.c:670 +msgid "session timeout\n" +msgstr "час сесіі скончыўся\n" + +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "нельга пачаць сесію TLS\n" + +#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "памылка здарылася падчас аўтэнтыфікацыі\n" + +#: libsylph/pop.c:688 +msgid "command not supported\n" +msgstr "загад не падтрымліваецца\n" + +#: libsylph/pop.c:692 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "памылка здарылася падчас сесіі POP3\n" + +#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269 +#: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234 +#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438 +msgid "failed to write configuration to file\n" +msgstr "не атрымалася запісаць канфігурацыю ў файл\n" + +#: libsylph/prefs.c:239 +#, c-format +msgid "Found %s\n" +msgstr "Знайдзена: %s\n" + +#: libsylph/prefs.c:272 +msgid "Configuration is saved.\n" +msgstr "Канфігурацыя захавана.\n" + +#: libsylph/prefs_common.c:518 +msgid "Junk mail filter (manual)" +msgstr "Фільтр непажаданай пошты (ручны)" + +#: libsylph/prefs_common.c:521 +msgid "Junk mail filter" +msgstr "Фільтр непажаданай пошты" + +#: libsylph/procmime.c:1129 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "procmine_get_text_content(): Канверсія коду схібіла.\n" + +#: libsylph/procmsg.c:656 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "нельга адкрыць файл пазнак\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1134 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "нельга атрымаць паведамленне %d\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1366 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "Радок загаду друку няправільны: `%s'\n" + +#: libsylph/recv.c:140 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "памылка падчас атрымання дадзеных.\n" + +#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "Нельга запісаць у файл.\n" + +#: libsylph/smtp.c:157 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "SMTP AUTH недаступна\n" + +#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "няправільны водклік SMTP\n" + +#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "памылка падчас сесіі SMTP\n" + +#: libsylph/ssl.c:128 +msgid "SSLv23 not available\n" +msgstr "SSLv23 недаступны\n" + +#: libsylph/ssl.c:130 +msgid "SSLv23 available\n" +msgstr "SSLv23 даступны\n" + +#: libsylph/ssl.c:139 +msgid "TLSv1 not available\n" +msgstr "TLSv1 недаступны\n" + +#: libsylph/ssl.c:141 +msgid "TLSv1 available\n" +msgstr "TLSv1 даступны\n" + +#: libsylph/ssl.c:196 libsylph/ssl.c:203 +msgid "SSL method not available\n" +msgstr "Недаступны метад SSL\n" + +#: libsylph/ssl.c:209 +msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "Невядомы метад SSL *PROGRAM BUG*\n" + +#: libsylph/ssl.c:215 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "Памылка стварэння кантэксту ssl\n" + +#. Get the cipher +#: libsylph/ssl.c:234 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s\n" +msgstr "Злучэнне SSL з ужываннем %s\n" + +#: libsylph/ssl.c:243 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "Сертыфікат сервера:\n" + +#: libsylph/ssl.c:246 +#, c-format +msgid " Subject: %s\n" +msgstr " Тэма: %s\n" + +#: libsylph/ssl.c:251 +#, c-format +msgid " Issuer: %s\n" +msgstr " Аўтар: %s\n" + +#: libsylph/utils.c:2524 src/compose.c:2994 src/compose.c:3286 +#: src/compose.c:3349 src/compose.c:3469 +msgid "can't change file mode\n" +msgstr "нельга змяніць рэжым файла\n" + +#: libsylph/utils.c:2531 libsylph/utils.c:2655 +#, c-format +msgid "writing to %s failed.\n" +msgstr "запіс у %s схібіў.\n" + +#: src/about.c:91 +msgid "About" +msgstr "Аб праграме" + +#: src/about.c:226 +msgid "" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" +"\n" +msgstr "" +"Аўтарскае права на GPGME (c) 2001 належыць Werner Koch \n" +"\n" + +#: src/about.c:230 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Гэта праграма з'яўляецца свабодным праграмным забеспячэннем; Вы можаце " +"распаўсюджваць і/альбо змяняць яе згодна з умовамі Агульнай Грамадскай " +"Ліцэнзіі GNU, выдадзенай Фондам Вольных Праграм (FSF); як версіі 2, так і " +"(на ваш выбар) любой пазнейшай версіі.\n" +"\n" + +#: src/about.c:236 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗ " +"АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ, у тым ліку і без гарантый ТАВАРНАГА СТАНУ ці ПРЫДАТНАСЦІ " +"ДА ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Гл. Агульную Грамадскую Ліцэнзію GNU (GNU GPL) за " +"дэталямі. \n" +"\n" + +#: src/about.c:242 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU разам з " +"гэтай праграмай; калі не, напішыце ў Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: src/account_dialog.c:137 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Адкрыты вокны(о) напісання.\n" +"Калі ласка, закрыйце ўсе вокны напісання перад рэдагаваннем акаунтаў." + +#: src/account_dialog.c:143 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Адкрываю вакно рэдагавання акаунта...\n" + +#: src/account_dialog.c:288 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Ствараю вакно рэдагавання акаунта...\n" + +#: src/account_dialog.c:293 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Рэдагаваць акаунты" + +#: src/account_dialog.c:313 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Новыя паведамленні будуць правярацца ў гэтым парадку. Пазначце\n" +"ў слупку `G' акаунты, якія задзейнічаюць атрыманне лістоў праз `Атр. усе'" + +#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:517 +#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:824 +#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:271 +#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:208 +#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#: src/account_dialog.c:373 src/prefs_account_dialog.c:693 +msgid "Protocol" +msgstr "Пратакол" + +#: src/account_dialog.c:378 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322 +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаваць" + +#: src/account_dialog.c:436 +msgid " _Set as default account " +msgstr " Вызнач. акаунт як тыповы " + +#: src/account_dialog.c:489 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэты акаунт '%s'?" + +#: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Без назвы)" + +#: src/account_dialog.c:492 +msgid "Delete account" +msgstr "Выдаліць акаунт" + +#: src/action.c:331 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Немагчыма атрымаць файл паведамлення %d" + +#: src/action.c:362 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Немагчыма атрымаць частку паведамлення." + +#: src/action.c:379 +msgid "Can't get part of multipart message" +msgstr "Нельга атрымаць частку састаўнога паведамлення." + +#: src/action.c:472 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F or %%p." +msgstr "" +"Выбранае дзеянне не можа быць ужытае ў вакне напісання паведамлення,\n" +"таму што яно ўтрымлівае %%f, %%F ці %%p." + +#: src/action.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +"%s" +msgstr "" +"Загад не можа быць запушчаны. Памылка стварэння канала.\n" +"%s" + +#. Fork error +#: src/action.c:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма зрабіць fork для выканання наступнага загаду:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:1035 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- Выконваецца: %s\n" + +#: src/action.c:1039 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- Скончана: %s\n" + +#: src/action.c:1071 +msgid "Action's input/output" +msgstr "Увод/вывад дзеяння" + +#: src/action.c:1131 +msgid " Send " +msgstr " Выслаць " + +#: src/action.c:1142 +msgid "Abort" +msgstr "Перарваць" + +#: src/action.c:1315 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Увядзіце аргумент да наступнага дзеяння:\n" +"(`%%h' будзе заменена гэтым аргументам)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1320 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "Скрыты карыстальніцкі аргумент дзеяння" + +#: src/action.c:1324 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"(`%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Увядзіце аргумент для наступнага дзеяння:\n" +"(`%%u' будзе заменена на гэты аргумент)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1329 +msgid "Action's user argument" +msgstr "Карыстальніцкі аргумент дзеяння" + +#: src/addressadd.c:155 +msgid "Add Address to Book" +msgstr "Дадаць Адрас у Кнігу" + +#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:81 src/select-keys.c:320 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:519 src/editaddress.c:629 +#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:274 +msgid "Remarks" +msgstr "Заўвагі" + +#: src/addressadd.c:219 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "Выберыце каталог Адраснай кнігі" + +#: src/addressbook.c:349 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:515 +#: src/messageview.c:149 +msgid "/_File" +msgstr "/_Файл" + +#: src/addressbook.c:350 +msgid "/_File/New _Book" +msgstr "/_Файл/Новая Кніга" + +#: src/addressbook.c:351 +msgid "/_File/New _vCard" +msgstr "/_Файл/Новы _vCard" + +#: src/addressbook.c:353 +msgid "/_File/New _JPilot" +msgstr "/_Файл/Новы _J-Pilot" + +#: src/addressbook.c:356 +msgid "/_File/New _LDAP Server" +msgstr "/_Файл/Новы сервер _LDAP" + +#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:361 src/compose.c:549 +#: src/compose.c:554 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:533 +#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:540 +#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:151 +#: src/messageview.c:156 +msgid "/_File/---" +msgstr "/_Файл/---" + +#: src/addressbook.c:359 +msgid "/_File/_Edit" +msgstr "/_Файл/_Рэдагаваць" + +#: src/addressbook.c:360 +msgid "/_File/_Delete" +msgstr "/_Файл/_Выдаліць" + +#: src/addressbook.c:362 +msgid "/_File/_Save" +msgstr "/_Файл/Захаваць" + +#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:561 src/messageview.c:157 +msgid "/_File/_Close" +msgstr "/_Файл/_Закрыць" + +#: src/addressbook.c:365 src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414 +#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:159 +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Рэдагаваць" + +#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:552 +#: src/messageview.c:160 +msgid "/_Edit/_Copy" +msgstr "/_Рэдагаваць/_Капіраваць" + +#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:569 +msgid "/_Edit/_Paste" +msgstr "/_Рэдагаваць/_Ўставіць" + +#: src/addressbook.c:369 +msgid "/_Address" +msgstr "/_Адрас" + +#: src/addressbook.c:370 +msgid "/_Address/New _Address" +msgstr "/_Адрас/Новы Адрас" + +#: src/addressbook.c:371 +msgid "/_Address/New _Group" +msgstr "/_Адрас/Новая Група" + +#: src/addressbook.c:372 +msgid "/_Address/New _Folder" +msgstr "/_Адрас/Новы Каталог" + +#: src/addressbook.c:373 +msgid "/_Address/---" +msgstr "/_Адрас/---" + +#: src/addressbook.c:374 +msgid "/_Address/_Edit" +msgstr "/_Адрас/Рэдагаваць" + +#: src/addressbook.c:375 +msgid "/_Address/_Delete" +msgstr "/_Адрас/Выдаліць" + +#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:793 +#: src/messageview.c:282 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Прылады" + +#: src/addressbook.c:378 +msgid "/_Tools/Import _LDIF file" +msgstr "/_Прылады/Імпартаваць файл _LDIF" + +#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:847 +#: src/messageview.c:302 +msgid "/_Help" +msgstr "/Даведка" + +#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:859 +#: src/messageview.c:303 +msgid "/_Help/_About" +msgstr "/Даведка/_Аб праграме" + +#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:410 +msgid "/New _Address" +msgstr "/Новы адрас" + +#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:411 +msgid "/New _Group" +msgstr "/Новая група" + +#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:412 +msgid "/New _Folder" +msgstr "/Новы каталог" + +#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:416 +#: src/compose.c:538 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 +#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 +#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 +#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424 +#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 +#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 +#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468 +msgid "/---" +msgstr "/---" + +#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:415 src/summaryview.c:444 +msgid "/_Delete" +msgstr "/_Выдаліць" + +#: src/addressbook.c:417 +msgid "/_Copy" +msgstr "/_Капіраваць" + +#: src/addressbook.c:418 +msgid "/_Paste" +msgstr "/_Уставіць" + +#: src/addressbook.c:518 +msgid "E-Mail address" +msgstr "Адрас эл.пошты" + +#: src/addressbook.c:522 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:82 +msgid "Address book" +msgstr "Адрасная кніга" + +#: src/addressbook.c:632 src/prefs_filter_edit.c:249 +#: src/prefs_search_folder.c:187 +msgid "Name:" +msgstr "Імя:" + +#: src/addressbook.c:669 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339 +#: src/prefs_template.c:179 +msgid "To:" +msgstr "Да:" + +#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356 +#: src/prefs_template.c:181 +msgid "Cc:" +msgstr "Копія:" + +#: src/addressbook.c:677 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183 +msgid "Bcc:" +msgstr "Скр.копія:" + +#. Buttons +#: src/addressbook.c:698 src/addressbook.c:1667 src/editaddress.c:718 +#: src/editaddress.c:851 src/prefs_actions.c:266 +#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 +#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/addressbook.c:701 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:857 +#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 +#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328 +#: src/prefs_filter_edit.c:1553 +msgid "Add" +msgstr "Дадаць" + +#: src/addressbook.c:704 +msgid "Lookup" +msgstr "Пошук" + +#: src/addressbook.c:707 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Колеры" + +#. Confirm deletion +#: src/addressbook.c:877 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "Выдаліць адрас(ы)" + +#: src/addressbook.c:878 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "Сапраўды выдаліць гэты адрас(ы)?" + +#: src/addressbook.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" +"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." +msgstr "" +"Ці сапраўды жадаеце выдаліць каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n" +"Пры выдаленні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак." + +#: src/addressbook.c:1661 src/folderview.c:2433 +msgid "Delete folder" +msgstr "Выдаліць каталог" + +#: src/addressbook.c:1661 +msgid "_Folder only" +msgstr "Толькі _Каталог" + +#: src/addressbook.c:1661 +msgid "Folder and _addresses" +msgstr "Каталог і _адрас(ы)" + +#: src/addressbook.c:1666 +#, c-format +msgid "Really delete `%s' ?" +msgstr "Сапраўды выдаліць `%s' ?" + +#: src/addressbook.c:2433 src/addressbook.c:2566 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "Новы карыстальнік, немагчыма захаваць індэксны файл." + +#: src/addressbook.c:2437 src/addressbook.c:2570 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "Новы карыстальнік, немагчыма захаваць файлы адраснай кнігі." + +#: src/addressbook.c:2447 src/addressbook.c:2580 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "Старая адрасная кніга паспяхова сканвертавана." + +#: src/addressbook.c:2452 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file" +msgstr "" +"Старая адрасная кніга сканвертавана,\n" +"немагчыма захаваць новы індэксны файл адрасоў." + +#: src/addressbook.c:2465 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу,\n" +"створаны пусты файл новай адраснай кнігі." + +#: src/addressbook.c:2471 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not create new address book files." +msgstr "" +"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу,\n" +"немагчыма стварыць файлы новай адраснай кнігі." + +#: src/addressbook.c:2476 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу\n" +"і нельга стварыць файлы новай адраснай кнігі." + +#: src/addressbook.c:2483 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "Памылка канверсіі адраснай кнігі" + +#: src/addressbook.c:2487 +msgid "Addressbook conversion" +msgstr "Канверсія адраснай кнігі" + +#: src/addressbook.c:2522 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "Памылка адраснай кнігі" + +#: src/addressbook.c:2523 src/addressbook.c:2623 +msgid "Could not read address index" +msgstr "Немагчыма прачытаць індэкс адрасу" + +#: src/addressbook.c:2585 +msgid "Old address book converted, could not save new address index file" +msgstr "" +"Старая адрасная кніга сканвертавана, але нельга захаваць новы файл індэксу " +"адрасоў." + +#: src/addressbook.c:2599 +msgid "" +"Could not convert address book, but created empty new address book files." +msgstr "" +"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу, створаны файлы новай адраснай кнігі." + +#: src/addressbook.c:2605 +msgid "" +"Could not convert address book, could not create new address book files." +msgstr "" +"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу, немагчыма стварыць файлы новай " +"адраснай кнігі." + +#: src/addressbook.c:2611 +msgid "" +"Could not convert address book and could not create new address book files." +msgstr "" +"Немагчыма сканвертаваць адрасную кнігу і стварыць файлы новай адраснай кнігі." + +#: src/addressbook.c:2629 +msgid "Addressbook Conversion Error" +msgstr "Памылка Канверсіі Адраснай Кнігі" + +#: src/addressbook.c:2635 +msgid "Addressbook Conversion" +msgstr "Канверсія Адраснай Кнігі" + +#: src/addressbook.c:3155 src/prefs_common_dialog.c:2103 +msgid "Interface" +msgstr "Інтэрфейс" + +#: src/addressbook.c:3171 src/importldif.c:515 +msgid "Address Book" +msgstr "Адрасная Кніга" + +#: src/addressbook.c:3187 +msgid "Person" +msgstr "Асоба" + +#: src/addressbook.c:3203 +msgid "EMail Address" +msgstr "Адрас эл.пошты" + +#: src/addressbook.c:3219 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3235 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771 +#: src/query_search.c:398 +msgid "Folder" +msgstr "Каталог" + +#: src/addressbook.c:3251 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3283 +msgid "JPilot" +msgstr "JPilot" + +#: src/addressbook.c:3299 +msgid "LDAP Server" +msgstr "Сервер LDAP" + +#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 +msgid "Common address" +msgstr "Супольны адрас" + +#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107 +msgid "Personal address" +msgstr "Асабісты адрас" + +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:638 +msgid "Notice" +msgstr "Нататак" + +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:750 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджанне" + +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:719 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: src/alertpanel.c:223 +msgid "Creating alert panel dialog...\n" +msgstr "Ствараю дыялог папярэджання...\n" + +#: src/alertpanel.c:318 +msgid "Show this message next time" +msgstr "Паказваць гэта паведамленне ў наступны раз" + +#: src/colorlabel.c:46 +msgid "Orange" +msgstr "Аранжавы" + +#: src/colorlabel.c:47 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#: src/colorlabel.c:48 +msgid "Pink" +msgstr "Ружовы" + +#: src/colorlabel.c:49 +msgid "Sky blue" +msgstr "Блакітны" + +#: src/colorlabel.c:50 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: src/colorlabel.c:51 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#: src/colorlabel.c:52 +msgid "Brown" +msgstr "Карычневы" + +#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the +#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer +#. * so we can always get back the SummaryView pointer. +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4875 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: src/compose.c:536 +msgid "/_Add..." +msgstr "/Дадаць..." + +#: src/compose.c:537 +msgid "/_Remove" +msgstr "/_Выдаліць" + +#: src/compose.c:539 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288 +#: src/folderview.c:310 +msgid "/_Properties..." +msgstr "/_Уласцівасці..." + +#: src/compose.c:545 +msgid "/_File/_Send" +msgstr "/_Файл/Выслаць" + +#: src/compose.c:547 +msgid "/_File/Send _later" +msgstr "/_Файл/Выслаць пазней" + +#: src/compose.c:550 +msgid "/_File/Save to _draft folder" +msgstr "/_Файл/Захаваць у каталогу чарнавікоў" + +#: src/compose.c:552 +msgid "/_File/Save and _keep editing" +msgstr "/_Файл/Запісаць і працягваць рэдагаваць" + +#: src/compose.c:555 +msgid "/_File/_Attach file" +msgstr "/_Файл/_Укласці файл" + +#: src/compose.c:556 +msgid "/_File/_Insert file" +msgstr "/_Файл/Ўставіць файл" + +#: src/compose.c:558 +msgid "/_File/Insert si_gnature" +msgstr "/_Файл/Ўставіць подпіс" + +#: src/compose.c:559 +msgid "/_File/A_ppend signature" +msgstr "/_Файл/Далучыць подпіс" + +#: src/compose.c:564 +msgid "/_Edit/_Undo" +msgstr "/_Рэдагаваць/_Адкаціць" + +#: src/compose.c:565 +msgid "/_Edit/_Redo" +msgstr "/_Рэдагаваць/Наноў" + +#: src/compose.c:566 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:555 +#: src/messageview.c:162 +msgid "/_Edit/---" +msgstr "/_Рэдагаваць/---" + +#: src/compose.c:567 +msgid "/_Edit/Cu_t" +msgstr "/_Рэдагаваць/Выразаць" + +#: src/compose.c:570 +msgid "/_Edit/Paste as _quotation" +msgstr "/_Рэдагаваць/Ўставіць як цытату" + +#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:161 +msgid "/_Edit/Select _all" +msgstr "/_Рэдагаваць/Вылучыць усё" + +#: src/compose.c:574 +msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" +msgstr "/_Рэдагаваць/Завярнуць бягучы параграф" + +#: src/compose.c:576 +msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" +msgstr "/_Рэдагаваць/Перанесці усе доўгія радкі" + +#: src/compose.c:578 +msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" +msgstr "/_Рэдагаваць/Аўтаперанос" + +#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:166 +#: src/summaryview.c:463 +msgid "/_View" +msgstr "/_Выгляд" + +#: src/compose.c:580 +msgid "/_View/_To" +msgstr "/_Выгляд/_Да" + +#: src/compose.c:581 +msgid "/_View/_Cc" +msgstr "/_Выгляд/_Копія" + +#: src/compose.c:582 +msgid "/_View/_Bcc" +msgstr "/_Выгляд/_Bcc" + +#: src/compose.c:583 +msgid "/_View/_Reply to" +msgstr "/_Выгляд/_Адказаць да" + +#: src/compose.c:584 src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590 +#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:586 +#: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:740 +#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:258 +msgid "/_View/---" +msgstr "/_Выгляд/---" + +#: src/compose.c:585 +msgid "/_View/_Followup to" +msgstr "/_Выгляд/_Узыходзіць да" + +#: src/compose.c:587 +msgid "/_View/R_uler" +msgstr "/_Выгляд/_Лінейка" + +#: src/compose.c:589 +msgid "/_View/_Attachment" +msgstr "/_Выгляд/Укладанне" + +#: src/compose.c:591 +msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..." +msgstr "/_Выгляд/Наставіць стужку пр_ылад..." + +#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:173 +msgid "/_View/Character _encoding" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор" + +#: src/compose.c:600 +msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Аўтаматычна" + +#: src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614 src/compose.c:618 +#: src/compose.c:626 src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:642 +#: src/compose.c:646 src/compose.c:656 src/compose.c:660 src/compose.c:668 +#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:647 +#: src/messageview.c:169 +msgid "/_View/Character _encoding/---" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/---" + +#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:177 +msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/7-бітны ascii (US-ASC_II)" + +#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:180 +msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Юнікод (_UTF-8)" + +#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:183 +msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Заходнееўрапейскі (ISO-8859-_1)" + +#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:185 +msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Заходнееўрапейскі (ISO-8859-15)" + +#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:190 +msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Цэнтральнаеўрапейскі (ISO-8859-_2)" + +#: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:193 +msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/_Балтыйскі (ISO-8859-13)" + +#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:195 +msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Балтыйскі (ISO-8859-_4)" + +#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:197 +msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Балтыйскі (Windows-1257)" + +#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:200 +msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Грэчаскі (ISO-8859-_7)" + +#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:203 +msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Арабскі (ISO-8859-_6)" + +#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:205 +msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Арабскі (Windows-1256)" + +#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:208 +msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Яўрэйскі (ISO-8859-_8)" + +#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:210 +msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Яўрэйскі (Windows-1255)" + +#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:213 +msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Турэцкі (ISO-8859-_9)" + +#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:216 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Кірыліца (ISO-8859-_5)" + +#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:218 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Кірыліца (KOI8-_R)" + +#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:220 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Кірыліца (KOI8-U)" + +#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:222 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Кірыліца (Windows-1251)" + +#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:225 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Японскі (ISO-2022-_JP)" + +#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:234 +msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Спрошчаны Кітайскі (_GB2312)" + +#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:236 +msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Спрошчаны Кітайскі (GBK)" + +#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:238 +msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Традыцыйны Кітайскі (_Big5)" + +#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:245 +msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Карэйскі (EUC-_KR)" + +#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:250 +msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Тайскі (TIS-620)" + +#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:252 +msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Тайскі (Windows-874)" + +#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:283 +msgid "/_Tools/_Address book" +msgstr "/_Прылады/_Адрасная кніга" + +#: src/compose.c:681 +msgid "/_Tools/_Template" +msgstr "/_Прылады/_Шаблон" + +#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:299 +msgid "/_Tools/Actio_ns" +msgstr "/_Прылады/Дзеянні" + +#: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:797 +#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:819 +#: src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:286 +#: src/messageview.c:298 +msgid "/_Tools/---" +msgstr "/_Прылады/---" + +#: src/compose.c:686 +msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" +msgstr "/_Прылады/Рэдагаваць знешнім рэдактарам" + +#: src/compose.c:690 +msgid "/_Tools/PGP Si_gn" +msgstr "/_Прылады/Подпіс _PGP" + +#: src/compose.c:691 +msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" +msgstr "/_Прылады/Шыфр GPG" + +#: src/compose.c:696 +msgid "/_Tools/_Check spell" +msgstr "/_Прылады/_Праверыць правапіс" + +#: src/compose.c:697 +msgid "/_Tools/_Set spell language" +msgstr "/_Прылады/_Наставіць мову правапісу" + +#: src/compose.c:946 +#, c-format +msgid "%s: file not exist\n" +msgstr "%s: файл не існуе\n" + +#: src/compose.c:1050 src/compose.c:1123 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "Нельга атрымаць частку тэксту\n" + +#: src/compose.c:1544 +msgid "Quote mark format error." +msgstr "Памылка фармату пазнакі цытаты." + +#: src/compose.c:1556 +msgid "Message reply/forward format error." +msgstr "Памылка фармату адказу/перасылкі паведамлення." + +#: src/compose.c:2041 +#, c-format +msgid "File %s doesn't exist\n" +msgstr "Файл %s не існуе\n" + +#: src/compose.c:2045 +#, c-format +msgid "Can't get file size of %s\n" +msgstr "Нельга атрымаць памер файлу %s\n" + +#: src/compose.c:2049 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "Файл %s пусты." + +#: src/compose.c:2053 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "Нельга прачытаць %s." + +#: src/compose.c:2086 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Паведамленне: %s" + +#: src/compose.c:2146 src/mimeview.c:558 +msgid "Can't get the part of multipart message." +msgstr "Нельга атрымаць частку састаўнога паведамлення." + +#: src/compose.c:2630 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 +#: src/summaryview.c:2237 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Без Тэмы)" + +#: src/compose.c:2633 +#, c-format +msgid "%s - Compose%s" +msgstr "%s - Напісанне%s" + +#: src/compose.c:2748 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "Не указаны атрымальнік." + +#: src/compose.c:2756 +msgid "Empty subject" +msgstr "Пустая тэма" + +#: src/compose.c:2757 +msgid "Subject is empty. Send it anyway?" +msgstr "Тэма не азначана. Выслаць як ёсць?" + +#: src/compose.c:2816 +msgid "can't get recipient list." +msgstr "нельга атрымаць спіс рэспандэнтаў." + +#: src/compose.c:2836 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"Не указаны уліковы рахунак для адпраўкі пошты.\n" +"Калі ласка, выберыце акаунт перад адпраўкай." + +#: src/compose.c:2850 src/send_message.c:300 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s ." +msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамлення да %s." + +#: src/compose.c:2892 +msgid "Can't save the message to outbox." +msgstr "Нельга захаваць паведамленне ў `дасланых'." + +#: src/compose.c:2930 +#, c-format +msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." +msgstr "" +"Не знойдзена аніводнага ключа, асацыяванага з выбраным ідэнтыфікатарам `%s'." + +#: src/compose.c:3027 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" +"\n" +"Send it as %s anyway?" +msgstr "" +"Нельга канвертаваць кадаванне цела паведамлення з %s у %s.\n" +"\n" +"Выслаць у %s, як ёсць?" + +#: src/compose.c:3033 +msgid "Code conversion error" +msgstr "Памылка канверсіі кода" + +#: src/compose.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" +"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" +"\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Радок %d перасягнуў ліміт даўжыні радка (998 байт).\n" +"Змест паведамлення можа быць пашкоджаны на шляху дастаўкі.\n" +"\n" +"Усё роўна выслаць?" + +#: src/compose.c:3116 +msgid "Line length limit" +msgstr "Ліміт даўжыні радка" + +#: src/compose.c:3245 +msgid "Encrypting with Bcc" +msgstr "Шыфраваць з `Bcc'" + +#: src/compose.c:3246 +msgid "" +"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " +"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " +"loss of confidentiality.\n" +"\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Паведамленне мае `Bcc'-адрасатаў. Калі гэта паведамленне крыптаваць, ўсе " +"`Bcc'-адрасаты будуць бачны ў спісе ключоў шыфравання, што вядзе да страты " +"прыватнасці.\n" +"\n" +"Усё роўна выслаць?" + +#: src/compose.c:3429 +msgid "can't remove the old message\n" +msgstr "нельга выдаліць старое паведамленне\n" + +#: src/compose.c:3447 +msgid "queueing message...\n" +msgstr "змяшчаю паведамленне ў чаргу...\n" + +#: src/compose.c:3529 +msgid "can't find queue folder\n" +msgstr "не знойдзены каталог чаргі\n" + +#: src/compose.c:3536 +msgid "can't queue the message\n" +msgstr "нельга змясціць паведамленне ў чаргу\n" + +#: src/compose.c:4168 +#, c-format +msgid "generated Message-ID: %s\n" +msgstr "сгенераваны Message-ID: %s\n" + +#: src/compose.c:4283 +msgid "Creating compose window...\n" +msgstr "Ствараю вакно напісання...\n" + +#: src/compose.c:4336 src/headerview.c:54 +msgid "From:" +msgstr "Ад:" + +#: src/compose.c:4410 +msgid "PGP Sign" +msgstr "Подпіс PGP" + +#: src/compose.c:4413 +msgid "PGP Encrypt" +msgstr "Шыфр PGP" + +#: src/compose.c:4451 src/compose.c:5553 +msgid "MIME type" +msgstr "тып MIME" + +#. S_COL_DATE +#: src/compose.c:4460 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5021 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: src/compose.c:5449 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Няправільны тып MIME." + +#: src/compose.c:5467 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "Файл не існуе ці пусты." + +#: src/compose.c:5535 +msgid "Properties" +msgstr "Уласцівасці" + +#: src/compose.c:5555 src/prefs_common_dialog.c:1504 +msgid "Encoding" +msgstr "Кадаванне" + +#: src/compose.c:5578 src/prefs_folder_item.c:202 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: src/compose.c:5579 +msgid "File name" +msgstr "Імя файла" + +#: src/compose.c:5669 +#, c-format +msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "Няправільны радок загаду для знешняга рэдактара: `%s'\n" + +#: src/compose.c:5724 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process (pid: %d)?\n" +msgstr "" +"Знешні рэдактар яшчэ працуе.\n" +"Завершыць працэс гвалтоўна (pid: %d)?\n" + +#: src/compose.c:6060 src/mainwindow.c:2799 +msgid "_Customize toolbar..." +msgstr "Наставіць _стужку прылад..." + +#: src/compose.c:6176 src/compose.c:6181 src/compose.c:6187 +msgid "Can't queue the message." +msgstr "Нельга змясціць паведамленне ў чаргу." + +#: src/compose.c:6278 +msgid "Select files" +msgstr "Выбраць файлы" + +#: src/compose.c:6301 +msgid "Select file" +msgstr "Выбраць файл" + +#: src/compose.c:6336 +msgid "Save message" +msgstr "Захаваць паведамленне" + +#: src/compose.c:6337 +msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" +msgstr "Гэта паведамленне было зменена. Захаваць у каталогу чарнавікоў?" + +#: src/compose.c:6339 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Закрыць без захавання" + +#: src/compose.c:6381 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" +msgstr "Жадаеце ужыць шаблон `%s'?" + +#: src/compose.c:6383 +msgid "Apply template" +msgstr "Ужыць шаблон" + +#: src/compose.c:6384 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяніць" + +#: src/compose.c:6384 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" + +#: src/editaddress.c:161 +msgid "Add New Person" +msgstr "Дадаць новую Асобу" + +#: src/editaddress.c:162 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "Змяніць асабовыя звесткі" + +#: src/editaddress.c:303 +msgid "An E-Mail address must be supplied." +msgstr "Адрас эл.пошты павінен быць указаны." + +#: src/editaddress.c:422 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "Трэба ўказаць Назву і Значэнне." + +#: src/editaddress.c:479 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "Змяніць асабовыя даныя" + +#: src/editaddress.c:578 +msgid "Display Name" +msgstr "Паказваць Імя" + +#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 +msgid "Last Name" +msgstr "Фамілія" + +#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 +msgid "First Name" +msgstr "Імя" + +#: src/editaddress.c:590 +msgid "Nick Name" +msgstr "Псеўданім" + +#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:885 +#: src/editgroup.c:273 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-Mail адрас" + +#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:685 +msgid "Alias" +msgstr "Псеўданім" + +#. Buttons +#: src/editaddress.c:712 +msgid "Move Up" +msgstr "Уверх" + +#: src/editaddress.c:715 +msgid "Move Down" +msgstr "Уніз" + +#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:854 src/importldif.c:643 +msgid "Modify" +msgstr "Змяніць" + +#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:860 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысціць" + +#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:203 +msgid "Value" +msgstr "Велічыня" + +#: src/editaddress.c:884 +msgid "Basic Data" +msgstr "Базавыя даныя" + +#: src/editaddress.c:886 +msgid "User Attributes" +msgstr "Атрыбуты карыстальніка" + +#: src/editbook.c:120 +msgid "File appears to be Ok." +msgstr "Файл спраўны." + +#: src/editbook.c:123 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "Файл не з'яўляецца адраснай кнігай прыдатнага фармату." + +#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108 +msgid "Could not read file." +msgstr "Нельга прачытаць файл." + +#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Змяніць Адрасную Кнігу" + +#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191 +msgid " Check File " +msgstr " Праверыць файл" + +#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1284 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/editbook.c:307 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "Дадаць новую адрасную Кнігу" + +#: src/editgroup.c:113 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "Трэба ўказаць Назву Групы." + +#: src/editgroup.c:278 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "Змяніць даныя групы" + +#: src/editgroup.c:308 +msgid "Group Name" +msgstr "Назва Групы" + +#: src/editgroup.c:325 +msgid "Available Addresses" +msgstr "Даступныя Адрасы" + +#: src/editgroup.c:352 src/prefs_display_items.c:183 +#: src/prefs_summary_column.c:241 +msgid " -> " +msgstr " -> " + +#: src/editgroup.c:355 src/prefs_display_items.c:187 +#: src/prefs_summary_column.c:245 +msgid " <- " +msgstr " <- " + +#: src/editgroup.c:364 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Адрасы ў Групе" + +#: src/editgroup.c:433 +msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "Пераносце адрасы эл.пошты да ці з Групы кнопкамі са стрэлкамі" + +#: src/editgroup.c:485 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Змяніць Дэталі Групы" + +#: src/editgroup.c:488 +msgid "Add New Group" +msgstr "Дадаць новую Групу" + +#: src/editgroup.c:541 +msgid "Edit folder" +msgstr "Рэдагаваць каталог" + +#: src/editgroup.c:541 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "Ўвядзіце новае імя каталогу:" + +#: src/editgroup.c:544 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182 +#: src/folderview.c:2188 +msgid "New folder" +msgstr "Новы каталог" + +#: src/editgroup.c:545 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "Ўвядзіце імя новага каталогу:" + +#: src/editjpilot.c:201 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "Файл не падтрымлівае фармат JPilot." + +#: src/editjpilot.c:213 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "Выбраць файл JPilot" + +#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "Змяніць запіс JPilot" + +#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 +#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1799 +#: src/prefs_common_dialog.c:1906 +msgid " ... " +msgstr " ... " + +#: src/editjpilot.c:295 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "Дадатковыя элементы адрасу эл.пошты" + +#: src/editjpilot.c:388 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "Дадаць новы запіс JPilot" + +#: src/editldap.c:171 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "Паспяхова злучыліся з серверам" + +#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам" + +#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "Змяніць сервер LDAP" + +#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168 +msgid "Hostname" +msgstr "Імя хоста" + +#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: src/editldap.c:337 +msgid " Check Server " +msgstr " Спраўдзіць сервер " + +#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188 +msgid "Search Base" +msgstr "База пошуку" + +#: src/editldap.c:399 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Крытэрый пошуку" + +#: src/editldap.c:406 +msgid " Reset " +msgstr " Скінуць " + +#: src/editldap.c:411 +msgid "Bind DN" +msgstr "Звязаць DN" + +#: src/editldap.c:420 +msgid "Bind Password" +msgstr "Звязаць Пароль" + +#: src/editldap.c:430 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "Таймаут (сек)" + +#: src/editldap.c:444 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "Максімум запісаў" + +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552 +msgid "Basic" +msgstr "Базавыя" + +#: src/editldap.c:472 +msgid "Extended" +msgstr "Пашыраныя" + +#: src/editldap.c:558 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "Дадаць новы сервер LDAP" + +#: src/editldap_basedn.c:148 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "Змяніць LDAP - Выбраць базу пошуку" + +#: src/editldap_basedn.c:209 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "Даступная База(ы) Пошуку" + +#: src/editldap_basedn.c:295 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "Нельга прачытаць Базу(ы) Пошуку з сервера - задайце самастойна" + +#: src/editvcard.c:105 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "Файл не падтрымлівае фармат vCard." + +#: src/editvcard.c:117 +msgid "Select vCard File" +msgstr "Выберыце файл vCard" + +#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "Змяніць запіс vCard" + +#: src/editvcard.c:275 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "Дадаць новы запіс vCard" + +#: src/export.c:149 +msgid "Export" +msgstr "Экспарт" + +#: src/export.c:168 +msgid "Specify target folder and mbox file." +msgstr "Задайце мэтавы каталог і файл mbox." + +#: src/export.c:178 +msgid "Source dir:" +msgstr "Выточны каталог:" + +#: src/export.c:183 +msgid "Exporting file:" +msgstr "Экспартуемы файл:" + +#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208 +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid " Select... " +msgstr " Выбраць... " + +#: src/export.c:240 +msgid "Select exporting file" +msgstr "Выберыце файл экспарту" + +#: src/filesel.c:136 +msgid "Save as" +msgstr "Захаваць як" + +#: src/filesel.c:142 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перазапіс" + +#: src/filesel.c:143 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Перазапісаць існуючы файл?" + +#: src/filesel.c:159 +msgid "Select directory" +msgstr "Выберыце каталог" + +#: src/foldersel.c:230 +msgid "Select folder" +msgstr "Выберыце каталог" + +#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1207 src/prefs_folder_item.c:235 +msgid "Inbox" +msgstr "Атрыманыя" + +#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1213 src/prefs_folder_item.c:236 +msgid "Sent" +msgstr "Дасланыя" + +#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1219 src/prefs_folder_item.c:238 +msgid "Queue" +msgstr "Чарга" + +#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1225 src/prefs_folder_item.c:239 +msgid "Trash" +msgstr "Смецце" + +#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1231 src/prefs_folder_item.c:237 +msgid "Drafts" +msgstr "Чарнавікі" + +#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2186 src/folderview.c:2190 +msgid "NewFolder" +msgstr "НовыКаталог" + +#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2259 +#, c-format +msgid "`%c' can't be included in folder name." +msgstr "`%c' не можа быць уключана ў назву каталогу." + +#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2208 src/folderview.c:2267 +#: src/query_search.c:1031 +#, c-format +msgid "The folder `%s' already exists." +msgstr "Каталог `%s' ужо існуе." + +#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2215 +#, c-format +msgid "Can't create the folder `%s'." +msgstr "Нельга стварыць каталог '%s'." + +#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 +msgid "/Create _new folder..." +msgstr "/Стварыць новы каталог..." + +#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 +msgid "/_Rename folder..." +msgstr "/_Змяніць назву каталога..." + +#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 +msgid "/_Move folder..." +msgstr "/_Перанесці каталог..." + +#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297 +msgid "/_Delete folder" +msgstr "/_Выдаліць каталог" + +#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 +msgid "/Empty _trash" +msgstr "/Ачысціць сметніцу" + +#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301 +msgid "/_Check for new messages" +msgstr "/Праверыць новыя паведамленні" + +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 +msgid "/R_ebuild folder tree" +msgstr "/Перабудаваць дрэва каталогаў" + +#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303 +msgid "/_Update summary" +msgstr "/_Аднавіць зводку" + +#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305 +msgid "/Mar_k all read" +msgstr "/Пазначыць усе прачытанымі" + +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 +msgid "/_Search messages..." +msgstr "/Шукаць паведамленні..." + +#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308 +msgid "/Ed_it search condition..." +msgstr "/Рэдагаваць умовы пошуку..." + +#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299 +msgid "/Down_load" +msgstr "/Загрузіць" + +#: src/folderview.c:293 +msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." +msgstr "/Падпісацца на групу навін..." + +#: src/folderview.c:295 +msgid "/_Remove newsgroup" +msgstr "/Выдаліць групу навін" + +#: src/folderview.c:331 +msgid "Creating folder view...\n" +msgstr "Ствараю прагляд каталогу...\n" + +#: src/folderview.c:408 +msgid "New" +msgstr "Новы" + +#. S_COL_MARK +#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527 +msgid "Unread" +msgstr "Непрачытаны" + +#: src/folderview.c:440 +msgid "Total" +msgstr "Агулам" + +#: src/folderview.c:573 +msgid "Setting folder info...\n" +msgstr "Устанаўляю інфармацыю аб каталогу...\n" + +#: src/folderview.c:574 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "Устанаўляю інфармацыю аб каталогу..." + +#: src/folderview.c:874 src/mainwindow.c:3797 src/setup.c:80 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s ..." +msgstr "Сканірую каталог %s%c%s ..." + +#: src/folderview.c:878 src/mainwindow.c:3802 src/setup.c:85 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s ..." +msgstr "Сканірую каталог %s ..." + +#: src/folderview.c:920 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "Перабудаваць дрэва каталога" + +#: src/folderview.c:921 +msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" +msgstr "Дрэва каталогу будзе перабудаванае. Працягваць?" + +#: src/folderview.c:930 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "Адбудоўваю дрэва каталогаў..." + +#: src/folderview.c:937 +msgid "Rebuilding of the folder tree failed." +msgstr "Перабудаванне дрэва каталогу схібіла." + +#: src/folderview.c:1071 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "Спраўджваю новыя паведамленні ва ўсіх каталогах..." + +#: src/folderview.c:1239 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" + +#: src/folderview.c:1911 +#, c-format +msgid "Folder %s is selected\n" +msgstr "Выбраны каталог %s\n" + +#: src/folderview.c:2066 +#, c-format +msgid "Downloading messages in %s ..." +msgstr "Загрузка паведамленняў з %s..." + +#: src/folderview.c:2103 +#, c-format +msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." +msgstr "Памылка падчас загрузкі паведамлення ў `%s'." + +#: src/folderview.c:2183 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders,\n" +" append `/' at the end of the name)" +msgstr "" +"Увядзіце імя новага каталогу:\n" +"(калі жадаеце стварыць каталог з мэтай размяшчэння ў ім\n" +" падкаталогаў, дадайце `/' на канцы назвы)" + +#: src/folderview.c:2247 +#, c-format +msgid "Input new name for `%s':" +msgstr "Увядзіце новая імя для '%s' :" + +#: src/folderview.c:2248 +msgid "Rename folder" +msgstr "Пераіменаваць каталог" + +#: src/folderview.c:2279 src/folderview.c:2287 +#, c-format +msgid "Can't rename the folder '%s'." +msgstr "Нельга пераіменаваць каталог '%s'." + +#: src/folderview.c:2357 +#, c-format +msgid "Can't move the folder `%s'." +msgstr "Нельга перанесці каталог `%s'." + +#: src/folderview.c:2423 +#, c-format +msgid "" +"Delete the search folder '%s' ?\n" +"The real messages are not deleted." +msgstr "" +"Выдаліць каталог пошуку `%s' ?\n" +"Самі паведамленні не будуць выдалены." + +#: src/folderview.c:2425 +msgid "Delete search folder" +msgstr "Выдаліць каталог пошуку" + +#: src/folderview.c:2430 +#, c-format +msgid "" +"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" +"Recovery will not be possible.\n" +"\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды выдалены.\n" +"Узнаўленне будзе немагчыма.\n" +"\n" +"Сапраўды жадаеце выдаліць?" + +#: src/folderview.c:2462 src/folderview.c:2468 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder '%s'." +msgstr "Нельга выдаліць каталог '%s'." + +#: src/folderview.c:2504 +msgid "Empty trash" +msgstr "Ачысціць сметніцу" + +#: src/folderview.c:2505 +msgid "Delete all messages in the trash folder?" +msgstr "Выдаліць усе лісты ў каталогу-сметніцы?" + +#: src/folderview.c:2546 +#, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox `%s' ?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"Сапраўды выдаліць паштовую скрыню `%s' ?\n" +"(Паведамленні НЕ будуць выдалены з дыска)" + +#: src/folderview.c:2548 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "Выдаліць скрыню" + +#: src/folderview.c:2598 +#, c-format +msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" +msgstr "Сапраўды выдаліць IMAP4-акаунт `%s'?" + +#: src/folderview.c:2599 +msgid "Delete IMAP4 account" +msgstr "Выдаліць IMAP4-акаунт" + +#: src/folderview.c:2752 +#, c-format +msgid "Really delete newsgroup `%s'?" +msgstr "Сапраўды выдаліць групу навін `%s'?" + +#: src/folderview.c:2753 +msgid "Delete newsgroup" +msgstr "Выдаліць групу навін" + +#: src/folderview.c:2803 +#, c-format +msgid "Really delete news account `%s'?" +msgstr "Сапраўды выдаліць акаунт навін `%s'?" + +#: src/folderview.c:2804 +msgid "Delete news account" +msgstr "Выдаліць акаунт навін" + +#: src/headerview.c:57 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Групы навін:" + +#: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187 +msgid "Subject:" +msgstr "Тэма:" + +#: src/headerview.c:90 +msgid "Creating header view...\n" +msgstr "Ствараю прагляд загалоўкаў...\n" + +#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240 +msgid "(No From)" +msgstr "(Без Адпраўніка)" + +#: src/imageview.c:55 +msgid "Creating image view...\n" +msgstr "Ствараю прагляд рысунка...\n" + +#: src/imageview.c:109 +msgid "Can't load the image." +msgstr "Нельга загрузіць выяву." + +#: src/import.c:155 +msgid "Import" +msgstr "Імпарт" + +#: src/import.c:174 +msgid "Specify target mbox file and destination folder." +msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." + +#: src/import.c:184 +msgid "Importing file:" +msgstr "Імпарт файла:" + +#: src/import.c:189 +msgid "Destination dir:" +msgstr "Каталог прызначэння:" + +#: src/import.c:246 +msgid "Select importing file" +msgstr "Выберыце імпартуемы файл" + +#: src/importldif.c:125 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "Укажыце імя адраснай кнігі і які файл імпартаваць." + +#: src/importldif.c:128 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "Выберыце і пераімянуйце полі LDIF, якія імпартаваць." + +#: src/importldif.c:131 +msgid "File imported." +msgstr "Файл імпартаваны." + +#: src/importldif.c:320 +msgid "Please select a file." +msgstr "Выберыце файл." + +#: src/importldif.c:326 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "Павінна быць указана імя адраснай кнігі." + +#: src/importldif.c:341 +msgid "Error reading LDIF fields." +msgstr "Памылка чытання палёў LDIF." + +#: src/importldif.c:364 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "Файл LDIF паспяхова імпартаваны." + +#: src/importldif.c:450 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "Выберыце файл LDIF" + +#: src/importldif.c:526 +msgid "File Name" +msgstr "Імя файла" + +#: src/importldif.c:567 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617 +msgid "LDIF Field" +msgstr "Поле LDIF" + +#: src/importldif.c:569 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Назва атрыбута" + +#: src/importldif.c:627 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрыбут" + +#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342 +msgid "Select" +msgstr "Выбраць" + +#: src/importldif.c:689 +msgid "Address Book :" +msgstr "Адрасная Кніга :" + +#: src/importldif.c:699 +msgid "File Name :" +msgstr "Імя файла:" + +#: src/importldif.c:709 +msgid "Records :" +msgstr "Запісы :" + +#: src/importldif.c:737 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "Імпарт файла LDIF у адрасную кнігу" + +#. Button panel +#: src/importldif.c:768 src/prefs_toolbar.c:72 +msgid "Prev" +msgstr "Папярэдні" + +#: src/importldif.c:769 src/prefs_toolbar.c:69 +msgid "Next" +msgstr "Наступны" + +#: src/importldif.c:798 +msgid "File Info" +msgstr "Інфармацыя аб файле" + +#: src/importldif.c:799 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрыбуты" + +#: src/importldif.c:800 +msgid "Finish" +msgstr "Завершыць" + +#: src/inc.c:160 +#, c-format +msgid "Sylpheed: %d new messages" +msgstr "Сільфід: %d новых паведамленняў" + +#: src/inc.c:473 +msgid "Authenticating with POP3" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя POP3" + +#: src/inc.c:499 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Атрыманне новых паведамленняў" + +#: src/inc.c:542 +msgid "Standby" +msgstr "Чаканне" + +#: src/inc.c:676 src/inc.c:725 +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасавана" + +#: src/inc.c:687 +msgid "Retrieving" +msgstr "Атрыманне" + +#: src/inc.c:696 +#, c-format +msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Зроблена (%d паведамленне(і) (%s) атрымана)" + +#: src/inc.c:700 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "Зроблена (няма новых паведамленняў)" + +#: src/inc.c:706 +msgid "Connection failed" +msgstr "Злучэнне не атрымалася" + +#: src/inc.c:709 +msgid "Auth failed" +msgstr "Аўтарызацыя схібіла" + +#: src/inc.c:712 +msgid "Locked" +msgstr "Замкнута" + +#: src/inc.c:722 +msgid "Timeout" +msgstr "Таймаут" + +#: src/inc.c:772 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message(s))" +msgstr "Завершана (%d новы(х) ліст(оў))" + +#: src/inc.c:775 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "Завершана (няма новых паведамленняў)" + +#: src/inc.c:784 +msgid "Some errors occurred while getting mail." +msgstr "Здарыліся памылкі падчас атрымання пошты." + +#: src/inc.c:820 +#, c-format +msgid "getting new messages of account %s...\n" +msgstr "атрымліваю новыя паведамленні акаунта %s ...\n" + +#: src/inc.c:824 +#, c-format +msgid "%s: Authenticating with POP3" +msgstr "%s: Аўтэнтыфікацыя POP3" + +#: src/inc.c:827 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s: Атрымліваю новыя паведамленні" + +#: src/inc.c:846 +#, c-format +msgid "Connecting to POP3 server: %s..." +msgstr "Злучаюся з POP3 серверам: %s..." + +#: src/inc.c:857 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d\n" + +#: src/inc.c:936 src/send_message.c:649 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Аўтэнтыфікацыя..." + +#: src/inc.c:937 +#, c-format +msgid "Retrieving messages from %s..." +msgstr "Атрымліваю паведамленні з %s..." + +#: src/inc.c:942 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "Атрымліваю колькасць новых паведамленняў (STAT)..." + +#: src/inc.c:946 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "Атрымліваю колькасць новых паведамленняў (LAST)..." + +#: src/inc.c:950 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "Атрымліваю колькасць новых паведамленняў (UIDL)" + +#: src/inc.c:954 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "Атрымліваю памер паведамленняў (LIST)..." + +#: src/inc.c:964 +#, c-format +msgid "Deleting message %d" +msgstr "Выдаляю паведамленне %d" + +#: src/inc.c:971 src/send_message.c:667 +msgid "Quitting" +msgstr "Выходжу" + +#: src/inc.c:996 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Атрыманне ліста (%d / %d) (%s / %s)" + +#: src/inc.c:1017 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" +msgstr "Атрыманне (%d ліст(оў) (%s) атрымана)" + +#: src/inc.c:1262 +msgid "Connection failed." +msgstr "Злучэнне не атрымалася." + +#: src/inc.c:1268 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "Памылка здарылася падчас апрацоўкі пошты." + +#: src/inc.c:1273 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"Здарылася памылка падчас апрацоўкі пошты:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1279 +msgid "No disk space left." +msgstr "Не засталося месца на дыску." + +#: src/inc.c:1284 +msgid "Can't write file." +msgstr "Нельга запісаць файл." + +#: src/inc.c:1289 +msgid "Socket error." +msgstr "Памылка сокета." + +#. consider EOF right after QUIT successful +#: src/inc.c:1295 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "Злучэнне закрытае аддаленым серверам." + +#: src/inc.c:1301 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "Скрыня замкнутая." + +#: src/inc.c:1305 +#, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "" +"Паштовая скрыня замкнута:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1311 src/send_message.c:778 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Аўтэнтыфікацыя схібіла." + +#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:781 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Аўтэнтыфікацыя схібіла:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:797 +msgid "Session timed out." +msgstr "Таймаут сесіі." + +#: src/inc.c:1357 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "Атрыманне скасавана\n" + +#: src/inc.c:1440 +#, c-format +msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" +msgstr "Атрымліваю новыя паведамленні з %s у %s...\n" + +#: src/inputdialog.c:146 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "Увядзіце пароль для %s на %s:" + +#: src/inputdialog.c:148 +msgid "Input password" +msgstr "Увядзіце пароль" + +#: src/logwindow.c:68 +msgid "Protocol log" +msgstr "Журнал пратакола" + +#: src/main.c:202 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "g_thread не падтрымліваецца бібліятэкай glib.\n" + +#: src/main.c:424 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Ужыванне: %s [ОПЦЫЯ]...\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [адрас] адкрыць вакно напісання паведамлення" + +#: src/main.c:428 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" +" --attach файл1 [файл2]...\n" +" адкрыць вакно напісання паведамлення з далучаным\n" +" укладаннем з указанага файла (файлаў)" + +#: src/main.c:431 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive атрымаць новыя паведамленні" + +#: src/main.c:432 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr " --receive-all атрымаць новыя лісты з усіх акаунтаў" + +#: src/main.c:433 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send выслаць усе паведамленні з чаргі" + +#: src/main.c:434 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr " --status [каталог]... паказаць агульную лічбу паведамленняў" + +#: src/main.c:435 +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr "" +" --status-full [каталог]...\n" +" паказаць статус кожнага каталога" + +#: src/main.c:437 +msgid "" +" --configdir dirname specify directory which stores configuration files" +msgstr "" +" --configdir dirname задае каталог, які ўтрымлівае файлы канфігурацыі" + +#: src/main.c:438 +msgid " --exit exit Sylpheed" +msgstr " --exit выйсці з Сільфід" + +#: src/main.c:439 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug рэжым адладкі" + +#: src/main.c:440 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help паказаць даведку і выйсці" + +#: src/main.c:441 +msgid " --version output version information and exit" +msgstr " --version паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці" + +#: src/main.c:445 +msgid "Press any key..." +msgstr "Націсніце любую клавішу..." + +#: src/main.c:582 +msgid "Filename encoding" +msgstr "Кадаванне імён файлаў" + +#: src/main.c:583 +msgid "" +"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " +"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" +"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not " +"work correctly.\n" +"In that case, you must set the following environmental variable (see README " +"for detail):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Кадаванне лакалі - не UTF-8, але пераменная асяродзя G_FILENAME_ENCODING не " +"ўсталявана.\n" +"Калі кадаванне лакалі ўжываецца для імён файлаў ці каталогаў, яно не будзе " +"працаваць карэктна.\n" +"У гэтым выпадку, вы павінны ўсталяваць наступную пераменную асяродзя (гл. " +"README за дэталямі):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"\n" +"Працягваць?" + +#: src/main.c:639 +msgid "Composing message exists. Really quit?" +msgstr "Паведамленне ў працэсе напісання. Сапраўды выйсці?" + +#: src/main.c:650 +msgid "Queued messages" +msgstr "Лісты ў чарзе" + +#: src/main.c:651 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "У чарзе засталіся недасланыя паведамленні. Выйсці зараз?" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"Праграма GnuPG не ўсталявана як след, ці яе версія надта старая.\n" +"Падтрымка OpenPGP адключана." + +#. remote command mode +#: src/main.c:914 +msgid "another Sylpheed is already running.\n" +msgstr "другі экземпляр Сільфід ужо запушчаны.\n" + +#: src/main.c:1158 +msgid "Migration of configuration" +msgstr "Міграцыя канфігурацыі" + +#: src/main.c:1159 +msgid "" +"The previous version of configuration found.\n" +"Do you want to migrate it?" +msgstr "" +"Знойдзена папярэдняя версія канфігурацыі.\n" +"Жадаеце мігрыраваць на яе?" + +#: src/mainwindow.c:516 +msgid "/_File/_Folder" +msgstr "/_Файл/_Каталог" + +#: src/mainwindow.c:517 +msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." +msgstr "/_Файл/_Каталог/Стварыць новы каталог..." + +#: src/mainwindow.c:519 +msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." +msgstr "/_Файл/_Каталог/_Пераіменаваць каталог..." + +#: src/mainwindow.c:520 +msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." +msgstr "/_Файл/_Каталог/_Перанесці каталог..." + +#: src/mainwindow.c:521 +msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" +msgstr "/_Файл/_Каталог/_Выдаліць каталог" + +#: src/mainwindow.c:522 +msgid "/_File/_Mailbox" +msgstr "/_Файл/Скрыня" + +#: src/mainwindow.c:523 +msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." +msgstr "/_Файл/Скрыня/Дадаць скрыню..." + +#: src/mainwindow.c:524 +msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" +msgstr "/Файл/Скрыня/Выдаліць скрыню" + +#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 +msgid "/_File/_Mailbox/---" +msgstr "/_Файл/Скрыня/---" + +#: src/mainwindow.c:526 +msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" +msgstr "/_Файл/Скрыня/Праверыць новыя лісты" + +#: src/mainwindow.c:528 +msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" +msgstr "/_Файл/Скрыня/Праверыць новыя лісты ва ўсіх скрынях" + +#: src/mainwindow.c:531 +msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" +msgstr "/_Файл/Скрыня/Перабудаваць дрэва каталогаў" + +#: src/mainwindow.c:534 +msgid "/_File/_Import mbox file..." +msgstr "/_Файл/_Імпартаваць файл mbox..." + +#: src/mainwindow.c:535 +msgid "/_File/_Export to mbox file..." +msgstr "/_Файл/_Экспартаваць у mbox..." + +#: src/mainwindow.c:537 +msgid "/_File/Empty all _trash" +msgstr "/_Файл/Ачысціць сметніцы" + +#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:150 +msgid "/_File/_Save as..." +msgstr "/_Файл/Захаваць як..." + +#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:153 +msgid "/_File/Page set_up..." +msgstr "/_Файл/Настаўленні аркуша..." + +#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:155 +msgid "/_File/_Print..." +msgstr "/_Файл/_Друкаваць..." + +#: src/mainwindow.c:546 +msgid "/_File/_Work offline" +msgstr "/_Файл/Працава_ць без злучэння" + +#. {N_("/_File/_Close"), "W", app_exit_cb, 0, NULL}, +#: src/mainwindow.c:549 +msgid "/_File/E_xit" +msgstr "/_Файл/_Выйсці" + +#: src/mainwindow.c:554 +msgid "/_Edit/Select _thread" +msgstr "/_Рэдагаваць/Вылучыць нітку" + +#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:163 +msgid "/_Edit/_Find in current message..." +msgstr "/_Рэдагаваць/Знайсці ў бягучым лісце..." + +#: src/mainwindow.c:558 +msgid "/_Edit/_Search messages..." +msgstr "/_Рэдагаваць/Знайсці паведамленні..." + +#: src/mainwindow.c:561 +msgid "/_View/Show or hi_de" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць" + +#: src/mainwindow.c:562 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Дрэва каталогаў" + +#: src/mainwindow.c:564 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/Прагляд ліста" + +#: src/mainwindow.c:566 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад" + +#: src/mainwindow.c:568 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад/Іконкі і тэкст" + +#: src/mainwindow.c:570 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад/Тэкст справа ад І_конак" + +#: src/mainwindow.c:572 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад/_Іконкі" + +#: src/mainwindow.c:574 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад/_Тэкст" + +#: src/mainwindow.c:576 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/_Стужка прылад/Нічога" + +#: src/mainwindow.c:578 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/Стужка пошуку" + +#: src/mainwindow.c:580 +msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" +msgstr "/_Выгляд/Паказаць або схаваць/Стужка статуса" + +#: src/mainwindow.c:582 +msgid "/_View/_Customize toolbar..." +msgstr "/_Выгляд/Наставіць стужку прылад..." + +#: src/mainwindow.c:584 +msgid "/_View/Separate f_older tree" +msgstr "/_Выгляд/_Аддзеленае дрэва каталогаў" + +#: src/mainwindow.c:585 +msgid "/_View/Separate _message view" +msgstr "/_Выгляд/Аддзелены прагляд лістоў" + +#: src/mainwindow.c:587 +msgid "/_View/_Sort" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць" + +#: src/mainwindow.c:588 +msgid "/_View/_Sort/by _number" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па нумары" + +#: src/mainwindow.c:589 +msgid "/_View/_Sort/by s_ize" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па памеры" + +#: src/mainwindow.c:590 +msgid "/_View/_Sort/by _date" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па даце" + +#: src/mainwindow.c:591 +msgid "/_View/_Sort/by t_hread date" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па даце абмеркавання" + +#: src/mainwindow.c:592 +msgid "/_View/_Sort/by _from" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па палі `Ад'" + +#: src/mainwindow.c:593 +msgid "/_View/_Sort/by _recipient" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па адрасату" + +#: src/mainwindow.c:594 +msgid "/_View/_Sort/by _subject" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па тэме" + +#: src/mainwindow.c:595 +msgid "/_View/_Sort/by _color label" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па каляровай метцы" + +#: src/mainwindow.c:597 +msgid "/_View/_Sort/by _mark" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па марцы" + +#: src/mainwindow.c:598 +msgid "/_View/_Sort/by _unread" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па непрачытаным" + +#: src/mainwindow.c:599 +msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/па ўкладанням" + +#: src/mainwindow.c:601 +msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/Не сартаваць" + +#: src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605 +msgid "/_View/_Sort/---" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/---" + +#: src/mainwindow.c:603 +msgid "/_View/_Sort/Ascending" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/Па ўзрастанні" + +#: src/mainwindow.c:604 +msgid "/_View/_Sort/Descending" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/Па ўбыванні" + +#: src/mainwindow.c:606 +msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" +msgstr "/_Выгляд/_Сартаваць/_Сцягваць тэмай" + +#: src/mainwindow.c:608 +msgid "/_View/Th_read view" +msgstr "/_Выгляд/Прагляд нітак абмеркавання" + +#: src/mainwindow.c:609 +msgid "/_View/E_xpand all threads" +msgstr "/_Выгляд/_Разгарнуць усе ніткі" + +#: src/mainwindow.c:610 +msgid "/_View/Co_llapse all threads" +msgstr "/_Выгляд/_Згарнуць усе ніткі" + +#: src/mainwindow.c:611 +msgid "/_View/Set display _item..." +msgstr "/_Выгляд/Паказваць элементы..." + +#: src/mainwindow.c:614 +msgid "/_View/_Go to" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да" + +#: src/mainwindow.c:615 +msgid "/_View/_Go to/_Prev message" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/_Папярэдні ліст" + +#: src/mainwindow.c:616 +msgid "/_View/_Go to/_Next message" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Н_аступны ліст" + +#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625 +#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:635 +msgid "/_View/_Go to/---" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/---" + +#: src/mainwindow.c:618 +msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Папярэдні не_прачытаны ліст" + +#: src/mainwindow.c:620 +msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Наступны непрачытаны ліст" + +#: src/mainwindow.c:623 +msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Папярэдні _новы ліст" + +#: src/mainwindow.c:624 +msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/_Наступны новы ліст" + +#: src/mainwindow.c:626 +msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Папярэдні _маркіраваны ліст" + +#: src/mainwindow.c:628 +msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Наступны маркіраваны ліст" + +#: src/mainwindow.c:631 +msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/Папярэдні паме_чаны ліст" + +#: src/mainwindow.c:633 +msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" +msgstr "/_Выгляд/_Ісці да/_Наступны памечаны ліст" + +#: src/mainwindow.c:636 +msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." +msgstr "/_Выгляд/Ісці да/Другі каталог..." + +#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:174 +msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/_Аўтавызначэнне" + +#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:187 +msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Заходнееўрапейскі (Windows-1252)" + +#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:227 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Японскі (ISO-2022-JP-2)" + +#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:229 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Японскі (_EUC-JP)" + +#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:231 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Японскі (_Shift__JIS)" + +#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:240 +msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Традыцыйны Кітайскі (EUC-_TW)" + +#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:242 +msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Кітайскі (ISO-2022-_CN)" + +#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:247 +msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "/_Выгляд/Знаказбор/Карэйскі (ISO-2022-KR)" + +#: src/mainwindow.c:741 src/summaryview.c:464 +msgid "/_View/Open in new _window" +msgstr "/_Выгляд/Адкрыць у новым вакне" + +#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466 +msgid "/_View/Mess_age source" +msgstr "/_Выгляд/Выточны тэкст паведамлення" + +#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467 +msgid "/_View/All _headers" +msgstr "/_Выгляд/Усе загалоўкі" + +#: src/mainwindow.c:745 +msgid "/_View/_Update summary" +msgstr "/_Выгляд/_Аднавіць зводку" + +#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:263 +msgid "/_Message" +msgstr "/_Ліст" + +#: src/mainwindow.c:748 +msgid "/_Message/Recei_ve" +msgstr "/_Ліст/Атрымаць" + +#: src/mainwindow.c:749 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" +msgstr "/_Ліст/Атрымаць/Атрымаць з бягучага акаунта" + +#: src/mainwindow.c:751 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" +msgstr "/_Ліст/Атрымаць/Атрымаць з усіх акаунтаў" + +#: src/mainwindow.c:753 +msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" +msgstr "/_Ліст/Атрымаць/Скасаваць атрыманне" + +#: src/mainwindow.c:755 +msgid "/_Message/Recei_ve/---" +msgstr "/_Ліст/Атрымаць/---" + +#: src/mainwindow.c:756 +msgid "/_Message/_Send queued messages" +msgstr "/_Ліст/Выслаць лісты з чаргі" + +#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766 +#: src/mainwindow.c:771 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:785 +#: src/mainwindow.c:787 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:266 +#: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279 +msgid "/_Message/---" +msgstr "/_Ліст/---" + +#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:264 +msgid "/_Message/Compose _new message" +msgstr "/_Ліст/Напісаць новы ліст" + +#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:267 +msgid "/_Message/_Reply" +msgstr "/_Ліст/_Адказаць" + +#: src/mainwindow.c:761 +msgid "/_Message/Repl_y to" +msgstr "/_Ліст/Адказ" + +#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:268 +msgid "/_Message/Repl_y to/_all" +msgstr "/_Ліст/Адказ/да ўсіх" + +#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:270 +msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" +msgstr "/_Ліст/Адказ/адпраўніку" + +#: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:272 +msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/_Ліст/Адказ/у спіс рассылкі" + +#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:275 +msgid "/_Message/_Forward" +msgstr "/_Ліст/Пераслаць" + +#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:276 +msgid "/_Message/For_ward as attachment" +msgstr "/_Ліст/Пераслаць як укладанне" + +#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:278 +msgid "/_Message/Redirec_t" +msgstr "/_Ліст/Перанакіраваць" + +#: src/mainwindow.c:772 +msgid "/_Message/M_ove..." +msgstr "/_Ліст/_Перанесці..." + +#: src/mainwindow.c:773 +msgid "/_Message/_Copy..." +msgstr "/_Ліст/_Капіраваць" + +#: src/mainwindow.c:775 +msgid "/_Message/_Mark" +msgstr "/_Ліст/_Марка" + +#: src/mainwindow.c:776 +msgid "/_Message/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Ліст/_Марка/_Маркіраваць" + +#: src/mainwindow.c:777 +msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Ліст/_Марка/_Зняць марку" + +#: src/mainwindow.c:778 +msgid "/_Message/_Mark/---" +msgstr "/_Ліст/_Марка/---" + +#: src/mainwindow.c:779 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць як непрачытаны" + +#: src/mainwindow.c:780 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць як прачытаны" + +#: src/mainwindow.c:782 +msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" +msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць абмеркаванне прачытаным" + +#: src/mainwindow.c:784 +msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць усе прачытанымі" + +#: src/mainwindow.c:786 +msgid "/_Message/_Delete" +msgstr "/_Ліст/_Выдаліць" + +#: src/mainwindow.c:788 +msgid "/_Message/Set as _junk mail" +msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць як _спам" + +#: src/mainwindow.c:789 +msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" +msgstr "/_Ліст/_Марка/Пазначыць як _не-спам" + +#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:280 +msgid "/_Message/Re-_edit" +msgstr "/_Ліст/Пера-рэдагаваць" + +#: src/mainwindow.c:795 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/_Прылады/Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу..." + +#: src/mainwindow.c:798 +msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" +msgstr "/_Прылады/_Фільтраваць усе лісты ў каталогу" + +#: src/mainwindow.c:800 +msgid "/_Tools/Filter _selected messages" +msgstr "/_Прылады/Фільтраваць вылучаныя лісты" + +#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:287 +msgid "/_Tools/_Create filter rule" +msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра" + +#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:289 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" +msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/_Аўтаматычна" + +#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:291 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" +msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па Адпраўніку" + +#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:293 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" +msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _Каму" + +#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:295 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" +msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _Тэме" + +#: src/mainwindow.c:812 +msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" +msgstr "/_Прылады/_Фільтраваць спам ў каталогу" + +#: src/mainwindow.c:814 +msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" +msgstr "/_Прылады/Фільтраваць спам у вылучаных лістах" + +#: src/mainwindow.c:821 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" +msgstr "/Прылады/Выдаліць падвоеныя паведамленні" + +#: src/mainwindow.c:824 +msgid "/_Tools/E_xecute marked process" +msgstr "/Прылады/Выканаць пазначанае дзеянне" + +#: src/mainwindow.c:826 +msgid "/_Tools/_Log window" +msgstr "/_Прылады/Вакно журн_ала" + +#: src/mainwindow.c:828 +msgid "/_Configuration" +msgstr "/Наладкі" + +#: src/mainwindow.c:829 +msgid "/_Configuration/_Common preferences..." +msgstr "/Наладкі/Пераважанні..." + +#: src/mainwindow.c:831 +msgid "/_Configuration/_Filter setting..." +msgstr "/Наладкі/Наставіць фільтр" + +#: src/mainwindow.c:833 +msgid "/_Configuration/_Template..." +msgstr "/Наладкі/Шаблон..." + +#: src/mainwindow.c:835 +msgid "/_Configuration/_Actions..." +msgstr "/Наладкі/Дзеянні..." + +#: src/mainwindow.c:837 +msgid "/_Configuration/---" +msgstr "/Наладкі/---" + +#: src/mainwindow.c:838 +msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." +msgstr "/Наладкі/Перавагі бягучага акаунта..." + +#: src/mainwindow.c:840 +msgid "/_Configuration/Create _new account..." +msgstr "/Наладкі/Стварыць новы акаунт..." + +#: src/mainwindow.c:842 +msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." +msgstr "/Наладкі/_Рэдагаваць акаунты..." + +#: src/mainwindow.c:844 +msgid "/_Configuration/C_hange current account" +msgstr "/Наладкі/Змяніць бягучы акаунт" + +#: src/mainwindow.c:848 +msgid "/_Help/_Manual" +msgstr "/_Даведка/_Кіраўніцтва" + +#: src/mainwindow.c:849 +msgid "/_Help/_Manual/_English" +msgstr "/_Даведка/_Кіраўніцтва/Англійскае" + +#: src/mainwindow.c:850 +msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" +msgstr "/_Даведка/_Кіраўніцтва/Японскае" + +#: src/mainwindow.c:851 +msgid "/_Help/_FAQ" +msgstr "/Даведка/_FAQ" + +#: src/mainwindow.c:852 +msgid "/_Help/_FAQ/_English" +msgstr "/_Даведка/_FAQ/Англійскі" + +#: src/mainwindow.c:853 +msgid "/_Help/_FAQ/_German" +msgstr "/_Даведка/_FAQ/_Нямецкі" + +#: src/mainwindow.c:854 +msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" +msgstr "/_Даведка/_FAQ/Іспанскі" + +#: src/mainwindow.c:855 +msgid "/_Help/_FAQ/_French" +msgstr "/_Даведка/_FAQ/_Французскі" + +#: src/mainwindow.c:856 +msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" +msgstr "/_Даведка/_FAQ/_Італьянскі" + +#: src/mainwindow.c:857 +msgid "/_Help/_Command line options" +msgstr "/_Даведка/_Опцыі загаднага радка" + +#: src/mainwindow.c:858 +msgid "/_Help/---" +msgstr "/_Даведка/---" + +#: src/mainwindow.c:901 +msgid "Creating main window...\n" +msgstr "Ствараю галоўнае вакно...\n" + +#: src/mainwindow.c:1077 +#, c-format +msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" +msgstr "Галоўнае вакно: размяшчэнне колеру %d схібіла\n" + +#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472 +#: src/summaryview.c:4009 src/summaryview.c:4138 src/summaryview.c:4507 +msgid "done.\n" +msgstr "зроблена.\n" + +#: src/mainwindow.c:1303 src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1369 +msgid "Untitled" +msgstr "Неназваны" + +#: src/mainwindow.c:1370 +msgid "none" +msgstr "няма" + +#: src/mainwindow.c:1423 +#, c-format +msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" +msgstr "Змена тыпу радзельніка вакон з %d на %d\n" + +#: src/mainwindow.c:1676 +msgid "Offline" +msgstr "Без злучэння" + +#: src/mainwindow.c:1677 +msgid "You are offline. Go online?" +msgstr "Вы не злучаны. Злучыцца?" + +#: src/mainwindow.c:1694 +msgid "Empty all trash" +msgstr "Ачысціць сметніцы" + +#: src/mainwindow.c:1695 +msgid "Delete all messages in trash folders?" +msgstr "Выдаліць усе паведамленні ў каталогах-сметніцах?" + +#: src/mainwindow.c:1725 +msgid "Add mailbox" +msgstr "Дадаць скрыню" + +#: src/mainwindow.c:1726 +msgid "" +"Specify the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Задайце размяшчэнне скрыні.\n" +"Калі указана існуючая скрыня, яна будзе\n" +"прасканіравана аўтаматычна." + +#: src/mainwindow.c:1732 src/setup.c:49 +#, c-format +msgid "The mailbox `%s' already exists." +msgstr "Скрыня `%s' ужо існуе." + +#: src/mainwindow.c:1737 src/setup.c:56 +msgid "Mailbox" +msgstr "Скрыня" + +#: src/mainwindow.c:1743 src/setup.c:62 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"Стварэнне паштовай скрыні схібіла.\n" +"Магчыма, файлы ўжо існуюць, ці вы не маеце дазволу на запіс у тым месцы." + +#: src/mainwindow.c:2232 +msgid "Sylpheed - Folder View" +msgstr "Сільфід - Прагляд Каталогаў" + +#: src/mainwindow.c:2251 +msgid "Sylpheed - Message View" +msgstr "Сільфід - Прагляд Паведамлення" + +#: src/mainwindow.c:2403 src/summaryview.c:418 +msgid "/_Reply" +msgstr "/_Адказаць" + +#: src/mainwindow.c:2404 +msgid "/Reply to _all" +msgstr "/Адказаць усім" + +#: src/mainwindow.c:2405 +msgid "/Reply to _sender" +msgstr "/Адказаць адпраўніку" + +#: src/mainwindow.c:2406 +msgid "/Reply to mailing _list" +msgstr "/Адказаць у ліст рассылкі" + +#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:425 +msgid "/_Forward" +msgstr "/Пераправіць" + +#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:426 +msgid "/For_ward as attachment" +msgstr "/Пераслаць як укладанне" + +#: src/mainwindow.c:2413 src/summaryview.c:427 +msgid "/Redirec_t" +msgstr "/Перанакіраваць" + +#: src/mainwindow.c:2826 +msgid "You are offline. Click the icon to go online." +msgstr "Вы не злучаны. Клікніце іконку, каб злучыцца." + +#: src/mainwindow.c:2837 +msgid "You are online. Click the icon to go offline." +msgstr "Вы ў злучэнні. Клікніце іконку, каб адлучыцца." + +#: src/mainwindow.c:3111 +msgid "Exit" +msgstr "Выхад" + +#: src/mainwindow.c:3111 +msgid "Exit this program?" +msgstr "Выйсці з праграмы?" + +#: src/mainwindow.c:3715 +msgid "Command line options" +msgstr "Опцыі загаднага радка" + +#: src/mainwindow.c:3728 +msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." +msgstr "Ужыванне: sylpheed [ОПЦЫЯ]..." + +#: src/mainwindow.c:3736 +msgid "" +"--compose [address]\n" +"--attach file1 [file2]...\n" +"--receive\n" +"--receive-all\n" +"--send\n" +"--status [folder]...\n" +"--status-full [folder]...\n" +"--configdir dirname\n" +"--exit\n" +"--debug\n" +"--help\n" +"--version" +msgstr "" +"--compose [адрас]\n" +"--attach файл1 [файл2]...\n" +"--receive\n" +"--receive-all\n" +"--send\n" +"--status [каталог]...\n" +"--status-full [каталог]...\n" +"--configdir імя_каталогу\n" +"--exit\n" +"--debug\n" +"--help\n" +"--version" + +#: src/mainwindow.c:3752 +msgid "" +"open composition window\n" +"open composition window with specified files attached\n" +"receive new messages\n" +"receive new messages of all accounts\n" +"send all queued messages\n" +"show the total number of messages\n" +"show the status of each folder\n" +"specify directory which stores configuration files\n" +"exit Sylpheed\n" +"debug mode\n" +"display this help and exit\n" +"output version information and exit" +msgstr "" +"адкрыць вакно напісання\n" +"адкрыць вакно напісання з укладаннем з указаных файлаў\n" +"атрымаць новыя паведамленні\n" +"атрымаць новыя паведамленні ўсіх акаунтаў\n" +"выслаць усе паведамленні з чаргі\n" +"паказаць агульны лік паведамленняў\n" +"паказаць статус кожнага каталога\n" +"задаць каталог, які ўтрымлівае файлы канфігурацыі\n" +"выйсці з Сільфід\n" +"рэжым адладкі\n" +"паказаць гэту даведку і выйсці\n" +"паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці" + +#: src/message_search.c:120 +msgid "Find in current message" +msgstr "Знайсці ў бягучым паведамленні" + +#: src/message_search.c:138 +msgid "Find text:" +msgstr "Знайсці тэкст:" + +#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253 +#: src/query_search.c:343 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Улік рэгістру" + +#: src/message_search.c:211 +msgid "Search failed" +msgstr "Пошук схібіў" + +#: src/message_search.c:212 +msgid "Search string not found." +msgstr "Радок пошуку не знойдзены." + +#: src/message_search.c:220 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "Пачатак паведамлення дасягнуты; працягваць з канца?" + +#: src/message_search.c:223 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "Канец паведамлення дасягнуты; працягваць ад пачатку?" + +#: src/message_search.c:226 +msgid "Search finished" +msgstr "Пошук скончаны" + +#: src/messageview.c:284 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" +msgstr "/_Прылады/Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу" + +#: src/messageview.c:316 +msgid "Creating message view...\n" +msgstr "Ствараю прагляд паведамлення...\n" + +#: src/messageview.c:341 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: src/messageview.c:346 +msgid "Attachments" +msgstr "Укладанні" + +#: src/messageview.c:397 +msgid "Message View - Sylpheed" +msgstr "Прагляд паведамлення - Сільфід" + +#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3565 +#, c-format +msgid "Can't save the file `%s'." +msgstr "Нельга захаваць файл `%s'." + +#: src/mimeview.c:129 +msgid "/_Open" +msgstr "/_Адкрыць" + +#: src/mimeview.c:130 +msgid "/Open _with..." +msgstr "/Адкрыць з..." + +#: src/mimeview.c:131 +msgid "/_Display as text" +msgstr "/_Паказаць як тэкст" + +#: src/mimeview.c:132 +msgid "/_Save as..." +msgstr "/Захаваць як..." + +#: src/mimeview.c:133 +msgid "/Save _all..." +msgstr "/Захаваць усе..." + +#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:469 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Друкаваць..." + +#: src/mimeview.c:137 +msgid "/_Check signature" +msgstr "/Праверыць подпіс" + +#: src/mimeview.c:162 +msgid "Creating MIME view...\n" +msgstr "Ствараю прагляд MIME...\n" + +#: src/mimeview.c:191 +msgid "MIME Type" +msgstr "Тып MIME " + +#: src/mimeview.c:304 +msgid "Select \"Check signature\" to check" +msgstr "Выберыце \"Спраўдзіць подпіс\" для праверкі" + +#: src/mimeview.c:616 +msgid "Select an action for the attached file:\n" +msgstr "Выберыце дзеянне для далучанага файла:\n" + +#: src/mimeview.c:638 +msgid "Open _with..." +msgstr "Адкрыць _з..." + +#: src/mimeview.c:642 +msgid "_Display as text" +msgstr "_Паказаць як тэкст" + +#: src/mimeview.c:646 +msgid "_Save as..." +msgstr "Захаваць як..." + +#: src/mimeview.c:692 +msgid "" +"This signature has not been checked yet.\n" +"\n" +msgstr "" +"Гэты подпіс яшчэ не быў спраўджаны.\n" +"\n" + +#: src/mimeview.c:697 +msgid "_Check signature" +msgstr "Спраўдзіць подпіс" + +#: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080 +#: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136 +msgid "Can't save the part of multipart message." +msgstr "Нельга захаваць частку састаўнога паведамлення." + +#: src/mimeview.c:1057 +msgid "Can't save the attachments." +msgstr "Нельга захаваць укладанні." + +#: src/mimeview.c:1146 +msgid "Open with" +msgstr "Адкрыць з" + +#: src/mimeview.c:1147 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command line to open file:\n" +"(`%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Увядзіце радок загаду для адкрыцця файла:\n" +"(`%s' будзе заменена на імя файла)" + +#: src/mimeview.c:1178 +msgid "Opening executable file" +msgstr "Адкрыццё выконваемага файла" + +#: src/mimeview.c:1179 +msgid "" +"This is an executable file. Opening executable file is restricted for " +"security.\n" +"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an " +"virus or something like a malicious program." +msgstr "" +"Гэта выконваемы файл. Адкрыццё выконваемых файлаў забаронена для бяспекі.\n" +"Калі вы жадаеце запусціць яго, захавайце дзе-небудзь, і упэўніцеся, што гэта " +"не вірус ці нешта кшталту шкодных праграм." + +#: src/passphrase.c:96 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парафраза" + +#: src/passphrase.c:248 +msgid "[no user id]" +msgstr "[без id карыстальніка]" + +#: src/passphrase.c:256 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" +msgstr "" +"%s Ўвядзіце парафразу да:\n" +"\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" + +#: src/passphrase.c:260 +msgid "" +"Bad passphrase! Try again...\n" +"\n" +msgstr "" +"Дрэнная парафраза! Паспрабуйце ізноў...\n" +"\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:441 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Адкрываю вакно пераважанняў акаунта...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:481 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Акаунт%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:502 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Пераважанні новага акаунта" + +#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:91 +msgid "Account preferences" +msgstr "Пераважанні акаунта" + +#: src/prefs_account_dialog.c:534 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Ствараю вакно пераважанняў акаунта...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682 +msgid "Receive" +msgstr "Атрыманне" + +#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684 +#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:94 +msgid "Send" +msgstr "Адпраўка" + +#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:686 +#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:48 +msgid "Compose" +msgstr "Напісанне" + +#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Privacy" +msgstr "Прыватнасць" + +#: src/prefs_account_dialog.c:565 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192 +msgid "Advanced" +msgstr "Адмысловыя" + +#: src/prefs_account_dialog.c:624 +msgid "Name of this account" +msgstr "Імя гэтага акаунта" + +#: src/prefs_account_dialog.c:633 +msgid "Set as default" +msgstr "Вызначыць тыповым" + +#: src/prefs_account_dialog.c:637 +msgid "Personal information" +msgstr "Асабовая інфармацыя" + +#: src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Full name" +msgstr "Поўнае імя" + +#: src/prefs_account_dialog.c:652 +msgid "Mail address" +msgstr "Паштовы адрас" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 +msgid "Organization" +msgstr "Арганізацыя" + +#: src/prefs_account_dialog.c:682 +msgid "Server information" +msgstr "Інфармацыя аб серверы" + +#: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860 +#: src/prefs_account_dialog.c:1544 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:705 src/prefs_account_dialog.c:968 +#: src/prefs_account_dialog.c:1561 src/prefs_account_dialog.c:1743 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:707 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Навіны (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:709 +msgid "None (local)" +msgstr "Няма (лакальны)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:722 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Гэты сервер патрабуе аўтэнтыфікацыю" + +#: src/prefs_account_dialog.c:761 +msgid "News server" +msgstr "Сервер навін" + +#: src/prefs_account_dialog.c:767 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сервер для атрымання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:773 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP-сервер (адпраўка)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168 +msgid "User ID" +msgstr "ID карыстальніка" + +#: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/prefs_account_dialog.c:868 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Ужываць бяспечную аўтэнтыфікацыю (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:871 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Выдаляць лісты з сервера па атрыманні" + +#: src/prefs_account_dialog.c:882 +msgid "Remove after" +msgstr "Выдаляць пасля" + +#: src/prefs_account_dialog.c:891 +msgid "days" +msgstr "дзён" + +#: src/prefs_account_dialog.c:908 +msgid "0 days: remove immediately" +msgstr "(0 дзён: выдаляць неадкладна)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:918 +msgid "Download all messages (including already received) on server" +msgstr "Загружаць усе паведамленні (таксама ўжо атрыманыя) з сервера" + +#: src/prefs_account_dialog.c:924 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ліміт памеру атрымання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:575 +#: src/prefs_filter_edit.c:1004 +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:938 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Фільтраваць лісты падчас атрымання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:946 +msgid "Default inbox" +msgstr "Тыповы inbox" + +#: src/prefs_account_dialog.c:966 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Неадфільтраваныя лісты застануцца ў гэтым каталогу." + +#: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метад аўтэнтыфікацыі" + +#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" + +#: src/prefs_account_dialog.c:997 +msgid "Only check INBOX on receiving" +msgstr "Правяраць толькі INBOX падчас атрымання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:999 +msgid "Filter new messages in INBOX on receiving" +msgstr "Фільтраваць новыя лісты ў INBOX падчас атрымання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1001 +msgid "News" +msgstr "Навіны" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1013 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Максімум артыкулаў для загрузкі" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1030 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Без абмежавання, калі указаны 0." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1034 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Атр.усе' правярае новыя паведамленні для гэтага акаунта" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Загаловак" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1095 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Дадаць поле Дата да загалоўка" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1096 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Генераваць Message-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1103 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Дадаць загаловак, заданы карыстальнікам" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609 +#: src/prefs_common_dialog.c:1636 +msgid " Edit... " +msgstr " Рэдагаваць..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1115 +msgid "Authentication" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1123 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Калі вы пакініце гэтыя палі пустымі, будуць ужыты тыя ж ID карыстальніка і " +"пароль, што і для атрымання." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1212 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя POP3 перад адпраўкай" + +#. signature +#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009 +#: src/prefs_toolbar.c:109 +msgid "Signature" +msgstr "Подпіс" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1258 +msgid "Direct input" +msgstr "Непасрэдны ўвод" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1292 +msgid "Command output" +msgstr "Вывад загаду" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць наступныя адрасы" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1322 +msgid "Cc" +msgstr "Копія" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1335 +msgid "Bcc" +msgstr "Скр.копія" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1348 +msgid "Reply-To" +msgstr "Зваротны адрас" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1403 +msgid "PGP sign message by default" +msgstr "Тыпова падпісваць паведамленні PGP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1405 +msgid "PGP encrypt message by default" +msgstr "Тыпова шыфраваць паведамленні PGP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1407 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Шыфраваць пры адказе на шыфраванае паведамленне" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1409 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Ужываць фармат ASCII-armored для шыфравання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1411 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Устаўляць подпіс чыстым тэкстам" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1416 +msgid "Sign key" +msgstr "Ключ подпісу" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1424 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Ужываць тыповы ключ GnuPG" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1433 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Выбар ключа праз свой адрас эл.пошты" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1442 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Задаць ключ самастойна" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID карыстальніка ці ключа:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1552 src/prefs_account_dialog.c:1569 +#: src/prefs_account_dialog.c:1585 src/prefs_account_dialog.c:1603 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не ўжываць SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1555 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Ужываць SSL для злучэння POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1558 src/prefs_account_dialog.c:1575 +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Ужываць загад STARTTLS, каб пачаць сесію SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1572 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Ужываць SSL для злучэння IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1578 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1593 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Ужываць SSL для злучэння NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1595 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Адпраўка (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1606 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Ужываць SSL для злучэння SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1617 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Ужываць не-блакіруючы SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1620 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Выключце гэта, калі маеце праблемы з SSL злучэннем." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1710 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Задаць порт SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1716 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Задаць порт POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1722 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Задаць порт IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1728 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Задаць порт NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1733 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Задаць імя дамену" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1754 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Каталог сервера IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1764 +msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." +msgstr "Толькі падкаталогі гэтага каталогу будуць паказаны." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1767 +msgid "Clear all message caches on exit" +msgstr "Ачышчаць усе кэшы паведамленняў пры выхадзе" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1812 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Змяшчаць дасланыя лісты ў" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1814 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Змяшчаць чарнавікі ў" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1816 +msgid "Put queued messages in" +msgstr "Змяшчаць чаргу ў" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1818 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Змяшчаць выдаленыя лісты ў" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1882 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Не ўведзена імя акаунта." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1886 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Не ўведзены адрас эл.пошты." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1891 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Не ўведзены сервер SMTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1896 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Не ўведзены ID карыстальніка." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1901 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Не указаны сервер POP3." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1906 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Не указаны сервер IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1911 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Не указаны сервер NNTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1937 +msgid "Specified folder is not a queue folder." +msgstr "Указаны каталог не з'яўляецца каталогам чаргі." + +#: src/prefs_account_dialog.c:2047 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Не рэкамендуецца ўжываць старога стылю ASCII-armored\n" +"рэжым для шыфраваных паведамленняў. Гэта не адпавядае\n" +"RFC 3156 - MIME Бяспека сродкамі OpenPGP" + +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Настаўленні дзеяння" + +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Назва меню:" + +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Загадны радок:" + +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Назва меню:\n" +" Ужывайце / ў назве меню, каб стварыць субменю.\n" +"Радок загаду:\n" +" Пачынаць з сімвала:\n" +" | каб адправіць цела ліста ці вылучэнне загаду\n" +" > каб адправіць карыстальніцкі тэкст загаду\n" +" * каб адправіць скрыты карыстальніцкі тэкст загаду\n" +" Заканчваць на сімвал:\n" +" | каб замяніць тэкст паведамлення ці вылучэнне на вывад загаду\n" +" > каб уставіць вывад загаду без замены старога тэксту\n" +" & для асінхроннага выканання загаду\n" +" Ужываць:\n" +" %f для назвы файла паведамлення\n" +" %F для спісу назваў файлаў вылучаных паведамленняў\n" +" %p для вылучанай часткі паведамлення\n" +" %u для аргументу, дадзенага карыстальнікам\n" +" %h для скрытага аргументу, дадзенага карыстальнікам\n" +" %s для вылучанага тэксту" + +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Замяніць " + +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Даведка па сінтаксісу " + +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Зарэгістраваныя дзеянні" + +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_display_items.c:237 +#: src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Up" +msgstr "Уверх" + +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_display_items.c:241 +#: src/prefs_summary_column.c:292 +msgid "Down" +msgstr "Уніз" + +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:325 +msgid "(New)" +msgstr "(Новы)" + +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Не ўведзена назва меню." + +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Двукроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню." + +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Назва меню занадта доўгая." + +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Не заданы радок загаду." + +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Назва меню і загад занадта доўгія." + +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"Загад\n" +"%s\n" +"мае памылку сінтаксісу." + +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Выдаліць дзеянне" + +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэта дзеянне?" + +#: src/prefs_common_dialog.c:662 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Ствараю вакно агульных пераважанняў...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:666 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Агульныя пераважанні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:688 +msgid "Display" +msgstr "Выгляд" + +#: src/prefs_common_dialog.c:690 +msgid "Junk mail" +msgstr "Спам" + +#: src/prefs_common_dialog.c:696 +msgid "Details" +msgstr "Дэталі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:750 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Аўта-праверка новай пошты" + +#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125 +msgid "every" +msgstr "кожныя" + +#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвілін(а)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:773 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Правяраць новую пошту пры запуску" + +#: src/prefs_common_dialog.c:775 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Аднаўляць усе лакальныя каталогі пасля атрымання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:780 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Выконваць загад па прыбыцці новых паведамленняў" + +#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435 +#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479 +msgid "Command" +msgstr "Загад" + +#: src/prefs_common_dialog.c:803 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "`%d' будзе заменена на колькасць новых паведамленняў." + +#: src/prefs_common_dialog.c:807 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Атрымліваць з лакальнага спула" + +#: src/prefs_common_dialog.c:820 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Фільтраваць падчас атрымання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:826 +msgid "Spool path" +msgstr "Шлях да спула" + +#: src/prefs_common_dialog.c:877 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Захоўваць адпраўленыя лісты ў Дасланых" + +#: src/prefs_common_dialog.c:879 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Ужываць правілы фільтра да дасланых лістоў" + +#: src/prefs_common_dialog.c:886 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Кадаванне перадачы" + +#: src/prefs_common_dialog.c:909 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Выберыце кадаванне перадачы зместу (Content-Transfer-Encoding), якое " +"ўжываецца, калі цела паведамлення утрымлівае не-ASCII сімвалы." + +#: src/prefs_common_dialog.c:916 +msgid "MIME filename encoding" +msgstr "Кадаванне імён файлаў MIME" + +#: src/prefs_common_dialog.c:927 +msgid "MIME header" +msgstr "MIME загаловак" + +#: src/prefs_common_dialog.c:937 +msgid "" +"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" +"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" +"RFC 2231: conforms to standard, but not popular" +msgstr "" +"Задайце метад кадавання імён файлаў MIME з не-ASCII сімваламі.\n" +"MIME header: найбольш папулярны, але парушае RFC 2047\n" +"RFC 2231: адпавядае стандарту, але не папулярны" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394 +#: src/prefs_folder_item.c:139 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1020 +msgid "Signature separator" +msgstr "Аддзельнік подпісу" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1029 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Устаўляць аўтаматычна" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1031 src/prefs_toolbar.c:51 +msgid "Reply" +msgstr "Адказаць" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1039 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Аўтаматычны выбар акаунта для адказаў" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1041 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Цытаваць паведамленне пры адказе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Кнопка Адказаць выклікае адказ у спіс рассылкі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1045 +msgid "Inherit recipients on reply to self messages" +msgstr "Захоўваць папярэднія адрасы пры адказе на свае паведамленні" + +#. editor +#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398 +#: src/prefs_toolbar.c:112 +msgid "Editor" +msgstr "Рэдактар" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1056 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Аўтаматычна запускаць знешні рэдактар" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1066 +msgid "Undo level" +msgstr "Глыбіня гісторыі змен" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1086 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Заварочваць лісты па" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1098 +msgid "characters" +msgstr "сімвалаў" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1108 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Пераносіць цытаты" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1114 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Пераносіць пры ўводзе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1123 +msgid "Auto-save to draft" +msgstr "Аўта-захаванне ў чарнавікі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1148 +msgid "Format" +msgstr "Фармат" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1153 +msgid "Spell checking" +msgstr "Праверка правапісу" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1205 +msgid "Reply format" +msgstr "Фармат адказу" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Знак цытаты" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1247 +msgid "Forward format" +msgstr "Фармат перасылкі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1294 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Апісанне сімвалаў " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1323 +msgid "Enable Spell checking" +msgstr "Ужываць Праверку правапісу" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid "Default language:" +msgstr "Прадвызначаная мова:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1402 +msgid "Text font" +msgstr "Шрыфт тэксту" + +#. ---- Folder View ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1414 +msgid "Folder View" +msgstr "Від Каталога" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1422 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Паказваць лік нечытаных лістоў побач з назвай каталога" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1424 +msgid "Display message number columns in the folder view" +msgstr "Паказваць слупкі ліку лістоў у праглядзе каталогаў" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Скарачаць назвы груп даўжэй за " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1448 +msgid "letters" +msgstr "літар" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1454 +msgid "Summary View" +msgstr "Выгляд Зводкі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1463 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Паказваць адрасатаў ў слупку `Ад', калі адпраўнік - вы" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1465 +msgid "Expand threads" +msgstr "Разгарнуць ніткі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822 +#: src/prefs_common_dialog.c:2860 +msgid "Date format" +msgstr "Фармат даты" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1494 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Наставіць від запісаў зводкі... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1500 +msgid "Message" +msgstr "Паведамленне" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1510 +msgid "Default character encoding" +msgstr "Тыповы знаказбор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1524 +msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." +msgstr "Ужываецца пры паказе паведамленняў, у якіх не указаны знаказбор." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1530 +msgid "Outgoing character encoding" +msgstr "Зыходзячы знаказбор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1544 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Калі выбрана `Аўтаматычна', аптымальнае для бягучай лакалі кадаванне будзе " +"ужытае." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1605 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Дазволіць афарбоўку паведамлення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1620 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Паказваць шматбайтны алфавіт і лічбы\n" +"як сімвалы ASCII (толькі японскія)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1627 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Паказваць стужку загалоўкаў па-над праглядам паведамлення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1634 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Паказваць кароткія загалоўкі ў праглядзе ліста" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1646 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Адлюстроўваць HTML-паведамленні як тэкст" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1650 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Паказваць курсор у праглядзе паведамлення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1663 +msgid "Line space" +msgstr "Прастор між радкоў" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715 +msgid "pixel(s)" +msgstr "піксел(аў)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1682 +msgid "Scroll" +msgstr "Пракрутка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1689 +msgid "Half page" +msgstr "Палова старонкі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1695 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Гладкая пракрутка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1701 +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1721 +msgid "Images" +msgstr "Рысункі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1729 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Падганяць памер вялікіх далучаных рысункаў да памеру вакна" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Паказваць рысункі побач з тэкстам" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1816 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Задзейнічаць кіраванне СПАМам" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1828 +msgid "Learning command:" +msgstr "Загад вучэння:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1837 +msgid "(Select preset)" +msgstr "(Выберыце прадвызначэнне)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1862 +msgid "Not Junk" +msgstr "Не-спам" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1877 +msgid "Classifying command" +msgstr "Загад класіфікацыі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "" +"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " +"learned manually to a certain extent." +msgstr "" +"Каб класіфікаваць спам аўтаматычна, і спам і не-спам лісты павінны быць " +"вывучаны самастойна да пэўнага моманту." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1898 +msgid "Junk folder" +msgstr "Каталог спаму" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1916 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "Паведамленні, пазначаныя як спам, будуць пераносіцца у гэты каталог." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1927 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Фільтраваць лісты, класіфікаваныя як спам, падчас атрымання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1930 +msgid "Filter junk mails before normal filtering" +msgstr "Фільтраваць спам перад звычайным фільтрам" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1933 +msgid "Delete junk mails from server on receiving" +msgstr "Выдаляць спам з сервера падчас атрымання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1938 +msgid "Mark filtered junk mails as read" +msgstr "Пазначаць лісты, класіфікаваныя як спам, прачытанымі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1980 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Аўтаматычна правяраць подпісы" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1983 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Паказваць вынік праверкі подпісу ва ўсплываючым вакне" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Часова захоўваць парафразу ў памяці" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2001 +msgid "Expired after" +msgstr "Спыніць дзеянне пасля" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2014 +msgid "minute(s) " +msgstr "хвілін(а) " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2028 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Выстаўленне ў '0' мусіць захоўваць парафразу на ўвесь час сесіі." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2037 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Захопліваць увод падчас уводу парафразы" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2042 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Паказваць папярэджанне пры старце, калі GnuPG не працуе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2111 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Заўжды адкрываць паведамленні ў зводцы па выбары" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2115 +msgid "Open first unread message when a folder is opened" +msgstr "Адкрываць першае нечытанае паведамленне па адкрыцці каталога" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2122 +msgid "Remember last selected message" +msgstr "Запамінаць апошняе вылучанае паведамленне" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2126 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Пазначаць паведамленне чытаным толькі пры адкрыцці ў новым вакне" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2130 +msgid "Open inbox after receiving new mail" +msgstr "Адкрываць Уваходзячыя пасля атрымання новай пошты" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2132 +msgid "Open inbox on startup" +msgstr "Адкрываць Уваходзячыя пры старце" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2140 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Неадкладнае выкананне па пераносу ці выдаленню паведамлення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"Калі гэта опцыя выключаная, паведамлення застаецца пазначаным да выканання." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Зрабіць парадак кнопак у адпаведнасці з GNOME HIG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2164 +msgid "Display tray icon" +msgstr "Паказваць іконку ў трэі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2166 +msgid "Minimize to tray icon" +msgstr "Мінімізаваць у іконку ў трэі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2168 +msgid "Toggle window on trayicon click" +msgstr "Пераключаць вакно па кліку па іконцы ў трэі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2178 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Наставіць звязкі клавішаў... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Іншае" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2188 +msgid "External commands" +msgstr "Знешні загад" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2241 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Дыялог атрымання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2251 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Паказваць дыялог атрымання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2261 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2262 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Толькі пры ручным запуску" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2264 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Не паказваць вакно памылкі атрымання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2272 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Закрываць дыялог атрымання па заканчэнні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2283 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Дадаць адрас да прызначэння па двайным кліку" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2285 +msgid "On exit" +msgstr "Пры выхадзе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2293 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Пацвердзіць выхад" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2300 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Чысціць сметніцы пры выхадзе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2302 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Спытаць перад ачысткай" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2306 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Папярэджваць, калі есць паведамленні ў чарзе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2361 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Знешнія загады (%s будзе заменена на імя файла / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2370 +msgid "Web browser" +msgstr "Веб-браўзер" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827 +#: src/prefs_common_dialog.c:3848 +msgid "(Default browser)" +msgstr "(Тыповы браўзер)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2423 +msgid "Use external program for printing" +msgstr "Ужываць знешнюю праграму для друку" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2445 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Ужываць знешнюю праграму для атрымання пошты" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2467 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Ужываць знешнюю праграму для адпраўкі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2526 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Уключыць строгі кантроль цэласнаці кэшу зводкі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2529 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Уключайце гэту опцыю, калі змест каталогаў можа быць зменены другімі " +"праграмамі.\n" +"Гэта опцыя зніжае хуткасць адлюстравання зводкі." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2536 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Таймаут сокета I/O:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2549 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд(ы)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2577 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендуецца)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2582 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7-бітны ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2584 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Юнікод (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2586 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Заходнееўрапейскі (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2587 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Заходнееўрапейскі (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2589 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Заходнееўрапейскі (Windows-1252)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2593 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2595 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтыйскі (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2596 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтыйскі (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2597 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Балтыйскі (Windows-1257)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2599 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Грэцкі (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2601 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Арабскі (ISO-8859-6)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2602 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Арабскі (Windows-1256)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2604 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Яўрэйскі (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2605 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Яўрэйскі (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2607 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турэцкі (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2609 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кірыліца (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2610 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кірыліца (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2611 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Кірыліца (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кірыліца (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2614 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японскі (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2616 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японскі (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2617 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японскі (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2620 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Спрошчаны кітайскі (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2621 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Спрошчаны кітайскі (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2622 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традыцыйны кітайскі (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2624 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традыцыйны кітайскі (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Кітайскі (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2628 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Карэйскі (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2630 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайскі (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2631 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайскі (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2798 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "скарочаная поўная назва дня тыдня" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2799 +msgid "the full weekday name" +msgstr "поўная назва дня тыдня" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2800 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "скарочаная назва месяца" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2801 +msgid "the full month name" +msgstr "поўная назва месяца" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2802 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "пераважныя дата i час для бягучай лакалі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2803 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "нумар веку (год/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2804 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "дзень месяца як лічба дзесятковая" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2805 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая з ужываннем часу 24-гадзіннага" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2806 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая з ужываннем часу 12-гадзіннага" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2807 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "дзень года як лічба дзесятковая" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2808 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "месяц як лічба дзесятковая" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2809 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "хвіліна як лічба дзесятковая" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2810 +msgid "either AM or PM" +msgstr "альбо AM альбо PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2811 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секунда як лічба дзесятковая" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2812 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "дзень тыдня як лічба дзесятковая" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2813 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "пераважная дата для бягучай лакалі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2814 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "апошнія дзве лічбы году" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2815 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "год як лічба дзесятковая" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2816 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "часовая зона - назва ці скарот" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2837 +msgid "Specifier" +msgstr "Вызначальнік" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2838 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2878 +msgid "Example" +msgstr "Прыклад" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2959 +msgid "Set message colors" +msgstr "Наставіць колеры паведамлення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2967 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3001 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цытаваны тэкст - узровень першы" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3007 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цытаваны тэкст - узровень другі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3013 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цытаваны тэкст - узровень трэці" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3019 +msgid "URI link" +msgstr "Спасылка URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3026 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Паўтор колераў цытавання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3093 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Выберыце колер для першага узроўню цытавання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3096 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Выберыце колер для другога узроўню цытавання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3099 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Выберыце колер для трэцяга узроўню цытавання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3102 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Выберыце колер для URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3242 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Апісанне сімвалаў" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3298 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Дата\n" +"Ад\n" +"Поўнае імя адпраўніка\n" +"Імя адпраўніка\n" +"Ініцыялы адпраўніка\n" +"Тэма\n" +"Да\n" +"Копія\n" +"Групы навін\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Паказваць expr калі заданы x" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3315 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Цела паведамлення\n" +"Цела цытаванага паведамлення\n" +"Цела паведамлення без подпісу\n" +"Цела цытаванага паведамлення без подпісу\n" +"Літэрал %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3323 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Літэрал леваскос (backslash)\n" +"Літэрал пытальнік\n" +"Літэрал дужка фігурная адкрываючая\n" +"Літэрал дужка фігурная закрываючая" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3369 +msgid "Key bindings" +msgstr "Звязкі клавіш" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3382 +msgid "Select the preset of key bindings." +msgstr "Выберыце прадвызначаныя звязкі клавішаў." + +#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716 +msgid "Default" +msgstr "Тыповыя" + +#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Стары Сільфід" + +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Настаўленне загалоўка карыстальніка" + +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1556 +msgid " Delete " +msgstr " Выдаліць " + +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Загалоўкі карыстальніка" + +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Назва загалоўка не азначана." + +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Выдаліць загаловак" + +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Ці сапраўды жадаеце выдаліць гэты загаловак?" + +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Ствараю вакно настаўленняў паказу загалоўкаў...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Настаўленні віду загалоўка" + +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Назва загалоўка" + +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Паказаныя загалоўкі" + +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Скрытыя загалоўкі" + +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Паказаць усе незаданыя загалоўкі" + +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Чытанне канфігурацыі паказу загалоўкаў...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Запіс канфігурацыі паказу загалоўкаў...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Такі загаловак ужо ёсць у спісе." + +#: src/prefs_display_items.c:125 +msgid "Display items setting" +msgstr "Настаўленне паказу элементаў" + +#: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:223 +msgid "Available items" +msgstr "Даступныя элементы" + +#: src/prefs_display_items.c:208 src/prefs_summary_column.c:266 +msgid "Displayed items" +msgstr "Паказаныя элементы" + +#: src/prefs_display_items.c:258 src/prefs_summary_column.c:309 +msgid " Revert to default " +msgstr " Вярнуць тыповыя " + +#: src/prefs_filter.c:208 +msgid "Filter setting" +msgstr "Правілы фільтравання" + +#: src/prefs_filter.c:252 +msgid "Enabled" +msgstr "Актыўна" + +#: src/prefs_filter.c:686 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць правіла '%s'?" + +#: src/prefs_filter.c:688 +msgid "Delete rule" +msgstr "Выдаліць правіла" + +#: src/prefs_filter_edit.c:234 +msgid "Filter rule" +msgstr "Правіла фільтра" + +#: src/prefs_filter_edit.c:268 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Калі любая з наступных умоваў выконваецца" + +#: src/prefs_filter_edit.c:270 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Калі усе наступныя умовы выконваюцца" + +#: src/prefs_filter_edit.c:291 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Выканаць наступныя дзеянні:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:490 +msgid "To or Cc" +msgstr "`Да' ці `Копія'" + +#: src/prefs_filter_edit.c:491 +msgid "Any header" +msgstr "Любы загаловак" + +#: src/prefs_filter_edit.c:492 +msgid "Edit header..." +msgstr "Рэдагаваць загаловак..." + +#: src/prefs_filter_edit.c:495 +msgid "Message body" +msgstr "Цела ліста" + +#: src/prefs_filter_edit.c:496 +msgid "Result of command" +msgstr "Вынік загаду" + +#: src/prefs_filter_edit.c:498 +msgid "Age" +msgstr "Узрост" + +#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:528 +msgid "Marked" +msgstr "Маркіраваны" + +#: src/prefs_filter_edit.c:503 +msgid "Has color label" +msgstr "Мае каляровую метку" + +#: src/prefs_filter_edit.c:504 +msgid "Has attachment" +msgstr "Мае укладанне" + +#: src/prefs_filter_edit.c:517 +msgid "contains" +msgstr "утрымлівае" + +#: src/prefs_filter_edit.c:519 +msgid "doesn't contain" +msgstr "не ўтрымлівае" + +#: src/prefs_filter_edit.c:521 +msgid "is" +msgstr "ёсць" + +#: src/prefs_filter_edit.c:523 +msgid "is not" +msgstr "не ёсць" + +#: src/prefs_filter_edit.c:526 +msgid "match to regex" +msgstr "адпавядае выразу" + +#: src/prefs_filter_edit.c:528 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "не адпавядае выразу" + +#: src/prefs_filter_edit.c:539 +msgid "is larger than" +msgstr "больш за" + +#: src/prefs_filter_edit.c:540 +msgid "is smaller than" +msgstr "менш за" + +#: src/prefs_filter_edit.c:549 +msgid "is longer than" +msgstr "даўжэй за" + +#: src/prefs_filter_edit.c:550 +msgid "is shorter than" +msgstr "карацей за" + +#: src/prefs_filter_edit.c:560 +msgid "matches to status" +msgstr "адпавядае стану" + +#: src/prefs_filter_edit.c:561 +msgid "doesn't match to status" +msgstr "не адпавядае стану" + +#: src/prefs_filter_edit.c:663 +msgid "Move to" +msgstr "Перанесці ў" + +#: src/prefs_filter_edit.c:664 +msgid "Copy to" +msgstr "Капіраваць у" + +#: src/prefs_filter_edit.c:665 +msgid "Don't receive" +msgstr "Не прымаць" + +#: src/prefs_filter_edit.c:666 +msgid "Delete from server" +msgstr "Выдаліць з сервера" + +#: src/prefs_filter_edit.c:669 +msgid "Set mark" +msgstr "Маркіраваць" + +#: src/prefs_filter_edit.c:670 +msgid "Set color" +msgstr "Вызначыць колерам" + +#: src/prefs_filter_edit.c:671 +msgid "Mark as read" +msgstr "Пазначыць як прачытаны" + +#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57 +msgid "Forward" +msgstr "Пераслаць" + +#: src/prefs_filter_edit.c:676 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Пераслаць як укладанне" + +#: src/prefs_filter_edit.c:677 +msgid "Redirect" +msgstr "Паракіраваць" + +#: src/prefs_filter_edit.c:681 +msgid "Execute command" +msgstr "Выканаць загад" + +#: src/prefs_filter_edit.c:684 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Спыніць выкананне правілаў" + +#: src/prefs_filter_edit.c:690 src/prefs_filter_edit.c:1053 +msgid "folder:" +msgstr "каталог:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1014 +msgid "day(s)" +msgstr "дні" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1093 +msgid "address:" +msgstr "адрас:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1510 +msgid "Edit header list" +msgstr "Рэдагаваць спіс загалоўкаў" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1533 +msgid "Headers" +msgstr "Загалоўкі" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1544 +msgid "Header:" +msgstr "Загаловак:" + +#: src/prefs_filter_edit.c:1731 src/prefs_filter_edit.c:1829 +#: src/prefs_filter_edit.c:1836 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Загад не азначаны." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1809 src/prefs_filter_edit.c:1816 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Не ўказаны каталог прызначэння." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1886 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Есць недапушчальныя умовы." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1909 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Не задана назва правіла." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1935 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Есць недапушчальнае дзеянне." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1944 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Умова не існуе." + +#: src/prefs_filter_edit.c:1946 +msgid "Action not exist." +msgstr "Дзеянне не існуе." + +#: src/prefs_folder_item.c:118 +msgid "Folder properties" +msgstr "Уласцівасці каталога" + +#: src/prefs_folder_item.c:186 +msgid "Identifier" +msgstr "Вызначальнік" + +#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: src/prefs_folder_item.c:234 +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" + +#: src/prefs_folder_item.c:247 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Не паказваць [...] ці (...) ў пачатку тэмы ў зводцы" + +#: src/prefs_folder_item.c:249 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Выдаляць [...] або (...) у пачатку тэмы пры адказе" + +#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300 +#: src/prefs_toolbar.c:90 src/progressdialog.c:128 +msgid "Account" +msgstr "Акаунт" + +#: src/prefs_folder_item.c:329 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Ужываць да падкаталогаў" + +#: src/prefs_folder_item.c:354 +msgid "use also on reply" +msgstr "ужываць таксама пры адказе" + +#: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Зваротны адрас:" + +#: src/prefs_search_folder.c:164 +#, c-format +msgid "%s - Edit search condition" +msgstr "%s - Рэдагаванне умовы пошуку" + +#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Адпавядае любому з наступных" + +#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Адпавядае ўсім наступным" + +#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320 +msgid "Folder:" +msgstr "Каталог:" + +#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338 +msgid "Search subfolders" +msgstr "Выберыце падкаталогі" + +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Марка" + +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Укладанне" + +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5014 +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" + +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5017 +msgid "From" +msgstr "Ад" + +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5019 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Нумар" + +#: src/prefs_summary_column.c:172 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Ствараю вакно настаўлення слупкоў зводкі...\n" + +#: src/prefs_summary_column.c:181 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Настаўленне паказваемых элементаў зводкі" + +#: src/prefs_summary_column.c:196 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button." +msgstr "" +"Выберыце элементы, паказваемыя у выгляду зводкі.\n" +"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Уверх / Уніз." + +#: src/prefs_template.c:164 +msgid "Template name" +msgstr "Назва шаблону" + +#: src/prefs_template.c:227 +msgid "Register" +msgstr "Рэгістраваць" + +#: src/prefs_template.c:233 +msgid " Substitute " +msgstr " Замена " + +#: src/prefs_template.c:245 +msgid " Symbols " +msgstr " Сімвалы " + +#: src/prefs_template.c:259 +msgid "Registered templates" +msgstr "Зарэгістраваныя шаблоны" + +#: src/prefs_template.c:280 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: src/prefs_template.c:401 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: src/prefs_template.c:478 +msgid "Template format error." +msgstr "Памылка фармату шаблону." + +#: src/prefs_template.c:564 +msgid "Delete template" +msgstr "Выдаліць шаблон" + +#: src/prefs_template.c:565 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэты шаблон?" + +#: src/prefs_toolbar.c:37 +msgid "---- Separator ----" +msgstr "--- Раздзельнік ---" + +#: src/prefs_toolbar.c:39 +msgid "Get" +msgstr "Атрымаць" + +#: src/prefs_toolbar.c:40 +msgid "Incorporate new mail" +msgstr "Атрымаць новую пошту" + +#: src/prefs_toolbar.c:42 +msgid "Get all" +msgstr "Атр. усе" + +#: src/prefs_toolbar.c:43 +msgid "Incorporate new mail of all accounts" +msgstr "Атрымаць новую пошту ўсіх акаунтаў" + +#: src/prefs_toolbar.c:46 +msgid "Send queued message(s)" +msgstr "Выслаць паведамленне(і) з чаргі" + +#: src/prefs_toolbar.c:49 +msgid "Compose new message" +msgstr "Напісаць новае паведамленне" + +#: src/prefs_toolbar.c:52 +msgid "Reply to the message" +msgstr "Адказаць на паведамленне" + +#: src/prefs_toolbar.c:54 +msgid "Reply all" +msgstr "Адк. усім" + +#: src/prefs_toolbar.c:55 +msgid "Reply to all" +msgstr "Адказаць усім" + +#: src/prefs_toolbar.c:58 +msgid "Forward the message" +msgstr "Пераслаць паведамленне" + +#: src/prefs_toolbar.c:61 +msgid "Delete the message" +msgstr "Выдаліць гэта паведамленне" + +#: src/prefs_toolbar.c:64 +msgid "Set as junk mail" +msgstr "Пазначыць як спам" + +#: src/prefs_toolbar.c:66 +msgid "Not junk" +msgstr "Не-спам" + +#: src/prefs_toolbar.c:67 +msgid "Set as not junk mail" +msgstr "Пазначыць як не-спам" + +#: src/prefs_toolbar.c:70 +msgid "Next unread message" +msgstr "Наступнае нечытанае паведамленне" + +#: src/prefs_toolbar.c:73 +msgid "Previous unread message" +msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленне" + +#: src/prefs_toolbar.c:75 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251 +msgid "Search messages" +msgstr "Пошук паведамленняў" + +#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:526 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: src/prefs_toolbar.c:79 +msgid "Print message" +msgstr "Друкаваць паведамленне" + +#: src/prefs_toolbar.c:84 +msgid "Execute" +msgstr "Выканаць" + +#: src/prefs_toolbar.c:85 +msgid "Execute marked process" +msgstr "Выканаць пазначаны працэс" + +#: src/prefs_toolbar.c:87 +msgid "Prefs" +msgstr "Пераважанні" + +#: src/prefs_toolbar.c:88 +msgid "Common preferences" +msgstr "Агульныя пераважанні " + +#: src/prefs_toolbar.c:95 +msgid "Send message" +msgstr "Адправіць паведамленне" + +#: src/prefs_toolbar.c:97 +msgid "Send later" +msgstr "Выслаць пазней" + +#: src/prefs_toolbar.c:98 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "Змясціць у каталог чаргі і выслаць пазней" + +#: src/prefs_toolbar.c:100 +msgid "Draft" +msgstr "Чарнавік" + +#: src/prefs_toolbar.c:101 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "Захаваць у каталогу чарнавікоў" + +#: src/prefs_toolbar.c:103 +msgid "Insert" +msgstr "Уставіць" + +#: src/prefs_toolbar.c:104 +msgid "Insert file" +msgstr "Уставіць файл" + +#: src/prefs_toolbar.c:106 +msgid "Attach" +msgstr "Укласці" + +#: src/prefs_toolbar.c:107 +msgid "Attach file" +msgstr "Укласці файл" + +#: src/prefs_toolbar.c:110 +msgid "Append signature" +msgstr "Дадаць подпіс" + +#: src/prefs_toolbar.c:113 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "Рэдагаваць знешнім рэдактарам" + +#: src/prefs_toolbar.c:119 +msgid "Linewrap" +msgstr "Варот радкоў" + +#: src/prefs_toolbar.c:120 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "Пераносіць усе доўгія радкі" + +#: src/prefs_toolbar.c:217 +msgid "Customize toolbar" +msgstr "Наставіць стужку прылад" + +#: src/prefs_toolbar.c:219 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button." +msgstr "" +"Выберыце элементы, паказваемыя на стужцы прылад.\n" +"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Уверх / Уніз." + +#: src/printing.c:523 +msgid "The message will be printed with the following command:" +msgstr "Паведамленне будзе надрукавана з дапамогай наступнага загаду:" + +#: src/printing.c:524 +msgid "(Default print command)" +msgstr "(Тыповы загаду друку)" + +#: src/printing.c:534 +#, c-format +msgid "" +"Print command line is invalid:\n" +"`%s'" +msgstr "" +"Памылка загаду друку:\n" +"\"%s\"" + +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Стварэнне дыялогу прагрэсу...\n" + +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: src/query_search.c:423 +msgid "_Save as search folder" +msgstr "Захаваць як каталог пошуку" + +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910 +msgid "Done." +msgstr "Зроблена." + +#: src/query_search.c:566 +#, c-format +msgid "Searching %s ..." +msgstr "Шукаю %s ..." + +#: src/query_search.c:594 +#, c-format +msgid "Searching %s (%d / %d)..." +msgstr "Шукаю %s (%d / %d)..." + +#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Без Даты)" + +#: src/query_search.c:869 +msgid "Save as search folder" +msgstr "Захаваць як каталог пошуку" + +#: src/query_search.c:890 +msgid "Location:" +msgstr "Месца:" + +#: src/query_search.c:905 +msgid "Folder name:" +msgstr "Імя каталога:" + +#: src/rfc2015.c:144 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Немагчыма знайсці ID карыстальніка для гэтага ключа." + +#: src/rfc2015.c:156 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\tака \"%s\"\n" + +#: src/rfc2015.c:186 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Подпіс зроблены пры %s\n" + +#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Памылка падчас спраўджання подпісу" + +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Выберыце ключ для `%s'" + +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Збіранне інфармацыі для \"%s\" ... %c" + +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Выберыце ключы" + +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ключа" + +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Велічыня" + +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Дадаць ключ" + +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Увядзіце іншы карыстальніка ці ID ключа:" + +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "Давяраць ключу" + +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"Выбраны ключ - не поўнасцю давераны.\n" +"Калі вы вырашыце крыптаваць паведамленне з гэтым ключом, вы\n" +"не будзеце ведаць напэўна, што яно пойдзе да персоны, якую вы\n" +"мелі на ўвазе. Вы давяраеце дастаткова, каб ужываць яго?" + +#: src/send_message.c:184 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Загаловак ліста ў чарзе пашкоджаны.\n" + +#: src/send_message.c:403 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Адпраўляю паведамленне, ўжываючы загад: %s\n" + +#: src/send_message.c:412 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Не можна выканаць загаду: %s" + +#: src/send_message.c:447 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Памылка падчас выканання загаду: %s" + +#: src/send_message.c:564 +msgid "Connecting" +msgstr "Злучэнне" + +#: src/send_message.c:566 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Злучаюся з SMTP серверам: %s ..." + +#: src/send_message.c:639 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Адпраўляю HELO..." + +#: src/send_message.c:640 src/send_message.c:645 src/send_message.c:650 +msgid "Authenticating" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя" + +#: src/send_message.c:641 src/send_message.c:646 +msgid "Sending message..." +msgstr "Адпраўляю паведамленне..." + +#: src/send_message.c:644 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Адпраўляю EHLO..." + +#: src/send_message.c:653 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Адпраўляю MAIL FROM..." + +#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:658 src/send_message.c:663 +msgid "Sending" +msgstr "Адпраўка" + +#: src/send_message.c:657 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Адпраўляю RCPT TO..." + +#: src/send_message.c:662 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Адпраўляю DATA..." + +#: src/send_message.c:666 +msgid "Quitting..." +msgstr "Выходжу..." + +#: src/send_message.c:694 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Адпраўляю паведамленне (%d / %d байт)" + +#: src/send_message.c:725 +msgid "Sending message" +msgstr "Адпраўляю паведамленне" + +#: src/send_message.c:769 src/send_message.c:789 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Памылка падчас высылання паведамлення." + +#: src/send_message.c:772 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка падчас высылання паведамлення:\n" +".%s" + +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Настаўленне скрыні" + +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"Specify the location of mailbox.\n" +"If you are unsure, just select OK." +msgstr "" +"Задайце месцазнаходжанне скрыні.\n" +"Калі не ўпэўнены, проста жміце OK." + +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "Вынік спраўджання подпісу" + +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Спраўджанне подпісу" + +#: src/sigstatus.c:208 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s ад \"%s\"" + +#: src/sigstatus.c:232 +msgid "No signature found" +msgstr "Не знойдзены подпіс" + +#: src/sigstatus.c:239 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Правільны подпіс ад \"%s\"" + +#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:764 +msgid "Good signature" +msgstr "Правільны подпіс" + +#: src/sigstatus.c:244 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" застаецца не давераны" + +#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:766 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "Правільны подпіс (недавераны ключ)" + +#: src/sigstatus.c:250 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "Подпіс правільны, але страціў дзейснасць для \"%s\"" + +#: src/sigstatus.c:251 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Подпіс правільны, але страціў дзейснасць" + +#: src/sigstatus.c:254 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" страціў дзейснасць" + +#: src/sigstatus.c:255 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "Подпіс правільны, але ключ страціў дзейснасць" + +#: src/sigstatus.c:258 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" быў перагледжаны" + +#: src/sigstatus.c:259 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "Подпіс правільны, але ключ подпісу быў перагледжаны" + +#: src/sigstatus.c:262 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "НЕСАПРАЎДНЫ подпіс ад \"%s\"" + +#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:768 +msgid "BAD signature" +msgstr "ДРЭННЫ подпіс" + +#: src/sigstatus.c:266 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Нестае публічнага ключа, каб спраўдзіць подпіс" + +#: src/sourcewindow.c:65 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Стварэнне вакна вытоку...\n" + +#: src/sourcewindow.c:69 +msgid "Source of the message" +msgstr "Выток паведамлення" + +#: src/sourcewindow.c:146 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Паказваю выток %s ...\n" + +#: src/sourcewindow.c:148 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Выток" + +#: src/sslmanager.c:59 +msgid "SSL certificate verify failed" +msgstr "Верыфікацыя сертыфіката SSL схібіла" + +#: src/sslmanager.c:65 +#, c-format +msgid "" +"The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:\n" +" %s\n" +"\n" +"Server certificate:\n" +" Subject: %s\n" +" Issuer: %s\n" +"\n" +"Do you accept this certificate?" +msgstr "" +"SSL сертыфікат для %s не можа быць спраўжданы з-за наступнае прычыны:\n" +" %s\n" +"\n" +"Сертыфікат серверу:\n" +" Суб'ект: %s\n" +" Выдаўца: %s\n" +"\n" +"Прымаеце гэты сертыфікат?" + +#: src/subscribedialog.c:203 +msgid "Subscribe to newsgroup" +msgstr "Падпісацца на групу навін" + +#: src/subscribedialog.c:219 +msgid "Select newsgroups to subscribe." +msgstr "Выберыце групу навін для падпіскі." + +#: src/subscribedialog.c:225 +msgid "Find groups:" +msgstr "Знойдзены групы навін:" + +#: src/subscribedialog.c:233 +msgid " Search " +msgstr " Знайсці " + +#: src/subscribedialog.c:283 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Назва групы навін" + +#: src/subscribedialog.c:289 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" + +#: src/subscribedialog.c:426 +msgid "moderated" +msgstr "мадэруемая" + +#: src/subscribedialog.c:428 +msgid "readonly" +msgstr "толькі для чытання" + +#: src/subscribedialog.c:430 +msgid "unknown" +msgstr "невядомы" + +#: src/subscribedialog.c:481 +msgid "Getting newsgroup list..." +msgstr "Атрымліваю спіс груп навін..." + +#: src/subscribedialog.c:489 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Немагчыма атрымаць спіс груп навін." + +#: src/subscribedialog.c:556 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d груп навін атрымана (%s прачытана)" + +#: src/summaryview.c:419 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Адказаць" + +#: src/summaryview.c:420 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Адказаць/ўсім" + +#: src/summaryview.c:421 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Адказаць/адпраўніку" + +#: src/summaryview.c:422 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Адказаць/у ліст рассылкі" + +#: src/summaryview.c:429 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Перанесці..." + +#: src/summaryview.c:430 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Капіраваць..." + +#: src/summaryview.c:432 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Марка" + +#: src/summaryview.c:433 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Марка/_Маркіраваць" + +#: src/summaryview.c:434 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Марка/_Зняць марку" + +#: src/summaryview.c:435 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Марка/---" + +#: src/summaryview.c:436 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Марка/Пазначыць як непрачытаны" + +#: src/summaryview.c:437 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Марка/Пазначыць як прачытаны" + +#: src/summaryview.c:439 +msgid "/_Mark/Mark _thread as read" +msgstr "/_Марка/Пазначыць нітку як чытаную" + +#: src/summaryview.c:441 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Марка/Пазначыць усе прачытанымі" + +#: src/summaryview.c:442 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Каляровая метка" + +#: src/summaryview.c:446 +msgid "/Set as _junk mail" +msgstr "/Пазначыць як спам" + +#: src/summaryview.c:447 +msgid "/Set as not j_unk mail" +msgstr "/Пазначыць як не-спам" + +#: src/summaryview.c:449 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Пера-рэдагаваць" + +#: src/summaryview.c:451 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Дадаць адпраўніка да кнігі адрасоў..." + +#: src/summaryview.c:453 +msgid "/Create f_ilter rule" +msgstr "/Стварыць правіла фільтра" + +#: src/summaryview.c:454 +msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" +msgstr "/Стварыць правіла фільтра/_Аўтаматычна" + +#: src/summaryview.c:456 +msgid "/Create f_ilter rule/by _From" +msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па Адпраўніку" + +#: src/summaryview.c:458 +msgid "/Create f_ilter rule/by _To" +msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Каму" + +#: src/summaryview.c:460 +msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" +msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Тэме" + +#: src/summaryview.c:504 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Стварэнне выгляду зводкі...\n" + +#: src/summaryview.c:526 +msgid "All" +msgstr "Усе" + +#: src/summaryview.c:529 +msgid "Have color label" +msgstr "Мае каляровую метку" + +#: src/summaryview.c:530 +msgid "Have attachment" +msgstr "Мае укладанне" + +#: src/summaryview.c:539 +msgid "Search:" +msgstr "Пошук:" + +#: src/summaryview.c:557 +msgid "Search for Subject or From" +msgstr "Шукаць Тэму ці Адпраўніка" + +#: src/summaryview.c:762 +msgid "Process mark" +msgstr "Марка працэсу" + +#: src/summaryview.c:763 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Некаторыя маркі засталіся. Апрацаваць?" + +#: src/summaryview.c:809 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Сканірую каталог (%s)..." + +#: src/summaryview.c:1391 +msgid "_Search again" +msgstr "Шукаць ізноў" + +#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Непрачытаных лістоў болей няма" + +#: src/summaryview.c:1413 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Непрачытаных паведамленняў не знойдзена.\n" +"Шукаць ад канца?" + +#: src/summaryview.c:1415 +msgid "No unread messages." +msgstr "Няма непрачытаных паведамленняў." + +#: src/summaryview.c:1422 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Непрачытаных паведамленняў не знойдзена.\n" +"Перайсці да наступнага каталога?" + +#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439 +msgid "No more new messages" +msgstr "Новых паведамленняў болей няма" + +#: src/summaryview.c:1431 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Новых паведамленняў не знойдзена.\n" +"Шукаць ад канца?" + +#: src/summaryview.c:1433 +msgid "No new messages." +msgstr "Няма новых паведамленняў." + +#: src/summaryview.c:1440 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Новых паведамленняў не знойдзена.\n" +"Перайсці ў наступны каталог?" + +#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Няма болей маркіраваных паведамленняў" + +#: src/summaryview.c:1449 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Не знойдзена маркіраваных паведамленняў.\n" +"Паўтарыць пошук ад канца?" + +#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460 +msgid "No marked messages." +msgstr "Няма маркіраваных паведамленняў." + +#: src/summaryview.c:1458 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "" +"Не знойдзена маркіраваных паведамленняў.\n" +"Паўтарыць пошук ад пачатку?" + +#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Няма болей памечаных паведамленняў" + +#: src/summaryview.c:1467 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "" +"Не знойдзена памечаных паведамленняў.\n" +"Паўтарыць пошук ад канца?" + +#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Няма памечаных паведамленняў." + +#: src/summaryview.c:1476 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "" +"Не знойдзена памечаных паведамленняў.\n" +"Паўтарыць пошук ад пачатку?" + +#: src/summaryview.c:1792 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Сцягваю паведамленні па тэме..." + +#: src/summaryview.c:1986 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d выдалены" + +#: src/summaryview.c:1990 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d перанесена" + +#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/summaryview.c:1995 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d скапіравана" + +#: src/summaryview.c:2010 +msgid " item(s) selected" +msgstr " элемент(ы) вылучаны" + +#: src/summaryview.c:2032 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d новых, %d непрачытаных, агулам %d (%s)" + +#: src/summaryview.c:2036 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d новых, %d непрачытаных, %d агулам" + +#: src/summaryview.c:2072 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Упарадкоўваю зводку..." + +#: src/summaryview.c:2322 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tЗбіраю зводку з інфармацыі паведамленняў..." + +#: src/summaryview.c:2324 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Настаўленне зводкі з дадзеных паведамлення..." + +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Запісваю кэш зводкі (%s)..." + +#: src/summaryview.c:2779 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Паведамленне %d маркіравана\n" + +#: src/summaryview.c:2839 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Паведамленне %d маркіравана як чытанае\n" + +#: src/summaryview.c:3037 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Паведамленне %d маркіравана як нечытанае\n" + +#: src/summaryview.c:3098 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Паведамленне %s/%d пазначана да выдалення\n" + +#: src/summaryview.c:3126 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Выдаліць паведамленне(і)" + +#: src/summaryview.c:3127 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць паведамленне(і) з сметніцы?" + +#: src/summaryview.c:3201 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Выдаляю падвоеныя паведамленні..." + +#: src/summaryview.c:3239 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Паведамленне %s/%d размаркіравана\n" + +#: src/summaryview.c:3299 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Паведамленне %d пазначана да пераносу да %s\n" + +#: src/summaryview.c:3331 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Каталог прызначэння супадае з бягучым." + +#: src/summaryview.c:3397 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Паведамленне %d пазначана да капіравання да %s\n" + +#: src/summaryview.c:3428 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Каталог прызначэння копіі супадае з бягучым." + +#: src/summaryview.c:3610 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Памылка падчас апрацоўкі паведамлення." + +#: src/summaryview.c:3916 src/summaryview.c:3917 +msgid "Building threads..." +msgstr "Зборка нітак..." + +#: src/summaryview.c:4067 src/summaryview.c:4068 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Разгрупаванне..." + +#: src/summaryview.c:4361 src/summaryview.c:4422 +#, c-format +msgid "Filtering (%d / %d)..." +msgstr "Фільтраванне (%d / %d)..." + +#: src/summaryview.c:4476 +msgid "filtering..." +msgstr "фільтраванне..." + +#: src/summaryview.c:4477 +msgid "Filtering..." +msgstr "Фільтраванне..." + +#: src/summaryview.c:4514 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d ліст(ы) прафільтраваны." + +#: src/summaryview.c:5023 +msgid "No." +msgstr "Не." + +#: src/template.c:174 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "файл %s ужо існуе\n" + +#: src/textview.c:249 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Стварэнне выгляду тэксту...\n" + +#: src/textview.c:820 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказана.\n" + +#: src/textview.c:844 +msgid "" +"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file " +"failed.\n" +msgstr "" +"Тэкст цела паведамлення не можа быць паказаны, бо запіс у часовы файл не " +"атрымаўся.\n" + +#: src/textview.c:1986 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "Захаваць рысунак як..." + +#: src/textview.c:2002 src/trayicon.c:158 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Напісаць новае паведамленне" + +#: src/textview.c:2004 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "Дадаць да адраснай кніг_і..." + +#: src/textview.c:2006 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Капіраваць _адрас" + +#: src/textview.c:2009 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Адкрыць Веб-браўзерам" + +#: src/textview.c:2011 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Капіраваць _спасылку" + +#: src/textview.c:2154 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Сапраўдны URL (%s) адрозніваецца ад\n" +"паказанага URL (%s).\n" +"\n" +"Адкрыць усе роўна?" + +#: src/textview.c:2159 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "Папарэджанне - несапраўдны URL" + +#: src/trayicon.c:139 +msgid "_Display Sylpheed" +msgstr "Паказаць Сільфід" + +#: src/trayicon.c:144 +msgid "Get from _current account" +msgstr "Атрымаць з бягучага акаунта" + +#: src/trayicon.c:148 +msgid "Get from _all accounts" +msgstr "Атрымаць з усіх акаунтаў" + +#: src/trayicon.c:152 +msgid "_Send queued messages" +msgstr "Выслаць паведамленні з чаргі" + +#: src/trayicon.c:164 +msgid "E_xit" +msgstr "Выхад" + +#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Сільфід" + +#~ msgid "Edit address" +#~ msgstr "Змяніць адрас" + +#~ msgid " -> " +#~ msgstr " -> " + +#~ msgid " <- " +#~ msgstr " <- " -- cgit v1.2.3