From 079ff33bdc193105491a58a9d44140984f05105b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Wed, 12 Oct 2005 04:33:17 +0000 Subject: brought back 'Crate filter rule' in the context menu. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@635 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/bg.po | 261 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 128 deletions(-) (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 2de5b5f1..c10e2f0a 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-11 16:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-12 13:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-09 02:06+0200\n" "Last-Translator: Pavel Pyuter \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -972,9 +972,9 @@ msgstr "/Нова _Папка" #: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244 #: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 #: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 -#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:383 src/summaryview.c:387 -#: src/summaryview.c:391 src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:403 -#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:412 +#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390 +#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406 +#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/_Редактиране" -#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:390 +#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393 msgid "/_Delete" msgstr "/_Изтриване" @@ -1018,16 +1018,16 @@ msgstr "Добавяне" msgid "Lookup" msgstr "Справка" -#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:331 +#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:332 #: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221 msgid "To:" msgstr "До:" -#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:348 src/prefs_template.c:177 +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:349 src/prefs_template.c:177 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:359 +#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:360 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Кафяв" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:308 src/summaryview.c:4206 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:309 src/summaryview.c:4219 msgid "None" msgstr "Никой" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Редактиране/_Копиране" #: src/compose.c:524 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151 -#: src/summaryview.c:407 +#: src/summaryview.c:419 msgid "/_View" msgstr "/_Изглед" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Съобщение: %s" msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не може да се намери част от multipart съобщение." -#: src/compose.c:2366 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1912 +#: src/compose.c:2366 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925 msgid "(No Subject)" msgstr "(Няма Тема)" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "MIME тип" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4092 src/mimeview.c:193 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4353 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4366 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -2243,23 +2243,23 @@ msgstr "Директория на спула" msgid "Select folder" msgstr "Избор на папка" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:234 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" msgstr "Входящи" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:235 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" msgstr "Изпратени" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" msgstr "Опашка" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" msgstr "Чернови" @@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Тема:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Създаване изглед на заглавните блокове...\n" -#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1915 +#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928 msgid "(No From)" msgstr "(Няма От)" @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Korean (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:408 +#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/_Изглед/Отваряне в _нов прозорец" @@ -3560,8 +3560,8 @@ msgstr "Създаване на главен прозорец...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2057 src/summaryview.c:2142 -#: src/summaryview.c:3430 src/summaryview.c:3551 src/summaryview.c:3862 +#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155 +#: src/summaryview.c:3443 src/summaryview.c:3564 src/summaryview.c:3875 msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Sylpheed - Изглед на папките" msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Изглед на съобщенията" -#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:377 +#: src/mainwindow.c:2171 src/summaryview.c:380 msgid "/_Reply" msgstr "/_Отговор" @@ -3655,15 +3655,15 @@ msgstr "/Отговор _до/_подател" msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък" -#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:384 +#: src/mainwindow.c:2179 src/summaryview.c:387 msgid "/_Forward" msgstr "/_Препращане" -#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:385 +#: src/mainwindow.c:2180 src/summaryview.c:388 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Пр_епращане като притурка" -#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:386 +#: src/mainwindow.c:2181 src/summaryview.c:389 msgid "/Redirec_t" msgstr "/П_ренасочване" @@ -3753,8 +3753,8 @@ msgstr "Предпочитания" msgid "Common preferences" msgstr "Общи предпочитания" -#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:281 -#: src/prefs_folder_item.c:292 src/progressdialog.c:128 +#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:282 +#: src/prefs_folder_item.c:293 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Акаунт" @@ -3826,16 +3826,16 @@ msgstr "Текст" msgid "Attachments" msgstr "Притурки" -#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2981 +#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2994 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не може да се запази файлът `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2012 src/summaryview.c:3000 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2012 src/summaryview.c:3013 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:3001 +#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:3014 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "" "Въведете командния ред за печат:\n" "(`%s' ще бъде заменен с име на файл)" -#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:3007 +#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:3020 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Удостоверяване с POP3 преди изпращане" msgid "Command output" msgstr "Изход на команда" -#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:323 +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:324 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Автоматично установяване на следните адреси" @@ -5610,27 +5610,27 @@ msgstr "Идентификатор" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/prefs_folder_item.c:233 +#: src/prefs_folder_item.c:234 msgid "Normal" msgstr "Нормална" -#: src/prefs_folder_item.c:246 +#: src/prefs_folder_item.c:247 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" msgstr "Без показване на [...] или (...) в началото на тема в извадката" -#: src/prefs_folder_item.c:248 +#: src/prefs_folder_item.c:249 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" msgstr "Изтриване на [...] или (...) в началото на тема при отговор" -#: src/prefs_folder_item.c:321 +#: src/prefs_folder_item.c:322 msgid "Apply to subfolders" msgstr "Прилагане към подпапки" -#: src/prefs_folder_item.c:346 +#: src/prefs_folder_item.c:347 msgid "use also on reply" msgstr "използване и при отговор" -#: src/prefs_folder_item.c:370 +#: src/prefs_folder_item.c:371 msgid "Reply-To:" msgstr "Reply-To:" @@ -5644,17 +5644,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Притурка" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4346 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4359 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4349 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4362 msgid "From" msgstr "Подател" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4351 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4364 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgstr "непознат" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Не може да се получи списък на новинарската група" -#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:738 +#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750 msgid "Done." msgstr "Изпълнено." @@ -6082,309 +6082,329 @@ msgstr "Достигнато е началото на списъка; продъ msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Достигнат е края на списъка; продължение от началото?" -#: src/summaryview.c:378 +#: src/summaryview.c:381 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Отговор _до" -#: src/summaryview.c:379 +#: src/summaryview.c:382 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Отговор _до/_всички" -#: src/summaryview.c:380 +#: src/summaryview.c:383 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Отговор _до/_подател" -#: src/summaryview.c:381 +#: src/summaryview.c:384 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък" -#: src/summaryview.c:388 +#: src/summaryview.c:391 msgid "/M_ove..." msgstr "/Пре_местване..." -#: src/summaryview.c:389 +#: src/summaryview.c:392 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Копиране..." -#: src/summaryview.c:392 +#: src/summaryview.c:395 msgid "/_Mark" msgstr "/_Маркиране" -#: src/summaryview.c:393 +#: src/summaryview.c:396 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Маркиране/_Маркиране" -#: src/summaryview.c:394 +#: src/summaryview.c:397 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Маркиране/_Размаркиране" -#: src/summaryview.c:395 +#: src/summaryview.c:398 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Маркиране/---" -#: src/summaryview.c:396 +#: src/summaryview.c:399 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _непрочетено" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/summaryview.c:400 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено" -#: src/summaryview.c:399 +#: src/summaryview.c:402 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Маркиране/Маркиране на _всички като прочетени" -#: src/summaryview.c:400 +#: src/summaryview.c:403 msgid "/Color la_bel" msgstr "/Цветен _етикет" -#: src/summaryview.c:402 +#: src/summaryview.c:405 msgid "/Re-_edit" msgstr "/Ре_дактиране " -#: src/summaryview.c:404 +#: src/summaryview.c:407 #, fuzzy msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Добавяне на подателя в адресната книга" +#: src/summaryview.c:409 +msgid "/Create f_ilter rule" +msgstr "/Създаване на _правило за филтриране" + #: src/summaryview.c:410 +msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" +msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/_Автоматично" + +#: src/summaryview.c:412 +msgid "/Create f_ilter rule/by _From" +msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _подател" + +#: src/summaryview.c:414 +msgid "/Create f_ilter rule/by _To" +msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по п_олучател" + +#: src/summaryview.c:416 +msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" +msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _тема" + +#: src/summaryview.c:422 msgid "/_View/_Source" msgstr "/_Изглед/_Изходен код" -#: src/summaryview.c:411 +#: src/summaryview.c:423 msgid "/_View/All _header" msgstr "/_Изглед/_Цялата заглавна част" -#: src/summaryview.c:413 +#: src/summaryview.c:425 msgid "/_Print..." msgstr "/_Печат..." -#: src/summaryview.c:438 +#: src/summaryview.c:450 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Създаване на изглед на извадката...\n" -#: src/summaryview.c:599 +#: src/summaryview.c:611 msgid "Process mark" msgstr "Обработване на маркер" -#: src/summaryview.c:600 +#: src/summaryview.c:612 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Има останали маркери. Желаете ли да се обработят?" -#: src/summaryview.c:646 +#: src/summaryview.c:658 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Сканиране на папка (%s)..." -#: src/summaryview.c:1156 +#: src/summaryview.c:1169 #, fuzzy msgid "_Search again" msgstr "Търсене отново" -#: src/summaryview.c:1177 src/summaryview.c:1186 +#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199 msgid "No more unread messages" msgstr "Няма повече непрочетени съобщения" -#: src/summaryview.c:1178 +#: src/summaryview.c:1191 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене от края?" -#: src/summaryview.c:1180 +#: src/summaryview.c:1193 msgid "No unread messages." msgstr "Няма непрочетени съобщения." -#: src/summaryview.c:1187 +#: src/summaryview.c:1200 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене в следващата папка?" -#: src/summaryview.c:1195 src/summaryview.c:1204 +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 msgid "No more new messages" msgstr "Няма повече нови съобщения" -#: src/summaryview.c:1196 +#: src/summaryview.c:1209 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене от края?" -#: src/summaryview.c:1198 +#: src/summaryview.c:1211 msgid "No new messages." msgstr "Няма нови съобщения." -#: src/summaryview.c:1205 +#: src/summaryview.c:1218 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене в следващата папка?" -#: src/summaryview.c:1213 src/summaryview.c:1222 +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 msgid "No more marked messages" msgstr "Няма повече маркирани съобщения" -#: src/summaryview.c:1214 +#: src/summaryview.c:1227 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от края?" -#: src/summaryview.c:1216 src/summaryview.c:1225 +#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238 msgid "No marked messages." msgstr "Няма маркирани съобщения." -#: src/summaryview.c:1223 +#: src/summaryview.c:1236 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от началото?" -#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1240 +#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253 msgid "No more labeled messages" msgstr "Няма повече съобщения с етикет" -#: src/summaryview.c:1232 +#: src/summaryview.c:1245 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от края?" -#: src/summaryview.c:1234 src/summaryview.c:1243 +#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256 msgid "No labeled messages." msgstr "Няма съобщения с етикет" -#: src/summaryview.c:1241 +#: src/summaryview.c:1254 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от началото?" -#: src/summaryview.c:1540 +#: src/summaryview.c:1553 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Събиране на съобщения по тема..." -#: src/summaryview.c:1699 +#: src/summaryview.c:1712 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d изтрити" -#: src/summaryview.c:1703 +#: src/summaryview.c:1716 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d преместени" -#: src/summaryview.c:1704 src/summaryview.c:1711 +#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1709 +#: src/summaryview.c:1722 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d копирани" -#: src/summaryview.c:1726 +#: src/summaryview.c:1739 msgid " item(s) selected" msgstr "избран(и)" -#: src/summaryview.c:1736 +#: src/summaryview.c:1749 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)" -#: src/summaryview.c:1742 +#: src/summaryview.c:1755 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо" -#: src/summaryview.c:1778 +#: src/summaryview.c:1791 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортиране на извадката..." -#: src/summaryview.c:1852 +#: src/summaryview.c:1865 msgid "(No Date)" msgstr "(Няма Дата)" -#: src/summaryview.c:1994 +#: src/summaryview.c:2007 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tСъставяне на извадката от данните на съобщенията..." -#: src/summaryview.c:1996 +#: src/summaryview.c:2009 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Съставяне на извадката от данните на съобщенията..." -#: src/summaryview.c:2121 +#: src/summaryview.c:2134 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..." -#: src/summaryview.c:2426 +#: src/summaryview.c:2439 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Съобщение %d е маркирано\n" -#: src/summaryview.c:2468 +#: src/summaryview.c:2481 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Съобщение %d е маркирано като прочетено\n" -#: src/summaryview.c:2540 +#: src/summaryview.c:2553 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Съобщение %d е маркирано като непрочетено\n" -#: src/summaryview.c:2593 +#: src/summaryview.c:2606 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Съобщение %s/%d е определено за изтриване\n" -#: src/summaryview.c:2611 +#: src/summaryview.c:2624 msgid "Delete message(s)" msgstr "Изтриване на съобщение(я)" -#: src/summaryview.c:2612 +#: src/summaryview.c:2625 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Наистина ли желаете да изтриете съобщенията от кошчето?" -#: src/summaryview.c:2677 +#: src/summaryview.c:2690 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Изтриване на повтарящи се съобщения..." -#: src/summaryview.c:2714 +#: src/summaryview.c:2727 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Съобщение %s/%d е размаркирано\n" -#: src/summaryview.c:2764 +#: src/summaryview.c:2777 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Съобщение %d е определено за местене в %s\n" -#: src/summaryview.c:2781 +#: src/summaryview.c:2794 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Назначението е същото като текущата папка." -#: src/summaryview.c:2835 +#: src/summaryview.c:2848 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Съобщение %d е определено за копиране в %s\n" -#: src/summaryview.c:2852 +#: src/summaryview.c:2865 #, fuzzy msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Назначението за копиране е същото като текущата папка." -#: src/summaryview.c:3044 +#: src/summaryview.c:3057 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Възникна грешка при обработка на съобщенията." -#: src/summaryview.c:3345 src/summaryview.c:3346 +#: src/summaryview.c:3358 src/summaryview.c:3359 msgid "Building threads..." msgstr "Изграждане на нишките..." -#: src/summaryview.c:3488 src/summaryview.c:3489 +#: src/summaryview.c:3501 src/summaryview.c:3502 msgid "Unthreading..." msgstr "Махане на нишките..." -#: src/summaryview.c:3838 +#: src/summaryview.c:3851 msgid "filtering..." msgstr "филтриране..." -#: src/summaryview.c:3839 +#: src/summaryview.c:3852 msgid "Filtering..." msgstr "Филтриране..." -#: src/summaryview.c:3869 +#: src/summaryview.c:3882 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "" -#: src/summaryview.c:4355 +#: src/summaryview.c:4368 msgid "No." msgstr "No." @@ -6715,21 +6735,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cache data is corrupted\n" #~ msgstr "Кеш данните са повредени\n" -#~ msgid "/Create f_ilter rule" -#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/_Автоматично" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From" -#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _подател" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по п_олучател" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" -#~ msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _тема" - #~ msgid "Queueing" #~ msgstr "Нареждане на опашката за изпращане" -- cgit v1.2.3