From 3291a4a32dacf81e62155d86a1446ffc532b6d9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Mon, 1 Mar 2010 07:36:38 +0000 Subject: fixed typos. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2515 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/es.po | 470 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 290 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3edcab48..9ece233c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Spanish translation of Sylpheed. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Ricardo Mones , 2000-2007. +# Ricardo Mones , 2000-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:21+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-09 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-01 16:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 08:05+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Ricardo Mones \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,9 +28,8 @@ msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "El servidor IMAP4 deshabilita LOGIN.\n" #: libsylph/imap.c:656 -#, fuzzy msgid "Could not establish IMAP connection.\n" -msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4: %s:%d\n" +msgstr "No puedo establecer la conexión IMAP4.\n" #: libsylph/imap.c:674 #, c-format @@ -43,12 +42,12 @@ msgstr "No puedo iniciar la sesión TLS.\n" #: libsylph/imap.c:865 msgid "(retrieving FLAGS...)" -msgstr "" +msgstr "(recuperando FLAGS...)" #: libsylph/imap.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %u" -msgstr "Obteniendo mensaje %d" +msgstr "Obteniendo mensaje %u" #: libsylph/imap.c:1378 #, c-format @@ -666,14 +665,12 @@ msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n" #: src/account_dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Creating folder tree. Please wait..." -msgstr "Creando vista de carpeta...\n" +msgstr "Creando el árbol de carpetas. Espere por favor..." #: src/account_dialog.c:195 -#, fuzzy msgid "Creation of the folder tree failed." -msgstr "Fallo al reconstruir el árbol de carpetas." +msgstr "Falló la creación del árbol de carpetas." #: src/account_dialog.c:294 msgid "Creating account edit window...\n" @@ -842,9 +839,8 @@ msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda" #: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082 -#, fuzzy msgid "Auto-registered address" -msgstr "Plantillas registradas" +msgstr "Direcciones auto-registradas" #: src/addressbook.c:341 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:543 #: src/messageview.c:149 @@ -1137,12 +1133,15 @@ msgid "Address book conversion" msgstr "Conversión de la agenda" #: src/addressbook.c:2921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" "\n" "%s%c%s" -msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones" +msgstr "" +"No se pudo leer el índice de direcciones:\n" +"\n" +"%s%c%s" #: src/addressbook.c:2924 msgid "Address Book Error" @@ -1545,11 +1544,11 @@ msgstr "/_Herramientas/---" #: src/compose.c:713 msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" -msgstr "/_Editar/Editar con el editor e_xterno" +msgstr "/_Herramientas/Editar con el editor e_xterno" #: src/compose.c:716 msgid "/_Tools/Request _disposition notification" -msgstr "" +msgstr "/Herramientas/Solicitar notificación de _disposición" #: src/compose.c:720 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" @@ -1557,7 +1556,7 @@ msgstr "/_Herramientas/Fir_mar con PGP" #: src/compose.c:721 msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" -msgstr "/_Mensaje/_Cifrar con PGP" +msgstr "/_Herramientas/_Cifrar con PGP" #: src/compose.c:726 msgid "/_Tools/_Check spell" @@ -2179,55 +2178,49 @@ msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Añadir nueva entrada vCard" #: src/export.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s ..." -msgstr "Buscando %s ..." +msgstr "Exportando %s ..." #: src/export.c:204 -#, fuzzy msgid "Exporting" -msgstr "Exportar" +msgstr "Exportación" #: src/export.c:229 -#, fuzzy msgid "Error occurred on export." -msgstr "Hubo un error mientras se enviaba\n" +msgstr "Hubo un error al exportar." #: src/export.c:312 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/export.c:331 src/export.c:416 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination file." -msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino." +msgstr "Especifique la carpeta de origen y el fichero de destino." #: src/export.c:341 src/import.c:335 -#, fuzzy msgid "File format:" -msgstr "Formato de fecha" +msgstr "Formato de fichero:" #: src/export.c:346 -#, fuzzy msgid "Source folder:" -msgstr "Directorio de origen:" +msgstr "Carpeta de origen:" #: src/export.c:351 -#, fuzzy msgid "Destination:" -msgstr "Directorio de destino:" +msgstr "Destino:" #: src/export.c:361 src/import.c:355 msgid "UNIX mbox" -msgstr "" +msgstr "mbox de UNIX" #: src/export.c:364 msgid "eml (number + .eml)" -msgstr "" +msgstr "eml (número + .eml)" #: src/export.c:367 msgid "MH (number only)" -msgstr "" +msgstr "MH (sólo número)" #: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378 #: src/prefs_account_dialog.c:955 @@ -2235,19 +2228,16 @@ msgid " Select... " msgstr " Seleccionar..." #: src/export.c:419 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination folder." -msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino." +msgstr "Especifique carpeta de origen y carpeta de destino." #: src/export.c:445 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Seleccione fichero de exportación" +msgstr "Seleccione fichero de destino" #: src/export.c:449 -#, fuzzy msgid "Select destination folder" -msgstr "Seleccione fichero de exportación" +msgstr "Seleccione carpeta de destino" #: src/filesel.c:158 msgid "Save as" @@ -2343,9 +2333,8 @@ msgid "/Mar_k all read" msgstr "/Marcar _todo como leído" #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290 -#, fuzzy msgid "/Send _queued messages" -msgstr "_Enviar mensajes en la cola" +msgstr "/_Enviar mensajes en la cola" #: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314 msgid "/_Search messages..." @@ -2582,72 +2571,63 @@ msgid "Can't load the image." msgstr "No se puede cargar la imagen." #: src/import.c:187 -#, fuzzy msgid "The source file does not exist." -msgstr "El fichero %s no existe." +msgstr "El fichero de origen no existe." #: src/import.c:198 -#, fuzzy msgid "Can't find the destination folder." -msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino." +msgstr "No se encuentra la carpeta de destino." #: src/import.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s ..." -msgstr "Buscando %s ..." +msgstr "Importando %s ..." #: src/import.c:205 -#, fuzzy msgid "Importing" -msgstr "Importar" +msgstr "Importación" #: src/import.c:224 -#, fuzzy msgid "Scanning folder..." -msgstr "Revisando carpeta %s ..." +msgstr "Revisando carpeta..." #: src/import.c:235 -#, fuzzy msgid "Error occurred on import." -msgstr "Hubo un error mientras se enviaba\n" +msgstr "Hubo un error al importar." #: src/import.c:306 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/import.c:325 src/import.c:410 -#, fuzzy msgid "Specify source file and destination folder." -msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino." +msgstr "Especifique el fichero de origen y la carpeta de destino." #: src/import.c:340 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Directorio de origen:" +msgstr "Origen:" #: src/import.c:345 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" -msgstr "Directorio de destino:" +msgstr "Carpeta de destino:" #: src/import.c:358 -#, fuzzy msgid "eml (folder)" -msgstr "Nueva carpeta" +msgstr "eml (carpeta)" #: src/import.c:407 -#, fuzzy msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." -msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino." +msgstr "" +"Especifique la carpeta de origen que contiene los ficheros eml y la carpeta " +"de destino." #: src/import.c:437 -#, fuzzy msgid "Select importing folder" -msgstr "Seleccionar fichero a importar" +msgstr "Seleccionar la carpeta a importar" #: src/import.c:440 msgid "Select importing file" -msgstr "Seleccionar fichero a importar" +msgstr "Seleccionar el fichero a importar" #: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122 msgid "Please specify address book name and file to import." @@ -2824,19 +2804,18 @@ msgid "Retrieving" msgstr "Recuperando" #: src/inc.c:710 src/inc.c:1019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" -msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))" +msgstr "%d mensaje(s) (%s) recibido(s)" #: src/inc.c:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no new messages" -msgstr "No hay mensajes nuevos." +msgstr "no hay mensajes nuevos" #: src/inc.c:715 -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "Hecho." +msgstr "Hecho" #: src/inc.c:720 msgid "Connection failed" @@ -3157,7 +3136,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1102 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "Cargando complementos..." #. remote command mode #: src/main.c:1237 @@ -3225,14 +3204,12 @@ msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Fichero/_Buzón/R_econstruir árbol de carpetas" #: src/mainwindow.c:562 -#, fuzzy msgid "/_File/_Import mail data..." -msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..." +msgstr "/_Fichero/I_mportar correo..." #: src/mainwindow.c:563 -#, fuzzy msgid "/_File/_Export mail data..." -msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..." +msgstr "/_Fichero/_Exportar correo..." #: src/mainwindow.c:565 msgid "/_File/Empty all _trash" @@ -3549,9 +3526,8 @@ msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g" msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/Detener la recepción" #: src/mainwindow.c:787 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..." -msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De tod_as las cuentas" +msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De un buzón _remoto..." #: src/mainwindow.c:789 msgid "/_Message/Recei_ve/---" @@ -3733,9 +3709,8 @@ msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Configuración/_Acciones..." #: src/mainwindow.c:871 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..." -msgstr "/_Configuración/_Plantillas ..." +msgstr "/_Configuración/Gestor de co_mplementos..." #: src/mainwindow.c:873 msgid "/_Configuration/---" @@ -3803,7 +3778,7 @@ msgstr "/_Ayuda/---" #: src/mainwindow.c:896 msgid "/_Help/_Update check..." -msgstr "" +msgstr "/_Ayuda/Comprobar actualizaciones..." #: src/mainwindow.c:941 msgid "Creating main window...\n" @@ -3949,9 +3924,8 @@ msgid "Exit this program?" msgstr "¿Salir del programa?" #: src/mainwindow.c:3816 -#, fuzzy msgid "Select folder to open" -msgstr "Seleccionar carpeta" +msgstr "Seleccionar carpeta a abrir" #: src/mainwindow.c:3986 msgid "Command line options" @@ -4232,31 +4206,27 @@ msgstr "" #: src/plugin_manager.c:115 msgid "Plug-in manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de complementos" #: src/plugin_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Plug-in information" -msgstr "Información personal" +msgstr "Información del complemento" #: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "desconocido" +msgstr "(Desconocido)" #: src/plugin_manager.c:194 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Autor: " #: src/plugin_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Fichero" +msgstr "Fichero: " #: src/plugin_manager.c:197 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción: " #: src/prefs_account_dialog.c:441 msgid "Opening account preferences window...\n" @@ -4883,9 +4853,8 @@ msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados" #: src/prefs_common_dialog.c:965 -#, fuzzy msgid "Automatically add recipients to address book" -msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente" +msgstr "Añadir destinatarios automáticamente a la agenda" #: src/prefs_common_dialog.c:972 msgid "" @@ -4958,9 +4927,8 @@ msgid "Quote message when replying" msgstr "Citar el mensaje al responder" #: src/prefs_common_dialog.c:1184 -#, fuzzy msgid "Reply to mailing list by Reply button" -msgstr "/Responder a la _lista de correo" +msgstr "Responder a la lista de correo con el botón «Responder»" #: src/prefs_common_dialog.c:1186 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" @@ -4969,6 +4937,7 @@ msgstr "Heredar la lista de destinatarios al responder a mensajes propios" #: src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Set only mail address of recipients when replying" msgstr "" +"Establecer la dirección de correo de los destinatarios sólo al responder" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2653 @@ -5052,9 +5021,8 @@ msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta" #: src/prefs_common_dialog.c:1575 -#, fuzzy msgid "Displaying message number columns in the folder view:" -msgstr "Mostrar las columnas de número de mensajes en la vista de carpetas" +msgstr "Mostrar las columnas de número de mensajes en la vista de carpetas:" #: src/prefs_common_dialog.c:1599 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -5091,9 +5059,8 @@ msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: src/prefs_common_dialog.c:1670 -#, fuzzy msgid "Color label" -msgstr "/E_tiquetar de color" +msgstr "Etiqueta de color" #: src/prefs_common_dialog.c:1680 msgid "Default character encoding" @@ -5329,9 +5296,8 @@ msgid "External commands" msgstr "Órdenes externas" #: src/prefs_common_dialog.c:2437 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Fecha" +msgstr "Actualizar" #: src/prefs_common_dialog.c:2492 msgid "Receive dialog" @@ -5367,7 +5333,7 @@ msgstr "Añadir dirección al destino con doble clic" #: src/prefs_common_dialog.c:2537 msgid "Enable address auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Activar auto-completado de direcciones" #: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "On exit" @@ -5417,20 +5383,19 @@ msgstr "Usar programa externo para enviar" #: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "" +msgstr "La comprobación de actualizaciones requiere el programa «curl»." #: src/prefs_common_dialog.c:2785 -#, fuzzy msgid "Enable auto update check" -msgstr "Activar comprobación ortográfica" +msgstr "Activar la comprobación automática de actualizaciones" #: src/prefs_common_dialog.c:2787 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Usar proxy HTTP" #: src/prefs_common_dialog.c:2789 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" -msgstr "" +msgstr "Servidor proxy HTTP (nombre:puerto):" #: src/prefs_common_dialog.c:2830 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" @@ -5958,14 +5923,12 @@ msgid "doesn't match to regex" msgstr "no coincide con exp.reg." #: src/prefs_filter_edit.c:542 -#, fuzzy msgid "is in addressbook" -msgstr "Agenda de direcciones" +msgstr "está en la agenda de direcciones" #: src/prefs_filter_edit.c:544 -#, fuzzy msgid "is not in addressbook" -msgstr "Añadir _remitente a la agenda..." +msgstr "no está en la agenda de direcciones" #: src/prefs_filter_edit.c:556 msgid "is larger than" @@ -6268,14 +6231,12 @@ msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas" #: src/prefs_toolbar.c:47 -#, fuzzy msgid "Remote mailbox" -msgstr "Eliminar mailbox" +msgstr "Buzón remoto" #: src/prefs_toolbar.c:48 -#, fuzzy msgid "POP3 Remote mailbox" -msgstr "Eliminar mailbox" +msgstr "Buzón remoto POP3" #: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Send queued message(s)" @@ -6447,9 +6408,8 @@ msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/progressdialog.c:107 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Progreso" #: src/query_search.c:425 msgid "_Save as search folder" @@ -6517,14 +6477,12 @@ msgid "Last 5 days" msgstr "Los últimos 5 días" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "Last 7 days" -msgstr "Los últimos 5 días" +msgstr "Los últimos 7 días" #: src/quick_search.c:119 -#, fuzzy msgid "In addressbook" -msgstr "Agenda de direcciones" +msgstr "En la agenda de direcciones" #: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378 msgid "Search for Subject or From" @@ -6533,12 +6491,12 @@ msgstr "Buscar por Asunto o Desde" #: src/quick_search.c:333 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "" +msgstr "%1$d coincidencias en %2$d" #: src/quick_search.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "No hay mensajes nuevos." +msgstr "No hay coincidencias en los mensajes" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." @@ -6559,75 +6517,70 @@ msgid "Error verifying the signature" msgstr "Error al verificar la firma" #: src/rpop3.c:242 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fichero" +msgstr "_Fichero" #: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436 -#, fuzzy msgid "_Get" -msgstr "Recibir" +msgstr "_Recibir" #: src/rpop3.c:248 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Ayuda" +msgstr "_Ayuda" #: src/rpop3.c:249 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Acerca de" +msgstr "A_cerca de" #: src/rpop3.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - POP3 Remote mailbox" -msgstr "Eliminar mailbox" +msgstr "%s - Buzón remoto POP3" #: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166 msgid "No." msgstr "No." #: src/rpop3.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d ..." -msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..." +msgstr "Conectando con %s:%d ..." #: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n" +msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d" #: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565 -#, fuzzy msgid "Error occurred during POP3 session." -msgstr "hubo algún error en la sesión POP3\n" +msgstr "hubo algún error en la sesión POP3." #: src/rpop3.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred during POP3 session:\n" "%s" -msgstr "hubo algún error en la sesión POP3\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error en la sesión POP3:\n" +"%s" #: src/rpop3.c:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." -msgstr "Obteniendo las cabeceras de mensaje (%d / %d)" +msgstr "Obteniendo las cabeceras de mensaje (%d / %d) ..." #: src/rpop3.c:853 -#, fuzzy msgid "Getting the number of messages..." -msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..." +msgstr "Obteniendo el número de mensajes..." #: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875 -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "No hay mensajes nuevos." +msgstr "No hay mensajes" #: src/rpop3.c:908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted %d messages" -msgstr "Borrar mensaje(s)" +msgstr "Eliminados %d mensaje(s)" #: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219 #: src/send_message.c:834 @@ -6636,35 +6589,36 @@ msgid "Quitting..." msgstr "Terminando..." #: src/rpop3.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d messages" -msgstr "Obteniendo nuevos mensajes" +msgstr "Recuperados %d mensajes" #: src/rpop3.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opened message %d" -msgstr "Enviar mensaje" +msgstr "Abierto mensaje %d" #: src/rpop3.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d message headers" -msgstr "Obteniendo nuevos mensajes" +msgstr "Recuperadas %d cabeceras de mensajes" #: src/rpop3.c:1145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message %d ..." -msgstr "Obteniendo mensajes desde %s..." +msgstr "Recuperando mensaje %d ..." #: src/rpop3.c:1171 -#, fuzzy msgid "Delete messages" -msgstr "Borrar mensaje(s)" +msgstr "Borrar mensajes" #: src/rpop3.c:1172 msgid "" "Really delete selected messages from server?\n" "This operation cannot be reverted." msgstr "" +"¿Borrar realmente los mensajes seleccionados del servidor?\n" +"Esta operación es irreversible." #: src/select-keys.c:96 #, c-format @@ -6790,7 +6744,7 @@ msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)" #: src/send_message.c:873 #, c-format msgid "%d / %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d / %d bytes" #: src/send_message.c:904 msgid "Sending message" @@ -6824,40 +6778,42 @@ msgstr "Configurar buzón" #: src/setup.c:159 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "" +msgstr "Este diálogo realizará la configuración inicial del buzón." #: src/setup.c:173 -#, fuzzy msgid "Create mailbox at the following default location:" -msgstr "Realizar las acciones siguientes:" +msgstr "Crear buzón en la ubicación por omisión siguiente:" #: src/setup.c:193 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" +"Crear buzón en la siguiente ubicación:\n" +"(introduzca el nombre o la ruta completa de la carpeta)" #: src/setup.c:211 msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." msgstr "" +"Si posteriormente desea añadir un buzón en otra ubicación, por favor use " +"«Fichero - Buzón - Añadir buzón...» en el menú." #: src/setup.c:234 src/setup.c:470 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Cancelado" +msgstr "Cancelar" #: src/setup.c:234 msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "" +msgstr "¿Continuar sin crear el buzón?" #: src/setup.c:244 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "" +msgstr "Por favor introduzca el nombre o la ruta completa de la carpeta." #: src/setup.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "El buzón «%s» ya existe." @@ -6866,88 +6822,79 @@ msgstr "El buzón «%s» ya existe." msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." msgstr "" +"La ubicación «%s» incluye una carpeta de configuración. Por favor especifique " +"otra ubicación." #: src/setup.c:470 -#, fuzzy msgid "Cancel mail account setup?" -msgstr "Editar cuentas" +msgstr "¿Cancelar la configuración de la cuenta de correo?" #: src/setup.c:490 src/setup.c:498 -#, fuzzy msgid "Input value is not valid." -msgstr "No se estableció el nombre de menú." +msgstr "El valor introducido no es válido." #: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602 #: src/setup.c:823 src/setup.c:905 -#, fuzzy msgid "POP3 server:" -msgstr "Servidor LDAP" +msgstr "Servidor POP3:" #: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server:" -msgstr "Servidor LDAP" +msgstr "Servidor IMAP4:" #: src/setup.c:669 src/setup.c:705 -#, fuzzy msgid "New account setup" -msgstr "Editar cuentas" +msgstr "Configurar nueva cuenta" #: src/setup.c:724 msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." -msgstr "" +msgstr "Este diálogo realizará la configuración inicial de una nueva cuenta." #: src/setup.c:747 -#, fuzzy msgid "Select account type:" -msgstr "Borrar cuenta" +msgstr "Seleccionar tipo de cuenta:" #: src/setup.c:770 -#, fuzzy msgid "Input your name and mail address:" -msgstr "Seleccionar la clave por la dirección de correo" +msgstr "Introduzca su nombre y dirección de correo:" #: src/setup.c:779 src/setup.c:893 -#, fuzzy msgid "Display name:" -msgstr "Nombre mostrado" +msgstr "Nombre mostrado:" #: src/setup.c:783 src/setup.c:897 -#, fuzzy msgid "E-mail address:" -msgstr "Dirección e-mail" +msgstr "Dirección de correo:" #: src/setup.c:799 msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" -msgstr "" +msgstr "Este nombre se verá al lado de los destinatarios (ej.: Juan Nadie)" #: src/setup.c:810 msgid "Input user ID and mail server:" -msgstr "" +msgstr "Introduzca el ID de usuario y el servidor de correo:" #: src/setup.c:819 src/setup.c:901 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "Usuario" +msgstr "ID de usuario:" #: src/setup.c:828 src/setup.c:909 -#, fuzzy msgid "SMTP server:" -msgstr "Servidor SMTP (enviar)" +msgstr "Servidor SMTP:" #: src/setup.c:853 src/setup.c:865 -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "Usar SSL" #: src/setup.c:861 -#, fuzzy msgid "Use SMTP authentication" -msgstr "Autentificación" +msgstr "Usar autentificación SMTP" #: src/setup.c:878 -msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting." +#, fuzzy +msgid "Your new mail account has been set up with the following settings." msgstr "" +"Su nueva cuenta de correo ha sido creada con la siguiente configuración." #: src/setup.c:881 msgid "" @@ -6955,6 +6902,9 @@ msgid "" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" "'Configuration - Edit accounts' in the main menu." msgstr "" +"Si quiere modificar la configuración, seleccione\n" +"«Configuración - Preferencias para la cuenta actual» o\n" +"«Configuración - Editar cuentas» en el menú principal." #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" @@ -7054,51 +7004,44 @@ msgid "SSL certificate verify failed" msgstr "Falló la verificación del certificado SSL" #: src/sslmanager.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" msgstr "" -"El certificado SSL de %s no se puede verificar por el siguiente motivo:\n" -" %s\n" -"\n" -"Certificado del servidor:\n" -" Asunto: %s\n" -" Emisor: %s\n" -"\n" -"¿Desea aceptar éste certificado?" +"El certificado SSL de %s no se puede verificar por el siguiente motivo:" #: src/sslmanager.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr " Asunto: %s\n" +msgstr "Asunto: %s\n" #: src/sslmanager.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issuer: %s\n" -msgstr " Emisor: %s\n" +msgstr "Emisor: %s\n" #: src/sslmanager.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issued date: %s\n" -msgstr " Emisor: %s\n" +msgstr "Fecha de emisión: %s\n" #: src/sslmanager.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expire date: %s\n" -msgstr "Expirar después de" +msgstr "Fecha de caducidad: %s\n" #: src/sslmanager.c:108 #, c-format msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Huella SHA1: %s\n" #: src/sslmanager.c:109 #, c-format msgid "MD5 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Huella MD5: %s\n" #: src/sslmanager.c:111 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea aceptar este certificado?" #: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194 msgid "_Reject" @@ -7266,9 +7209,9 @@ msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" #: src/summaryview.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." -msgstr "Revisando carpeta (%s)..." +msgstr "Revisando carpeta (%s) (%d)..." #: src/summaryview.c:697 msgid "Process mark" @@ -7452,9 +7395,8 @@ msgid "Destination is same as current folder." msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." #: src/summaryview.c:3481 -#, fuzzy msgid "Select folder to move" -msgstr "Seleccionar carpeta" +msgstr "Seleccionar carpeta a mover" #: src/summaryview.c:3511 #, c-format @@ -7466,9 +7408,8 @@ msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual." #: src/summaryview.c:3578 -#, fuzzy msgid "Select folder to copy" -msgstr "Seleccionar carpeta" +msgstr "Seleccionar carpeta a copiar" #: src/summaryview.c:3723 msgid "Error occurred while processing messages." @@ -7590,77 +7531,26 @@ msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #: src/update_check.c:116 src/update_check.c:121 +#, fuzzy msgid "" -"The newer version of Sylpheed found.\n" +"A newer version of Sylpheed has been found.\n" "Upgrade now?" msgstr "" +"Se ha encontrado una nueva versión de Sylpheed.\n" +"¿Actualizar ahora?" #: src/update_check.c:124 -#, fuzzy msgid "New version found" -msgstr "No se encontró firma" +msgstr "Nueva versión encontrada" #: src/update_check.c:223 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Información del servidor" +msgstr "Información" #: src/update_check.c:224 -#, fuzzy msgid "Sylpheed is already the latest version." -msgstr "ya hay otro Sylpheed en ejecución.\n" +msgstr "Esta ya es la última versión de Sylpheed." #: src/update_check.c:227 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Seleccionar directorio" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the location of mailbox.\n" -#~ "If you are unsure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la localización del buzón.\n" -#~ "Si no esta seguro seleccione «Aceptar»." - -#~ msgid "Lookup" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "Can't open mark file.\n" -#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n" - -#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -#~ msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n" - -#~ msgid "Importing file:" -#~ msgstr "Importando fichero:" - -#, fuzzy -#~ msgid "eml (file)" -#~ msgstr "Seleccionar fichero" - -#~ msgid "Specify target folder and mbox file." -#~ msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox." - -#~ msgid "Exporting file:" -#~ msgstr "Fichero de exportación:" - -#~ msgid "Creating progress dialog...\n" -#~ msgstr "Creando diálogo de progreso...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No." - -#~ msgid "%d messages found.\n" -#~ msgstr "%d mensajes encontrados.\n" - -#~ msgid "Done (no new messages)" -#~ msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)" - -#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -#~ msgstr "Obteniendo (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))" +msgstr "No se pudo obtener la información de la versión." -- cgit v1.2.3