From 0b552d3d0570846c607317444e72e84ec361324c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Wed, 23 Aug 2006 05:35:19 +0000 Subject: updated po files. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1130 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ja.po | 837 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 421 insertions(+), 416 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ac129c23..178eedd6 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 14:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -23,189 +23,189 @@ msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n" msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "%s へのIMAP4の接続が切れています。再接続します...\n" -#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522 +#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526 msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "IMAPサーバは LOGIN を無効にしています。\n" -#: libsylph/imap.c:597 +#: libsylph/imap.c:602 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n" -#: libsylph/imap.c:641 +#: libsylph/imap.c:646 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "TLS セッションを開始できません。\n" -#: libsylph/imap.c:1115 +#: libsylph/imap.c:1120 #, c-format msgid "Getting message %d" msgstr "メッセージ %d を取得中" -#: libsylph/imap.c:1231 +#: libsylph/imap.c:1236 #, c-format msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" msgstr "メッセージを %s に追加しています (%d / %d)" -#: libsylph/imap.c:1323 +#: libsylph/imap.c:1328 #, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." msgstr "メッセージ %s を %s に移動しています..." -#: libsylph/imap.c:1329 +#: libsylph/imap.c:1334 #, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." msgstr "メッセージ %s を %s にコピーしています..." -#: libsylph/imap.c:1468 +#: libsylph/imap.c:1473 #, c-format msgid "Removing messages %s" msgstr "メッセージ %s を削除しています" -#: libsylph/imap.c:1474 +#: libsylph/imap.c:1479 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" msgstr "deleted フラグをセットできません: %s\n" -#: libsylph/imap.c:1482 libsylph/imap.c:1577 +#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582 msgid "can't expunge\n" msgstr "expunge できません\n" -#: libsylph/imap.c:1565 +#: libsylph/imap.c:1570 #, c-format msgid "Removing all messages in %s" msgstr "%s のすべてのメッセージを削除しています" -#: libsylph/imap.c:1571 +#: libsylph/imap.c:1576 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n" -#: libsylph/imap.c:1619 +#: libsylph/imap.c:1624 msgid "can't close folder\n" msgstr "フォルダをクローズできません\n" -#: libsylph/imap.c:1697 +#: libsylph/imap.c:1702 #, c-format msgid "root folder %s not exist\n" msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n" -#: libsylph/imap.c:1886 libsylph/imap.c:1894 +#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899 msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n" -#: libsylph/imap.c:2008 +#: libsylph/imap.c:2013 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "'%s' を作成できません。\n" -#: libsylph/imap.c:2013 +#: libsylph/imap.c:2018 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n" -#: libsylph/imap.c:2074 +#: libsylph/imap.c:2079 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n" -#: libsylph/imap.c:2094 +#: libsylph/imap.c:2099 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "メールボックスを作成できません\n" -#: libsylph/imap.c:2198 +#: libsylph/imap.c:2203 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n" -#: libsylph/imap.c:2278 +#: libsylph/imap.c:2283 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "メールボックスを削除できません\n" -#: libsylph/imap.c:2322 +#: libsylph/imap.c:2327 msgid "can't get envelope\n" msgstr "エンベロープを取得できません\n" -#: libsylph/imap.c:2335 +#: libsylph/imap.c:2340 #, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" msgstr "メッセージのヘッダを取得中 (%d / %d)" -#: libsylph/imap.c:2345 +#: libsylph/imap.c:2350 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n" -#: libsylph/imap.c:2367 +#: libsylph/imap.c:2372 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n" -#: libsylph/imap.c:2491 +#: libsylph/imap.c:2496 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n" -#: libsylph/imap.c:2498 +#: libsylph/imap.c:2503 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n" -#: libsylph/imap.c:2573 +#: libsylph/imap.c:2578 msgid "can't get namespace\n" msgstr "namespace を取得できません\n" -#: libsylph/imap.c:3106 +#: libsylph/imap.c:3111 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "フォルダ %s を選択できません\n" -#: libsylph/imap.c:3141 +#: libsylph/imap.c:3146 msgid "error on imap command: STATUS\n" msgstr "imap コマンド中のエラー: STATUS\n" -#: libsylph/imap.c:3284 +#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n" -#: libsylph/imap.c:3301 +#: libsylph/imap.c:3353 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n" -#: libsylph/imap.c:3637 +#: libsylph/imap.c:3689 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "%s を %s に追加できません\n" -#: libsylph/imap.c:3644 +#: libsylph/imap.c:3696 msgid "(sending file...)" msgstr "(ファイルを送信中...)" -#: libsylph/imap.c:3673 +#: libsylph/imap.c:3725 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "メッセージを %s に追加できません\n" -#: libsylph/imap.c:3705 +#: libsylph/imap.c:3757 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "%s を %s にコピーできません\n" -#: libsylph/imap.c:3729 +#: libsylph/imap.c:3781 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n" -#: libsylph/imap.c:3743 +#: libsylph/imap.c:3795 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n" -#: libsylph/imap.c:3756 +#: libsylph/imap.c:3808 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n" -#: libsylph/imap.c:4032 +#: libsylph/imap.c:4084 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n" -#: libsylph/imap.c:4062 +#: libsylph/imap.c:4114 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n" @@ -500,11 +500,15 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:500 +#: libsylph/prefs_common.c:493 +msgid "Junk mail filter (manual)" +msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)" + +#: libsylph/prefs_common.c:496 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" -#: libsylph/procmime.c:1100 +#: libsylph/procmime.c:1099 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n" @@ -595,8 +599,8 @@ msgstr " Subject: %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr " 発行者: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2898 src/compose.c:3161 -#: src/compose.c:3224 src/compose.c:3344 +#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3168 +#: src/compose.c:3231 src/compose.c:3351 msgid "can't change file mode\n" msgstr "ファイルモードを変更できません\n" @@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n" msgid "About" msgstr "このプログラムについて" -#: src/about.c:223 +#: src/about.c:226 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" "\n" @@ -617,7 +621,7 @@ msgstr "" "GPGME の著作権は Werner Koch 氏 (2001) に帰属します。\n" "\n" -#: src/about.c:227 +#: src/about.c:230 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -631,7 +635,7 @@ msgstr "" "version.\n" "\n" -#: src/about.c:233 +#: src/about.c:236 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -645,7 +649,7 @@ msgstr "" "more details.\n" "\n" -#: src/about.c:239 +#: src/about.c:242 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -684,7 +688,7 @@ msgstr "" "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" #: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4338 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/compose.c:4345 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 #: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 @@ -820,7 +824,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4842 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4849 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "アドレス" @@ -938,10 +942,11 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/新規フォルダ(_F)" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513 -#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:258 -#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 -#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:295 src/folderview.c:297 -#: src/folderview.c:302 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420 +#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257 +#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 +#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 +#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303 +#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420 #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437 #: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454 #: src/summaryview.c:460 @@ -961,7 +966,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4843 src/prefs_common_dialog.c:2222 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4850 src/prefs_common_dialog.c:2225 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr "" "`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n" "フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。" -#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2420 +#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423 msgid "Delete folder" msgstr "フォルダの削除" @@ -1151,7 +1156,7 @@ msgid "Group" msgstr "グループ" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:374 src/prefs_account_dialog.c:1694 +#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695 #: src/query_search.c:398 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -1176,7 +1181,7 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5563 src/main.c:622 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5570 src/main.c:622 msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -1227,7 +1232,7 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4824 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4829 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1239,8 +1244,8 @@ msgstr "/追加(_A)..." msgid "/_Remove" msgstr "/削除(_R)" -#: src/compose.c:514 src/folderview.c:262 src/folderview.c:285 -#: src/folderview.c:306 +#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287 +#: src/folderview.c:309 msgid "/_Properties..." msgstr "/プロパティ(_P)..." @@ -1533,62 +1538,62 @@ msgstr "引用符の書式が不正です。" msgid "Message reply/forward format error." msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。" -#: src/compose.c:1945 +#: src/compose.c:1952 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "ファイル %s は存在しません\n" -#: src/compose.c:1949 +#: src/compose.c:1956 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n" -#: src/compose.c:1953 +#: src/compose.c:1960 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "ファイル %s は空です。" -#: src/compose.c:1957 +#: src/compose.c:1964 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "%s を読み込めません。" -#: src/compose.c:1990 +#: src/compose.c:1997 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "メッセージ: %s" -#: src/compose.c:2050 src/mimeview.c:565 +#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。" -#: src/compose.c:2534 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 +#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 #: src/summaryview.c:2178 msgid "(No Subject)" msgstr "(件名なし)" -#: src/compose.c:2537 +#: src/compose.c:2544 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - 作成%s" -#: src/compose.c:2652 +#: src/compose.c:2659 msgid "Recipient is not specified." msgstr "宛先が指定されていません。" -#: src/compose.c:2660 +#: src/compose.c:2667 msgid "Empty subject" msgstr "空の件名" -#: src/compose.c:2661 +#: src/compose.c:2668 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2720 +#: src/compose.c:2727 msgid "can't get recipient list." msgstr "送信先のリストを取得できません。" -#: src/compose.c:2740 +#: src/compose.c:2747 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1596,21 +1601,21 @@ msgstr "" "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n" "送信する前にメールアカウントを選択してください。" -#: src/compose.c:2754 src/send_message.c:299 +#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:299 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。" -#: src/compose.c:2796 +#: src/compose.c:2803 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "メッセージを送信控に保存できません。" -#: src/compose.c:2834 +#: src/compose.c:2841 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。" -#: src/compose.c:2931 +#: src/compose.c:2938 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1621,11 +1626,11 @@ msgstr "" "\n" "%s のままとにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2937 +#: src/compose.c:2944 msgid "Code conversion error" msgstr "文字コード変換エラー" -#: src/compose.c:3010 +#: src/compose.c:3017 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1638,156 +1643,156 @@ msgstr "" "\n" "とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:3014 +#: src/compose.c:3021 msgid "Line length limit" msgstr "行の長さの制限" -#: src/compose.c:3304 +#: src/compose.c:3311 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "古いメッセージを削除できません\n" -#: src/compose.c:3322 +#: src/compose.c:3329 msgid "queueing message...\n" msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n" -#: src/compose.c:3404 +#: src/compose.c:3411 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n" -#: src/compose.c:3411 +#: src/compose.c:3418 msgid "can't queue the message\n" msgstr "メッセージを送信待機できません\n" -#: src/compose.c:4040 +#: src/compose.c:4047 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "生成されたメッセージID: %s\n" -#: src/compose.c:4153 +#: src/compose.c:4160 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n" -#: src/compose.c:4204 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4211 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "差出人:" -#: src/compose.c:4278 +#: src/compose.c:4285 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP署名" -#: src/compose.c:4281 +#: src/compose.c:4288 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP暗号化" -#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5397 +#: src/compose.c:4326 src/compose.c:5404 msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4328 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4967 +#: src/compose.c:4335 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4972 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4763 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528 +#: src/compose.c:4770 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528 #: src/prefs_common_dialog.c:662 msgid "Send" msgstr "送信" -#: src/compose.c:4764 +#: src/compose.c:4771 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" -#: src/compose.c:4772 +#: src/compose.c:4779 msgid "Send later" msgstr "後で送信" -#: src/compose.c:4773 +#: src/compose.c:4780 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信" -#: src/compose.c:4781 +#: src/compose.c:4788 msgid "Draft" msgstr "草稿" -#: src/compose.c:4782 +#: src/compose.c:4789 msgid "Save to draft folder" msgstr "草稿フォルダに保存" -#: src/compose.c:4792 +#: src/compose.c:4799 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: src/compose.c:4793 +#: src/compose.c:4800 msgid "Insert file" msgstr "ファイルを挿入" -#: src/compose.c:4801 +#: src/compose.c:4808 msgid "Attach" msgstr "添付" -#: src/compose.c:4802 +#: src/compose.c:4809 msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" #. signature -#: src/compose.c:4812 src/prefs_account_dialog.c:1208 +#: src/compose.c:4819 src/prefs_account_dialog.c:1209 #: src/prefs_common_dialog.c:986 msgid "Signature" msgstr "署名" -#: src/compose.c:4813 +#: src/compose.c:4820 msgid "Append signature" msgstr "署名を追加" #. editor -#: src/compose.c:4822 src/prefs_common_dialog.c:1024 -#: src/prefs_common_dialog.c:2354 +#: src/compose.c:4829 src/prefs_common_dialog.c:1024 +#: src/prefs_common_dialog.c:2357 msgid "Editor" msgstr "エディタ" -#: src/compose.c:4823 +#: src/compose.c:4830 msgid "Edit with external editor" msgstr "外部エディタで編集" -#: src/compose.c:4831 +#: src/compose.c:4838 msgid "Linewrap" msgstr "整形" -#: src/compose.c:4832 +#: src/compose.c:4839 msgid "Wrap all long lines" msgstr "すべての長い行を折り返す" -#: src/compose.c:5293 +#: src/compose.c:5300 msgid "Invalid MIME type." msgstr "無効な MIME タイプです。" -#: src/compose.c:5311 +#: src/compose.c:5318 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" -#: src/compose.c:5379 +#: src/compose.c:5386 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:5399 src/prefs_common_dialog.c:1477 +#: src/compose.c:5406 src/prefs_common_dialog.c:1477 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: src/compose.c:5422 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5429 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "パス" -#: src/compose.c:5423 +#: src/compose.c:5430 msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: src/compose.c:5512 +#: src/compose.c:5519 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n" -#: src/compose.c:5560 +#: src/compose.c:5567 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1796,44 +1801,44 @@ msgstr "" "外部エディタが動作中です。\n" "プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:5935 src/compose.c:5940 src/compose.c:5946 +#: src/compose.c:5943 src/compose.c:5948 src/compose.c:5954 msgid "Can't queue the message." msgstr "メッセージを送信待機できません。" -#: src/compose.c:6037 +#: src/compose.c:6045 msgid "Select files" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:6060 +#: src/compose.c:6068 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:6095 +#: src/compose.c:6103 msgid "Save message" msgstr "メッセージの保存" -#: src/compose.c:6096 +#: src/compose.c:6104 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?" -#: src/compose.c:6098 +#: src/compose.c:6106 msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: src/compose.c:6140 +#: src/compose.c:6148 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?" -#: src/compose.c:6142 +#: src/compose.c:6150 msgid "Apply template" msgstr "テンプレートの適用" -#: src/compose.c:6143 +#: src/compose.c:6151 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/compose.c:6143 +#: src/compose.c:6151 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" @@ -1938,7 +1943,7 @@ msgid " Check File " msgstr " ファイルをチェック " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 -#: src/prefs_account_dialog.c:1219 +#: src/prefs_account_dialog.c:1220 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -1994,12 +1999,12 @@ msgstr "フォルダの編集" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2169 -#: src/folderview.c:2175 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2172 +#: src/folderview.c:2178 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2176 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2179 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" @@ -2016,7 +2021,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1723 #: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2166,178 +2171,178 @@ msgstr "ディレクトリの選択" msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1196 src/prefs_folder_item.c:235 +#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1202 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1208 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1214 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1220 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2173 src/folderview.c:2177 +#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2185 src/folderview.c:2246 +#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2254 +#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257 #: src/query_search.c:1031 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2202 +#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2205 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" -#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:267 +#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..." -#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 +#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..." -#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:269 +#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 msgid "/_Move folder..." msgstr "/フォルダを移動(_M)..." -#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:270 src/folderview.c:294 +#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296 msgid "/_Delete folder" msgstr "/フォルダを削除(_D)" -#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:272 +#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273 msgid "/Empty _trash" msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)" -#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:298 +#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)" -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 +#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)" -#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:300 +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302 msgid "/_Update summary" msgstr "/サマリを更新(_U)" -#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 src/folderview.c:301 +#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304 msgid "/Mar_k all read" msgstr "/すべて読んだことにする(_K)" -#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:282 src/folderview.c:303 +#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306 msgid "/_Search messages..." msgstr "/メッセージを検索(_S)..." -#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304 +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 msgid "/Ed_it search condition..." msgstr "/検索条件を編集(_I)..." -#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:296 +#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298 msgid "/Down_load" msgstr "/ダウンロード(_L)" -#: src/folderview.c:290 +#: src/folderview.c:292 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..." -#: src/folderview.c:292 +#: src/folderview.c:294 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/ニュースグループを削除(_R)" -#: src/folderview.c:327 +#: src/folderview.c:330 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "フォルダビューを作成中...\n" -#: src/folderview.c:404 +#: src/folderview.c:407 msgid "New" msgstr "新着" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:418 src/prefs_filter_edit.c:500 +#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519 msgid "Unread" msgstr "未読" -#: src/folderview.c:432 +#: src/folderview.c:435 msgid "#" msgstr "総数" -#: src/folderview.c:563 +#: src/folderview.c:566 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" -#: src/folderview.c:564 +#: src/folderview.c:567 msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:864 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/folderview.c:910 +#: src/folderview.c:913 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "フォルダツリーの再構築" -#: src/folderview.c:911 +#: src/folderview.c:914 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?" -#: src/folderview.c:920 +#: src/folderview.c:923 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "フォルダツリーを再構築中..." -#: src/folderview.c:927 +#: src/folderview.c:930 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" -#: src/folderview.c:1060 +#: src/folderview.c:1063 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1228 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823 +#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" -#: src/folderview.c:1900 +#: src/folderview.c:1903 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" -#: src/folderview.c:2055 +#: src/folderview.c:2058 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." -#: src/folderview.c:2092 +#: src/folderview.c:2095 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" -#: src/folderview.c:2170 +#: src/folderview.c:2173 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2347,26 +2352,26 @@ msgstr "" "(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" " 名前の最後に `/' を追加してください)" -#: src/folderview.c:2234 +#: src/folderview.c:2237 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" -#: src/folderview.c:2235 +#: src/folderview.c:2238 msgid "Rename folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/folderview.c:2266 src/folderview.c:2274 +#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "フォルダ '%s' の名前を変更できません。" -#: src/folderview.c:2344 +#: src/folderview.c:2347 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。" -#: src/folderview.c:2410 +#: src/folderview.c:2413 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2375,11 +2380,11 @@ msgstr "" "検索フォルダ '%s' を削除しますか?\n" "実際のメッセージは削除されません。" -#: src/folderview.c:2412 +#: src/folderview.c:2415 msgid "Delete search folder" msgstr "検索フォルダの削除" -#: src/folderview.c:2417 +#: src/folderview.c:2420 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2392,20 +2397,20 @@ msgstr "" "\n" "本当に削除してもいいですか?" -#: src/folderview.c:2449 src/folderview.c:2455 +#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。" -#: src/folderview.c:2491 +#: src/folderview.c:2494 msgid "Empty trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: src/folderview.c:2492 +#: src/folderview.c:2495 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/folderview.c:2531 +#: src/folderview.c:2534 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2414,34 +2419,34 @@ msgstr "" "本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" "(メッセージはディスクからは削除されません)" -#: src/folderview.c:2533 +#: src/folderview.c:2536 msgid "Remove mailbox" msgstr "メールボックスの削除" -#: src/folderview.c:2583 +#: src/folderview.c:2586 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2584 +#: src/folderview.c:2587 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4アカウントの削除" -#: src/folderview.c:2737 +#: src/folderview.c:2740 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2738 +#: src/folderview.c:2741 msgid "Delete newsgroup" msgstr "ニュースグループの削除" -#: src/folderview.c:2788 +#: src/folderview.c:2791 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2789 +#: src/folderview.c:2792 msgid "Delete news account" msgstr "ニュースアカウントの削除" @@ -3524,7 +3529,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" #: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2415 -#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4455 +#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4460 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" @@ -3860,7 +3865,7 @@ msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:" msgid "(Default print command)" msgstr "(既定の印刷コマンド)" -#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2343 src/summaryview.c:3525 +#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3525 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3909,23 +3914,23 @@ msgstr "MIME タイプ" msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "検証するには「署名を検証」を選択してください" -#: src/mimeview.c:623 +#: src/mimeview.c:614 msgid "Select an action for the attached file:\n" msgstr "添付ファイルに対する操作を選択してください:\n" -#: src/mimeview.c:645 +#: src/mimeview.c:636 msgid "Open _with..." msgstr "アプリケーションから開く(_W)..." -#: src/mimeview.c:649 +#: src/mimeview.c:640 msgid "_Display as text" msgstr "テキストとして表示(_D)" -#: src/mimeview.c:653 +#: src/mimeview.c:644 msgid "_Save as..." msgstr "名前を付けて保存(_S)..." -#: src/mimeview.c:699 +#: src/mimeview.c:690 msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" @@ -3933,24 +3938,24 @@ msgstr "" "この署名はまだ検証されていません。\n" "\n" -#: src/mimeview.c:704 +#: src/mimeview.c:695 msgid "_Check signature" msgstr "署名を検証(_C)" -#: src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1075 -#: src/mimeview.c:1098 +#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066 +#: src/mimeview.c:1089 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。" -#: src/mimeview.c:1055 +#: src/mimeview.c:1046 msgid "Can't save the attachments." msgstr "添付ファイルを保存できません。" -#: src/mimeview.c:1108 +#: src/mimeview.c:1099 msgid "Open with" msgstr "アプリケーションから開く" -#: src/mimeview.c:1109 +#: src/mimeview.c:1100 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -3959,11 +3964,11 @@ msgstr "" "ファイルを開くコマンドを入力してください:\n" "(`%s' はファイル名で置き換えられます)" -#: src/mimeview.c:1140 +#: src/mimeview.c:1131 msgid "Opening executable file" msgstr "実行可能ファイルを開こうとしています" -#: src/mimeview.c:1141 +#: src/mimeview.c:1132 msgid "" "This is an executable file. Opening executable file is restricted for " "security.\n" @@ -4037,7 +4042,7 @@ msgstr "個人情報" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2144 +#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2147 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -4070,12 +4075,12 @@ msgid "Server information" msgstr "サーバ情報" #: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824 -#: src/prefs_account_dialog.c:1467 +#: src/prefs_account_dialog.c:1468 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932 -#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666 +#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" @@ -4103,11 +4108,11 @@ msgstr "受信用サーバ" msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTPサーバ (送信)" -#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128 +#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1129 msgid "User ID" msgstr "ユーザID" -#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137 +#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1138 msgid "Password" msgstr "パスワード" @@ -4156,258 +4161,258 @@ msgstr "標準の受信箱" msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。" -#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098 +#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1099 msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" -#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108 -#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2513 +#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1109 +#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2516 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/prefs_account_dialog.c:960 +#: src/prefs_account_dialog.c:961 msgid "Only check INBOX on receiving" msgstr "受信時に受信箱(INBOX)のみチェックする" -#: src/prefs_account_dialog.c:962 +#: src/prefs_account_dialog.c:963 msgid "News" msgstr "ニュース" -#: src/prefs_account_dialog.c:974 +#: src/prefs_account_dialog.c:975 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "ダウンロードする記事数の上限" -#: src/prefs_account_dialog.c:991 +#: src/prefs_account_dialog.c:992 msgid "No limit if 0 is specified." msgstr "0を指定すると無制限になります。" -#: src/prefs_account_dialog.c:995 +#: src/prefs_account_dialog.c:996 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" -#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186 +#: src/prefs_account_dialog.c:1049 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" msgstr "ヘッダ" -#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +#: src/prefs_account_dialog.c:1056 msgid "Add Date header field" msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" -#: src/prefs_account_dialog.c:1056 +#: src/prefs_account_dialog.c:1057 msgid "Generate Message-ID" msgstr "メッセージIDを生成する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +#: src/prefs_account_dialog.c:1064 msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1582 +#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1582 #: src/prefs_common_dialog.c:1609 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " -#: src/prefs_account_dialog.c:1075 +#: src/prefs_account_dialog.c:1076 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: src/prefs_account_dialog.c:1083 +#: src/prefs_account_dialog.c:1084 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1159 +#: src/prefs_account_dialog.c:1160 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" "このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1171 +#: src/prefs_account_dialog.c:1172 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "送信前にPOP3認証を行う" -#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +#: src/prefs_account_dialog.c:1228 msgid "Command output" msgstr "コマンドの出力" -#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331 +#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "以下のアドレスを自動指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1247 +#: src/prefs_account_dialog.c:1248 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account_dialog.c:1260 +#: src/prefs_account_dialog.c:1261 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account_dialog.c:1273 +#: src/prefs_account_dialog.c:1274 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" -#: src/prefs_account_dialog.c:1326 +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 msgid "Sign message by default" msgstr "標準でメッセージに署名する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1328 +#: src/prefs_account_dialog.c:1329 msgid "Encrypt message by default" msgstr "標準でメッセージを暗号化する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1330 +#: src/prefs_account_dialog.c:1331 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1332 +#: src/prefs_account_dialog.c:1333 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1334 +#: src/prefs_account_dialog.c:1335 msgid "Use clear text signature" msgstr "クリアテキスト署名を使用する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1339 +#: src/prefs_account_dialog.c:1340 msgid "Sign key" msgstr "署名鍵" -#: src/prefs_account_dialog.c:1347 +#: src/prefs_account_dialog.c:1348 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1356 +#: src/prefs_account_dialog.c:1357 msgid "Select key by your email address" msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1365 +#: src/prefs_account_dialog.c:1366 msgid "Specify key manually" msgstr "鍵を手動で指定する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1381 +#: src/prefs_account_dialog.c:1382 msgid "User or key ID:" msgstr "ユーザまたは鍵ID:" -#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492 -#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526 +#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493 +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527 msgid "Don't use SSL" msgstr "SSLを使用しない" -#: src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1479 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "POP3の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498 -#: src/prefs_account_dialog.c:1532 +#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499 +#: src/prefs_account_dialog.c:1533 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:1495 +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:1501 +#: src/prefs_account_dialog.c:1502 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1516 +#: src/prefs_account_dialog.c:1517 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:1518 +#: src/prefs_account_dialog.c:1519 msgid "Send (SMTP)" msgstr "送信 (SMTP)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1529 +#: src/prefs_account_dialog.c:1530 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:1540 +#: src/prefs_account_dialog.c:1541 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1543 +#: src/prefs_account_dialog.c:1544 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1633 +#: src/prefs_account_dialog.c:1634 msgid "Specify SMTP port" msgstr "SMTPポートを指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1639 +#: src/prefs_account_dialog.c:1640 msgid "Specify POP3 port" msgstr "POP3ポートを指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1645 +#: src/prefs_account_dialog.c:1646 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "IMAP4ポートを指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1651 +#: src/prefs_account_dialog.c:1652 msgid "Specify NNTP port" msgstr "NNTPポートを指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1656 +#: src/prefs_account_dialog.c:1657 msgid "Specify domain name" msgstr "ドメイン名を指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1677 +#: src/prefs_account_dialog.c:1678 msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAPサーバディレクトリ" -#: src/prefs_account_dialog.c:1687 +#: src/prefs_account_dialog.c:1688 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." msgstr "このディレクトリのサブフォルダのみが表示されます。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1690 +#: src/prefs_account_dialog.c:1691 msgid "Clear all message caches on exit" msgstr "終了時にすべてのメッセージのキャッシュをクリアする" -#: src/prefs_account_dialog.c:1735 +#: src/prefs_account_dialog.c:1736 msgid "Put sent messages in" msgstr "送信控フォルダの場所" -#: src/prefs_account_dialog.c:1737 +#: src/prefs_account_dialog.c:1738 msgid "Put draft messages in" msgstr "草稿フォルダの場所" -#: src/prefs_account_dialog.c:1739 +#: src/prefs_account_dialog.c:1740 msgid "Put queued messages in" msgstr "送信待ちフォルダの場所" -#: src/prefs_account_dialog.c:1741 +#: src/prefs_account_dialog.c:1742 msgid "Put deleted messages in" msgstr "ごみ箱フォルダの場所" -#: src/prefs_account_dialog.c:1805 +#: src/prefs_account_dialog.c:1806 msgid "Account name is not entered." msgstr "アカウント名が入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1809 +#: src/prefs_account_dialog.c:1810 msgid "Mail address is not entered." msgstr "メールアドレスが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1814 +#: src/prefs_account_dialog.c:1815 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1819 +#: src/prefs_account_dialog.c:1820 msgid "User ID is not entered." msgstr "ユーザIDが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1824 +#: src/prefs_account_dialog.c:1825 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "POP3サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1829 +#: src/prefs_account_dialog.c:1830 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1834 +#: src/prefs_account_dialog.c:1835 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1860 +#: src/prefs_account_dialog.c:1861 msgid "Specified folder is not a queue folder." msgstr "指定したフォルダは送信待ちフォルダではありません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1934 +#: src/prefs_account_dialog.c:1935 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -4578,8 +4583,8 @@ msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2392 -#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2395 +#: src/prefs_common_dialog.c:2417 msgid "Command" msgstr "コマンド" @@ -4763,8 +4768,8 @@ msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2756 -#: src/prefs_common_dialog.c:2794 +#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2759 +#: src/prefs_common_dialog.c:2797 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" @@ -4951,122 +4956,122 @@ msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2088 +#: src/prefs_common_dialog.c:2091 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2092 +#: src/prefs_common_dialog.c:2095 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2100 +#: src/prefs_common_dialog.c:2103 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2112 +#: src/prefs_common_dialog.c:2115 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2121 +#: src/prefs_common_dialog.c:2124 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:2123 +#: src/prefs_common_dialog.c:2126 msgid "Display tray icon" msgstr "トレイアイコンを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2130 +#: src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2136 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2139 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2140 +#: src/prefs_common_dialog.c:2143 msgid "External commands" msgstr "外部コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2189 +#: src/prefs_common_dialog.c:2192 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2199 +#: src/prefs_common_dialog.c:2202 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:2209 +#: src/prefs_common_dialog.c:2212 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2210 +#: src/prefs_common_dialog.c:2213 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2212 +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2217 +#: src/prefs_common_dialog.c:2220 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2220 +#: src/prefs_common_dialog.c:2223 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2231 +#: src/prefs_common_dialog.c:2234 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2233 +#: src/prefs_common_dialog.c:2236 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2241 +#: src/prefs_common_dialog.c:2244 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2251 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2250 +#: src/prefs_common_dialog.c:2253 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2254 +#: src/prefs_common_dialog.c:2257 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2306 +#: src/prefs_common_dialog.c:2309 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2315 +#: src/prefs_common_dialog.c:2318 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2327 src/prefs_common_dialog.c:3761 -#: src/prefs_common_dialog.c:3782 +#: src/prefs_common_dialog.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:3764 +#: src/prefs_common_dialog.c:3785 msgid "(Default browser)" msgstr "(既定のブラウザ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2380 +#: src/prefs_common_dialog.c:2383 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +#: src/prefs_common_dialog.c:2463 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2463 +#: src/prefs_common_dialog.c:2466 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5076,275 +5081,275 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2470 +#: src/prefs_common_dialog.c:2473 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2483 +#: src/prefs_common_dialog.c:2486 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2511 +#: src/prefs_common_dialog.c:2514 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2516 +#: src/prefs_common_dialog.c:2519 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2518 +#: src/prefs_common_dialog.c:2521 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2520 +#: src/prefs_common_dialog.c:2523 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2521 +#: src/prefs_common_dialog.c:2524 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2523 +#: src/prefs_common_dialog.c:2526 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "欧米 (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2527 +#: src/prefs_common_dialog.c:2530 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2529 +#: src/prefs_common_dialog.c:2532 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2530 +#: src/prefs_common_dialog.c:2533 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2531 +#: src/prefs_common_dialog.c:2534 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2533 +#: src/prefs_common_dialog.c:2536 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2535 +#: src/prefs_common_dialog.c:2538 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2536 +#: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "アラビア語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2538 +#: src/prefs_common_dialog.c:2541 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2539 +#: src/prefs_common_dialog.c:2542 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2541 +#: src/prefs_common_dialog.c:2544 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2543 +#: src/prefs_common_dialog.c:2546 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2547 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2545 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2546 +#: src/prefs_common_dialog.c:2549 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2548 +#: src/prefs_common_dialog.c:2551 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2550 +#: src/prefs_common_dialog.c:2553 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2551 +#: src/prefs_common_dialog.c:2554 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2557 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2555 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2559 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#: src/prefs_common_dialog.c:2561 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2559 +#: src/prefs_common_dialog.c:2562 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2562 +#: src/prefs_common_dialog.c:2565 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_common_dialog.c:2567 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2565 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2732 +#: src/prefs_common_dialog.c:2735 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2733 +#: src/prefs_common_dialog.c:2736 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2734 +#: src/prefs_common_dialog.c:2737 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2735 +#: src/prefs_common_dialog.c:2738 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2736 +#: src/prefs_common_dialog.c:2739 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2737 +#: src/prefs_common_dialog.c:2740 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2738 +#: src/prefs_common_dialog.c:2741 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2739 +#: src/prefs_common_dialog.c:2742 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2740 +#: src/prefs_common_dialog.c:2743 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2741 +#: src/prefs_common_dialog.c:2744 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2742 +#: src/prefs_common_dialog.c:2745 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2743 +#: src/prefs_common_dialog.c:2746 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2744 +#: src/prefs_common_dialog.c:2747 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:2745 +#: src/prefs_common_dialog.c:2748 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2746 +#: src/prefs_common_dialog.c:2749 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2747 +#: src/prefs_common_dialog.c:2750 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2748 +#: src/prefs_common_dialog.c:2751 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2749 +#: src/prefs_common_dialog.c:2752 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:2750 +#: src/prefs_common_dialog.c:2753 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2771 +#: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:2772 +#: src/prefs_common_dialog.c:2775 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2812 +#: src/prefs_common_dialog.c:2815 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:2893 +#: src/prefs_common_dialog.c:2896 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2901 +#: src/prefs_common_dialog.c:2904 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2935 +#: src/prefs_common_dialog.c:2938 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2941 +#: src/prefs_common_dialog.c:2944 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2947 +#: src/prefs_common_dialog.c:2950 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2953 +#: src/prefs_common_dialog.c:2956 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2960 +#: src/prefs_common_dialog.c:2963 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:3027 +#: src/prefs_common_dialog.c:3030 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3030 +#: src/prefs_common_dialog.c:3033 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3033 +#: src/prefs_common_dialog.c:3036 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3036 +#: src/prefs_common_dialog.c:3039 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3176 +#: src/prefs_common_dialog.c:3179 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3232 +#: src/prefs_common_dialog.c:3235 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5368,11 +5373,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3245 +#: src/prefs_common_dialog.c:3248 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:3249 +#: src/prefs_common_dialog.c:3252 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5386,7 +5391,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3257 +#: src/prefs_common_dialog.c:3260 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5398,19 +5403,19 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3303 +#: src/prefs_common_dialog.c:3306 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:3316 +#: src/prefs_common_dialog.c:3319 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3326 src/prefs_common_dialog.c:3650 +#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3653 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3659 +#: src/prefs_common_dialog.c:3332 src/prefs_common_dialog.c:3662 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -5755,17 +5760,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "添付" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4960 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4965 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4963 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4968 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4965 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4970 msgid "Date" msgstr "日付" @@ -5900,17 +5905,17 @@ msgstr "フォルダ名:" msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "この鍵に対応するユーザIDが見つかりません。" -#: src/rfc2015.c:155 +#: src/rfc2015.c:156 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" msgstr "\t\tまたは \"%s\"\n" -#: src/rfc2015.c:183 +#: src/rfc2015.c:184 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" msgstr "署名の作成時刻 %s\n" -#: src/rfc2015.c:305 src/sigstatus.c:266 +#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266 msgid "Error verifying the signature" msgstr "署名検証エラー" @@ -6080,7 +6085,7 @@ msgstr "署名がありません" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661 +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:765 msgid "Good signature" msgstr "正当な署名" @@ -6089,7 +6094,7 @@ msgstr "正当な署名" msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663 +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:767 msgid "Valid signature (untrusted key)" msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)" @@ -6125,7 +6130,7 @@ msgstr "署名は有効ですが署名鍵が失効しています" msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665 +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:769 msgid "BAD signature" msgstr "不正な署名" @@ -6133,20 +6138,20 @@ msgstr "不正な署名" msgid "No public key to verify the signature" msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません" -#: src/sourcewindow.c:62 +#: src/sourcewindow.c:65 msgid "Creating source window...\n" msgstr "ソースウィンドウを作成中...\n" -#: src/sourcewindow.c:66 +#: src/sourcewindow.c:69 msgid "Source of the message" msgstr "メッセージのソース" -#: src/sourcewindow.c:137 +#: src/sourcewindow.c:146 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" msgstr "%s のソースを表示しています...\n" -#: src/sourcewindow.c:139 +#: src/sourcewindow.c:148 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - ソース" @@ -6534,25 +6539,25 @@ msgstr "スレッドを構築中..." msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4377 +#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4379 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "振り分け中 (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4425 +#: src/summaryview.c:4430 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:4426 +#: src/summaryview.c:4431 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:4462 +#: src/summaryview.c:4467 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#: src/summaryview.c:4969 +#: src/summaryview.c:4974 msgid "No." msgstr "番号" @@ -6561,39 +6566,39 @@ msgstr "番号" msgid "file %s already exists\n" msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n" -#: src/textview.c:247 +#: src/textview.c:251 msgid "Creating text view...\n" msgstr "テキストビューを作成中...\n" -#: src/textview.c:775 +#: src/textview.c:817 msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "このメッセージは表示できません。\n" -#: src/textview.c:1925 +#: src/textview.c:1967 msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "画像を保存(_V)..." -#: src/textview.c:1941 src/trayicon.c:114 +#: src/textview.c:1983 src/trayicon.c:114 msgid "Compose _new message" msgstr "新規メッセージを作成(_N)" -#: src/textview.c:1943 +#: src/textview.c:1985 msgid "Add to address _book..." msgstr "アドレス帳に追加(_B)..." -#: src/textview.c:1945 +#: src/textview.c:1987 msgid "Copy this add_ress" msgstr "アドレスをコピー(_R)" -#: src/textview.c:1948 +#: src/textview.c:1990 msgid "_Open with Web browser" msgstr "Webブラウザで開く(_O)" -#: src/textview.c:1950 +#: src/textview.c:1992 msgid "Copy this _link" msgstr "リンクをコピー(_L)" -#: src/textview.c:2093 +#: src/textview.c:2135 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" @@ -6606,7 +6611,7 @@ msgstr "" "\n" "とにかく開きますか?" -#: src/textview.c:2098 +#: src/textview.c:2140 msgid "Fake URL warning" msgstr "偽装URLの警告" -- cgit v1.2.3