From 2a1742f72747eed8b3b4f25297049cb1e01c78ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Tue, 25 Jul 2006 02:09:33 +0000 Subject: updated po files. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1098 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ja.po | 476 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 240 insertions(+), 236 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 85016b8b..e3dcf82c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 17:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:498 +#: libsylph/prefs_common.c:500 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4837 src/prefs_common_dialog.c:2213 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4837 src/prefs_common_dialog.c:2222 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2063 +#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2072 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "Size" msgstr "サイズ" #: src/compose.c:4757 src/mainwindow.c:2359 src/prefs_account_dialog.c:528 -#: src/prefs_common_dialog.c:659 +#: src/prefs_common_dialog.c:662 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "ファイルを添付" #. signature #: src/compose.c:4806 src/prefs_account_dialog.c:1208 -#: src/prefs_common_dialog.c:983 +#: src/prefs_common_dialog.c:986 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1737,8 +1737,8 @@ msgid "Append signature" msgstr "署名を追加" #. editor -#: src/compose.c:4816 src/prefs_common_dialog.c:1021 -#: src/prefs_common_dialog.c:2345 +#: src/compose.c:4816 src/prefs_common_dialog.c:1024 +#: src/prefs_common_dialog.c:2354 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:5393 src/prefs_common_dialog.c:1474 +#: src/compose.c:5393 src/prefs_common_dialog.c:1477 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 #: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722 -#: src/prefs_common_dialog.c:1875 +#: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1228 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_common_dialog.c:1819 +#: src/folderview.c:1228 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_common_dialog.c:1823 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -2701,15 +2701,15 @@ msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)" msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:1106 +#: src/inc.c:1113 msgid "Connection failed." msgstr "接続に失敗しました。" -#: src/inc.c:1112 +#: src/inc.c:1119 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:1117 +#: src/inc.c:1124 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2718,28 +2718,28 @@ msgstr "" "メールの処理中にエラーが発生しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1123 +#: src/inc.c:1130 msgid "No disk space left." msgstr "ディスクの空き容量がありません。" -#: src/inc.c:1128 +#: src/inc.c:1135 msgid "Can't write file." msgstr "ファイルに書き込めません。" -#: src/inc.c:1133 +#: src/inc.c:1140 msgid "Socket error." msgstr "ソケットエラーです。" #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774 +#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。" -#: src/inc.c:1145 +#: src/inc.c:1152 msgid "Mailbox is locked." msgstr "メールボックスはロックされています。" -#: src/inc.c:1149 +#: src/inc.c:1156 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr "" "メールボックスはロックされています:\n" "%s" -#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:759 +#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:759 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" -#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:762 +#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:762 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2761,15 +2761,15 @@ msgstr "" "認証に失敗しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:778 +#: src/inc.c:1172 src/send_message.c:778 msgid "Session timed out." msgstr "セッションがタイムアウトしました。" -#: src/inc.c:1201 +#: src/inc.c:1208 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "受信をキャンセルしました\n" -#: src/inc.c:1284 +#: src/inc.c:1291 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" #: src/mainwindow.c:2370 src/prefs_account_dialog.c:530 -#: src/prefs_common_dialog.c:661 src/prefs_folder_item.c:140 +#: src/prefs_common_dialog.c:664 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "作成" @@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "作成" msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_common_dialog.c:1005 +#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_common_dialog.c:1008 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:" msgid "(Default print command)" msgstr "(既定の印刷コマンド)" -#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3525 +#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2343 src/summaryview.c:3525 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -4021,11 +4021,11 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:657 +#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:660 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:668 +#: src/prefs_account_dialog.c:533 src/prefs_common_dialog.c:671 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "個人情報" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2135 +#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2144 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" #: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108 -#: src/prefs_common_dialog.c:875 src/prefs_common_dialog.c:2504 +#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2513 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4197,8 +4197,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1579 -#: src/prefs_common_dialog.c:1606 +#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1582 +#: src/prefs_common_dialog.c:1609 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4530,85 +4530,85 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common_dialog.c:637 +#: src/prefs_common_dialog.c:640 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:641 +#: src/prefs_common_dialog.c:644 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:663 +#: src/prefs_common_dialog.c:666 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:665 +#: src/prefs_common_dialog.c:668 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:671 +#: src/prefs_common_dialog.c:674 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/prefs_common_dialog.c:725 +#: src/prefs_common_dialog.c:728 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:727 src/prefs_common_dialog.c:1097 +#: src/prefs_common_dialog.c:730 src/prefs_common_dialog.c:1100 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1111 +#: src/prefs_common_dialog.c:742 src/prefs_common_dialog.c:1114 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common_dialog.c:748 +#: src/prefs_common_dialog.c:751 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:750 +#: src/prefs_common_dialog.c:753 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common_dialog.c:755 +#: src/prefs_common_dialog.c:758 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2383 -#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2392 +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:778 +#: src/prefs_common_dialog.c:781 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:782 +#: src/prefs_common_dialog.c:785 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common_dialog.c:795 +#: src/prefs_common_dialog.c:798 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:801 +#: src/prefs_common_dialog.c:804 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common_dialog.c:852 +#: src/prefs_common_dialog.c:855 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:854 +#: src/prefs_common_dialog.c:857 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:861 +#: src/prefs_common_dialog.c:864 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common_dialog.c:884 +#: src/prefs_common_dialog.c:887 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4616,15 +4616,15 @@ msgstr "" "メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding " "を指定してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:891 +#: src/prefs_common_dialog.c:894 msgid "MIME filename encoding" msgstr "MIMEファイル名エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:902 +#: src/prefs_common_dialog.c:905 msgid "MIME header" msgstr "MIMEヘッダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:912 +#: src/prefs_common_dialog.c:915 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -4634,158 +4634,158 @@ msgstr "" "MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n" "RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない" -#: src/prefs_common_dialog.c:979 src/prefs_common_dialog.c:1364 +#: src/prefs_common_dialog.c:982 src/prefs_common_dialog.c:1367 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_common_dialog.c:994 +#: src/prefs_common_dialog.c:997 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common_dialog.c:1003 +#: src/prefs_common_dialog.c:1006 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1013 +#: src/prefs_common_dialog.c:1016 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1015 +#: src/prefs_common_dialog.c:1018 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#: src/prefs_common_dialog.c:1020 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1028 +#: src/prefs_common_dialog.c:1031 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1038 +#: src/prefs_common_dialog.c:1041 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common_dialog.c:1058 +#: src/prefs_common_dialog.c:1061 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common_dialog.c:1070 +#: src/prefs_common_dialog.c:1073 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common_dialog.c:1080 +#: src/prefs_common_dialog.c:1083 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1086 +#: src/prefs_common_dialog.c:1089 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1095 +#: src/prefs_common_dialog.c:1098 msgid "Auto-save to draft" msgstr "草稿に自動保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1120 +#: src/prefs_common_dialog.c:1123 msgid "Format" msgstr "書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1125 +#: src/prefs_common_dialog.c:1128 msgid "Spell checking" msgstr "スペルチェック" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1175 +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1190 src/prefs_common_dialog.c:1232 +#: src/prefs_common_dialog.c:1193 src/prefs_common_dialog.c:1235 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1217 +#: src/prefs_common_dialog.c:1220 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1264 +#: src/prefs_common_dialog.c:1267 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common_dialog.c:1293 +#: src/prefs_common_dialog.c:1296 msgid "Enable Spell checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1305 +#: src/prefs_common_dialog.c:1308 msgid "Default language:" msgstr "既定の言語:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1372 +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 msgid "Text font" msgstr "テキストフォント" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1384 +#: src/prefs_common_dialog.c:1387 msgid "Folder View" msgstr "フォルダビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1392 +#: src/prefs_common_dialog.c:1395 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1394 +#: src/prefs_common_dialog.c:1397 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +#: src/prefs_common_dialog.c:1406 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common_dialog.c:1418 +#: src/prefs_common_dialog.c:1421 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1424 +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +#: src/prefs_common_dialog.c:1436 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1435 +#: src/prefs_common_dialog.c:1438 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1443 src/prefs_common_dialog.c:2746 -#: src/prefs_common_dialog.c:2784 +#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2755 +#: src/prefs_common_dialog.c:2793 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1464 +#: src/prefs_common_dialog.c:1467 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1470 +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1480 +#: src/prefs_common_dialog.c:1483 msgid "Default character encoding" msgstr "既定の文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1494 +#: src/prefs_common_dialog.c:1497 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" "これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1500 +#: src/prefs_common_dialog.c:1503 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "送信文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1514 +#: src/prefs_common_dialog.c:1517 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4793,89 +4793,89 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1575 +#: src/prefs_common_dialog.c:1578 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1590 +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1597 +#: src/prefs_common_dialog.c:1600 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1604 +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1616 +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1620 +#: src/prefs_common_dialog.c:1623 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1633 +#: src/prefs_common_dialog.c:1636 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_common_dialog.c:1685 +#: src/prefs_common_dialog.c:1650 src/prefs_common_dialog.c:1688 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1652 +#: src/prefs_common_dialog.c:1655 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#: src/prefs_common_dialog.c:1662 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common_dialog.c:1665 +#: src/prefs_common_dialog.c:1668 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1671 +#: src/prefs_common_dialog.c:1674 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1694 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common_dialog.c:1699 +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1701 +#: src/prefs_common_dialog.c:1704 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1785 +#: src/prefs_common_dialog.c:1789 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1797 +#: src/prefs_common_dialog.c:1801 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1806 +#: src/prefs_common_dialog.c:1810 msgid "(Select preset)" msgstr "(プリセットを選択)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1831 +#: src/prefs_common_dialog.c:1835 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1846 +#: src/prefs_common_dialog.c:1850 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:1857 +#: src/prefs_common_dialog.c:1861 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -4883,182 +4883,186 @@ msgstr "" "迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま" "で手動で学習させる必要があります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1867 +#: src/prefs_common_dialog.c:1871 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1885 +#: src/prefs_common_dialog.c:1889 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1896 +#: src/prefs_common_dialog.c:1900 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1899 +#: src/prefs_common_dialog.c:1903 +msgid "Filter junk mails before normal filtering" +msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1906 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1903 +#: src/prefs_common_dialog.c:1911 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1944 +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1947 +#: src/prefs_common_dialog.c:1956 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1950 +#: src/prefs_common_dialog.c:1959 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1965 +#: src/prefs_common_dialog.c:1974 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common_dialog.c:1978 +#: src/prefs_common_dialog.c:1987 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common_dialog.c:1992 +#: src/prefs_common_dialog.c:2001 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2001 +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2006 +#: src/prefs_common_dialog.c:2015 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2071 +#: src/prefs_common_dialog.c:2080 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2075 +#: src/prefs_common_dialog.c:2084 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +#: src/prefs_common_dialog.c:2088 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2083 +#: src/prefs_common_dialog.c:2092 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2091 +#: src/prefs_common_dialog.c:2100 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2103 +#: src/prefs_common_dialog.c:2112 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2112 +#: src/prefs_common_dialog.c:2121 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:2114 +#: src/prefs_common_dialog.c:2123 msgid "Display tray icon" msgstr "トレイアイコンを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2121 +#: src/prefs_common_dialog.c:2130 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2127 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2136 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2131 +#: src/prefs_common_dialog.c:2140 msgid "External commands" msgstr "外部コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2180 +#: src/prefs_common_dialog.c:2189 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2190 +#: src/prefs_common_dialog.c:2199 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:2200 +#: src/prefs_common_dialog.c:2209 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2201 +#: src/prefs_common_dialog.c:2210 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2203 +#: src/prefs_common_dialog.c:2212 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +#: src/prefs_common_dialog.c:2217 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2211 +#: src/prefs_common_dialog.c:2220 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2222 +#: src/prefs_common_dialog.c:2231 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2224 +#: src/prefs_common_dialog.c:2233 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2232 +#: src/prefs_common_dialog.c:2241 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2239 +#: src/prefs_common_dialog.c:2248 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2241 +#: src/prefs_common_dialog.c:2250 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2245 +#: src/prefs_common_dialog.c:2254 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2297 +#: src/prefs_common_dialog.c:2306 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2306 +#: src/prefs_common_dialog.c:2315 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2318 src/prefs_common_dialog.c:3751 -#: src/prefs_common_dialog.c:3772 +#: src/prefs_common_dialog.c:2327 src/prefs_common_dialog.c:3760 +#: src/prefs_common_dialog.c:3781 msgid "(Default browser)" msgstr "(既定のブラウザ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2371 +#: src/prefs_common_dialog.c:2380 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2393 +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2451 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2454 +#: src/prefs_common_dialog.c:2463 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5068,271 +5072,271 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2461 +#: src/prefs_common_dialog.c:2470 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2474 +#: src/prefs_common_dialog.c:2483 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2502 +#: src/prefs_common_dialog.c:2511 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2507 +#: src/prefs_common_dialog.c:2516 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2509 +#: src/prefs_common_dialog.c:2518 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2511 +#: src/prefs_common_dialog.c:2520 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2512 +#: src/prefs_common_dialog.c:2521 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2514 +#: src/prefs_common_dialog.c:2523 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "欧米 (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2518 +#: src/prefs_common_dialog.c:2527 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2520 +#: src/prefs_common_dialog.c:2529 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2521 +#: src/prefs_common_dialog.c:2530 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2523 +#: src/prefs_common_dialog.c:2532 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2525 +#: src/prefs_common_dialog.c:2534 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2526 +#: src/prefs_common_dialog.c:2535 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "アラビア語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2528 +#: src/prefs_common_dialog.c:2537 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2529 +#: src/prefs_common_dialog.c:2538 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2531 +#: src/prefs_common_dialog.c:2540 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2533 +#: src/prefs_common_dialog.c:2542 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2534 +#: src/prefs_common_dialog.c:2543 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2535 +#: src/prefs_common_dialog.c:2544 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2536 +#: src/prefs_common_dialog.c:2545 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2538 +#: src/prefs_common_dialog.c:2547 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2540 +#: src/prefs_common_dialog.c:2549 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2541 +#: src/prefs_common_dialog.c:2550 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2553 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2545 +#: src/prefs_common_dialog.c:2554 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2546 +#: src/prefs_common_dialog.c:2555 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2548 +#: src/prefs_common_dialog.c:2557 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2549 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2552 +#: src/prefs_common_dialog.c:2561 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2563 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2555 +#: src/prefs_common_dialog.c:2564 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2722 +#: src/prefs_common_dialog.c:2731 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2723 +#: src/prefs_common_dialog.c:2732 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2724 +#: src/prefs_common_dialog.c:2733 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2725 +#: src/prefs_common_dialog.c:2734 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2726 +#: src/prefs_common_dialog.c:2735 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2727 +#: src/prefs_common_dialog.c:2736 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2728 +#: src/prefs_common_dialog.c:2737 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2729 +#: src/prefs_common_dialog.c:2738 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2730 +#: src/prefs_common_dialog.c:2739 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2731 +#: src/prefs_common_dialog.c:2740 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2732 +#: src/prefs_common_dialog.c:2741 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2733 +#: src/prefs_common_dialog.c:2742 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2734 +#: src/prefs_common_dialog.c:2743 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:2735 +#: src/prefs_common_dialog.c:2744 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2736 +#: src/prefs_common_dialog.c:2745 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2737 +#: src/prefs_common_dialog.c:2746 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2738 +#: src/prefs_common_dialog.c:2747 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2739 +#: src/prefs_common_dialog.c:2748 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:2740 +#: src/prefs_common_dialog.c:2749 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2761 +#: src/prefs_common_dialog.c:2770 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:2762 +#: src/prefs_common_dialog.c:2771 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2802 +#: src/prefs_common_dialog.c:2811 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:2883 +#: src/prefs_common_dialog.c:2892 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2891 +#: src/prefs_common_dialog.c:2900 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2925 +#: src/prefs_common_dialog.c:2934 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2931 +#: src/prefs_common_dialog.c:2940 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2937 +#: src/prefs_common_dialog.c:2946 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2943 +#: src/prefs_common_dialog.c:2952 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2950 +#: src/prefs_common_dialog.c:2959 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:3017 +#: src/prefs_common_dialog.c:3026 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3020 +#: src/prefs_common_dialog.c:3029 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3023 +#: src/prefs_common_dialog.c:3032 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3026 +#: src/prefs_common_dialog.c:3035 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3166 +#: src/prefs_common_dialog.c:3175 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3222 +#: src/prefs_common_dialog.c:3231 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5356,11 +5360,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3235 +#: src/prefs_common_dialog.c:3244 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:3239 +#: src/prefs_common_dialog.c:3248 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5374,7 +5378,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3247 +#: src/prefs_common_dialog.c:3256 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5386,19 +5390,19 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3293 +#: src/prefs_common_dialog.c:3302 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:3306 +#: src/prefs_common_dialog.c:3315 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3316 src/prefs_common_dialog.c:3640 +#: src/prefs_common_dialog.c:3325 src/prefs_common_dialog.c:3649 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:3319 src/prefs_common_dialog.c:3649 +#: src/prefs_common_dialog.c:3328 src/prefs_common_dialog.c:3658 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" -- cgit v1.2.3