From 2ad5e2325437bb1a5f86fcd629226b433db0488c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Thu, 2 Jun 2005 08:42:46 +0000 Subject: added a feature for junk mail control. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@306 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ja.po | 1269 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 658 insertions(+), 611 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ab35721a..d53db20f 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-29 16:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 17:33+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -156,14 +156,14 @@ msgid "Delete account" msgstr "アカウントの削除" #: src/account.c:811 src/compose.c:2625 src/compose.c:5049 -#: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151 -#: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338 +#: src/folderview.c:2029 src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2171 +#: src/folderview.c:2312 src/folderview.c:2358 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/account.c:811 src/compose.c:2625 src/compose.c:5049 -#: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151 -#: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338 +#: src/folderview.c:2029 src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2171 +#: src/folderview.c:2312 src/folderview.c:2358 msgid "+No" msgstr "+いいえ" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "備考" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "アドレス帳フォルダを選択" -#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:488 src/mainwindow.c:457 +#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:488 src/mainwindow.c:464 #: src/messageview.c:136 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" @@ -302,9 +302,9 @@ msgid "/_File/New _Server" msgstr "/ファイル(_F)/新規サーバ(_S)" #: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 -#: src/compose.c:498 src/compose.c:502 src/mainwindow.c:474 -#: src/mainwindow.c:477 src/mainwindow.c:479 src/mainwindow.c:482 -#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:139 +#: src/compose.c:498 src/compose.c:502 src/mainwindow.c:481 +#: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:489 +#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:139 msgid "/_File/---" msgstr "/ファイル(_F)/---" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)" msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)" -#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:702 +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:712 #: src/messageview.c:250 msgid "/_Tools" msgstr "/ツール(_T)" @@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "/ツール(_T)" msgid "/_Tools/Import _LDIF file" msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート" -#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:747 +#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:757 #: src/messageview.c:268 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:758 +#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:768 #: src/messageview.c:269 msgid "/_Help/_About" msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)" @@ -387,18 +387,18 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)" #: src/folderview.c:224 src/folderview.c:226 src/folderview.c:230 #: src/folderview.c:240 src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 #: src/folderview.c:248 src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 -#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:357 src/summaryview.c:361 -#: src/summaryview.c:365 src/summaryview.c:375 src/summaryview.c:377 -#: src/summaryview.c:380 src/summaryview.c:386 +#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:360 src/summaryview.c:364 +#: src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:378 src/summaryview.c:380 +#: src/summaryview.c:383 src/summaryview.c:389 msgid "/---" msgstr "/---" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:505 -#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:142 +#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:142 msgid "/_Edit" msgstr "/編集(_E)" -#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:364 +#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:367 msgid "/_Delete" msgstr "/削除(_D)" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4370 src/prefs_common.c:2217 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4370 src/prefs_common.c:2347 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "名前:" #. Buttons #: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673 -#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2242 +#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2269 #: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275 #: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227 msgid "Delete" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:872 +#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:900 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "注意" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2625 src/inc.c:559 +#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2625 src/inc.c:561 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "エラー" msgid "Creating alert panel dialog...\n" msgstr "警告パネルダイアログを作成中...\n" -#: src/alertpanel.c:268 +#: src/alertpanel.c:269 msgid "Show this message next time" msgstr "次回もこのメッセージを表示する" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3848 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3959 msgid "None" msgstr "なし" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)" msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)" -#: src/compose.c:508 src/compose.c:515 src/mainwindow.c:492 +#: src/compose.c:508 src/compose.c:515 src/mainwindow.c:499 #: src/messageview.c:145 msgid "/_Edit/---" msgstr "/編集(_E)/---" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "/編集(_E)/---" msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/編集(_E)/カット(_T)" -#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:143 +#: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:143 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "/編集(_E)/ペースト(_P)" msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_Q)" -#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:144 +#: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/編集(_E)/すべて選択(_A)" @@ -749,8 +749,8 @@ msgstr "/編集(_E)/すべての長い行を折り返す(_L)" msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)" -#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:149 -#: src/summaryview.c:381 +#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:149 +#: src/summaryview.c:384 msgid "/_View" msgstr "/表示(_V)" @@ -771,8 +771,8 @@ msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)" #: src/compose.c:526 src/compose.c:528 src/compose.c:530 src/compose.c:532 -#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:544 -#: src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:655 src/mainwindow.c:659 +#: src/mainwindow.c:522 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:551 +#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666 #: src/messageview.c:227 msgid "/_View/---" msgstr "/表示(_V)/---" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "/表示(_V)/ルーラ(_U)" msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/表示(_V)/添付(_A)" -#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:156 +#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:156 msgid "/_View/Character _encoding" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)" @@ -799,96 +799,96 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動(_A)" #: src/compose.c:541 src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:557 #: src/compose.c:563 src/compose.c:567 src/compose.c:571 src/compose.c:581 -#: src/compose.c:585 src/compose.c:595 src/compose.c:599 src/mainwindow.c:571 -#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:152 +#: src/compose.c:585 src/compose.c:595 src/compose.c:599 src/mainwindow.c:578 +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:152 msgid "/_View/Character _encoding/---" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/---" -#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:160 +#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:160 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/7bit ascii (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163 +#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:163 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/Unicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:166 +#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:166 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-_1)" -#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:168 +#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:168 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171 +#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:171 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:174 +#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:174 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176 +#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:176 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)" -#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:179 +#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:179 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:182 +#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:182 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/トルコ語 (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:185 +#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:185 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (ISO-8859-_5)" -#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:187 +#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:187 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-_R)" -#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:189 +#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:191 +#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:191 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:194 +#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-_JP)" -#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:203 +#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (_GB2312)" -#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:205 +#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (GBK)" -#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:207 +#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (_Big5)" -#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:209 +#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:209 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (EUC-_TW)" -#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:214 +#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (EUC-_KR)" -#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:219 +#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:219 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (TIS-620)" -#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:221 +#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (Windows-874)" -#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:251 +#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:251 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)" @@ -896,13 +896,13 @@ msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)" msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)" -#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:266 +#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:266 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)" -#: src/compose.c:610 src/compose.c:614 src/mainwindow.c:706 -#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:722 src/mainwindow.c:725 -#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265 +#: src/compose.c:610 src/compose.c:614 src/mainwindow.c:716 +#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:735 +#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265 msgid "/_Tools/---" msgstr "/ツール(_T)/---" @@ -982,8 +982,8 @@ msgstr "メッセージの作成%s" msgid "Recipient is not specified." msgstr "宛先が指定されていません。" -#: src/compose.c:2380 src/compose.c:4290 src/mainwindow.c:2174 -#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:858 +#: src/compose.c:2380 src/compose.c:4290 src/mainwindow.c:2200 +#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:884 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:3929 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3991 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4102 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" #. signature -#: src/compose.c:4339 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1282 +#: src/compose.c:4339 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1310 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "署名" msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4349 src/prefs_common.c:1304 src/prefs_common.c:2196 +#: src/compose.c:4349 src/prefs_common.c:1332 src/prefs_common.c:2326 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1408,12 +1408,12 @@ msgstr "フォルダの編集" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1859 -#: src/folderview.c:1865 +#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1879 +#: src/folderview.c:1885 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1866 +#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1886 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1979 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1582,41 +1582,41 @@ msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n" msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1026 src/prefs_folder_item.c:212 +#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1046 src/prefs_folder_item.c:212 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1032 src/prefs_folder_item.c:213 +#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1052 src/prefs_folder_item.c:213 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1038 src/prefs_folder_item.c:215 +#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1058 src/prefs_folder_item.c:215 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1044 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1064 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1051 src/prefs_folder_item.c:214 +#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1071 src/prefs_folder_item.c:214 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1867 +#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1883 src/folderview.c:1887 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1875 src/folderview.c:1931 +#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1895 src/folderview.c:1951 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1938 +#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1905 src/folderview.c:1958 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1892 +#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1912 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" @@ -1686,52 +1686,52 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3210 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:782 src/mainwindow.c:3266 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:766 src/mainwindow.c:3215 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:786 src/mainwindow.c:3271 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/folderview.c:808 +#: src/folderview.c:828 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "フォルダツリーの再構築" -#: src/folderview.c:809 +#: src/folderview.c:829 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?" -#: src/folderview.c:818 +#: src/folderview.c:838 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "フォルダツリーを再構築中..." -#: src/folderview.c:825 +#: src/folderview.c:845 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" -#: src/folderview.c:895 +#: src/folderview.c:915 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1625 +#: src/folderview.c:1645 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" -#: src/folderview.c:1775 +#: src/folderview.c:1795 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." -#: src/folderview.c:1810 +#: src/folderview.c:1830 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" -#: src/folderview.c:1860 +#: src/folderview.c:1880 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1741,16 +1741,16 @@ msgstr "" "(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" " 名前の最後に `/' を追加してください)" -#: src/folderview.c:1922 +#: src/folderview.c:1942 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" -#: src/folderview.c:1923 +#: src/folderview.c:1943 msgid "Rename folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/folderview.c:2006 +#: src/folderview.c:2026 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" @@ -1759,24 +1759,24 @@ msgstr "" "`%s' 以下のフォルダとメッセージはすべて削除されます。\n" "本当に削除してもいいですか?" -#: src/folderview.c:2008 +#: src/folderview.c:2028 msgid "Delete folder" msgstr "フォルダの削除" -#: src/folderview.c:2032 +#: src/folderview.c:2052 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。" -#: src/folderview.c:2066 +#: src/folderview.c:2086 msgid "Empty trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: src/folderview.c:2066 +#: src/folderview.c:2086 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/folderview.c:2102 +#: src/folderview.c:2122 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1785,34 +1785,34 @@ msgstr "" "本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" "(メッセージはディスクからは削除されません)" -#: src/folderview.c:2104 +#: src/folderview.c:2124 msgid "Remove mailbox" msgstr "メールボックスの削除" -#: src/folderview.c:2149 +#: src/folderview.c:2169 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2150 +#: src/folderview.c:2170 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4アカウントの削除" -#: src/folderview.c:2290 +#: src/folderview.c:2310 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2291 +#: src/folderview.c:2311 msgid "Delete newsgroup" msgstr "ニュースグループの削除" -#: src/folderview.c:2336 +#: src/folderview.c:2356 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2337 +#: src/folderview.c:2357 msgid "Delete news account" msgstr "ニュースアカウントの削除" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "不明" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "ニュースグループリストを取得できません。" -#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:712 +#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:713 msgid "Done." msgstr "完了." @@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr "件名:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "ヘッダビューを作成中...\n" -#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1833 +#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1860 msgid "(No From)" msgstr "(差出人不明)" -#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1830 +#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1857 msgid "(No Subject)" msgstr "(件名なし)" @@ -1937,115 +1937,115 @@ msgstr "フォルダをクローズできません\n" msgid "root folder %s not exist\n" msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n" -#: src/imap.c:1806 src/imap.c:1814 +#: src/imap.c:1808 src/imap.c:1816 msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n" -#: src/imap.c:1928 +#: src/imap.c:1930 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "'%s' を作成できません。\n" -#: src/imap.c:1933 +#: src/imap.c:1935 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n" -#: src/imap.c:1994 +#: src/imap.c:1996 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n" -#: src/imap.c:2014 +#: src/imap.c:2016 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "メールボックスを作成できません\n" -#: src/imap.c:2083 +#: src/imap.c:2085 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n" -#: src/imap.c:2145 +#: src/imap.c:2147 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "メールボックスを削除できません\n" -#: src/imap.c:2184 +#: src/imap.c:2186 msgid "can't get envelope\n" msgstr "エンベロープを取得できません\n" -#: src/imap.c:2192 +#: src/imap.c:2194 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n" -#: src/imap.c:2213 +#: src/imap.c:2215 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n" -#: src/imap.c:2336 +#: src/imap.c:2338 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n" -#: src/imap.c:2343 +#: src/imap.c:2345 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n" -#: src/imap.c:2418 +#: src/imap.c:2420 msgid "can't get namespace\n" msgstr "namespace を取得できません\n" -#: src/imap.c:2936 +#: src/imap.c:2938 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "フォルダ %s を選択できません\n" -#: src/imap.c:3108 +#: src/imap.c:3110 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n" -#: src/imap.c:3125 +#: src/imap.c:3127 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n" -#: src/imap.c:3449 +#: src/imap.c:3451 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "%s を %s に追加できません\n" -#: src/imap.c:3456 +#: src/imap.c:3458 msgid "(sending file...)" msgstr "(ファイルを送信中...)" -#: src/imap.c:3484 +#: src/imap.c:3486 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "メッセージを %s に追加できません\n" -#: src/imap.c:3516 +#: src/imap.c:3518 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "%s を %s にコピーできません\n" -#: src/imap.c:3540 +#: src/imap.c:3542 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n" -#: src/imap.c:3554 +#: src/imap.c:3556 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n" -#: src/imap.c:3567 +#: src/imap.c:3569 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n" -#: src/imap.c:3794 +#: src/imap.c:3796 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n" -#: src/imap.c:3824 +#: src/imap.c:3826 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート" msgid "Prev" msgstr "前へ" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2260 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2299 msgid "Next" msgstr "次へ" @@ -2171,125 +2171,125 @@ msgstr "新着メッセージを受信中" msgid "Standby" msgstr "待機中" -#: src/inc.c:514 src/inc.c:565 +#: src/inc.c:516 src/inc.c:567 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル" -#: src/inc.c:525 +#: src/inc.c:527 msgid "Retrieving" msgstr "受信中" -#: src/inc.c:534 +#: src/inc.c:536 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:538 +#: src/inc.c:540 msgid "Done (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:544 +#: src/inc.c:546 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: src/inc.c:548 +#: src/inc.c:550 msgid "Auth failed" msgstr "認証失敗" -#: src/inc.c:552 +#: src/inc.c:554 msgid "Locked" msgstr "ロック中" -#: src/inc.c:562 +#: src/inc.c:564 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" -#: src/inc.c:612 +#: src/inc.c:614 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)" -#: src/inc.c:615 +#: src/inc.c:617 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "完了 (新着メッセージなし)" -#: src/inc.c:624 +#: src/inc.c:626 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:660 +#: src/inc.c:662 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n" -#: src/inc.c:663 +#: src/inc.c:665 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: 新着メッセージを受信中" -#: src/inc.c:682 +#: src/inc.c:684 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..." -#: src/inc.c:691 +#: src/inc.c:693 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n" -#: src/inc.c:770 src/send_message.c:495 +#: src/inc.c:772 src/send_message.c:495 msgid "Authenticating..." msgstr "認証中..." -#: src/inc.c:771 +#: src/inc.c:773 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "%s からメッセージを受信中..." -#: src/inc.c:776 +#: src/inc.c:778 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..." -#: src/inc.c:780 +#: src/inc.c:782 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..." -#: src/inc.c:784 +#: src/inc.c:786 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..." -#: src/inc.c:788 +#: src/inc.c:790 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..." -#: src/inc.c:798 +#: src/inc.c:800 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "メッセージ %d を削除中" -#: src/inc.c:805 src/send_message.c:513 +#: src/inc.c:807 src/send_message.c:513 msgid "Quitting" msgstr "切断中" -#: src/inc.c:830 +#: src/inc.c:832 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:851 +#: src/inc.c:853 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)" -#: src/inc.c:1078 +#: src/inc.c:1080 msgid "Connection failed." msgstr "接続に失敗しました。" -#: src/inc.c:1084 +#: src/inc.c:1086 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/inc.c:1089 +#: src/inc.c:1091 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2298,28 +2298,28 @@ msgstr "" "メールの処理中にエラーが発生しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1095 +#: src/inc.c:1097 msgid "No disk space left." msgstr "ディスクの空き容量がありません。" -#: src/inc.c:1100 +#: src/inc.c:1102 msgid "Can't write file." msgstr "ファイルに書き込めません。" -#: src/inc.c:1105 +#: src/inc.c:1107 msgid "Socket error." msgstr "ソケットエラーです。" #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1111 src/send_message.c:448 src/send_message.c:635 +#: src/inc.c:1113 src/send_message.c:448 src/send_message.c:636 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。" -#: src/inc.c:1117 +#: src/inc.c:1119 msgid "Mailbox is locked." msgstr "メールボックスはロックされています。" -#: src/inc.c:1121 +#: src/inc.c:1123 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2328,11 +2328,11 @@ msgstr "" "メールボックスはロックされています:\n" "%s" -#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:620 +#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:621 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" -#: src/inc.c:1132 src/send_message.c:623 +#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:624 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2341,15 +2341,15 @@ msgstr "" "認証に失敗しました:\n" "%s" -#: src/inc.c:1137 src/send_message.c:639 +#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:640 msgid "Session timed out." msgstr "セッションがタイムアウトしました。" -#: src/inc.c:1173 +#: src/inc.c:1175 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "受信をキャンセルしました\n" -#: src/inc.c:1256 +#: src/inc.c:1258 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" @@ -2472,596 +2472,605 @@ msgstr "" "以前のバージョンの設定が見つかりました。\n" "移行しますか?" -#: src/mainwindow.c:458 +#: src/mainwindow.c:465 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)" -#: src/mainwindow.c:459 +#: src/mainwindow.c:466 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/新規フォルダを作成(_N)..." -#: src/mainwindow.c:461 +#: src/mainwindow.c:468 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダ名を変更(_R)..." -#: src/mainwindow.c:462 +#: src/mainwindow.c:469 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを削除(_D)" -#: src/mainwindow.c:463 +#: src/mainwindow.c:470 msgid "/_File/_Mailbox" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)" -#: src/mainwindow.c:464 +#: src/mainwindow.c:471 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを追加(_M)..." -#: src/mainwindow.c:465 +#: src/mainwindow.c:472 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを削除(_R)" -#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:471 +#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:478 msgid "/_File/_Mailbox/---" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:467 +#: src/mainwindow.c:474 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/新着メッセージをチェック(_C)" -#: src/mainwindow.c:469 +#: src/mainwindow.c:476 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" msgstr "" "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/すべてのメールボックスの新着メッセージを" "チェック(_A)" -#: src/mainwindow.c:472 +#: src/mainwindow.c:479 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "//ファイル(_F)/メールボックス(_M)/フォルダツリーを再構築(_E)" -#: src/mainwindow.c:475 +#: src/mainwindow.c:482 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..." -#: src/mainwindow.c:476 +#: src/mainwindow.c:483 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..." -#: src/mainwindow.c:478 +#: src/mainwindow.c:485 msgid "/_File/Empty all _trash" msgstr "/ファイル(_F)/すべてのごみ箱を空にする(_T)" -#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:137 +#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:137 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..." -#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:138 +#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:138 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..." -#: src/mainwindow.c:483 +#: src/mainwindow.c:490 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/ファイル(_F)/オフラインにする(_W)" #. {N_("/_File/_Close"), "W", app_exit_cb, 0, NULL}, -#: src/mainwindow.c:486 +#: src/mainwindow.c:493 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)" -#: src/mainwindow.c:491 +#: src/mainwindow.c:498 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_T)" -#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:146 +#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:146 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/編集(_E)/現在のメッセージ内を検索(_F)..." -#: src/mainwindow.c:495 +#: src/mainwindow.c:502 msgid "/_Edit/_Search messages..." msgstr "/編集(_E)/メッセージを検索(_S)..." -#: src/mainwindow.c:498 +#: src/mainwindow.c:505 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)" -#: src/mainwindow.c:499 +#: src/mainwindow.c:506 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/フォルダツリー(_F)" -#: src/mainwindow.c:501 +#: src/mainwindow.c:508 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/メッセージビュー(_M)" -#: src/mainwindow.c:503 +#: src/mainwindow.c:510 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)" -#: src/mainwindow.c:505 +#: src/mainwindow.c:512 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンと文字(_A)" -#: src/mainwindow.c:507 +#: src/mainwindow.c:514 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)" -#: src/mainwindow.c:509 +#: src/mainwindow.c:516 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/文字(_T)" -#: src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:518 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/非表示(_N)" -#: src/mainwindow.c:513 +#: src/mainwindow.c:520 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ステータスバー(_B)" -#: src/mainwindow.c:516 +#: src/mainwindow.c:523 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_O)" -#: src/mainwindow.c:517 +#: src/mainwindow.c:524 msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_M)" -#: src/mainwindow.c:519 +#: src/mainwindow.c:526 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)" -#: src/mainwindow.c:520 +#: src/mainwindow.c:527 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号順(_N)" -#: src/mainwindow.c:521 +#: src/mainwindow.c:528 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズ順(_I)" -#: src/mainwindow.c:522 +#: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付順(_D)" -#: src/mainwindow.c:523 +#: src/mainwindow.c:530 msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人順(_F)" -#: src/mainwindow.c:524 +#: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先順(_R)" -#: src/mainwindow.c:525 +#: src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名順(_S)" -#: src/mainwindow.c:526 +#: src/mainwindow.c:533 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベル順(_C)" -#: src/mainwindow.c:528 +#: src/mainwindow.c:535 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:529 +#: src/mainwindow.c:536 msgid "/_View/_Sort/by _unread" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/未読(_U)" -#: src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:537 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付(_T)" -#: src/mainwindow.c:532 +#: src/mainwindow.c:539 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない(_O)" -#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:536 +#: src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:543 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---" -#: src/mainwindow.c:534 +#: src/mainwindow.c:541 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順" -#: src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:542 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順" -#: src/mainwindow.c:537 +#: src/mainwindow.c:544 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名でまとめる(_A)" -#: src/mainwindow.c:539 +#: src/mainwindow.c:546 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/表示(_V)/スレッド表示(_R)" -#: src/mainwindow.c:540 +#: src/mainwindow.c:547 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを展開(_X)" -#: src/mainwindow.c:541 +#: src/mainwindow.c:548 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを閉じる(_L)" -#: src/mainwindow.c:542 +#: src/mainwindow.c:549 msgid "/_View/Set display _item..." msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_I)..." -#: src/mainwindow.c:545 +#: src/mainwindow.c:552 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)" -#: src/mainwindow.c:546 +#: src/mainwindow.c:553 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)" -#: src/mainwindow.c:547 +#: src/mainwindow.c:554 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)" -#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:556 -#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:566 +#: src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:563 +#: src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:573 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---" -#: src/mainwindow.c:549 +#: src/mainwindow.c:556 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_R)" -#: src/mainwindow.c:551 +#: src/mainwindow.c:558 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_E)" -#: src/mainwindow.c:554 +#: src/mainwindow.c:561 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新着メッセージ(_W)" -#: src/mainwindow.c:555 +#: src/mainwindow.c:562 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新着メッセージ(_X)" -#: src/mainwindow.c:557 +#: src/mainwindow.c:564 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_M)" -#: src/mainwindow.c:559 +#: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_A)" -#: src/mainwindow.c:562 +#: src/mainwindow.c:569 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_L)" -#: src/mainwindow.c:564 +#: src/mainwindow.c:571 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_B)" -#: src/mainwindow.c:567 +#: src/mainwindow.c:574 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..." -#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:157 +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:157 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動検出(_A)" -#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:196 +#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-JP-2)" -#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:198 +#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:200 +#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:200 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_Shift__JIS)" -#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:211 +#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:211 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)" -#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:216 +#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:382 +#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:385 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)" -#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:228 +#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)" -#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:229 +#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:229 msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダを表示(_H)" -#: src/mainwindow.c:660 +#: src/mainwindow.c:667 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)" -#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:231 +#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:231 msgid "/_Message" msgstr "/メッセージ(_M)" -#: src/mainwindow.c:663 +#: src/mainwindow.c:670 msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)" -#: src/mainwindow.c:664 +#: src/mainwindow.c:671 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)" -#: src/mainwindow.c:666 +#: src/mainwindow.c:673 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)" -#: src/mainwindow.c:668 +#: src/mainwindow.c:675 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)" -#: src/mainwindow.c:670 +#: src/mainwindow.c:677 msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---" -#: src/mainwindow.c:671 +#: src/mainwindow.c:678 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)" -#: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:681 -#: src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:690 src/mainwindow.c:699 -#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247 +#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:688 +#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:697 src/mainwindow.c:706 +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 +#: src/messageview.c:247 msgid "/_Message/---" msgstr "/メッセージ(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:232 +#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:232 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)" -#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:235 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:676 +#: src/mainwindow.c:683 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)" -#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:236 +#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:236 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:240 +#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:240 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:243 +#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:243 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244 msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:246 +#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:246 msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:687 +#: src/mainwindow.c:694 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..." -#: src/mainwindow.c:688 +#: src/mainwindow.c:695 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..." -#: src/mainwindow.c:689 +#: src/mainwindow.c:696 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)" -#: src/mainwindow.c:691 +#: src/mainwindow.c:698 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:692 +#: src/mainwindow.c:699 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:693 +#: src/mainwindow.c:700 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)" -#: src/mainwindow.c:694 +#: src/mainwindow.c:701 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:695 +#: src/mainwindow.c:702 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" -#: src/mainwindow.c:696 +#: src/mainwindow.c:703 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" -#: src/mainwindow.c:698 +#: src/mainwindow.c:705 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" -#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:248 +#: src/mainwindow.c:707 +msgid "/_Message/Set as _junk mail" +msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールに指定(_J)" + +#: src/mainwindow.c:708 +msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" +msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールではない(_U)" + +#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:248 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)" -#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" -#: src/mainwindow.c:707 +#: src/mainwindow.c:717 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)" -#: src/mainwindow.c:709 +#: src/mainwindow.c:719 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_S)" -#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:255 +#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:255 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)" -#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:257 +#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:257 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)" -#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:259 +#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:259 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから" -#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:261 +#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから" -#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:263 +#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:263 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから" -#: src/mainwindow.c:723 +#: src/mainwindow.c:733 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)" -#: src/mainwindow.c:726 +#: src/mainwindow.c:736 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/ツール(_T)/実行(_X)" -#: src/mainwindow.c:728 +#: src/mainwindow.c:738 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)" -#: src/mainwindow.c:730 +#: src/mainwindow.c:740 msgid "/_Configuration" msgstr "/設定(_C)" -#: src/mainwindow.c:731 +#: src/mainwindow.c:741 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..." -#: src/mainwindow.c:733 +#: src/mainwindow.c:743 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..." -#: src/mainwindow.c:735 +#: src/mainwindow.c:745 msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..." -#: src/mainwindow.c:736 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..." -#: src/mainwindow.c:737 +#: src/mainwindow.c:747 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/設定(_C)/---" -#: src/mainwindow.c:738 +#: src/mainwindow.c:748 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..." -#: src/mainwindow.c:740 +#: src/mainwindow.c:750 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..." -#: src/mainwindow.c:742 +#: src/mainwindow.c:752 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..." -#: src/mainwindow.c:744 +#: src/mainwindow.c:754 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)" -#: src/mainwindow.c:748 +#: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)" -#: src/mainwindow.c:749 +#: src/mainwindow.c:759 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)" -#: src/mainwindow.c:750 +#: src/mainwindow.c:760 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)" -#: src/mainwindow.c:751 +#: src/mainwindow.c:761 msgid "/_Help/_FAQ" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ" -#: src/mainwindow.c:752 +#: src/mainwindow.c:762 msgid "/_Help/_FAQ/_English" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)" -#: src/mainwindow.c:753 +#: src/mainwindow.c:763 msgid "/_Help/_FAQ/_German" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)" -#: src/mainwindow.c:754 +#: src/mainwindow.c:764 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)" -#: src/mainwindow.c:755 +#: src/mainwindow.c:765 msgid "/_Help/_FAQ/_French" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)" -#: src/mainwindow.c:756 +#: src/mainwindow.c:766 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)" -#: src/mainwindow.c:757 +#: src/mainwindow.c:767 msgid "/_Help/---" msgstr "/ヘルプ(_H)/---" -#: src/mainwindow.c:797 +#: src/mainwindow.c:807 msgid "Creating main window...\n" msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" -#: src/mainwindow.c:959 +#: src/mainwindow.c:969 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" -#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1942 src/summaryview.c:2027 -#: src/summaryview.c:3285 src/summaryview.c:3358 src/summaryview.c:3625 +#: src/mainwindow.c:1053 src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:2054 +#: src/summaryview.c:3294 src/summaryview.c:3367 src/summaryview.c:3637 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" -#: src/mainwindow.c:1163 src/mainwindow.c:1204 src/mainwindow.c:1232 +#: src/mainwindow.c:1178 src/mainwindow.c:1219 src/mainwindow.c:1247 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: src/mainwindow.c:1233 +#: src/mainwindow.c:1248 msgid "none" msgstr "なし" -#: src/mainwindow.c:1283 +#: src/mainwindow.c:1298 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n" -#: src/mainwindow.c:1503 +#: src/mainwindow.c:1518 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: src/mainwindow.c:1504 +#: src/mainwindow.c:1519 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?" -#: src/mainwindow.c:1518 +#: src/mainwindow.c:1533 msgid "Empty all trash" msgstr "すべてのごみ箱を空にする" -#: src/mainwindow.c:1519 +#: src/mainwindow.c:1534 msgid "Empty messages in all trash?" msgstr "すべてのごみ箱の中のメッセージを削除しますか?" -#: src/mainwindow.c:1547 +#: src/mainwindow.c:1562 msgid "Add mailbox" msgstr "メールボックスを追加" -#: src/mainwindow.c:1548 +#: src/mainwindow.c:1563 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3070,16 +3079,16 @@ msgstr "" "メールボックスの位置を入力してください。\n" "既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。" -#: src/mainwindow.c:1554 +#: src/mainwindow.c:1569 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。" -#: src/mainwindow.c:1559 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1574 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "メール箱" -#: src/mainwindow.c:1565 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1580 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3088,141 +3097,149 @@ msgstr "" "メールボックスの作成に失敗しました。\n" "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。" -#: src/mainwindow.c:1942 +#: src/mainwindow.c:1965 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" -#: src/mainwindow.c:1962 src/messageview.c:362 +#: src/mainwindow.c:1985 src/messageview.c:362 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2109 src/summaryview.c:351 +#: src/mainwindow.c:2132 src/summaryview.c:354 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:2110 +#: src/mainwindow.c:2133 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:2111 +#: src/mainwindow.c:2134 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:2112 +#: src/mainwindow.c:2135 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2117 src/summaryview.c:358 +#: src/mainwindow.c:2140 src/summaryview.c:361 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2118 src/summaryview.c:359 +#: src/mainwindow.c:2141 src/summaryview.c:362 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2119 src/summaryview.c:360 +#: src/mainwindow.c:2142 src/summaryview.c:363 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:2155 +#: src/mainwindow.c:2181 msgid "Get" msgstr "受信" -#: src/mainwindow.c:2156 +#: src/mainwindow.c:2182 msgid "Incorporate new mail" msgstr "新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2163 +#: src/mainwindow.c:2189 msgid "Get all" msgstr "全受信" -#: src/mainwindow.c:2164 +#: src/mainwindow.c:2190 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "全アカウントの新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2175 +#: src/mainwindow.c:2201 msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2185 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:860 +#: src/mainwindow.c:2211 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:886 #: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "Compose" msgstr "作成" -#: src/mainwindow.c:2186 +#: src/mainwindow.c:2212 msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージの作成" -#: src/mainwindow.c:2194 src/prefs_common.c:1374 +#: src/mainwindow.c:2220 src/prefs_common.c:1402 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2208 +#: src/mainwindow.c:2221 src/mainwindow.c:2234 msgid "Reply to the message" msgstr "メッセージに返信する" -#: src/mainwindow.c:2213 +#: src/mainwindow.c:2239 msgid "Reply all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2214 +#: src/mainwindow.c:2240 msgid "Reply to all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2222 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2248 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "転送" -#: src/mainwindow.c:2223 src/mainwindow.c:2236 +#: src/mainwindow.c:2249 src/mainwindow.c:2262 msgid "Forward the message" msgstr "メッセージを転送する" -#: src/mainwindow.c:2243 +#: src/mainwindow.c:2270 msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2251 +#: src/mainwindow.c:2279 src/prefs_common.c:1944 +msgid "Junk" +msgstr "迷惑メール" + +#: src/mainwindow.c:2280 +msgid "Set as junk mail" +msgstr "迷惑メールに指定" + +#: src/mainwindow.c:2289 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/mainwindow.c:2252 +#: src/mainwindow.c:2290 msgid "Execute marked process" msgstr "マークされた処理を実行" -#: src/mainwindow.c:2261 +#: src/mainwindow.c:2300 msgid "Next unread message" msgstr "次の未読メッセージ" -#: src/mainwindow.c:2272 +#: src/mainwindow.c:2311 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/mainwindow.c:2273 +#: src/mainwindow.c:2312 msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/mainwindow.c:2280 src/prefs_folder_item.c:258 +#: src/mainwindow.c:2319 src/prefs_folder_item.c:258 #: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:50 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: src/mainwindow.c:2281 +#: src/mainwindow.c:2320 msgid "Account setting" msgstr "アカウントの設定" -#: src/mainwindow.c:2455 +#: src/mainwindow.c:2503 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2466 +#: src/mainwindow.c:2514 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2654 +#: src/mainwindow.c:2702 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:2654 +#: src/mainwindow.c:2702 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" @@ -3344,7 +3361,7 @@ msgstr "検索完了" msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:307 src/prefs_common.c:1571 +#: src/messageview.c:307 src/prefs_common.c:1599 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3352,16 +3369,16 @@ msgstr "テキスト" msgid "Attachments" msgstr "添付" -#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2888 +#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2893 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2185 src/summaryview.c:2907 +#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2315 src/summaryview.c:2912 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2908 +#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2913 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3370,7 +3387,7 @@ msgstr "" "印刷コマンドを入力してください:\n" "(`%s' はファイル名で置き換えられます)" -#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2914 +#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2919 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3695,11 +3712,11 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:856 +#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:882 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:869 +#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:897 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -3829,7 +3846,7 @@ msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納 msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" -#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1210 +#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1238 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -3853,7 +3870,7 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1737 src/prefs_common.c:1762 +#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1765 src/prefs_common.c:1790 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4154,83 +4171,87 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common.c:836 +#: src/prefs_common.c:862 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common.c:840 +#: src/prefs_common.c:866 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common.c:862 +#: src/prefs_common.c:888 msgid "Quote" msgstr "引用" -#: src/prefs_common.c:864 +#: src/prefs_common.c:890 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common.c:866 +#: src/prefs_common.c:892 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common.c:874 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common.c:894 +msgid "Junk mail" +msgstr "迷惑メール" + +#: src/prefs_common.c:902 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common.c:915 src/prefs_common.c:1081 +#: src/prefs_common.c:943 src/prefs_common.c:1109 msgid "External program" msgstr "外部プログラム" -#: src/prefs_common.c:924 +#: src/prefs_common.c:952 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common.c:931 src/prefs_common.c:1096 +#: src/prefs_common.c:959 src/prefs_common.c:1124 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common.c:945 +#: src/prefs_common.c:973 msgid "Local spool" msgstr "ローカルスプール" -#: src/prefs_common.c:956 +#: src/prefs_common.c:984 msgid "Incorporate from spool" msgstr "スプールから取り込む" -#: src/prefs_common.c:958 +#: src/prefs_common.c:986 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common.c:966 +#: src/prefs_common.c:994 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common.c:984 +#: src/prefs_common.c:1012 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common.c:986 +#: src/prefs_common.c:1014 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common.c:998 +#: src/prefs_common.c:1026 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common.c:1007 +#: src/prefs_common.c:1035 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common.c:1009 +#: src/prefs_common.c:1037 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common.c:1011 +#: src/prefs_common.c:1039 msgid "News" msgstr "ニュース" -#: src/prefs_common.c:1019 +#: src/prefs_common.c:1047 msgid "" "Maximum number of articles to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" @@ -4238,119 +4259,119 @@ msgstr "" "ダウンロードする記事数の上限\n" "(0で無制限)" -#: src/prefs_common.c:1089 +#: src/prefs_common.c:1117 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common.c:1115 +#: src/prefs_common.c:1143 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common.c:1121 +#: src/prefs_common.c:1149 msgid "Outgoing encoding" msgstr "送信エンコーディング" -#: src/prefs_common.c:1136 +#: src/prefs_common.c:1164 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common.c:1138 +#: src/prefs_common.c:1166 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common.c:1140 +#: src/prefs_common.c:1168 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1142 +#: src/prefs_common.c:1170 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1143 +#: src/prefs_common.c:1171 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1145 +#: src/prefs_common.c:1173 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1147 +#: src/prefs_common.c:1175 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common.c:1148 +#: src/prefs_common.c:1176 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1150 +#: src/prefs_common.c:1178 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1152 +#: src/prefs_common.c:1180 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1154 +#: src/prefs_common.c:1182 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1155 +#: src/prefs_common.c:1183 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1156 +#: src/prefs_common.c:1184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1157 +#: src/prefs_common.c:1185 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1159 +#: src/prefs_common.c:1187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1161 +#: src/prefs_common.c:1189 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1162 +#: src/prefs_common.c:1190 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1165 +#: src/prefs_common.c:1193 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1166 +#: src/prefs_common.c:1194 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common.c:1167 +#: src/prefs_common.c:1195 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1169 +#: src/prefs_common.c:1197 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1170 +#: src/prefs_common.c:1198 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1173 +#: src/prefs_common.c:1201 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1175 +#: src/prefs_common.c:1203 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1176 +#: src/prefs_common.c:1204 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1186 +#: src/prefs_common.c:1214 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4358,11 +4379,11 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common.c:1200 +#: src/prefs_common.c:1228 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common.c:1223 +#: src/prefs_common.c:1251 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4370,442 +4391,468 @@ msgstr "" "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" "Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common.c:1293 +#: src/prefs_common.c:1321 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common.c:1302 +#: src/prefs_common.c:1330 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common.c:1312 +#: src/prefs_common.c:1340 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common.c:1322 +#: src/prefs_common.c:1350 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common.c:1342 +#: src/prefs_common.c:1370 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common.c:1354 +#: src/prefs_common.c:1382 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common.c:1364 +#: src/prefs_common.c:1392 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1370 +#: src/prefs_common.c:1398 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1372 +#: src/prefs_common.c:1400 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1382 +#: src/prefs_common.c:1410 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common.c:1384 +#: src/prefs_common.c:1412 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common.c:1386 +#: src/prefs_common.c:1414 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" #. reply -#: src/prefs_common.c:1432 +#: src/prefs_common.c:1460 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common.c:1447 src/prefs_common.c:1489 +#: src/prefs_common.c:1475 src/prefs_common.c:1517 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common.c:1474 +#: src/prefs_common.c:1502 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common.c:1521 +#: src/prefs_common.c:1549 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common.c:1562 +#: src/prefs_common.c:1590 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: src/prefs_common.c:1594 +#: src/prefs_common.c:1622 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" -#: src/prefs_common.c:1597 +#: src/prefs_common.c:1625 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common.c:1606 +#: src/prefs_common.c:1634 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common.c:1621 +#: src/prefs_common.c:1649 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1627 +#: src/prefs_common.c:1655 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common.c:1636 +#: src/prefs_common.c:1664 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common.c:1638 +#: src/prefs_common.c:1666 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common.c:1646 src/prefs_common.c:2474 src/prefs_common.c:2512 +#: src/prefs_common.c:1674 src/prefs_common.c:2604 src/prefs_common.c:2642 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common.c:1667 +#: src/prefs_common.c:1695 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common.c:1733 +#: src/prefs_common.c:1761 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1747 +#: src/prefs_common.c:1775 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common.c:1753 +#: src/prefs_common.c:1781 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common.c:1760 +#: src/prefs_common.c:1788 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common.c:1772 +#: src/prefs_common.c:1800 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common.c:1775 +#: src/prefs_common.c:1803 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common.c:1787 +#: src/prefs_common.c:1815 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1839 +#: src/prefs_common.c:1829 src/prefs_common.c:1867 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common.c:1806 +#: src/prefs_common.c:1834 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common.c:1813 +#: src/prefs_common.c:1841 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common.c:1819 +#: src/prefs_common.c:1847 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common.c:1825 +#: src/prefs_common.c:1853 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common.c:1845 +#: src/prefs_common.c:1873 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common.c:1853 +#: src/prefs_common.c:1881 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common.c:1855 +#: src/prefs_common.c:1883 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common.c:1902 +#: src/prefs_common.c:1923 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "迷惑メール対策を有効にする" + +#: src/prefs_common.c:1935 +msgid "Learning command:" +msgstr "学習コマンド:" + +#: src/prefs_common.c:1956 +msgid "Not Junk" +msgstr "非迷惑メール" + +#: src/prefs_common.c:1971 +msgid "Junk folder" +msgstr "迷惑メールフォルダ" + +#: src/prefs_common.c:1989 +msgid "" +"Specify command line for learning junk mail.\n" +"You must add a filter rule to enable automatic filtering using the result of " +"this learning." +msgstr "" +"迷惑メールの学習コマンドを指定してください。\n" +"この学習結果を利用して自動フィルタリングを行うにはフィルタルールを追加する必" +"要があります。" + +#: src/prefs_common.c:2032 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common.c:1905 +#: src/prefs_common.c:2035 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common.c:1908 +#: src/prefs_common.c:2038 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common.c:1923 +#: src/prefs_common.c:2053 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common.c:1936 +#: src/prefs_common.c:2066 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common.c:1949 +#: src/prefs_common.c:2079 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common.c:1963 +#: src/prefs_common.c:2093 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common.c:1968 +#: src/prefs_common.c:2098 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common.c:2020 +#: src/prefs_common.c:2150 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common.c:2024 +#: src/prefs_common.c:2154 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common.c:2028 +#: src/prefs_common.c:2158 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common.c:2032 +#: src/prefs_common.c:2162 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common.c:2040 +#: src/prefs_common.c:2170 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common.c:2052 +#: src/prefs_common.c:2182 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common.c:2060 +#: src/prefs_common.c:2190 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common.c:2070 +#: src/prefs_common.c:2200 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common.c:2080 +#: src/prefs_common.c:2210 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common.c:2081 +#: src/prefs_common.c:2211 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common.c:2083 +#: src/prefs_common.c:2213 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common.c:2088 +#: src/prefs_common.c:2218 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common.c:2091 +#: src/prefs_common.c:2221 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common.c:2097 +#: src/prefs_common.c:2227 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common.c:2153 +#: src/prefs_common.c:2283 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common.c:2162 +#: src/prefs_common.c:2292 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common.c:2226 +#: src/prefs_common.c:2356 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common.c:2228 +#: src/prefs_common.c:2358 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common.c:2236 +#: src/prefs_common.c:2366 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common.c:2243 +#: src/prefs_common.c:2373 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common.c:2245 +#: src/prefs_common.c:2375 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common.c:2249 +#: src/prefs_common.c:2379 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common.c:2255 +#: src/prefs_common.c:2385 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common.c:2268 +#: src/prefs_common.c:2398 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common.c:2450 +#: src/prefs_common.c:2580 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common.c:2451 +#: src/prefs_common.c:2581 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2452 +#: src/prefs_common.c:2582 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common.c:2453 +#: src/prefs_common.c:2583 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2454 +#: src/prefs_common.c:2584 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common.c:2455 +#: src/prefs_common.c:2585 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common.c:2456 +#: src/prefs_common.c:2586 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2457 +#: src/prefs_common.c:2587 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2458 +#: src/prefs_common.c:2588 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2459 +#: src/prefs_common.c:2589 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2460 +#: src/prefs_common.c:2590 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2461 +#: src/prefs_common.c:2591 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2462 +#: src/prefs_common.c:2592 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common.c:2463 +#: src/prefs_common.c:2593 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2464 +#: src/prefs_common.c:2594 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2465 +#: src/prefs_common.c:2595 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common.c:2466 +#: src/prefs_common.c:2596 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common.c:2467 +#: src/prefs_common.c:2597 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common.c:2468 +#: src/prefs_common.c:2598 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common.c:2489 +#: src/prefs_common.c:2619 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common.c:2490 +#: src/prefs_common.c:2620 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common.c:2530 +#: src/prefs_common.c:2660 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common.c:2611 +#: src/prefs_common.c:2741 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common.c:2619 +#: src/prefs_common.c:2749 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common.c:2653 +#: src/prefs_common.c:2783 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common.c:2659 +#: src/prefs_common.c:2789 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common.c:2665 +#: src/prefs_common.c:2795 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common.c:2671 +#: src/prefs_common.c:2801 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common.c:2678 +#: src/prefs_common.c:2808 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common.c:2738 +#: src/prefs_common.c:2868 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2741 +#: src/prefs_common.c:2871 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2744 +#: src/prefs_common.c:2874 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2747 +#: src/prefs_common.c:2877 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2884 +#: src/prefs_common.c:3014 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common.c:2940 +#: src/prefs_common.c:3070 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4829,11 +4876,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common.c:2953 +#: src/prefs_common.c:3083 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common.c:2957 +#: src/prefs_common.c:3087 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -4847,7 +4894,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common.c:2965 +#: src/prefs_common.c:3095 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -4859,15 +4906,15 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common.c:3002 +#: src/prefs_common.c:3132 msgid "Font selection" msgstr "フォントの選択" -#: src/prefs_common.c:3066 +#: src/prefs_common.c:3196 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common.c:3080 +#: src/prefs_common.c:3210 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -4877,11 +4924,11 @@ msgstr "" "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" -#: src/prefs_common.c:3092 src/prefs_common.c:3416 +#: src/prefs_common.c:3222 src/prefs_common.c:3546 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common.c:3095 src/prefs_common.c:3425 +#: src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3555 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -5177,17 +5224,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "添付" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3984 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4095 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3987 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4098 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3989 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4100 msgid "Date" msgstr "日付" @@ -5448,11 +5495,11 @@ msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)" msgid "Sending message" msgstr "メッセージを送信中" -#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631 +#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。" -#: src/send_message.c:614 +#: src/send_message.c:615 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -5663,306 +5710,306 @@ msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索します msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?" -#: src/summaryview.c:352 +#: src/summaryview.c:355 msgid "/Repl_y to" msgstr "/返信の宛先(_Y)" -#: src/summaryview.c:353 +#: src/summaryview.c:356 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" -#: src/summaryview.c:354 +#: src/summaryview.c:357 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" -#: src/summaryview.c:355 +#: src/summaryview.c:358 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/summaryview.c:362 +#: src/summaryview.c:365 msgid "/M_ove..." msgstr "/移動(_O)..." -#: src/summaryview.c:363 +#: src/summaryview.c:366 msgid "/_Copy..." msgstr "/コピー(_C)..." -#: src/summaryview.c:366 +#: src/summaryview.c:369 msgid "/_Mark" msgstr "/マーク(_M)" -#: src/summaryview.c:367 +#: src/summaryview.c:370 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)" -#: src/summaryview.c:368 +#: src/summaryview.c:371 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)" -#: src/summaryview.c:369 +#: src/summaryview.c:372 msgid "/_Mark/---" msgstr "/マーク(_M)/---" -#: src/summaryview.c:370 +#: src/summaryview.c:373 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" -#: src/summaryview.c:371 +#: src/summaryview.c:374 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" -#: src/summaryview.c:373 +#: src/summaryview.c:376 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" -#: src/summaryview.c:374 +#: src/summaryview.c:377 msgid "/Color la_bel" msgstr "/カラーラベル(_B)" -#: src/summaryview.c:376 +#: src/summaryview.c:379 msgid "/Re-_edit" msgstr "/再編集(_E)" -#: src/summaryview.c:378 +#: src/summaryview.c:381 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)" -#: src/summaryview.c:384 +#: src/summaryview.c:387 msgid "/_View/_Source" msgstr "/表示(_V)/ソース(_S)" -#: src/summaryview.c:385 +#: src/summaryview.c:388 msgid "/_View/All _header" msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)" -#: src/summaryview.c:387 +#: src/summaryview.c:390 msgid "/_Print..." msgstr "/印刷(_P)..." -#: src/summaryview.c:412 +#: src/summaryview.c:415 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "サマリビューを作成中...\n" -#: src/summaryview.c:573 +#: src/summaryview.c:576 msgid "Process mark" msgstr "マークの処理" -#: src/summaryview.c:574 +#: src/summaryview.c:577 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "マークが残っています。処理しますか?" -#: src/summaryview.c:623 +#: src/summaryview.c:624 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:1094 +#: src/summaryview.c:1117 msgid "Search again" msgstr "再検索" -#: src/summaryview.c:1115 src/summaryview.c:1124 +#: src/summaryview.c:1139 src/summaryview.c:1148 msgid "No more unread messages" msgstr "未読メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1116 +#: src/summaryview.c:1140 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1118 +#: src/summaryview.c:1142 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1125 +#: src/summaryview.c:1149 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1133 src/summaryview.c:1142 +#: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1166 msgid "No more new messages" msgstr "新着メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1134 +#: src/summaryview.c:1158 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1136 +#: src/summaryview.c:1160 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1143 +#: src/summaryview.c:1167 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1151 src/summaryview.c:1160 +#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1184 msgid "No more marked messages" msgstr "マーク付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1152 +#: src/summaryview.c:1176 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1163 +#: src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1187 msgid "No marked messages." msgstr "マーク付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1161 +#: src/summaryview.c:1185 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +#: src/summaryview.c:1193 src/summaryview.c:1202 msgid "No more labeled messages" msgstr "ラベル付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1170 +#: src/summaryview.c:1194 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1172 src/summaryview.c:1181 +#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1205 msgid "No labeled messages." msgstr "ラベル付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1179 +#: src/summaryview.c:1203 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1458 +#: src/summaryview.c:1483 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "メッセージを件名でまとめています..." -#: src/summaryview.c:1617 +#: src/summaryview.c:1641 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d 通削除" -#: src/summaryview.c:1621 +#: src/summaryview.c:1645 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d 通移動" -#: src/summaryview.c:1622 src/summaryview.c:1629 +#: src/summaryview.c:1646 src/summaryview.c:1653 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1627 +#: src/summaryview.c:1651 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d 通コピー" -#: src/summaryview.c:1644 +#: src/summaryview.c:1668 msgid " item(s) selected" msgstr " 通選択" -#: src/summaryview.c:1654 +#: src/summaryview.c:1678 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)" -#: src/summaryview.c:1660 +#: src/summaryview.c:1684 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通" -#: src/summaryview.c:1698 +#: src/summaryview.c:1725 msgid "Sorting summary..." msgstr "サマリをソート中..." -#: src/summaryview.c:1770 +#: src/summaryview.c:1797 msgid "(No Date)" msgstr "(日付なし)" -#: src/summaryview.c:1879 +#: src/summaryview.c:1906 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:1881 +#: src/summaryview.c:1908 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:2006 +#: src/summaryview.c:2033 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:2314 +#: src/summaryview.c:2338 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2359 +#: src/summaryview.c:2380 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2434 +#: src/summaryview.c:2452 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2490 +#: src/summaryview.c:2505 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2508 +#: src/summaryview.c:2523 msgid "Delete message(s)" msgstr "メッセージの削除" -#: src/summaryview.c:2509 +#: src/summaryview.c:2524 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" -#: src/summaryview.c:2575 +#: src/summaryview.c:2589 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "重複メッセージを削除しています..." -#: src/summaryview.c:2612 +#: src/summaryview.c:2626 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" -#: src/summaryview.c:2665 +#: src/summaryview.c:2676 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2682 +#: src/summaryview.c:2693 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:2739 +#: src/summaryview.c:2747 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2756 +#: src/summaryview.c:2764 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:2951 +#: src/summaryview.c:2956 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/summaryview.c:3243 src/summaryview.c:3244 +#: src/summaryview.c:3252 src/summaryview.c:3253 msgid "Building threads..." msgstr "スレッドを構築中..." -#: src/summaryview.c:3341 src/summaryview.c:3342 +#: src/summaryview.c:3350 src/summaryview.c:3351 msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:3601 +#: src/summaryview.c:3613 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3602 +#: src/summaryview.c:3614 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3632 +#: src/summaryview.c:3644 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#: src/summaryview.c:3993 +#: src/summaryview.c:4104 msgid "No." msgstr "番号" -- cgit v1.2.3