From 45bf38953733d74728aba9bc612aca94a95a8df1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Thu, 7 Jul 2005 10:33:54 +0000 Subject: made the order of buttons comply with GNOME HIG. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@405 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ja.po | 950 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 477 insertions(+), 473 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4a0a674e..2a51ac9e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-05 18:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-07 19:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "" "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" #: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490 -#: src/compose.c:4007 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940 -#: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264 -#: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216 -#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170 +#: src/compose.c:4007 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:304 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:217 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:171 #: src/select-keys.c:319 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:845 +#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:848 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" @@ -245,13 +245,13 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4439 src/editaddress.c:200 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4439 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "アドレス" -#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:201 -#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:858 src/editgroup.c:266 +#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:492 src/editaddress.c:202 +#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267 msgid "Remarks" msgstr "備考" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4440 src/prefs_common.c:2387 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4440 src/prefs_common.c:2399 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "名前:" #. Buttons #: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673 -#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2292 -#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275 -#: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227 +#: src/editaddress.c:884 src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2292 +#: src/prefs_actions.c:266 src/prefs_display_header.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:333 src/prefs_template.c:231 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:888 src/editaddress.c:1021 -#: src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235 -#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324 +#: src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 +#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:235 +#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 #: src/prefs_filter_edit.c:1572 msgid "Add" msgstr "追加" @@ -412,16 +412,16 @@ msgstr "追加" msgid "Lookup" msgstr "検索" -#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:308 -#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:221 +#: src/addressbook.c:645 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:309 +#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221 msgid "To:" msgstr "宛先:" -#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174 +#: src/addressbook.c:649 src/prefs_folder_item.c:326 src/prefs_template.c:176 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336 +#: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:337 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:953 +#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:959 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Group" msgstr "グループ" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1862 +#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1865 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4064 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:286 src/summaryview.c:4064 msgid "None" msgstr "なし" @@ -978,7 +978,7 @@ msgid "Recipient is not specified." msgstr "宛先が指定されていません。" #: src/compose.c:2415 src/compose.c:4360 src/mainwindow.c:2224 -#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:937 +#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:943 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:3997 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4209 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4209 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" #. signature -#: src/compose.c:4409 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1346 +#: src/compose.c:4409 src/prefs_account.c:1390 src/prefs_common.c:1352 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "署名" msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4419 src/prefs_common.c:1368 src/prefs_common.c:2366 +#: src/compose.c:4419 src/prefs_common.c:1374 src/prefs_common.c:2378 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "プロパティ" msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: src/compose.c:4937 src/prefs_folder_item.c:183 +#: src/compose.c:4937 src/prefs_folder_item.c:184 msgid "Path" msgstr "パス" @@ -1256,285 +1256,285 @@ msgid "Replace" msgstr "置換" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8); -#: src/editaddress.c:181 +#: src/editaddress.c:182 msgid "Edit address" msgstr "アドレスを編集" -#: src/editaddress.c:325 +#: src/editaddress.c:326 msgid "Add New Person" msgstr "新しい人物を追加" -#: src/editaddress.c:326 +#: src/editaddress.c:327 msgid "Edit Person Details" msgstr "人物の詳細を編集" -#: src/editaddress.c:467 +#: src/editaddress.c:468 msgid "An E-Mail address must be supplied." msgstr "メールアドレスを指定する必要があります。" -#: src/editaddress.c:586 +#: src/editaddress.c:587 msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "名前と値を指定する必要があります。" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0); -#: src/editaddress.c:644 +#: src/editaddress.c:645 msgid "Edit Person Data" msgstr "人物のデータを編集" -#: src/editaddress.c:742 +#: src/editaddress.c:744 msgid "Display Name" msgstr "表示名" -#: src/editaddress.c:748 src/editaddress.c:752 +#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754 msgid "Last Name" msgstr "姓" -#: src/editaddress.c:749 src/editaddress.c:751 +#: src/editaddress.c:751 src/editaddress.c:753 msgid "First Name" msgstr "名" -#: src/editaddress.c:754 +#: src/editaddress.c:756 msgid "Nick Name" msgstr "ニックネーム" -#: src/editaddress.c:791 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:1049 -#: src/editgroup.c:265 +#: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051 +#: src/editgroup.c:266 msgid "E-Mail Address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/editaddress.c:792 src/editaddress.c:849 +#: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851 msgid "Alias" msgstr "別名" #. Buttons -#: src/editaddress.c:876 +#: src/editaddress.c:878 msgid "Move Up" msgstr "上に移動" -#: src/editaddress.c:879 +#: src/editaddress.c:881 msgid "Move Down" msgstr "下に移動" -#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/importldif.c:642 +#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642 msgid "Modify" msgstr "変更" -#: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:1024 +#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026 msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: src/editaddress.c:941 src/editaddress.c:997 src/prefs_customheader.c:206 +#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:206 msgid "Value" msgstr "内容" -#: src/editaddress.c:1048 +#: src/editaddress.c:1050 msgid "Basic Data" msgstr "基本データ" -#: src/editaddress.c:1050 +#: src/editaddress.c:1052 msgid "User Attributes" msgstr "ユーザの属性" -#: src/editbook.c:119 +#: src/editbook.c:120 msgid "File appears to be Ok." msgstr "ファイルはOkのようです。" -#: src/editbook.c:122 +#: src/editbook.c:123 msgid "File does not appear to be a valid address book format." msgstr "ファイルは有効なアドレス帳フォーマットではないようです。" -#: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104 +#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:201 src/editvcard.c:105 msgid "Could not read file." msgstr "ファイルを読み込めません。" -#: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284 +#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288 msgid "Edit Addressbook" msgstr "アドレス帳の編集" -#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223 +#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:311 src/editvcard.c:224 msgid " Check File " msgstr " ファイルをチェック " -#: src/editbook.c:207 src/editjpilot.c:315 src/editvcard.c:228 -#: src/prefs_account.c:1398 +#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:316 src/editvcard.c:229 +#: src/prefs_account.c:1401 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: src/editbook.c:303 +#: src/editbook.c:307 msgid "Add New Addressbook" msgstr "新規アドレス帳を追加" -#: src/editgroup.c:112 +#: src/editgroup.c:113 msgid "A Group Name must be supplied." msgstr "グループ名を指定する必要があります。" -#: src/editgroup.c:271 +#: src/editgroup.c:272 msgid "Edit Group Data" msgstr "グループデータの編集" -#: src/editgroup.c:299 +#: src/editgroup.c:300 msgid "Group Name" msgstr "グループ名" -#: src/editgroup.c:318 +#: src/editgroup.c:319 msgid "Addresses in Group" msgstr "グループのアドレス" -#: src/editgroup.c:320 +#: src/editgroup.c:321 msgid " -> " msgstr " → " -#: src/editgroup.c:347 +#: src/editgroup.c:348 msgid " <- " msgstr " ← " -#: src/editgroup.c:349 +#: src/editgroup.c:350 msgid "Available Addresses" msgstr "利用可能なアドレス" -#: src/editgroup.c:414 +#: src/editgroup.c:416 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" msgstr "矢印ボタンで電子メールアドレスをグループに(から)移動" -#: src/editgroup.c:464 +#: src/editgroup.c:468 msgid "Edit Group Details" msgstr "グループの詳細の編集" -#: src/editgroup.c:467 +#: src/editgroup.c:471 msgid "Add New Group" msgstr "新規グループの追加" -#: src/editgroup.c:517 +#: src/editgroup.c:521 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: src/editgroup.c:517 +#: src/editgroup.c:521 msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1918 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:509 src/folderview.c:1918 #: src/folderview.c:1924 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:507 src/folderview.c:1925 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:510 src/folderview.c:1925 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" -#: src/editjpilot.c:197 +#: src/editjpilot.c:198 msgid "File does not appear to be JPilot format." msgstr "ファイルはJPilot形式ではないようです。" -#: src/editjpilot.c:233 +#: src/editjpilot.c:234 msgid "Select JPilot File" msgstr "JPilotファイルを選択" -#: src/editjpilot.c:281 src/editjpilot.c:409 +#: src/editjpilot.c:282 src/editjpilot.c:413 msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" -#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2027 +#: src/editjpilot.c:323 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:236 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1893 src/prefs_common.c:2033 msgid " ... " msgstr " ... " -#: src/editjpilot.c:327 +#: src/editjpilot.c:328 msgid "Additional e-Mail address item(s)" msgstr "追加の電子メールアドレスの項目" -#: src/editjpilot.c:416 +#: src/editjpilot.c:420 msgid "Add New JPilot Entry" msgstr "新規JPilotエントリを追加" -#: src/editldap.c:170 +#: src/editldap.c:171 msgid "Connected successfully to server" msgstr "サーバとの接続に成功しました" -#: src/editldap.c:173 src/editldap_basedn.c:297 +#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299 msgid "Could not connect to server" msgstr "サーバに接続できません" -#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:542 +#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546 msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAPサーバを編集" -#: src/editldap.c:314 src/editldap_basedn.c:167 +#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" -#: src/editldap.c:323 src/editldap_basedn.c:177 +#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178 msgid "Port" msgstr "ポート" -#: src/editldap.c:335 +#: src/editldap.c:337 msgid " Check Server " msgstr " サーバをチェック " -#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187 +#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188 msgid "Search Base" msgstr "検索ベース" -#: src/editldap.c:397 +#: src/editldap.c:399 msgid "Search Criteria" msgstr "検索条件" -#: src/editldap.c:404 +#: src/editldap.c:406 msgid " Reset " msgstr " リセット " -#: src/editldap.c:409 +#: src/editldap.c:411 msgid "Bind DN" msgstr "バインドDN(識別名)" -#: src/editldap.c:418 +#: src/editldap.c:420 msgid "Bind Password" msgstr "バインドパスワード" -#: src/editldap.c:428 +#: src/editldap.c:430 msgid "Timeout (secs)" msgstr "タイムアウト(秒)" -#: src/editldap.c:442 +#: src/editldap.c:444 msgid "Maximum Entries" msgstr "最大エントリ数" -#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:711 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:714 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: src/editldap.c:470 +#: src/editldap.c:472 msgid "Extended" msgstr "拡張" -#: src/editldap.c:554 +#: src/editldap.c:558 msgid "Add New LDAP Server" msgstr "新規LDAPサーバを追加" -#: src/editldap_basedn.c:147 +#: src/editldap_basedn.c:148 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" msgstr "LDAPの編集 - 検索ベースを選択" -#: src/editldap_basedn.c:208 +#: src/editldap_basedn.c:209 msgid "Available Search Base(s)" msgstr "利用可能な検索ベース" -#: src/editldap_basedn.c:293 +#: src/editldap_basedn.c:295 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "サーバから検索ベースを読み込めません - 手動で指定してください" -#: src/editvcard.c:101 +#: src/editvcard.c:102 msgid "File does not appear to be vCard format." msgstr "ファイルはvCard形式ではないようです。" -#: src/editvcard.c:137 +#: src/editvcard.c:138 msgid "Select vCard File" msgstr "vCardファイルの選択" -#: src/editvcard.c:194 src/editvcard.c:298 +#: src/editvcard.c:195 src/editvcard.c:302 msgid "Edit vCard Entry" msgstr "vCardエントリの編集" -#: src/editvcard.c:303 +#: src/editvcard.c:307 msgid "Add New vCard Entry" msgstr "新規vCardエントリの追加" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "エクスポートファイル:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 -#: src/prefs_account.c:1102 +#: src/prefs_account.c:1105 msgid " Select... " msgstr " 選択... " @@ -1576,51 +1576,51 @@ msgid "Overwrite existing file?" msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" #: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231 -#: src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589 +#: src/prefs_account.c:576 src/prefs_account.c:590 #: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428 -#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432 +#: src/prefs_display_header.c:412 src/prefs_display_header.c:437 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n" -#: src/foldersel.c:226 +#: src/foldersel.c:229 msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:347 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:212 +#: src/foldersel.c:350 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:213 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:351 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:213 +#: src/foldersel.c:354 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:214 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:355 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:215 +#: src/foldersel.c:358 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:217 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:214 +#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:215 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:508 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926 +#: src/foldersel.c:511 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990 +#: src/foldersel.c:519 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:526 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997 +#: src/foldersel.c:529 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:534 src/folderview.c:1951 +#: src/foldersel.c:537 src/folderview.c:1951 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "New" msgstr "新着" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:69 +#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:70 msgid "Unread" msgstr "未読" @@ -1694,12 +1694,12 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3299 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "ニュースグループ名" msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196 +#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:197 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)" msgid "Newsgroups:" msgstr "ニュースグループ:" -#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:228 +#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228 msgid "Subject:" msgstr "件名:" @@ -2371,12 +2371,12 @@ msgstr "受信をキャンセルしました\n" msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" -#: src/inputdialog.c:154 +#: src/inputdialog.c:156 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:" -#: src/inputdialog.c:156 +#: src/inputdialog.c:158 msgid "Input password" msgstr "パスワードの入力" @@ -3209,8 +3209,8 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込" msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:939 -#: src/prefs_folder_item.c:137 +#: src/mainwindow.c:2235 src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:945 +#: src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "作成" @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "作成" msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1438 +#: src/mainwindow.c:2244 src/prefs_common.c:1444 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "メッセージを転送する" msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1978 +#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1984 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -3266,36 +3266,36 @@ msgstr "マークされた処理を実行" msgid "Next unread message" msgstr "次の未読メッセージ" -#: src/mainwindow.c:2333 +#: src/mainwindow.c:2334 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/mainwindow.c:2334 +#: src/mainwindow.c:2335 msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_folder_item.c:258 -#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:128 +#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:259 +#: src/prefs_folder_item.c:270 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: src/mainwindow.c:2342 +#: src/mainwindow.c:2344 msgid "Account setting" msgstr "アカウントの設定" -#: src/mainwindow.c:2525 +#: src/mainwindow.c:2527 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2536 +#: src/mainwindow.c:2538 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2729 +#: src/mainwindow.c:2731 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:2729 +#: src/mainwindow.c:2731 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" @@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1635 +#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1641 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "添付" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2355 src/summaryview.c:2962 +#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2367 src/summaryview.c:2962 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3770,386 +3770,386 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: src/prefs_account.c:620 +#: src/prefs_account.c:621 msgid "Opening account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n" -#: src/prefs_account.c:646 +#: src/prefs_account.c:649 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Account%d" -#: src/prefs_account.c:665 +#: src/prefs_account.c:668 msgid "Preferences for new account" msgstr "新規アカウントの設定" -#: src/prefs_account.c:670 +#: src/prefs_account.c:673 msgid "Account preferences" msgstr "アカウントの設定" -#: src/prefs_account.c:693 +#: src/prefs_account.c:696 msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:935 +#: src/prefs_account.c:716 src/prefs_common.c:941 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:950 +#: src/prefs_account.c:723 src/prefs_common.c:956 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" -#: src/prefs_account.c:724 +#: src/prefs_account.c:727 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:957 +#: src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:963 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" -#: src/prefs_account.c:776 +#: src/prefs_account.c:779 msgid "Name of this account" msgstr "このアカウントの名称" -#: src/prefs_account.c:785 +#: src/prefs_account.c:788 msgid "Set as default" msgstr "通常使用" -#: src/prefs_account.c:789 +#: src/prefs_account.c:792 msgid "Personal information" msgstr "個人情報" -#: src/prefs_account.c:798 +#: src/prefs_account.c:801 msgid "Full name" msgstr "名前" -#: src/prefs_account.c:804 +#: src/prefs_account.c:807 msgid "Mail address" msgstr "メールアドレス" -#: src/prefs_account.c:810 +#: src/prefs_account.c:813 msgid "Organization" msgstr "組織" -#: src/prefs_account.c:834 +#: src/prefs_account.c:837 msgid "Server information" msgstr "サーバ情報" -#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1646 +#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1013 src/prefs_account.c:1649 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account.c:857 src/prefs_account.c:1115 src/prefs_account.c:1663 -#: src/prefs_account.c:1838 +#: src/prefs_account.c:860 src/prefs_account.c:1118 src/prefs_account.c:1666 +#: src/prefs_account.c:1841 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_account.c:859 +#: src/prefs_account.c:862 msgid "News (NNTP)" msgstr "ニュース (NNTP)" -#: src/prefs_account.c:861 +#: src/prefs_account.c:864 msgid "None (local)" msgstr "なし (ローカル)" -#: src/prefs_account.c:874 +#: src/prefs_account.c:877 msgid "This server requires authentication" msgstr "このサーバは認証が必要" -#: src/prefs_account.c:913 +#: src/prefs_account.c:916 msgid "News server" msgstr "ニュースサーバ" -#: src/prefs_account.c:919 +#: src/prefs_account.c:922 msgid "Server for receiving" msgstr "受信用サーバ" -#: src/prefs_account.c:925 +#: src/prefs_account.c:928 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTPサーバ (送信)" -#: src/prefs_account.c:932 src/prefs_account.c:1307 +#: src/prefs_account.c:935 src/prefs_account.c:1310 msgid "User ID" msgstr "ユーザID" -#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_account.c:1316 +#: src/prefs_account.c:941 src/prefs_account.c:1319 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: src/prefs_account.c:1018 +#: src/prefs_account.c:1021 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)" -#: src/prefs_account.c:1021 +#: src/prefs_account.c:1024 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する" -#: src/prefs_account.c:1032 +#: src/prefs_account.c:1035 msgid "Remove after" msgstr "メッセージを" -#: src/prefs_account.c:1041 +#: src/prefs_account.c:1044 msgid "days" msgstr "日後に削除" -#: src/prefs_account.c:1058 +#: src/prefs_account.c:1061 msgid "(0 days: remove immediately)" msgstr "(0日: 即座に削除)" -#: src/prefs_account.c:1065 +#: src/prefs_account.c:1068 msgid "Download all messages on server" msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" -#: src/prefs_account.c:1071 +#: src/prefs_account.c:1074 msgid "Receive size limit" msgstr "受信サイズ制限" -#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_account.c:1081 src/prefs_filter_edit.c:643 #: src/prefs_filter_edit.c:1047 msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/prefs_account.c:1085 +#: src/prefs_account.c:1088 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "受信時にメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_account.c:1093 +#: src/prefs_account.c:1096 msgid "Default inbox" msgstr "標準の受信箱" -#: src/prefs_account.c:1113 +#: src/prefs_account.c:1116 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。" -#: src/prefs_account.c:1126 src/prefs_account.c:1277 +#: src/prefs_account.c:1129 src/prefs_account.c:1280 msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" -#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1284 +#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290 src/prefs_common.c:1290 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/prefs_account.c:1142 +#: src/prefs_account.c:1145 msgid "News" msgstr "ニュース" -#: src/prefs_account.c:1154 +#: src/prefs_account.c:1157 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "ダウンロードする記事数の上限" -#: src/prefs_account.c:1171 +#: src/prefs_account.c:1174 msgid "No limit if 0 is specified." msgstr "0を指定すると無制限になります。" -#: src/prefs_account.c:1175 +#: src/prefs_account.c:1178 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" -#: src/prefs_account.c:1227 src/prefs_customheader.c:189 +#: src/prefs_account.c:1230 src/prefs_customheader.c:189 msgid "Header" msgstr "ヘッダ" -#: src/prefs_account.c:1234 +#: src/prefs_account.c:1237 msgid "Add Date header field" msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" -#: src/prefs_account.c:1235 +#: src/prefs_account.c:1238 msgid "Generate Message-ID" msgstr "メッセージIDを生成する" -#: src/prefs_account.c:1242 +#: src/prefs_account.c:1245 msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1826 +#: src/prefs_account.c:1247 src/prefs_common.c:1807 src/prefs_common.c:1832 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " -#: src/prefs_account.c:1254 +#: src/prefs_account.c:1257 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: src/prefs_account.c:1262 +#: src/prefs_account.c:1265 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1338 +#: src/prefs_account.c:1341 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" "このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" -#: src/prefs_account.c:1350 +#: src/prefs_account.c:1353 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "送信前にPOP3認証を行う" -#: src/prefs_account.c:1406 +#: src/prefs_account.c:1409 msgid "Command output" msgstr "コマンドの出力" -#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_folder_item.c:300 +#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_folder_item.c:301 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "以下のアドレスを自動指定" -#: src/prefs_account.c:1426 +#: src/prefs_account.c:1429 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account.c:1439 +#: src/prefs_account.c:1442 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account.c:1452 +#: src/prefs_account.c:1455 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" -#: src/prefs_account.c:1505 +#: src/prefs_account.c:1508 msgid "Sign message by default" msgstr "標準でメッセージに署名する" -#: src/prefs_account.c:1507 +#: src/prefs_account.c:1510 msgid "Encrypt message by default" msgstr "標準でメッセージを暗号化する" -#: src/prefs_account.c:1509 +#: src/prefs_account.c:1512 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する" -#: src/prefs_account.c:1511 +#: src/prefs_account.c:1514 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する" -#: src/prefs_account.c:1513 +#: src/prefs_account.c:1516 msgid "Use clear text signature" msgstr "クリアテキスト署名を使用する" -#: src/prefs_account.c:1518 +#: src/prefs_account.c:1521 msgid "Sign key" msgstr "署名鍵" -#: src/prefs_account.c:1526 +#: src/prefs_account.c:1529 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" -#: src/prefs_account.c:1535 +#: src/prefs_account.c:1538 msgid "Select key by your email address" msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" -#: src/prefs_account.c:1544 +#: src/prefs_account.c:1547 msgid "Specify key manually" msgstr "鍵を手動で指定する" -#: src/prefs_account.c:1560 +#: src/prefs_account.c:1563 msgid "User or key ID:" msgstr "ユーザまたは鍵ID:" -#: src/prefs_account.c:1654 src/prefs_account.c:1671 src/prefs_account.c:1687 -#: src/prefs_account.c:1705 +#: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:1674 src/prefs_account.c:1690 +#: src/prefs_account.c:1708 msgid "Don't use SSL" msgstr "SSLを使用しない" -#: src/prefs_account.c:1657 +#: src/prefs_account.c:1660 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "POP3の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1677 src/prefs_account.c:1711 +#: src/prefs_account.c:1663 src/prefs_account.c:1680 src/prefs_account.c:1714 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" -#: src/prefs_account.c:1674 +#: src/prefs_account.c:1677 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1680 +#: src/prefs_account.c:1683 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1695 +#: src/prefs_account.c:1698 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1697 +#: src/prefs_account.c:1700 msgid "Send (SMTP)" msgstr "送信 (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1708 +#: src/prefs_account.c:1711 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account.c:1719 +#: src/prefs_account.c:1722 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" -#: src/prefs_account.c:1722 +#: src/prefs_account.c:1725 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。" -#: src/prefs_account.c:1808 +#: src/prefs_account.c:1811 msgid "Specify SMTP port" msgstr "SMTPポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1814 +#: src/prefs_account.c:1817 msgid "Specify POP3 port" msgstr "POP3ポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1820 +#: src/prefs_account.c:1823 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "IMAP4ポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1826 +#: src/prefs_account.c:1829 msgid "Specify NNTP port" msgstr "NNTPポートを指定" -#: src/prefs_account.c:1831 +#: src/prefs_account.c:1834 msgid "Specify domain name" msgstr "ドメイン名を指定" -#: src/prefs_account.c:1849 +#: src/prefs_account.c:1852 msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAPサーバディレクトリ" -#: src/prefs_account.c:1903 +#: src/prefs_account.c:1906 msgid "Put sent messages in" msgstr "送信控フォルダの場所" -#: src/prefs_account.c:1905 +#: src/prefs_account.c:1908 msgid "Put draft messages in" msgstr "草稿フォルダの場所" -#: src/prefs_account.c:1907 +#: src/prefs_account.c:1910 msgid "Put deleted messages in" msgstr "ごみ箱フォルダの場所" -#: src/prefs_account.c:1968 +#: src/prefs_account.c:1971 msgid "Account name is not entered." msgstr "アカウント名が入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1972 +#: src/prefs_account.c:1975 msgid "Mail address is not entered." msgstr "メールアドレスが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1977 +#: src/prefs_account.c:1980 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1982 +#: src/prefs_account.c:1985 msgid "User ID is not entered." msgstr "ユーザIDが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1987 +#: src/prefs_account.c:1990 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "POP3サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1992 +#: src/prefs_account.c:1995 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:1997 +#: src/prefs_account.c:2000 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account.c:2079 +#: src/prefs_account.c:2082 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -4159,19 +4159,19 @@ msgstr "" "いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n" "に準拠していません。" -#: src/prefs_actions.c:169 +#: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "アクションの設定" -#: src/prefs_actions.c:191 +#: src/prefs_actions.c:194 msgid "Menu name:" msgstr "メニュー名:" -#: src/prefs_actions.c:200 +#: src/prefs_actions.c:203 msgid "Command line:" msgstr "コマンドライン:" -#: src/prefs_actions.c:212 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" "Menu name:\n" " Use / in menu name to make submenus.\n" @@ -4211,53 +4211,53 @@ msgstr "" " %h ユーザが指定した不可視引数\n" " %s 選択文字列" -#: src/prefs_actions.c:257 +#: src/prefs_actions.c:260 msgid " Replace " msgstr " 置換 " -#: src/prefs_actions.c:269 +#: src/prefs_actions.c:272 msgid " Syntax help " msgstr " 文法のヘルプ " -#: src/prefs_actions.c:288 +#: src/prefs_actions.c:291 msgid "Registered actions" msgstr "登録済みアクション" -#: src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281 -#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:280 +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:281 +#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_summary_column.c:283 msgid "Up" msgstr " ↑ " -#: src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287 -#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:284 +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:287 +#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_summary_column.c:287 msgid "Down" msgstr " ↓ " -#: src/prefs_actions.c:417 src/prefs_template.c:306 +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315 msgid "(New)" msgstr "(新規)" -#: src/prefs_actions.c:463 +#: src/prefs_actions.c:468 msgid "Menu name is not set." msgstr "メニュー名が指定されていません。" -#: src/prefs_actions.c:468 +#: src/prefs_actions.c:473 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "コロン ':' はメニュー名には使えません。" -#: src/prefs_actions.c:478 +#: src/prefs_actions.c:483 msgid "Menu name is too long." msgstr "メニュー名が長すぎます。" -#: src/prefs_actions.c:487 +#: src/prefs_actions.c:492 msgid "Command line not set." msgstr "コマンドラインが指定されていません。" -#: src/prefs_actions.c:492 +#: src/prefs_actions.c:497 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "メニュー名とコマンドラインが長すぎます。" -#: src/prefs_actions.c:497 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format msgid "" "The command\n" @@ -4268,220 +4268,220 @@ msgstr "" "%s\n" "に文法の誤りがあります。" -#: src/prefs_actions.c:558 +#: src/prefs_actions.c:563 msgid "Delete action" msgstr "アクションの削除" -#: src/prefs_actions.c:559 +#: src/prefs_actions.c:564 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common.c:905 +#: src/prefs_common.c:911 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" -#: src/prefs_common.c:915 +#: src/prefs_common.c:921 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common.c:919 +#: src/prefs_common.c:925 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common.c:941 +#: src/prefs_common.c:947 msgid "Quote" msgstr "引用" -#: src/prefs_common.c:943 +#: src/prefs_common.c:949 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common.c:945 +#: src/prefs_common.c:951 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common.c:947 +#: src/prefs_common.c:953 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common.c:961 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common.c:999 +#: src/prefs_common.c:1005 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common.c:1011 src/prefs_common.c:1100 src/prefs_common.c:1176 +#: src/prefs_common.c:1017 src/prefs_common.c:1106 src/prefs_common.c:1182 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common.c:1026 +#: src/prefs_common.c:1032 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common.c:1039 +#: src/prefs_common.c:1045 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common.c:1045 +#: src/prefs_common.c:1051 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common.c:1063 +#: src/prefs_common.c:1069 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common.c:1065 +#: src/prefs_common.c:1071 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common.c:1077 +#: src/prefs_common.c:1083 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common.c:1086 +#: src/prefs_common.c:1092 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common.c:1088 +#: src/prefs_common.c:1094 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common.c:1092 +#: src/prefs_common.c:1098 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common.c:1113 +#: src/prefs_common.c:1119 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common.c:1164 +#: src/prefs_common.c:1170 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common.c:1195 +#: src/prefs_common.c:1201 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common.c:1197 +#: src/prefs_common.c:1203 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common.c:1203 +#: src/prefs_common.c:1209 msgid "Outgoing encoding" msgstr "送信エンコーディング" -#: src/prefs_common.c:1218 +#: src/prefs_common.c:1224 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common.c:1220 +#: src/prefs_common.c:1226 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common.c:1222 +#: src/prefs_common.c:1228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1224 +#: src/prefs_common.c:1230 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1225 +#: src/prefs_common.c:1231 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1227 +#: src/prefs_common.c:1233 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1229 +#: src/prefs_common.c:1235 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common.c:1230 +#: src/prefs_common.c:1236 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1232 +#: src/prefs_common.c:1238 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1234 +#: src/prefs_common.c:1240 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common.c:1235 +#: src/prefs_common.c:1241 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common.c:1237 +#: src/prefs_common.c:1243 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1239 +#: src/prefs_common.c:1245 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1240 +#: src/prefs_common.c:1246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1241 +#: src/prefs_common.c:1247 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1242 +#: src/prefs_common.c:1248 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1244 +#: src/prefs_common.c:1250 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1246 +#: src/prefs_common.c:1252 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1247 +#: src/prefs_common.c:1253 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1250 +#: src/prefs_common.c:1256 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1251 +#: src/prefs_common.c:1257 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common.c:1252 +#: src/prefs_common.c:1258 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1254 +#: src/prefs_common.c:1260 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1255 +#: src/prefs_common.c:1261 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1258 +#: src/prefs_common.c:1264 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1260 +#: src/prefs_common.c:1266 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1261 +#: src/prefs_common.c:1267 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1267 +#: src/prefs_common.c:1273 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4489,11 +4489,11 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common.c:1274 +#: src/prefs_common.c:1280 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common.c:1293 +#: src/prefs_common.c:1299 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4501,337 +4501,341 @@ msgstr "" "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" "Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common.c:1357 +#: src/prefs_common.c:1363 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common.c:1366 +#: src/prefs_common.c:1372 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common.c:1376 +#: src/prefs_common.c:1382 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common.c:1386 +#: src/prefs_common.c:1392 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common.c:1406 +#: src/prefs_common.c:1412 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common.c:1418 +#: src/prefs_common.c:1424 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common.c:1428 +#: src/prefs_common.c:1434 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1434 +#: src/prefs_common.c:1440 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1436 +#: src/prefs_common.c:1442 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1446 +#: src/prefs_common.c:1452 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common.c:1448 +#: src/prefs_common.c:1454 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common.c:1450 +#: src/prefs_common.c:1456 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" #. reply -#: src/prefs_common.c:1496 +#: src/prefs_common.c:1502 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common.c:1511 src/prefs_common.c:1553 +#: src/prefs_common.c:1517 src/prefs_common.c:1559 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common.c:1538 +#: src/prefs_common.c:1544 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common.c:1585 +#: src/prefs_common.c:1591 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common.c:1626 +#: src/prefs_common.c:1632 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: src/prefs_common.c:1658 +#: src/prefs_common.c:1664 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" -#: src/prefs_common.c:1661 +#: src/prefs_common.c:1667 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common.c:1670 +#: src/prefs_common.c:1676 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common.c:1685 +#: src/prefs_common.c:1691 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1691 +#: src/prefs_common.c:1697 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common.c:1700 +#: src/prefs_common.c:1706 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common.c:1702 +#: src/prefs_common.c:1708 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:2676 src/prefs_common.c:2714 +#: src/prefs_common.c:1716 src/prefs_common.c:2688 src/prefs_common.c:2726 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common.c:1731 +#: src/prefs_common.c:1737 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common.c:1797 +#: src/prefs_common.c:1803 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1811 +#: src/prefs_common.c:1817 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common.c:1817 +#: src/prefs_common.c:1823 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common.c:1824 +#: src/prefs_common.c:1830 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common.c:1836 +#: src/prefs_common.c:1842 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common.c:1839 +#: src/prefs_common.c:1845 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common.c:1851 +#: src/prefs_common.c:1857 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common.c:1865 src/prefs_common.c:1903 +#: src/prefs_common.c:1871 src/prefs_common.c:1909 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common.c:1870 +#: src/prefs_common.c:1876 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common.c:1877 +#: src/prefs_common.c:1883 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common.c:1883 +#: src/prefs_common.c:1889 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common.c:1889 +#: src/prefs_common.c:1895 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common.c:1909 +#: src/prefs_common.c:1915 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common.c:1917 +#: src/prefs_common.c:1923 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common.c:1919 +#: src/prefs_common.c:1925 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common.c:1961 +#: src/prefs_common.c:1967 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1969 +#: src/prefs_common.c:1975 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common.c:1990 +#: src/prefs_common.c:1996 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common.c:2005 +#: src/prefs_common.c:2011 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common.c:2019 +#: src/prefs_common.c:2025 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common.c:2037 +#: src/prefs_common.c:2043 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common.c:2043 +#: src/prefs_common.c:2049 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common.c:2047 +#: src/prefs_common.c:2053 msgid "" "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " "server." msgstr "" "振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。" -#: src/prefs_common.c:2085 +#: src/prefs_common.c:2091 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common.c:2088 +#: src/prefs_common.c:2094 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common.c:2091 +#: src/prefs_common.c:2097 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common.c:2106 +#: src/prefs_common.c:2112 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common.c:2119 +#: src/prefs_common.c:2125 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common.c:2133 +#: src/prefs_common.c:2139 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common.c:2142 +#: src/prefs_common.c:2148 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common.c:2147 +#: src/prefs_common.c:2153 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common.c:2199 +#: src/prefs_common.c:2206 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common.c:2203 +#: src/prefs_common.c:2210 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common.c:2207 +#: src/prefs_common.c:2214 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common.c:2211 +#: src/prefs_common.c:2218 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common.c:2219 +#: src/prefs_common.c:2226 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common.c:2231 +#: src/prefs_common.c:2238 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common.c:2234 +#: src/prefs_common.c:2241 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common.c:2244 +#: src/prefs_common.c:2251 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common.c:2254 +#: src/prefs_common.c:2261 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common.c:2255 +#: src/prefs_common.c:2262 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common.c:2257 +#: src/prefs_common.c:2264 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common.c:2262 +#: src/prefs_common.c:2269 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common.c:2265 +#: src/prefs_common.c:2272 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common.c:2271 +#: src/prefs_common.c:2275 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" + +#: src/prefs_common.c:2281 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common.c:2323 +#: src/prefs_common.c:2335 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common.c:2332 +#: src/prefs_common.c:2344 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common.c:2396 +#: src/prefs_common.c:2408 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common.c:2398 +#: src/prefs_common.c:2410 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common.c:2406 +#: src/prefs_common.c:2418 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common.c:2413 +#: src/prefs_common.c:2425 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common.c:2415 +#: src/prefs_common.c:2427 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common.c:2419 +#: src/prefs_common.c:2431 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common.c:2459 +#: src/prefs_common.c:2471 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common.c:2462 +#: src/prefs_common.c:2474 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -4841,151 +4845,151 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common.c:2469 +#: src/prefs_common.c:2481 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common.c:2482 +#: src/prefs_common.c:2494 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common.c:2652 +#: src/prefs_common.c:2664 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common.c:2653 +#: src/prefs_common.c:2665 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2654 +#: src/prefs_common.c:2666 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common.c:2655 +#: src/prefs_common.c:2667 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2656 +#: src/prefs_common.c:2668 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common.c:2657 +#: src/prefs_common.c:2669 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common.c:2658 +#: src/prefs_common.c:2670 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2659 +#: src/prefs_common.c:2671 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2660 +#: src/prefs_common.c:2672 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2661 +#: src/prefs_common.c:2673 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2662 +#: src/prefs_common.c:2674 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2663 +#: src/prefs_common.c:2675 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2664 +#: src/prefs_common.c:2676 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common.c:2665 +#: src/prefs_common.c:2677 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2666 +#: src/prefs_common.c:2678 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2667 +#: src/prefs_common.c:2679 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common.c:2668 +#: src/prefs_common.c:2680 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common.c:2669 +#: src/prefs_common.c:2681 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common.c:2670 +#: src/prefs_common.c:2682 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common.c:2691 +#: src/prefs_common.c:2703 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common.c:2692 +#: src/prefs_common.c:2704 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common.c:2732 +#: src/prefs_common.c:2744 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common.c:2812 +#: src/prefs_common.c:2824 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common.c:2820 +#: src/prefs_common.c:2832 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common.c:2854 +#: src/prefs_common.c:2866 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common.c:2860 +#: src/prefs_common.c:2872 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common.c:2866 +#: src/prefs_common.c:2878 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common.c:2872 +#: src/prefs_common.c:2884 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common.c:2879 +#: src/prefs_common.c:2891 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common.c:2939 +#: src/prefs_common.c:2951 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2942 +#: src/prefs_common.c:2954 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2945 +#: src/prefs_common.c:2957 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2948 +#: src/prefs_common.c:2960 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common.c:3088 +#: src/prefs_common.c:3100 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common.c:3144 +#: src/prefs_common.c:3156 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5009,11 +5013,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common.c:3157 +#: src/prefs_common.c:3169 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common.c:3161 +#: src/prefs_common.c:3173 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5027,7 +5031,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common.c:3169 +#: src/prefs_common.c:3181 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5039,15 +5043,15 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common.c:3206 +#: src/prefs_common.c:3218 msgid "Font selection" msgstr "フォントの選択" -#: src/prefs_common.c:3275 +#: src/prefs_common.c:3287 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common.c:3289 +#: src/prefs_common.c:3301 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -5057,11 +5061,11 @@ msgstr "" "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" -#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625 +#: src/prefs_common.c:3313 src/prefs_common.c:3637 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634 +#: src/prefs_common.c:3316 src/prefs_common.c:3646 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr " 削除 " msgid "Custom headers" msgstr "カスタムヘッダ" -#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:523 +#: src/prefs_customheader.c:481 src/prefs_display_header.c:528 msgid "Header name is not set." msgstr "ヘッダ名が指定されていません。" @@ -5089,39 +5093,39 @@ msgstr "ヘッダの削除" msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_display_header.c:175 +#: src/prefs_display_header.c:178 msgid "Creating display header setting window...\n" msgstr "表示ヘッダ設定ウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_display_header.c:199 +#: src/prefs_display_header.c:202 msgid "Display header setting" msgstr "表示ヘッダの設定" -#: src/prefs_display_header.c:219 +#: src/prefs_display_header.c:222 msgid "Header name" msgstr "ヘッダ名" -#: src/prefs_display_header.c:251 +#: src/prefs_display_header.c:254 msgid "Displayed Headers" msgstr "表示するヘッダ" -#: src/prefs_display_header.c:309 +#: src/prefs_display_header.c:312 msgid "Hidden headers" msgstr "表示しないヘッダ" -#: src/prefs_display_header.c:338 +#: src/prefs_display_header.c:341 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "指定されていないヘッダをすべて表示" -#: src/prefs_display_header.c:363 +#: src/prefs_display_header.c:368 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" msgstr "表示ヘッダの設定を読み込み中...\n" -#: src/prefs_display_header.c:401 +#: src/prefs_display_header.c:406 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" msgstr "表示ヘッダの設定を書き出し中...\n" -#: src/prefs_display_header.c:533 +#: src/prefs_display_header.c:538 msgid "This header is already in the list." msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。" @@ -5319,76 +5323,76 @@ msgstr "条件が存在しません。" msgid "Action not exist." msgstr "アクションが存在しません。" -#: src/prefs_folder_item.c:115 +#: src/prefs_folder_item.c:116 msgid "Folder properties" msgstr "フォルダのプロパティ" -#: src/prefs_folder_item.c:136 +#: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_folder_item.c:211 +#: src/prefs_folder_item.c:212 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: src/prefs_folder_item.c:224 +#: src/prefs_folder_item.c:225 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" msgstr "サマリで件名の先頭の[...]または(...)の部分を表示しない" -#: src/prefs_folder_item.c:226 +#: src/prefs_folder_item.c:227 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する" -#: src/prefs_folder_item.c:298 +#: src/prefs_folder_item.c:299 msgid "Apply to subfolders" msgstr "サブフォルダにも適用する" -#: src/prefs_folder_item.c:323 +#: src/prefs_folder_item.c:324 msgid "use also on reply" msgstr "返信時にも使用" -#: src/prefs_folder_item.c:347 +#: src/prefs_folder_item.c:348 msgid "Reply-To:" msgstr "Reply-To:" -#: src/prefs_summary_column.c:68 +#: src/prefs_summary_column.c:69 msgid "Mark" msgstr "マーク" #. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:70 +#: src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Attachment" msgstr "添付" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4202 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4202 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4205 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4205 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4207 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4207 msgid "Date" msgstr "日付" #. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:75 +#: src/prefs_summary_column.c:76 msgid "Number" msgstr "番号" -#: src/prefs_summary_column.c:167 +#: src/prefs_summary_column.c:170 msgid "Creating summary column setting window...\n" msgstr "サマリカラム設定ウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_summary_column.c:175 +#: src/prefs_summary_column.c:178 msgid "Summary display item setting" msgstr "サマリの表示項目の設定" -#: src/prefs_summary_column.c:190 +#: src/prefs_summary_column.c:193 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." @@ -5396,63 +5400,63 @@ msgstr "" "サマリビューに表示する項目を選択してください。\n" "上・下ボタン、または項目のドラッグで項目の順番を変更することができます。" -#: src/prefs_summary_column.c:217 +#: src/prefs_summary_column.c:220 msgid "Available items" msgstr "利用可能な項目" -#: src/prefs_summary_column.c:235 +#: src/prefs_summary_column.c:238 msgid " -> " msgstr " → " -#: src/prefs_summary_column.c:239 +#: src/prefs_summary_column.c:242 msgid " <- " msgstr " ← " -#: src/prefs_summary_column.c:260 +#: src/prefs_summary_column.c:263 msgid "Displayed items" msgstr "表示する項目" -#: src/prefs_summary_column.c:301 +#: src/prefs_summary_column.c:304 msgid " Revert to default " msgstr " 初期設定に戻す " -#: src/prefs_template.c:157 +#: src/prefs_template.c:159 msgid "Template name" msgstr "テンプレート名" -#: src/prefs_template.c:215 +#: src/prefs_template.c:219 msgid "Register" msgstr "登録" -#: src/prefs_template.c:221 +#: src/prefs_template.c:225 msgid " Substitute " msgstr " 置換 " -#: src/prefs_template.c:233 +#: src/prefs_template.c:237 msgid " Symbols " msgstr " 記号 " -#: src/prefs_template.c:247 +#: src/prefs_template.c:251 msgid "Registered templates" msgstr "登録済みテンプレート" -#: src/prefs_template.c:267 +#: src/prefs_template.c:272 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: src/prefs_template.c:380 +#: src/prefs_template.c:389 msgid "Template" msgstr "テンプレート" -#: src/prefs_template.c:449 +#: src/prefs_template.c:458 msgid "Template format error." msgstr "テンプレートの書式が不正です。" -#: src/prefs_template.c:525 +#: src/prefs_template.c:534 msgid "Delete template" msgstr "テンプレートの削除" -#: src/prefs_template.c:526 +#: src/prefs_template.c:535 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?" -- cgit v1.2.3