From c317099847602843f5defd6ee8da3b883d549907 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Mon, 6 Jun 2005 08:51:08 +0000 Subject: added Hebrew encoding. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@312 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ja.po | 1096 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 556 insertions(+), 540 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index bc8c6d97..1711f212 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:21+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-06 17:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" #: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490 -#: src/compose.c:3939 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940 +#: src/compose.c:3954 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940 #: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264 #: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216 #: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170 @@ -155,15 +155,15 @@ msgstr "(名称未設定)" msgid "Delete account" msgstr "アカウントの削除" -#: src/account.c:811 src/compose.c:2625 src/compose.c:5049 -#: src/folderview.c:2029 src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2171 -#: src/folderview.c:2312 src/folderview.c:2358 +#: src/account.c:811 src/compose.c:2640 src/compose.c:5064 +#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177 +#: src/folderview.c:2318 src/folderview.c:2364 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/account.c:811 src/compose.c:2625 src/compose.c:5049 -#: src/folderview.c:2029 src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2171 -#: src/folderview.c:2312 src/folderview.c:2358 +#: src/account.c:811 src/compose.c:2640 src/compose.c:5064 +#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177 +#: src/folderview.c:2318 src/folderview.c:2364 msgid "+No" msgstr "+いいえ" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4369 src/editaddress.c:200 +#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4384 src/editaddress.c:200 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "アドレス" @@ -352,8 +352,8 @@ msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)" msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)" -#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:712 -#: src/messageview.c:250 +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:718 +#: src/messageview.c:255 msgid "/_Tools" msgstr "/ツール(_T)" @@ -361,13 +361,13 @@ msgstr "/ツール(_T)" msgid "/_Tools/Import _LDIF file" msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート" -#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:757 -#: src/messageview.c:268 +#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:763 +#: src/messageview.c:273 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:768 -#: src/messageview.c:269 +#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:774 +#: src/messageview.c:274 msgid "/_Help/_About" msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)" @@ -384,12 +384,12 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/新規フォルダ(_F)" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:482 -#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:226 src/folderview.c:230 -#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 -#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 -#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:360 src/summaryview.c:364 -#: src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:378 src/summaryview.c:380 -#: src/summaryview.c:383 src/summaryview.c:389 +#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235 +#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249 +#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265 +#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:371 src/summaryview.c:375 +#: src/summaryview.c:379 src/summaryview.c:389 src/summaryview.c:391 +#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:400 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/編集(_E)" -#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:367 +#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:378 msgid "/_Delete" msgstr "/削除(_D)" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4370 src/prefs_common.c:2359 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4385 src/prefs_common.c:2362 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "名前:" #. Buttons #: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673 -#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2269 +#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2275 #: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275 #: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227 msgid "Delete" @@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Group" msgstr "グループ" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:334 src/prefs_account.c:1824 +#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:339 src/prefs_account.c:1824 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5049 src/main.c:460 +#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5064 src/main.c:460 msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "注意" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2625 src/inc.c:561 +#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2640 src/inc.c:561 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3960 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3971 msgid "None" msgstr "なし" @@ -671,8 +671,8 @@ msgstr "/追加(_A)..." msgid "/_Remove" msgstr "/削除(_R)" -#: src/compose.c:483 src/folderview.c:232 src/folderview.c:250 -#: src/folderview.c:265 +#: src/compose.c:483 src/folderview.c:237 src/folderview.c:255 +#: src/folderview.c:270 msgid "/_Properties..." msgstr "/プロパティ(_P)..." @@ -750,7 +750,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)" #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:149 -#: src/summaryview.c:384 +#: src/summaryview.c:395 msgid "/_View" msgstr "/表示(_V)" @@ -772,8 +772,8 @@ msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)" #: src/compose.c:526 src/compose.c:528 src/compose.c:530 src/compose.c:532 #: src/mainwindow.c:522 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:551 -#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666 -#: src/messageview.c:227 +#: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672 +#: src/messageview.c:232 msgid "/_View/---" msgstr "/表示(_V)/---" @@ -798,9 +798,9 @@ msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動(_A)" #: src/compose.c:541 src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:557 -#: src/compose.c:563 src/compose.c:567 src/compose.c:571 src/compose.c:581 -#: src/compose.c:585 src/compose.c:595 src/compose.c:599 src/mainwindow.c:578 -#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:152 +#: src/compose.c:563 src/compose.c:567 src/compose.c:573 src/compose.c:577 +#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/compose.c:601 src/compose.c:605 +#: src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:152 msgid "/_View/Character _encoding/---" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/---" @@ -837,165 +837,173 @@ msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)" #: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:182 +msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" +msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (ISO-8859-_8)" + +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184 +msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/ヘブライ語 (Windows-1255)" + +#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:187 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/トルコ語 (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:573 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:185 +#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:190 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (ISO-8859-_5)" -#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:187 +#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-_R)" -#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189 +#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:191 +#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194 +#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:199 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-_JP)" -#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203 +#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:208 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (_GB2312)" -#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205 +#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/簡体字中国語 (GBK)" -#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207 +#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (_Big5)" -#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:209 +#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/繁体字中国語 (EUC-_TW)" -#: src/compose.c:597 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214 +#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:219 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (EUC-_KR)" -#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:219 +#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:224 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (TIS-620)" -#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221 +#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/タイ語 (Windows-874)" -#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:251 +#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:256 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)" -#: src/compose.c:608 +#: src/compose.c:614 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)" -#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:266 +#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:271 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)" -#: src/compose.c:610 src/compose.c:614 src/mainwindow.c:716 -#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:735 -#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265 +#: src/compose.c:616 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:722 +#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:741 +#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:259 src/messageview.c:270 msgid "/_Tools/---" msgstr "/ツール(_T)/---" -#: src/compose.c:611 +#: src/compose.c:617 msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" msgstr "/ツール(_T)/外部エディタで編集(_X)" -#: src/compose.c:615 +#: src/compose.c:621 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" msgstr "/ツール(_T)/PGP署名(_G)" -#: src/compose.c:616 +#: src/compose.c:622 msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" msgstr "/ツール(_T)/PGP暗号化(_E)" -#: src/compose.c:823 +#: src/compose.c:838 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: ファイルが存在しません\n" -#: src/compose.c:922 src/compose.c:981 src/procmsg.c:1344 +#: src/compose.c:937 src/compose.c:996 src/procmsg.c:1344 msgid "Can't get text part\n" msgstr "テキストパートを取得できません\n" -#: src/compose.c:1365 +#: src/compose.c:1380 msgid "Quote mark format error." msgstr "引用符の書式が不正です。" -#: src/compose.c:1377 +#: src/compose.c:1392 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。" -#: src/compose.c:1703 +#: src/compose.c:1718 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "ファイル %s は存在しません\n" -#: src/compose.c:1707 +#: src/compose.c:1722 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n" -#: src/compose.c:1711 +#: src/compose.c:1726 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "ファイル %s は空です。" -#: src/compose.c:1715 +#: src/compose.c:1730 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "%s を読み込めません。" -#: src/compose.c:1750 +#: src/compose.c:1765 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "メッセージ: %s" -#: src/compose.c:1822 src/mimeview.c:560 +#: src/compose.c:1837 src/mimeview.c:560 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。" -#: src/compose.c:2256 +#: src/compose.c:2271 msgid " [Edited]" msgstr " [更新]" -#: src/compose.c:2258 +#: src/compose.c:2273 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - メッセージの作成%s" -#: src/compose.c:2261 +#: src/compose.c:2276 #, c-format msgid "Compose message%s" msgstr "メッセージの作成%s" -#: src/compose.c:2372 +#: src/compose.c:2387 msgid "Recipient is not specified." msgstr "宛先が指定されていません。" -#: src/compose.c:2380 src/compose.c:4290 src/mainwindow.c:2200 +#: src/compose.c:2395 src/compose.c:4305 src/mainwindow.c:2206 #: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:884 msgid "Send" msgstr "送信" -#: src/compose.c:2381 +#: src/compose.c:2396 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2432 +#: src/compose.c:2447 msgid "can't get recipient list." msgstr "送信先のリストを取得できません。" -#: src/compose.c:2452 +#: src/compose.c:2467 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1003,26 +1011,26 @@ msgstr "" "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n" "送信する前にメールアカウントを選択してください。" -#: src/compose.c:2466 src/send_message.c:262 +#: src/compose.c:2481 src/send_message.c:262 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。" -#: src/compose.c:2489 +#: src/compose.c:2504 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "メッセージを送信控に保存できません。" -#: src/compose.c:2525 +#: src/compose.c:2540 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。" -#: src/compose.c:2588 src/compose.c:2817 src/compose.c:2880 src/compose.c:3000 +#: src/compose.c:2603 src/compose.c:2832 src/compose.c:2895 src/compose.c:3015 #: src/utils.c:2229 msgid "can't change file mode\n" msgstr "ファイルモードを変更できません\n" -#: src/compose.c:2620 +#: src/compose.c:2635 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1031,148 +1039,148 @@ msgstr "" "メッセージ本文の文字エンコーディングを %s から %s に変換できません。\n" "%s のままとにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2688 +#: src/compose.c:2703 msgid "can't write headers\n" msgstr "ヘッダを書き込めません。\n" -#: src/compose.c:2960 +#: src/compose.c:2975 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "古いメッセージを削除できません\n" -#: src/compose.c:2978 +#: src/compose.c:2993 msgid "queueing message...\n" msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n" -#: src/compose.c:3060 +#: src/compose.c:3075 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n" -#: src/compose.c:3067 +#: src/compose.c:3082 msgid "can't queue the message\n" msgstr "メッセージを送信待機できません\n" -#: src/compose.c:3648 +#: src/compose.c:3663 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "生成されたメッセージID: %s\n" -#: src/compose.c:3757 +#: src/compose.c:3772 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n" -#: src/compose.c:3807 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 +#: src/compose.c:3822 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 msgid "From:" msgstr "差出人:" -#: src/compose.c:3879 +#: src/compose.c:3894 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP署名" -#: src/compose.c:3882 +#: src/compose.c:3897 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP暗号化" -#: src/compose.c:3920 src/compose.c:4840 +#: src/compose.c:3935 src/compose.c:4855 msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:3929 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4103 +#: src/compose.c:3944 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4114 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4291 +#: src/compose.c:4306 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" -#: src/compose.c:4299 +#: src/compose.c:4314 msgid "Send later" msgstr "後で送信" -#: src/compose.c:4300 +#: src/compose.c:4315 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信" -#: src/compose.c:4308 +#: src/compose.c:4323 msgid "Draft" msgstr "草稿" -#: src/compose.c:4309 +#: src/compose.c:4324 msgid "Save to draft folder" msgstr "草稿フォルダに保存" -#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5636 +#: src/compose.c:4334 src/compose.c:5651 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: src/compose.c:4320 +#: src/compose.c:4335 msgid "Insert file" msgstr "ファイルを挿入" -#: src/compose.c:4328 +#: src/compose.c:4343 msgid "Attach" msgstr "添付" -#: src/compose.c:4329 +#: src/compose.c:4344 msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" #. signature -#: src/compose.c:4339 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1310 +#: src/compose.c:4354 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1313 msgid "Signature" msgstr "署名" -#: src/compose.c:4340 +#: src/compose.c:4355 msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4349 src/prefs_common.c:1332 src/prefs_common.c:2338 +#: src/compose.c:4364 src/prefs_common.c:1335 src/prefs_common.c:2341 msgid "Editor" msgstr "エディタ" -#: src/compose.c:4350 +#: src/compose.c:4365 msgid "Edit with external editor" msgstr "外部エディタで編集" -#: src/compose.c:4358 +#: src/compose.c:4373 msgid "Linewrap" msgstr "整形" -#: src/compose.c:4359 +#: src/compose.c:4374 msgid "Wrap all long lines" msgstr "すべての長い行を折り返す" -#: src/compose.c:4736 +#: src/compose.c:4751 msgid "Invalid MIME type." msgstr "無効な MIME タイプです。" -#: src/compose.c:4754 +#: src/compose.c:4769 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" -#: src/compose.c:4822 +#: src/compose.c:4837 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:4842 +#: src/compose.c:4857 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: src/compose.c:4865 src/prefs_folder_item.c:183 +#: src/compose.c:4880 src/prefs_folder_item.c:183 msgid "Path" msgstr "パス" -#: src/compose.c:4866 +#: src/compose.c:4881 msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: src/compose.c:5020 +#: src/compose.c:5035 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n" -#: src/compose.c:5046 +#: src/compose.c:5061 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1183,71 +1191,71 @@ msgstr "" "プロセスを強制終了しますか?\n" "プロセスグループID: %d" -#: src/compose.c:5059 +#: src/compose.c:5074 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "終了したプロセスグループID: %d" -#: src/compose.c:5060 +#: src/compose.c:5075 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "一時ファイル: %s" -#: src/compose.c:5084 +#: src/compose.c:5099 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Compose: 監視プロセスからの入力\n" #. failed -#: src/compose.c:5117 +#: src/compose.c:5132 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "外部エディタを実行できません\n" -#: src/compose.c:5121 +#: src/compose.c:5136 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "ファイルに書き込めません\n" -#: src/compose.c:5123 +#: src/compose.c:5138 msgid "Pipe read failed\n" msgstr "パイプの読み込みに失敗\n" -#: src/compose.c:5427 src/compose.c:5435 src/compose.c:5441 +#: src/compose.c:5442 src/compose.c:5450 src/compose.c:5456 msgid "Can't queue the message." msgstr "メッセージを送信待機できません。" -#: src/compose.c:5532 +#: src/compose.c:5547 msgid "Select files" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5554 +#: src/compose.c:5569 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5589 +#: src/compose.c:5604 msgid "Discard message" msgstr "メッセージの破棄" -#: src/compose.c:5590 +#: src/compose.c:5605 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?" -#: src/compose.c:5591 +#: src/compose.c:5606 msgid "Discard" msgstr "破棄" -#: src/compose.c:5591 +#: src/compose.c:5606 msgid "to Draft" msgstr "草稿へ" -#: src/compose.c:5633 +#: src/compose.c:5648 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?" -#: src/compose.c:5635 +#: src/compose.c:5650 msgid "Apply template" msgstr "テンプレートの適用" -#: src/compose.c:5636 +#: src/compose.c:5651 msgid "Replace" msgstr "置換" @@ -1408,12 +1416,12 @@ msgstr "フォルダの編集" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1879 -#: src/folderview.c:1885 +#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1885 +#: src/folderview.c:1891 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1886 +#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1892 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" @@ -1430,7 +1438,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1993 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1996 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1582,156 +1590,156 @@ msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n" msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1046 src/prefs_folder_item.c:212 +#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1052 src/prefs_folder_item.c:212 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1052 src/prefs_folder_item.c:213 +#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1058 src/prefs_folder_item.c:213 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1058 src/prefs_folder_item.c:215 +#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1064 src/prefs_folder_item.c:215 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1064 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1071 src/prefs_folder_item.c:214 +#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1077 src/prefs_folder_item.c:214 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1883 src/folderview.c:1887 +#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1889 src/folderview.c:1893 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1895 src/folderview.c:1951 +#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1901 src/folderview.c:1957 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1905 src/folderview.c:1958 +#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1964 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1912 +#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1918 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" -#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237 +#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:242 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..." -#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 +#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:243 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..." -#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:239 +#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:244 msgid "/_Delete folder" msgstr "/フォルダを削除(_D)" -#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:241 +#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:246 msgid "/Empty _trash" msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)" -#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:261 +#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:250 src/folderview.c:266 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)" -#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:247 +#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:252 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)" -#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:249 src/folderview.c:264 +#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:254 src/folderview.c:269 msgid "/_Search messages..." msgstr "/メッセージを検索(_S)..." -#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:259 +#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:264 msgid "/Down_load" msgstr "/ダウンロード(_L)" -#: src/folderview.c:255 +#: src/folderview.c:260 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..." -#: src/folderview.c:257 +#: src/folderview.c:262 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/ニュースグループを削除(_R)" -#: src/folderview.c:286 +#: src/folderview.c:291 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "フォルダビューを作成中...\n" -#: src/folderview.c:365 +#: src/folderview.c:370 msgid "New" msgstr "新着" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:379 src/prefs_summary_column.c:69 +#: src/folderview.c:384 src/prefs_summary_column.c:69 msgid "Unread" msgstr "未読" -#: src/folderview.c:393 +#: src/folderview.c:398 msgid "#" msgstr "総数" -#: src/folderview.c:506 +#: src/folderview.c:512 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" -#: src/folderview.c:507 +#: src/folderview.c:513 msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:782 src/mainwindow.c:3266 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:3272 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:786 src/mainwindow.c:3271 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:792 src/mainwindow.c:3277 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/folderview.c:828 +#: src/folderview.c:834 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "フォルダツリーの再構築" -#: src/folderview.c:829 +#: src/folderview.c:835 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?" -#: src/folderview.c:838 +#: src/folderview.c:844 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "フォルダツリーを再構築中..." -#: src/folderview.c:845 +#: src/folderview.c:851 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" -#: src/folderview.c:915 +#: src/folderview.c:921 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1645 +#: src/folderview.c:1651 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" -#: src/folderview.c:1795 +#: src/folderview.c:1801 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." -#: src/folderview.c:1830 +#: src/folderview.c:1836 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" -#: src/folderview.c:1880 +#: src/folderview.c:1886 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1741,16 +1749,16 @@ msgstr "" "(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" " 名前の最後に `/' を追加してください)" -#: src/folderview.c:1942 +#: src/folderview.c:1948 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" -#: src/folderview.c:1943 +#: src/folderview.c:1949 msgid "Rename folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/folderview.c:2026 +#: src/folderview.c:2032 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" @@ -1759,24 +1767,24 @@ msgstr "" "`%s' 以下のフォルダとメッセージはすべて削除されます。\n" "本当に削除してもいいですか?" -#: src/folderview.c:2028 +#: src/folderview.c:2034 msgid "Delete folder" msgstr "フォルダの削除" -#: src/folderview.c:2052 +#: src/folderview.c:2058 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。" -#: src/folderview.c:2086 +#: src/folderview.c:2092 msgid "Empty trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: src/folderview.c:2086 +#: src/folderview.c:2092 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/folderview.c:2122 +#: src/folderview.c:2128 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1785,34 +1793,34 @@ msgstr "" "本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" "(メッセージはディスクからは削除されません)" -#: src/folderview.c:2124 +#: src/folderview.c:2130 msgid "Remove mailbox" msgstr "メールボックスの削除" -#: src/folderview.c:2169 +#: src/folderview.c:2175 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2170 +#: src/folderview.c:2176 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4アカウントの削除" -#: src/folderview.c:2310 +#: src/folderview.c:2316 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2311 +#: src/folderview.c:2317 msgid "Delete newsgroup" msgstr "ニュースグループの削除" -#: src/folderview.c:2356 +#: src/folderview.c:2362 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2357 +#: src/folderview.c:2363 msgid "Delete news account" msgstr "ニュースアカウントの削除" @@ -1860,7 +1868,7 @@ msgstr "不明" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "ニュースグループリストを取得できません。" -#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:713 +#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:724 msgid "Done." msgstr "完了." @@ -1881,11 +1889,11 @@ msgstr "件名:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "ヘッダビューを作成中...\n" -#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1860 +#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1871 msgid "(No From)" msgstr "(差出人不明)" -#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1857 +#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1868 msgid "(No Subject)" msgstr "(件名なし)" @@ -2147,7 +2155,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート" msgid "Prev" msgstr "前へ" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2299 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2305 msgid "Next" msgstr "次へ" @@ -2740,337 +2748,337 @@ msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..." msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/自動検出(_A)" -#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196 +#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (ISO-2022-JP-2)" -#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198 +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:200 +#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/日本語 (_Shift__JIS)" -#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:211 +#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)" -#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216 +#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:385 +#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:396 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)" -#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228 +#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:233 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)" -#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:229 +#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:234 msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダを表示(_H)" -#: src/mainwindow.c:667 +#: src/mainwindow.c:673 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)" -#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:231 +#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:236 msgid "/_Message" msgstr "/メッセージ(_M)" -#: src/mainwindow.c:670 +#: src/mainwindow.c:676 msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)" -#: src/mainwindow.c:671 +#: src/mainwindow.c:677 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)" -#: src/mainwindow.c:673 +#: src/mainwindow.c:679 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)" -#: src/mainwindow.c:675 +#: src/mainwindow.c:681 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)" -#: src/mainwindow.c:677 +#: src/mainwindow.c:683 msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---" -#: src/mainwindow.c:678 +#: src/mainwindow.c:684 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)" -#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:688 -#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:697 src/mainwindow.c:706 -#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 -#: src/messageview.c:247 +#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:694 +#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:712 +#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:239 src/messageview.c:247 +#: src/messageview.c:252 msgid "/_Message/---" msgstr "/メッセージ(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:232 +#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:237 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)" -#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:240 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:683 +#: src/mainwindow.c:689 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)" -#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:236 +#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:241 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:243 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:240 +#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:245 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:243 +#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:248 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:249 msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:246 +#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251 msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:694 +#: src/mainwindow.c:700 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..." -#: src/mainwindow.c:695 +#: src/mainwindow.c:701 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..." -#: src/mainwindow.c:696 +#: src/mainwindow.c:702 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)" -#: src/mainwindow.c:698 +#: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:705 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)" -#: src/mainwindow.c:700 +#: src/mainwindow.c:706 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)" -#: src/mainwindow.c:701 +#: src/mainwindow.c:707 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:702 +#: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" -#: src/mainwindow.c:703 +#: src/mainwindow.c:709 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" -#: src/mainwindow.c:705 +#: src/mainwindow.c:711 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" -#: src/mainwindow.c:707 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Message/Set as _junk mail" msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールに指定(_J)" -#: src/mainwindow.c:708 +#: src/mainwindow.c:714 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" msgstr "/メッセージ(_M)/迷惑メールではない(_U)" -#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:248 +#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:253 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)" -#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:257 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" -#: src/mainwindow.c:717 +#: src/mainwindow.c:723 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)" -#: src/mainwindow.c:719 +#: src/mainwindow.c:725 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_S)" -#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:255 +#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:260 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)" -#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:257 +#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:262 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)" -#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:259 +#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから" -#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261 +#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから" -#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:263 +#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから" -#: src/mainwindow.c:733 +#: src/mainwindow.c:739 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)" -#: src/mainwindow.c:736 +#: src/mainwindow.c:742 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/ツール(_T)/実行(_X)" -#: src/mainwindow.c:738 +#: src/mainwindow.c:744 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)" -#: src/mainwindow.c:740 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Configuration" msgstr "/設定(_C)" -#: src/mainwindow.c:741 +#: src/mainwindow.c:747 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..." -#: src/mainwindow.c:743 +#: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..." -#: src/mainwindow.c:745 +#: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..." -#: src/mainwindow.c:746 +#: src/mainwindow.c:752 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..." -#: src/mainwindow.c:747 +#: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/設定(_C)/---" -#: src/mainwindow.c:748 +#: src/mainwindow.c:754 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..." -#: src/mainwindow.c:750 +#: src/mainwindow.c:756 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..." -#: src/mainwindow.c:752 +#: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..." -#: src/mainwindow.c:754 +#: src/mainwindow.c:760 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)" -#: src/mainwindow.c:758 +#: src/mainwindow.c:764 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)" -#: src/mainwindow.c:759 +#: src/mainwindow.c:765 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)" -#: src/mainwindow.c:760 +#: src/mainwindow.c:766 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)" -#: src/mainwindow.c:761 +#: src/mainwindow.c:767 msgid "/_Help/_FAQ" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ" -#: src/mainwindow.c:762 +#: src/mainwindow.c:768 msgid "/_Help/_FAQ/_English" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)" -#: src/mainwindow.c:763 +#: src/mainwindow.c:769 msgid "/_Help/_FAQ/_German" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)" -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:770 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)" -#: src/mainwindow.c:765 +#: src/mainwindow.c:771 msgid "/_Help/_FAQ/_French" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)" -#: src/mainwindow.c:766 +#: src/mainwindow.c:772 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)" -#: src/mainwindow.c:767 +#: src/mainwindow.c:773 msgid "/_Help/---" msgstr "/ヘルプ(_H)/---" -#: src/mainwindow.c:807 +#: src/mainwindow.c:813 msgid "Creating main window...\n" msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" -#: src/mainwindow.c:969 +#: src/mainwindow.c:975 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" -#: src/mainwindow.c:1053 src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:2054 -#: src/summaryview.c:3294 src/summaryview.c:3367 src/summaryview.c:3637 +#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:1980 src/summaryview.c:2065 +#: src/summaryview.c:3305 src/summaryview.c:3378 src/summaryview.c:3648 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" -#: src/mainwindow.c:1178 src/mainwindow.c:1219 src/mainwindow.c:1247 +#: src/mainwindow.c:1184 src/mainwindow.c:1225 src/mainwindow.c:1253 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: src/mainwindow.c:1248 +#: src/mainwindow.c:1254 msgid "none" msgstr "なし" -#: src/mainwindow.c:1298 +#: src/mainwindow.c:1304 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n" -#: src/mainwindow.c:1518 +#: src/mainwindow.c:1524 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: src/mainwindow.c:1519 +#: src/mainwindow.c:1525 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?" -#: src/mainwindow.c:1533 +#: src/mainwindow.c:1539 msgid "Empty all trash" msgstr "すべてのごみ箱を空にする" -#: src/mainwindow.c:1534 +#: src/mainwindow.c:1540 msgid "Empty messages in all trash?" msgstr "すべてのごみ箱の中のメッセージを削除しますか?" -#: src/mainwindow.c:1562 +#: src/mainwindow.c:1568 msgid "Add mailbox" msgstr "メールボックスを追加" -#: src/mainwindow.c:1563 +#: src/mainwindow.c:1569 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3079,16 +3087,16 @@ msgstr "" "メールボックスの位置を入力してください。\n" "既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。" -#: src/mainwindow.c:1569 +#: src/mainwindow.c:1575 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。" -#: src/mainwindow.c:1574 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1580 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "メール箱" -#: src/mainwindow.c:1580 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1586 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3097,149 +3105,149 @@ msgstr "" "メールボックスの作成に失敗しました。\n" "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。" -#: src/mainwindow.c:1965 +#: src/mainwindow.c:1971 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" -#: src/mainwindow.c:1985 src/messageview.c:362 +#: src/mainwindow.c:1991 src/messageview.c:367 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2132 src/summaryview.c:354 +#: src/mainwindow.c:2138 src/summaryview.c:365 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:2133 +#: src/mainwindow.c:2139 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:2134 +#: src/mainwindow.c:2140 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:2135 +#: src/mainwindow.c:2141 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2140 src/summaryview.c:361 +#: src/mainwindow.c:2146 src/summaryview.c:372 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2141 src/summaryview.c:362 +#: src/mainwindow.c:2147 src/summaryview.c:373 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2142 src/summaryview.c:363 +#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:374 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:2181 +#: src/mainwindow.c:2187 msgid "Get" msgstr "受信" -#: src/mainwindow.c:2182 +#: src/mainwindow.c:2188 msgid "Incorporate new mail" msgstr "新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2189 +#: src/mainwindow.c:2195 msgid "Get all" msgstr "全受信" -#: src/mainwindow.c:2190 +#: src/mainwindow.c:2196 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "全アカウントの新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2201 +#: src/mainwindow.c:2207 msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2211 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:886 +#: src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:886 #: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "Compose" msgstr "作成" -#: src/mainwindow.c:2212 +#: src/mainwindow.c:2218 msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージの作成" -#: src/mainwindow.c:2220 src/prefs_common.c:1402 +#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1405 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: src/mainwindow.c:2221 src/mainwindow.c:2234 +#: src/mainwindow.c:2227 src/mainwindow.c:2240 msgid "Reply to the message" msgstr "メッセージに返信する" -#: src/mainwindow.c:2239 +#: src/mainwindow.c:2245 msgid "Reply all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2240 +#: src/mainwindow.c:2246 msgid "Reply to all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2248 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2254 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "転送" -#: src/mainwindow.c:2249 src/mainwindow.c:2262 +#: src/mainwindow.c:2255 src/mainwindow.c:2268 msgid "Forward the message" msgstr "メッセージを転送する" -#: src/mainwindow.c:2270 +#: src/mainwindow.c:2276 msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2279 src/prefs_common.c:1944 +#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1947 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" -#: src/mainwindow.c:2280 +#: src/mainwindow.c:2286 msgid "Set as junk mail" msgstr "迷惑メールに指定" -#: src/mainwindow.c:2289 +#: src/mainwindow.c:2295 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/mainwindow.c:2290 +#: src/mainwindow.c:2296 msgid "Execute marked process" msgstr "マークされた処理を実行" -#: src/mainwindow.c:2300 +#: src/mainwindow.c:2306 msgid "Next unread message" msgstr "次の未読メッセージ" -#: src/mainwindow.c:2311 +#: src/mainwindow.c:2317 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/mainwindow.c:2312 +#: src/mainwindow.c:2318 msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/mainwindow.c:2319 src/prefs_folder_item.c:258 +#: src/mainwindow.c:2325 src/prefs_folder_item.c:258 #: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:50 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: src/mainwindow.c:2320 +#: src/mainwindow.c:2326 msgid "Account setting" msgstr "アカウントの設定" -#: src/mainwindow.c:2503 +#: src/mainwindow.c:2509 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2514 +#: src/mainwindow.c:2520 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2702 +#: src/mainwindow.c:2708 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:2702 +#: src/mainwindow.c:2708 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" @@ -3357,28 +3365,28 @@ msgstr "メッセージの終わりまで検索しました。始めから検索 msgid "Search finished" msgstr "検索完了" -#: src/messageview.c:282 +#: src/messageview.c:287 msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:307 src/prefs_common.c:1599 +#: src/messageview.c:312 src/prefs_common.c:1602 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: src/messageview.c:312 +#: src/messageview.c:317 msgid "Attachments" msgstr "添付" -#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2893 +#: src/messageview.c:655 src/summaryview.c:2904 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2327 src/summaryview.c:2912 +#: src/messageview.c:706 src/prefs_common.c:2330 src/summaryview.c:2923 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2913 +#: src/messageview.c:707 src/summaryview.c:2924 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3387,7 +3395,7 @@ msgstr "" "印刷コマンドを入力してください:\n" "(`%s' はファイル名で置き換えられます)" -#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2919 +#: src/messageview.c:713 src/summaryview.c:2930 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3846,7 +3854,7 @@ msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納 msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" -#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1238 +#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1241 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -3870,7 +3878,7 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1765 src/prefs_common.c:1790 +#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1768 src/prefs_common.c:1793 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4308,70 +4316,78 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" #: src/prefs_common.c:1180 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common.c:1181 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common.c:1183 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1182 +#: src/prefs_common.c:1185 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1183 +#: src/prefs_common.c:1186 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1184 +#: src/prefs_common.c:1187 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1185 +#: src/prefs_common.c:1188 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1187 +#: src/prefs_common.c:1190 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1189 +#: src/prefs_common.c:1192 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1190 +#: src/prefs_common.c:1193 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1193 +#: src/prefs_common.c:1196 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1194 +#: src/prefs_common.c:1197 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common.c:1195 +#: src/prefs_common.c:1198 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1197 +#: src/prefs_common.c:1200 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1198 +#: src/prefs_common.c:1201 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1201 +#: src/prefs_common.c:1204 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1203 +#: src/prefs_common.c:1206 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1204 +#: src/prefs_common.c:1207 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1214 +#: src/prefs_common.c:1217 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4379,11 +4395,11 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common.c:1228 +#: src/prefs_common.c:1231 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common.c:1251 +#: src/prefs_common.c:1254 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4391,188 +4407,188 @@ msgstr "" "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" "Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common.c:1321 +#: src/prefs_common.c:1324 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common.c:1330 +#: src/prefs_common.c:1333 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common.c:1340 +#: src/prefs_common.c:1343 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common.c:1350 +#: src/prefs_common.c:1353 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common.c:1370 +#: src/prefs_common.c:1373 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common.c:1382 +#: src/prefs_common.c:1385 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common.c:1392 +#: src/prefs_common.c:1395 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1398 +#: src/prefs_common.c:1401 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1400 +#: src/prefs_common.c:1403 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1410 +#: src/prefs_common.c:1413 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common.c:1412 +#: src/prefs_common.c:1415 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common.c:1414 +#: src/prefs_common.c:1417 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" #. reply -#: src/prefs_common.c:1460 +#: src/prefs_common.c:1463 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common.c:1475 src/prefs_common.c:1517 +#: src/prefs_common.c:1478 src/prefs_common.c:1520 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common.c:1502 +#: src/prefs_common.c:1505 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common.c:1549 +#: src/prefs_common.c:1552 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common.c:1590 +#: src/prefs_common.c:1593 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: src/prefs_common.c:1622 +#: src/prefs_common.c:1625 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" -#: src/prefs_common.c:1625 +#: src/prefs_common.c:1628 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common.c:1634 +#: src/prefs_common.c:1637 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common.c:1649 +#: src/prefs_common.c:1652 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1655 +#: src/prefs_common.c:1658 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common.c:1664 +#: src/prefs_common.c:1667 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common.c:1666 +#: src/prefs_common.c:1669 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common.c:1674 src/prefs_common.c:2616 src/prefs_common.c:2654 +#: src/prefs_common.c:1677 src/prefs_common.c:2619 src/prefs_common.c:2657 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common.c:1695 +#: src/prefs_common.c:1698 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common.c:1761 +#: src/prefs_common.c:1764 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1775 +#: src/prefs_common.c:1778 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common.c:1781 +#: src/prefs_common.c:1784 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common.c:1788 +#: src/prefs_common.c:1791 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common.c:1800 +#: src/prefs_common.c:1803 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common.c:1803 +#: src/prefs_common.c:1806 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common.c:1815 +#: src/prefs_common.c:1818 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common.c:1829 src/prefs_common.c:1867 +#: src/prefs_common.c:1832 src/prefs_common.c:1870 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common.c:1834 +#: src/prefs_common.c:1837 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common.c:1841 +#: src/prefs_common.c:1844 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common.c:1847 +#: src/prefs_common.c:1850 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common.c:1853 +#: src/prefs_common.c:1856 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common.c:1873 +#: src/prefs_common.c:1876 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common.c:1881 +#: src/prefs_common.c:1884 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common.c:1883 +#: src/prefs_common.c:1886 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common.c:1923 +#: src/prefs_common.c:1926 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1935 +#: src/prefs_common.c:1938 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common.c:1956 +#: src/prefs_common.c:1959 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common.c:1968 +#: src/prefs_common.c:1971 msgid "" "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule with " "'Result of command' as a condition to enable automatic filtering using the " @@ -4582,281 +4598,281 @@ msgstr "" "タリングを行うには、条件に「コマンドの実行結果」を使用したフィルタルールを追" "加する必要があります。" -#: src/prefs_common.c:1985 +#: src/prefs_common.c:1988 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common.c:2002 +#: src/prefs_common.c:2005 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common.c:2044 +#: src/prefs_common.c:2047 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common.c:2047 +#: src/prefs_common.c:2050 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common.c:2050 +#: src/prefs_common.c:2053 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common.c:2065 +#: src/prefs_common.c:2068 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common.c:2078 +#: src/prefs_common.c:2081 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common.c:2091 +#: src/prefs_common.c:2094 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common.c:2105 +#: src/prefs_common.c:2108 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common.c:2110 +#: src/prefs_common.c:2113 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common.c:2162 +#: src/prefs_common.c:2165 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common.c:2166 +#: src/prefs_common.c:2169 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common.c:2170 +#: src/prefs_common.c:2173 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common.c:2174 +#: src/prefs_common.c:2177 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common.c:2182 +#: src/prefs_common.c:2185 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common.c:2194 +#: src/prefs_common.c:2197 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common.c:2202 +#: src/prefs_common.c:2205 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common.c:2212 +#: src/prefs_common.c:2215 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common.c:2222 +#: src/prefs_common.c:2225 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common.c:2223 +#: src/prefs_common.c:2226 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common.c:2225 +#: src/prefs_common.c:2228 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common.c:2230 +#: src/prefs_common.c:2233 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common.c:2233 +#: src/prefs_common.c:2236 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common.c:2239 +#: src/prefs_common.c:2242 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common.c:2295 +#: src/prefs_common.c:2298 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common.c:2304 +#: src/prefs_common.c:2307 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common.c:2368 +#: src/prefs_common.c:2371 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common.c:2370 +#: src/prefs_common.c:2373 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common.c:2378 +#: src/prefs_common.c:2381 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common.c:2385 +#: src/prefs_common.c:2388 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common.c:2387 +#: src/prefs_common.c:2390 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common.c:2391 +#: src/prefs_common.c:2394 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common.c:2397 +#: src/prefs_common.c:2400 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common.c:2410 +#: src/prefs_common.c:2413 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common.c:2592 +#: src/prefs_common.c:2595 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common.c:2593 +#: src/prefs_common.c:2596 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2594 +#: src/prefs_common.c:2597 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common.c:2595 +#: src/prefs_common.c:2598 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2596 +#: src/prefs_common.c:2599 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common.c:2597 +#: src/prefs_common.c:2600 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common.c:2598 +#: src/prefs_common.c:2601 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2599 +#: src/prefs_common.c:2602 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2600 +#: src/prefs_common.c:2603 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2601 +#: src/prefs_common.c:2604 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2602 +#: src/prefs_common.c:2605 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2603 +#: src/prefs_common.c:2606 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2604 +#: src/prefs_common.c:2607 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common.c:2605 +#: src/prefs_common.c:2608 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2606 +#: src/prefs_common.c:2609 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2607 +#: src/prefs_common.c:2610 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common.c:2608 +#: src/prefs_common.c:2611 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common.c:2609 +#: src/prefs_common.c:2612 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common.c:2610 +#: src/prefs_common.c:2613 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common.c:2631 +#: src/prefs_common.c:2634 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common.c:2632 +#: src/prefs_common.c:2635 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common.c:2672 +#: src/prefs_common.c:2675 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common.c:2753 +#: src/prefs_common.c:2756 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common.c:2761 +#: src/prefs_common.c:2764 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common.c:2795 +#: src/prefs_common.c:2798 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common.c:2801 +#: src/prefs_common.c:2804 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common.c:2807 +#: src/prefs_common.c:2810 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common.c:2813 +#: src/prefs_common.c:2816 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common.c:2820 +#: src/prefs_common.c:2823 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common.c:2880 +#: src/prefs_common.c:2883 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2883 +#: src/prefs_common.c:2886 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2886 +#: src/prefs_common.c:2889 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2889 +#: src/prefs_common.c:2892 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common.c:3026 +#: src/prefs_common.c:3029 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common.c:3082 +#: src/prefs_common.c:3085 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4880,11 +4896,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common.c:3095 +#: src/prefs_common.c:3098 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common.c:3099 +#: src/prefs_common.c:3102 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -4898,7 +4914,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common.c:3107 +#: src/prefs_common.c:3110 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -4910,15 +4926,15 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common.c:3144 +#: src/prefs_common.c:3147 msgid "Font selection" msgstr "フォントの選択" -#: src/prefs_common.c:3213 +#: src/prefs_common.c:3216 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common.c:3227 +#: src/prefs_common.c:3230 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -4928,11 +4944,11 @@ msgstr "" "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" -#: src/prefs_common.c:3239 src/prefs_common.c:3563 +#: src/prefs_common.c:3242 src/prefs_common.c:3566 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common.c:3242 src/prefs_common.c:3572 +#: src/prefs_common.c:3245 src/prefs_common.c:3575 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -5228,17 +5244,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "添付" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4096 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4107 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4099 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4110 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4101 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4112 msgid "Date" msgstr "日付" @@ -5714,306 +5730,306 @@ msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索します msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?" -#: src/summaryview.c:355 +#: src/summaryview.c:366 msgid "/Repl_y to" msgstr "/返信の宛先(_Y)" -#: src/summaryview.c:356 +#: src/summaryview.c:367 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" -#: src/summaryview.c:357 +#: src/summaryview.c:368 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" -#: src/summaryview.c:358 +#: src/summaryview.c:369 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/summaryview.c:365 +#: src/summaryview.c:376 msgid "/M_ove..." msgstr "/移動(_O)..." -#: src/summaryview.c:366 +#: src/summaryview.c:377 msgid "/_Copy..." msgstr "/コピー(_C)..." -#: src/summaryview.c:369 +#: src/summaryview.c:380 msgid "/_Mark" msgstr "/マーク(_M)" -#: src/summaryview.c:370 +#: src/summaryview.c:381 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)" -#: src/summaryview.c:371 +#: src/summaryview.c:382 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)" -#: src/summaryview.c:372 +#: src/summaryview.c:383 msgid "/_Mark/---" msgstr "/マーク(_M)/---" -#: src/summaryview.c:373 +#: src/summaryview.c:384 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" -#: src/summaryview.c:374 +#: src/summaryview.c:385 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" -#: src/summaryview.c:376 +#: src/summaryview.c:387 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" -#: src/summaryview.c:377 +#: src/summaryview.c:388 msgid "/Color la_bel" msgstr "/カラーラベル(_B)" -#: src/summaryview.c:379 +#: src/summaryview.c:390 msgid "/Re-_edit" msgstr "/再編集(_E)" -#: src/summaryview.c:381 +#: src/summaryview.c:392 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)" -#: src/summaryview.c:387 +#: src/summaryview.c:398 msgid "/_View/_Source" msgstr "/表示(_V)/ソース(_S)" -#: src/summaryview.c:388 +#: src/summaryview.c:399 msgid "/_View/All _header" msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)" -#: src/summaryview.c:390 +#: src/summaryview.c:401 msgid "/_Print..." msgstr "/印刷(_P)..." -#: src/summaryview.c:415 +#: src/summaryview.c:426 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "サマリビューを作成中...\n" -#: src/summaryview.c:576 +#: src/summaryview.c:587 msgid "Process mark" msgstr "マークの処理" -#: src/summaryview.c:577 +#: src/summaryview.c:588 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "マークが残っています。処理しますか?" -#: src/summaryview.c:624 +#: src/summaryview.c:635 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:1117 +#: src/summaryview.c:1128 msgid "Search again" msgstr "再検索" -#: src/summaryview.c:1139 src/summaryview.c:1148 +#: src/summaryview.c:1150 src/summaryview.c:1159 msgid "No more unread messages" msgstr "未読メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1140 +#: src/summaryview.c:1151 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1142 +#: src/summaryview.c:1153 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1149 +#: src/summaryview.c:1160 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1166 +#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177 msgid "No more new messages" msgstr "新着メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1158 +#: src/summaryview.c:1169 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1160 +#: src/summaryview.c:1171 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1167 +#: src/summaryview.c:1178 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1184 +#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195 msgid "No more marked messages" msgstr "マーク付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1176 +#: src/summaryview.c:1187 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1187 +#: src/summaryview.c:1189 src/summaryview.c:1198 msgid "No marked messages." msgstr "マーク付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1185 +#: src/summaryview.c:1196 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1193 src/summaryview.c:1202 +#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213 msgid "No more labeled messages" msgstr "ラベル付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1194 +#: src/summaryview.c:1205 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1205 +#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216 msgid "No labeled messages." msgstr "ラベル付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1203 +#: src/summaryview.c:1214 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1483 +#: src/summaryview.c:1494 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "メッセージを件名でまとめています..." -#: src/summaryview.c:1641 +#: src/summaryview.c:1652 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d 通削除" -#: src/summaryview.c:1645 +#: src/summaryview.c:1656 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d 通移動" -#: src/summaryview.c:1646 src/summaryview.c:1653 +#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1664 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1651 +#: src/summaryview.c:1662 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d 通コピー" -#: src/summaryview.c:1668 +#: src/summaryview.c:1679 msgid " item(s) selected" msgstr " 通選択" -#: src/summaryview.c:1678 +#: src/summaryview.c:1689 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)" -#: src/summaryview.c:1684 +#: src/summaryview.c:1695 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通" -#: src/summaryview.c:1725 +#: src/summaryview.c:1736 msgid "Sorting summary..." msgstr "サマリをソート中..." -#: src/summaryview.c:1797 +#: src/summaryview.c:1808 msgid "(No Date)" msgstr "(日付なし)" -#: src/summaryview.c:1906 +#: src/summaryview.c:1917 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:1908 +#: src/summaryview.c:1919 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:2033 +#: src/summaryview.c:2044 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:2338 +#: src/summaryview.c:2349 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2380 +#: src/summaryview.c:2391 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2452 +#: src/summaryview.c:2463 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2505 +#: src/summaryview.c:2516 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2523 +#: src/summaryview.c:2534 msgid "Delete message(s)" msgstr "メッセージの削除" -#: src/summaryview.c:2524 +#: src/summaryview.c:2535 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" -#: src/summaryview.c:2589 +#: src/summaryview.c:2600 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "重複メッセージを削除しています..." -#: src/summaryview.c:2626 +#: src/summaryview.c:2637 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" -#: src/summaryview.c:2676 +#: src/summaryview.c:2687 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2693 +#: src/summaryview.c:2704 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:2747 +#: src/summaryview.c:2758 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2764 +#: src/summaryview.c:2775 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:2956 +#: src/summaryview.c:2967 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/summaryview.c:3252 src/summaryview.c:3253 +#: src/summaryview.c:3263 src/summaryview.c:3264 msgid "Building threads..." msgstr "スレッドを構築中..." -#: src/summaryview.c:3350 src/summaryview.c:3351 +#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3362 msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:3613 +#: src/summaryview.c:3624 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3614 +#: src/summaryview.c:3625 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3644 +#: src/summaryview.c:3655 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#: src/summaryview.c:4105 +#: src/summaryview.c:4116 msgid "No." msgstr "番号" -- cgit v1.2.3