From 7ac4bf2db5d09d02f9e0e7ca4da691b7bd5ff0d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Fri, 10 Jun 2005 08:10:10 +0000 Subject: unified some frames and checkboxes in common prefs. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@332 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/pt_BR.po | 499 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 249 insertions(+), 250 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d1ffdb4d..f3e64b4a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-09 17:21+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-10 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-15 13:06-0300\n" "Last-Translator: André Casteliano \n" "Language-Team: André Casteliano Isaías " @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "/_Apagar" msgid "E-Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2370 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2360 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Marrom" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3978 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4004 msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:3955 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4122 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4148 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" #. signature -#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1321 +#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1315 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Assinatura" msgid "Insert signature" msgstr "Inserir assinatura" -#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1343 src/prefs_common.c:2349 +#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1337 src/prefs_common.c:2339 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:2004 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1994 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de notícias." -#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:727 +#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:729 msgid "Done." msgstr "Feito." @@ -1921,11 +1921,11 @@ msgstr "Assunto:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n" -#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1881 +#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1885 msgid "(No From)" msgstr "(Sem remetente)" -#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1878 +#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1882 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" @@ -3095,8 +3095,8 @@ msgstr "Criando janela principal...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n" -#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:2075 -#: src/summaryview.c:3312 src/summaryview.c:3385 src/summaryview.c:3655 +#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:2013 src/summaryview.c:2098 +#: src/summaryview.c:3335 src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3681 msgid "done.\n" msgstr "Pronto.\n" @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "Escrever" msgid "Compose new message" msgstr "Escrever nova mensagem" -#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1413 +#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1407 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Encaminhar a mensagem" msgid "Delete the message" msgstr "Apagar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1955 +#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1945 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "Procura concluída" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Criando visualizador de mensagem...\n" -#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1610 +#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1604 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3440,16 +3440,16 @@ msgstr "Texto" msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2913 +#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2936 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'." -#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2338 src/summaryview.c:2932 +#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2328 src/summaryview.c:2955 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2933 +#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2956 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "" "Digite o comando de impressão:\n" "(`%s' será sustituído pelo arquivo)" -#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2939 +#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2962 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "(Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta)" msgid "Authentication method" msgstr "Método de Autenticação" -#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1248 +#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1242 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "Gerar Message-ID" msgid "Add user-defined header" msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" -#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1776 src/prefs_common.c:1801 +#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1770 src/prefs_common.c:1795 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " @@ -4288,59 +4288,52 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Outros" -#: src/prefs_common.c:947 src/prefs_common.c:1114 -msgid "External program" -msgstr "Programa externo" - -#: src/prefs_common.c:956 +#: src/prefs_common.c:948 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" -#: src/prefs_common.c:963 src/prefs_common.c:1129 +#: src/prefs_common.c:960 src/prefs_common.c:1123 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/prefs_common.c:977 -msgid "Local spool" -msgstr "Spool local" - -#: src/prefs_common.c:988 -msgid "Incorporate from spool" +#: src/prefs_common.c:975 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Incorporar do spool" -#: src/prefs_common.c:990 +#: src/prefs_common.c:988 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtrar ao incorporar" -#: src/prefs_common.c:998 +#: src/prefs_common.c:994 msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1016 +#: src/prefs_common.c:1012 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Checar nova mensagem" -#: src/prefs_common.c:1018 +#: src/prefs_common.c:1014 msgid "every" msgstr "a cada" -#: src/prefs_common.c:1030 +#: src/prefs_common.c:1026 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common.c:1039 +#: src/prefs_common.c:1035 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Checar o correio quando iniciar" -#: src/prefs_common.c:1041 +#: src/prefs_common.c:1037 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" -#: src/prefs_common.c:1043 +#: src/prefs_common.c:1039 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: src/prefs_common.c:1051 +#: src/prefs_common.c:1047 msgid "" "Maximum number of articles to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" @@ -4348,135 +4341,135 @@ msgstr "" "Número máximo de artigos para baixar\n" "(ilimitado se 0 for especificado)" -#: src/prefs_common.c:1122 +#: src/prefs_common.c:1111 msgid "Use external program for sending" msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/prefs_common.c:1148 +#: src/prefs_common.c:1142 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" -#: src/prefs_common.c:1150 +#: src/prefs_common.c:1144 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1156 +#: src/prefs_common.c:1150 #, fuzzy msgid "Outgoing encoding" msgstr "Conjunto de caracteres para enviar" -#: src/prefs_common.c:1171 +#: src/prefs_common.c:1165 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/prefs_common.c:1173 +#: src/prefs_common.c:1167 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/prefs_common.c:1175 +#: src/prefs_common.c:1169 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1177 +#: src/prefs_common.c:1171 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1178 +#: src/prefs_common.c:1172 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1180 +#: src/prefs_common.c:1174 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1182 +#: src/prefs_common.c:1176 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1183 +#: src/prefs_common.c:1177 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1185 +#: src/prefs_common.c:1179 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1187 +#: src/prefs_common.c:1181 #, fuzzy msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1188 +#: src/prefs_common.c:1182 #, fuzzy msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1190 +#: src/prefs_common.c:1184 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1192 +#: src/prefs_common.c:1186 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1193 +#: src/prefs_common.c:1187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1194 +#: src/prefs_common.c:1188 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1195 +#: src/prefs_common.c:1189 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1197 +#: src/prefs_common.c:1191 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1199 +#: src/prefs_common.c:1193 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonês (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1200 +#: src/prefs_common.c:1194 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonês (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1203 +#: src/prefs_common.c:1197 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1204 +#: src/prefs_common.c:1198 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1205 +#: src/prefs_common.c:1199 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chinês tradicional (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1207 +#: src/prefs_common.c:1201 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1208 +#: src/prefs_common.c:1202 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1211 +#: src/prefs_common.c:1205 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1213 +#: src/prefs_common.c:1207 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1214 +#: src/prefs_common.c:1208 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1224 +#: src/prefs_common.c:1218 #, fuzzy msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " @@ -4485,129 +4478,129 @@ msgstr "" "Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação\n" "para o locale atual será usada." -#: src/prefs_common.c:1238 +#: src/prefs_common.c:1232 #, fuzzy msgid "Transfer encoding" msgstr "Quebrar antes de enviar" -#: src/prefs_common.c:1261 +#: src/prefs_common.c:1255 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1332 +#: src/prefs_common.c:1326 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de assinatura" -#: src/prefs_common.c:1341 +#: src/prefs_common.c:1335 msgid "Insert automatically" msgstr "Inserir automaticamente" -#: src/prefs_common.c:1351 +#: src/prefs_common.c:1345 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Executar o editor externo automaticamente" -#: src/prefs_common.c:1361 +#: src/prefs_common.c:1355 msgid "Undo level" msgstr "Nível de desfazer" -#: src/prefs_common.c:1381 +#: src/prefs_common.c:1375 msgid "Wrap messages at" msgstr "Quebrar mensagens em" -#: src/prefs_common.c:1393 +#: src/prefs_common.c:1387 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_common.c:1403 +#: src/prefs_common.c:1397 msgid "Wrap quotation" msgstr "Quebrar quote" -#: src/prefs_common.c:1409 +#: src/prefs_common.c:1403 msgid "Wrap on input" msgstr "Quebrar na entrada" -#: src/prefs_common.c:1411 +#: src/prefs_common.c:1405 msgid "Wrap before sending" msgstr "Quebrar antes de enviar" -#: src/prefs_common.c:1421 +#: src/prefs_common.c:1415 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" -#: src/prefs_common.c:1423 +#: src/prefs_common.c:1417 msgid "Quote message when replying" msgstr "Quotar mensagem ao responder" -#: src/prefs_common.c:1425 +#: src/prefs_common.c:1419 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" #. reply -#: src/prefs_common.c:1471 +#: src/prefs_common.c:1465 msgid "Reply format" msgstr "Formato de resposta" -#: src/prefs_common.c:1486 src/prefs_common.c:1528 +#: src/prefs_common.c:1480 src/prefs_common.c:1522 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citação" #. forward -#: src/prefs_common.c:1513 +#: src/prefs_common.c:1507 msgid "Forward format" msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" -#: src/prefs_common.c:1560 +#: src/prefs_common.c:1554 msgid " Description of symbols " msgstr " Descrição dos símbolos " -#: src/prefs_common.c:1601 +#: src/prefs_common.c:1595 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: src/prefs_common.c:1633 +#: src/prefs_common.c:1627 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')" -#: src/prefs_common.c:1636 +#: src/prefs_common.c:1630 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" -#: src/prefs_common.c:1645 +#: src/prefs_common.c:1639 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" -#: src/prefs_common.c:1660 +#: src/prefs_common.c:1654 msgid "letters" msgstr "letras" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1666 +#: src/prefs_common.c:1660 msgid "Summary View" msgstr "Visão de Sumário " -#: src/prefs_common.c:1675 +#: src/prefs_common.c:1669 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" -#: src/prefs_common.c:1677 +#: src/prefs_common.c:1671 msgid "Expand threads" msgstr "Expandir threads" -#: src/prefs_common.c:1685 src/prefs_common.c:2627 src/prefs_common.c:2665 +#: src/prefs_common.c:1679 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2655 msgid "Date format" msgstr "Formato de data" -#: src/prefs_common.c:1706 +#: src/prefs_common.c:1700 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " -#: src/prefs_common.c:1772 +#: src/prefs_common.c:1766 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Permitir cores na mensagem" -#: src/prefs_common.c:1786 +#: src/prefs_common.c:1780 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -4615,363 +4608,363 @@ msgstr "" "Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" "caracteres ASCII (1-byte)" -#: src/prefs_common.c:1792 +#: src/prefs_common.c:1786 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" -#: src/prefs_common.c:1799 +#: src/prefs_common.c:1793 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" -#: src/prefs_common.c:1811 +#: src/prefs_common.c:1805 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1814 +#: src/prefs_common.c:1808 #, fuzzy msgid "Display cursor in message view" msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" -#: src/prefs_common.c:1826 +#: src/prefs_common.c:1820 msgid "Line space" msgstr "Linha de espaço" -#: src/prefs_common.c:1840 src/prefs_common.c:1878 +#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1872 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" -#: src/prefs_common.c:1845 +#: src/prefs_common.c:1839 msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" -#: src/prefs_common.c:1852 +#: src/prefs_common.c:1846 msgid "Half page" msgstr "Meia página" -#: src/prefs_common.c:1858 +#: src/prefs_common.c:1852 msgid "Smooth scroll" msgstr "Rolagem silenciosa" -#: src/prefs_common.c:1864 +#: src/prefs_common.c:1858 msgid "Step" msgstr "Passo" -#: src/prefs_common.c:1884 +#: src/prefs_common.c:1878 msgid "Images" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1892 +#: src/prefs_common.c:1886 #, fuzzy msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Redimensionar imagens em anexo" -#: src/prefs_common.c:1894 +#: src/prefs_common.c:1888 #, fuzzy msgid "Display images as inline" msgstr "/E_xibir configuração de cabeçalho" -#: src/prefs_common.c:1934 +#: src/prefs_common.c:1928 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1946 +#: src/prefs_common.c:1936 #, fuzzy msgid "Learning command:" msgstr "Executar" -#: src/prefs_common.c:1967 +#: src/prefs_common.c:1957 msgid "Not Junk" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1979 +#: src/prefs_common.c:1969 msgid "" "Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule with " "'Result of command' as a condition to enable automatic filtering using the " "result of this learning." msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1996 +#: src/prefs_common.c:1986 #, fuzzy msgid "Junk folder" msgstr "Pasta" -#: src/prefs_common.c:2013 +#: src/prefs_common.c:2003 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2055 +#: src/prefs_common.c:2045 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Automaticamente checar assinatura" -#: src/prefs_common.c:2058 +#: src/prefs_common.c:2048 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" -#: src/prefs_common.c:2061 +#: src/prefs_common.c:2051 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" -#: src/prefs_common.c:2076 +#: src/prefs_common.c:2066 msgid "Expired after" msgstr "Expirado depois" -#: src/prefs_common.c:2089 +#: src/prefs_common.c:2079 msgid "minute(s) " msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common.c:2102 +#: src/prefs_common.c:2092 #, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "" "(Definindo '0' irá guardar a senha para\n" " toda a sessão)" -#: src/prefs_common.c:2116 +#: src/prefs_common.c:2106 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" -#: src/prefs_common.c:2121 +#: src/prefs_common.c:2111 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" -#: src/prefs_common.c:2173 +#: src/prefs_common.c:2163 #, fuzzy msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado." -#: src/prefs_common.c:2177 +#: src/prefs_common.c:2167 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" -#: src/prefs_common.c:2181 +#: src/prefs_common.c:2171 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" -#: src/prefs_common.c:2185 +#: src/prefs_common.c:2175 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" -#: src/prefs_common.c:2193 +#: src/prefs_common.c:2183 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" -#: src/prefs_common.c:2205 +#: src/prefs_common.c:2195 #, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "(Mensagens serão marcadas até a execução\n" " se isto estiver desligado)" -#: src/prefs_common.c:2213 +#: src/prefs_common.c:2203 msgid "Receive dialog" msgstr "Diálogo de recepção" -#: src/prefs_common.c:2223 +#: src/prefs_common.c:2213 msgid "Show receive dialog" msgstr "Exibir diálogo de recepção" -#: src/prefs_common.c:2233 +#: src/prefs_common.c:2223 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: src/prefs_common.c:2234 +#: src/prefs_common.c:2224 msgid "Only on manual receiving" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2236 +#: src/prefs_common.c:2226 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/prefs_common.c:2241 +#: src/prefs_common.c:2231 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" -#: src/prefs_common.c:2244 +#: src/prefs_common.c:2234 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" -#: src/prefs_common.c:2250 +#: src/prefs_common.c:2240 msgid " Set key bindings... " msgstr " Definir atalhos de teclado... " -#: src/prefs_common.c:2306 +#: src/prefs_common.c:2296 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" -#: src/prefs_common.c:2315 +#: src/prefs_common.c:2305 msgid "Web browser" msgstr "Navegador Web" -#: src/prefs_common.c:2379 +#: src/prefs_common.c:2369 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" -#: src/prefs_common.c:2381 +#: src/prefs_common.c:2371 msgid "On exit" msgstr "Ao sair" -#: src/prefs_common.c:2389 +#: src/prefs_common.c:2379 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar ao sair" -#: src/prefs_common.c:2396 +#: src/prefs_common.c:2386 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" -#: src/prefs_common.c:2398 +#: src/prefs_common.c:2388 msgid "Ask before emptying" msgstr "Pergunte antes de esvaziar" -#: src/prefs_common.c:2402 +#: src/prefs_common.c:2392 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" -#: src/prefs_common.c:2408 +#: src/prefs_common.c:2398 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2421 +#: src/prefs_common.c:2411 msgid "second(s)" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2603 +#: src/prefs_common.c:2593 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "o nome completo do mês abreviado" -#: src/prefs_common.c:2604 +#: src/prefs_common.c:2594 msgid "the full weekday name" msgstr "o nome completo do dia da semana" -#: src/prefs_common.c:2605 +#: src/prefs_common.c:2595 msgid "the abbreviated month name" msgstr "o nome do mês abreviado" -#: src/prefs_common.c:2606 +#: src/prefs_common.c:2596 msgid "the full month name" msgstr "o nome completo do mês" -#: src/prefs_common.c:2607 +#: src/prefs_common.c:2597 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" -#: src/prefs_common.c:2608 +#: src/prefs_common.c:2598 msgid "the century number (year/100)" msgstr "o número do século (ano/100)" -#: src/prefs_common.c:2609 +#: src/prefs_common.c:2599 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "o dia do mês como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2610 +#: src/prefs_common.c:2600 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" -#: src/prefs_common.c:2611 +#: src/prefs_common.c:2601 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" -#: src/prefs_common.c:2612 +#: src/prefs_common.c:2602 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "o dia do ano como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2613 +#: src/prefs_common.c:2603 msgid "the month as a decimal number" msgstr "o mês como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2614 +#: src/prefs_common.c:2604 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "o minuto como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2615 +#: src/prefs_common.c:2605 msgid "either AM or PM" msgstr "ou AM ou PM" -#: src/prefs_common.c:2616 +#: src/prefs_common.c:2606 msgid "the second as a decimal number" msgstr "o segundo como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2617 +#: src/prefs_common.c:2607 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "o dia da semana como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2618 +#: src/prefs_common.c:2608 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "a data preferida para localização atual" -#: src/prefs_common.c:2619 +#: src/prefs_common.c:2609 msgid "the last two digits of a year" msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" -#: src/prefs_common.c:2620 +#: src/prefs_common.c:2610 msgid "the year as a decimal number" msgstr "o ano como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2621 +#: src/prefs_common.c:2611 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" -#: src/prefs_common.c:2642 +#: src/prefs_common.c:2632 msgid "Specifier" msgstr "Especificador" -#: src/prefs_common.c:2643 +#: src/prefs_common.c:2633 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/prefs_common.c:2683 +#: src/prefs_common.c:2673 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: src/prefs_common.c:2764 +#: src/prefs_common.c:2754 msgid "Set message colors" msgstr "Defina as cores de mensagens" -#: src/prefs_common.c:2772 +#: src/prefs_common.c:2762 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/prefs_common.c:2806 +#: src/prefs_common.c:2796 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" -#: src/prefs_common.c:2812 +#: src/prefs_common.c:2802 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" -#: src/prefs_common.c:2818 +#: src/prefs_common.c:2808 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" -#: src/prefs_common.c:2824 +#: src/prefs_common.c:2814 msgid "URI link" msgstr "Ligação URI" -#: src/prefs_common.c:2831 +#: src/prefs_common.c:2821 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Reaproveitar cores de quote" -#: src/prefs_common.c:2891 +#: src/prefs_common.c:2881 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" -#: src/prefs_common.c:2894 +#: src/prefs_common.c:2884 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" -#: src/prefs_common.c:2897 +#: src/prefs_common.c:2887 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" -#: src/prefs_common.c:2900 +#: src/prefs_common.c:2890 msgid "Pick color for URI" msgstr "Escolher cor para URI" -#: src/prefs_common.c:3037 +#: src/prefs_common.c:3027 msgid "Description of symbols" msgstr "Descrição dos símbolos" -#: src/prefs_common.c:3093 +#: src/prefs_common.c:3083 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4996,11 +4989,11 @@ msgstr "" "Message-ID\n" "%" -#: src/prefs_common.c:3106 +#: src/prefs_common.c:3096 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" -#: src/prefs_common.c:3110 +#: src/prefs_common.c:3100 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5014,7 +5007,7 @@ msgstr "" "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" "%% literal" -#: src/prefs_common.c:3118 +#: src/prefs_common.c:3108 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5026,15 +5019,15 @@ msgstr "" "Abre-chave literal\n" "Fecha-chave literal" -#: src/prefs_common.c:3155 +#: src/prefs_common.c:3145 msgid "Font selection" msgstr "Seleção de fonte" -#: src/prefs_common.c:3224 +#: src/prefs_common.c:3214 msgid "Key bindings" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/prefs_common.c:3238 +#: src/prefs_common.c:3228 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -5045,11 +5038,11 @@ msgstr "" "pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n" "do mouse sobre o item." -#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574 +#: src/prefs_common.c:3240 src/prefs_common.c:3564 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583 +#: src/prefs_common.c:3243 src/prefs_common.c:3573 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Sylpheed antigo" @@ -5376,17 +5369,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4115 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4141 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4118 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4144 msgid "From" msgstr "De" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4120 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4146 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -5950,215 +5943,215 @@ msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?" msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando pasta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1131 +#: src/summaryview.c:1133 msgid "Search again" msgstr "Procurar novamente" -#: src/summaryview.c:1153 src/summaryview.c:1162 +#: src/summaryview.c:1155 src/summaryview.c:1164 msgid "No more unread messages" msgstr "Não há mais mensagens não lidas" -#: src/summaryview.c:1154 +#: src/summaryview.c:1156 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1156 +#: src/summaryview.c:1158 msgid "No unread messages." msgstr "Não há mensagens não lidas." -#: src/summaryview.c:1163 +#: src/summaryview.c:1165 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1171 src/summaryview.c:1180 +#: src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1182 msgid "No more new messages" msgstr "Não há mais mensagens novas" -#: src/summaryview.c:1172 +#: src/summaryview.c:1174 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1174 +#: src/summaryview.c:1176 msgid "No new messages." msgstr "Não há mensagens novas." -#: src/summaryview.c:1181 +#: src/summaryview.c:1183 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1189 src/summaryview.c:1198 +#: src/summaryview.c:1191 src/summaryview.c:1200 msgid "No more marked messages" msgstr "Não há mais mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:1190 +#: src/summaryview.c:1192 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1192 src/summaryview.c:1201 +#: src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1203 msgid "No marked messages." msgstr "Não há mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:1199 +#: src/summaryview.c:1201 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?" -#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216 +#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1218 msgid "No more labeled messages" msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas" -#: src/summaryview.c:1208 +#: src/summaryview.c:1210 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1210 src/summaryview.c:1219 +#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1221 msgid "No labeled messages." msgstr "Não há mensagens etiquetadas." -#: src/summaryview.c:1217 +#: src/summaryview.c:1219 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?" -#: src/summaryview.c:1500 +#: src/summaryview.c:1504 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensagens por assunto..." -#: src/summaryview.c:1659 +#: src/summaryview.c:1663 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d apagadas" -#: src/summaryview.c:1663 +#: src/summaryview.c:1667 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidas" -#: src/summaryview.c:1664 src/summaryview.c:1671 +#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1675 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1669 +#: src/summaryview.c:1673 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiadas" -#: src/summaryview.c:1686 +#: src/summaryview.c:1690 msgid " item(s) selected" msgstr " item(ns) selecionado(s)" -#: src/summaryview.c:1696 +#: src/summaryview.c:1700 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)" -#: src/summaryview.c:1702 +#: src/summaryview.c:1706 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total" -#: src/summaryview.c:1743 +#: src/summaryview.c:1747 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando resumos..." -#: src/summaryview.c:1818 +#: src/summaryview.c:1822 msgid "(No Date)" msgstr "(Sem data)" -#: src/summaryview.c:1927 +#: src/summaryview.c:1950 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..." -#: src/summaryview.c:1929 +#: src/summaryview.c:1952 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..." -#: src/summaryview.c:2054 +#: src/summaryview.c:2077 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." -#: src/summaryview.c:2358 +#: src/summaryview.c:2381 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensagem %d marcada\n" -#: src/summaryview.c:2400 +#: src/summaryview.c:2423 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n" -#: src/summaryview.c:2472 +#: src/summaryview.c:2495 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n" -#: src/summaryview.c:2525 +#: src/summaryview.c:2548 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n" -#: src/summaryview.c:2543 +#: src/summaryview.c:2566 msgid "Delete message(s)" msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)" -#: src/summaryview.c:2544 +#: src/summaryview.c:2567 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?" -#: src/summaryview.c:2609 +#: src/summaryview.c:2632 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." -#: src/summaryview.c:2646 +#: src/summaryview.c:2669 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n" -#: src/summaryview.c:2696 +#: src/summaryview.c:2719 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n" -#: src/summaryview.c:2713 +#: src/summaryview.c:2736 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." -#: src/summaryview.c:2767 +#: src/summaryview.c:2790 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n" -#: src/summaryview.c:2784 +#: src/summaryview.c:2807 #, fuzzy msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." -#: src/summaryview.c:2976 +#: src/summaryview.c:2999 #, fuzzy msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." -#: src/summaryview.c:3270 src/summaryview.c:3271 +#: src/summaryview.c:3293 src/summaryview.c:3294 msgid "Building threads..." msgstr "Construindo a hierarquia..." -#: src/summaryview.c:3368 src/summaryview.c:3369 +#: src/summaryview.c:3391 src/summaryview.c:3392 msgid "Unthreading..." msgstr "Desfazendo a hierarquia..." -#: src/summaryview.c:3631 +#: src/summaryview.c:3657 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:3632 +#: src/summaryview.c:3658 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:3662 +#: src/summaryview.c:3688 #, fuzzy, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n" -#: src/summaryview.c:4124 +#: src/summaryview.c:4150 msgid "No." msgstr "Não." @@ -6218,6 +6211,12 @@ msgstr "" msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "Erro ao gravar em %s.\n" +#~ msgid "External program" +#~ msgstr "Programa externo" + +#~ msgid "Local spool" +#~ msgstr "Spool local" + #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" #~ msgstr "Falha ao enviar a mensagen %d.\n" -- cgit v1.2.3