From e551b1ee68806bb9b2146d083a22074658e2881c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Wed, 7 Sep 2005 10:54:43 +0000 Subject: updated po files. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@556 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/pt_BR.po | 5357 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 2545 insertions(+), 2812 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dc742011..e4e944c8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-31 16:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-27 11:50-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-05 17:44-0300\n" "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez \n" "Language-Team: André Casteliano Isaías " "V. Prestes André Luís Lopes Debian-BR " @@ -17,261 +17,627 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269 -#: src/filter.c:833 src/prefs_account.c:586 src/prefs_account.c:600 -#: src/prefs_customheader.c:383 src/prefs_customheader.c:429 -#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438 +#: libsylph/account.c:54 +msgid "Reading all config for each account...\n" +msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n" + +#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 +#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211 +#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413 +#: src/prefs_display_header.c:438 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n" -#: libsylph/prefs.c:239 +#: libsylph/imap.c:463 #, c-format -msgid "Found %s\n" -msgstr "Encontrado %s\n" - -#: libsylph/prefs.c:272 -msgid "Configuration is saved.\n" -msgstr "Configuração salva.\n" +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "A conexão IMAP4 com %s terminou. Reconectando...\n" -#: libsylph/ssl.c:54 -msgid "SSLv23 not available\n" -msgstr "SSLv23 não disponível\n" +#: libsylph/imap.c:514 libsylph/imap.c:520 +msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" +msgstr "servidor IMAP4 desabilita LOGIN.\n" -#: libsylph/ssl.c:56 -msgid "SSLv23 available\n" -msgstr "SSLv23 disponível\n" +#: libsylph/imap.c:595 +#, c-format +msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" +msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n" -#: libsylph/ssl.c:65 -msgid "TLSv1 not available\n" -msgstr "TLSv1 não disponível\n" +#: libsylph/imap.c:636 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" -#: libsylph/ssl.c:67 -msgid "TLSv1 available\n" -msgstr "TLSv1 disponível\n" +#: libsylph/imap.c:1211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" +msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)" -#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108 -msgid "SSL method not available\n" -msgstr "método SSL não disponível\n" +#: libsylph/imap.c:1296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moving messages %s to %s ..." +msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n" -#: libsylph/ssl.c:114 -msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" -msgstr "Método SSL desconhecido *ERRO DE PROGRAMA*\n" +#: libsylph/imap.c:1302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying messages %s to %s ..." +msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n" -#: libsylph/ssl.c:120 -msgid "Error creating ssl context\n" -msgstr "Erro criando contexto SSL\n" +#: libsylph/imap.c:1449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing messages %s" +msgstr "Recebendo mensagens de %s..." -#: libsylph/ssl.c:126 +#: libsylph/imap.c:1455 #, c-format -msgid "SSL connect failed (%s)\n" -msgstr "Conexão SSL falhou (%s)\n" +msgid "can't set deleted flags: %s\n" +msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n" -#. Get the cipher -#: libsylph/ssl.c:133 -#, c-format -msgid "SSL connection using %s\n" -msgstr "Conexão SSL usando %s\n" +#: libsylph/imap.c:1463 libsylph/imap.c:1558 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "não posso eliminar\n" -#: libsylph/ssl.c:142 -msgid "Server certificate:\n" -msgstr "Certificado do servidor:\n" +#: libsylph/imap.c:1546 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing all messages in %s" +msgstr "Recebendo mensagens de %s..." -#: libsylph/ssl.c:145 -#, c-format -msgid " Subject: %s\n" -msgstr " Assunto: %s\n" +#: libsylph/imap.c:1552 +msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" +msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n" -#: libsylph/ssl.c:150 -#, c-format -msgid " Issuer: %s\n" -msgstr "Emissor: %s\n" +#: libsylph/imap.c:1597 +msgid "can't close folder\n" +msgstr "não posso fechar pasta\n" -#: libsylph/utils.c:277 +#: libsylph/imap.c:1675 #, c-format -msgid "%dB" -msgstr "%dB" +msgid "root folder %s not exist\n" +msgstr "pasta raiz %s inexistente\n" -#: libsylph/utils.c:279 -#, c-format -msgid "%.1fKB" -msgstr "%.1fKB" +#: libsylph/imap.c:1859 libsylph/imap.c:1867 +msgid "error occurred while getting LIST.\n" +msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n" -#: libsylph/utils.c:281 +#: libsylph/imap.c:1981 #, c-format -msgid "%.2fMB" -msgstr "%.2fMB" +msgid "Can't create '%s'\n" +msgstr "Não foi possível criar '%s'\n" -#: libsylph/utils.c:283 +#: libsylph/imap.c:1986 #, c-format -msgid "%.2fGB" -msgstr "%.2fGB" +msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" +msgstr "não foi possível criar '%s' em baixo da INBOX\n" -#: libsylph/utils.c:2377 src/compose.c:2708 src/compose.c:2964 -#: src/compose.c:3027 src/compose.c:3147 -msgid "can't change file mode\n" -msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n" +#: libsylph/imap.c:2047 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "não posso criar caixa de correio: LIST falhou\n" -#: libsylph/utils.c:2384 libsylph/utils.c:2508 +#: libsylph/imap.c:2067 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "não posso criar caixa de correio\n" + +#: libsylph/imap.c:2163 #, c-format -msgid "writing to %s failed.\n" -msgstr "erro ao gravar em %s.\n" +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n" -#: src/about.c:91 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: libsylph/imap.c:2243 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "não posso apagar caixa de correio\n" -#: src/about.c:220 -msgid "" -"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" -"\n" -msgstr "GPGME é copyright 2001 por Werner Koch \n" +#: libsylph/imap.c:2287 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" -#: src/about.c:224 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -msgstr "" -"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo \n" -"de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) publicada \n" -"pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) \n" -"qualquer versão posterior.\n" -"\n" +#: libsylph/imap.c:2300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Getting message headers (%d / %d)" +msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)" -#: src/about.c:230 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM \n" -"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou \n" -"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral \n" -"GNU para maiores detalhes.\n" -"\n" +#: libsylph/imap.c:2309 +msgid "error occurred while getting envelope.\n" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n" -#: src/about.c:236 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com " -"este \n" -"programa; caso não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., \n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: libsylph/imap.c:2330 +#, c-format +msgid "can't parse envelope: %s\n" +msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n" -#: src/account.c:137 -msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n" +#: libsylph/imap.c:2453 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n" -#: src/account.c:357 -msgid "" -"Some composing windows are open.\n" -"Please close all the composing windows before editing the accounts." -msgstr "" -"Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas." +#: libsylph/imap.c:2460 +#, c-format +msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" +msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n" -#: src/account.c:363 -msgid "Opening account edit window...\n" -msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n" +#: libsylph/imap.c:2535 +msgid "can't get namespace\n" +msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" -#: src/account.c:614 -msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "Criando janela de edição de conta...\n" +#: libsylph/imap.c:3063 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n" -#: src/account.c:619 -msgid "Edit accounts" -msgstr "Editar contas" +#: libsylph/imap.c:3239 +msgid "IMAP4 authentication failed.\n" +msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n" -#: src/account.c:637 -msgid "" -"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -msgstr "" -"Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n" -"na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." - -#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 -#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 -#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 -#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 -#: src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: libsylph/imap.c:3256 +msgid "IMAP4 login failed.\n" +msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n" -#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:858 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: libsylph/imap.c:3586 +#, c-format +msgid "can't append %s to %s\n" +msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" -#: src/account.c:701 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: libsylph/imap.c:3593 +msgid "(sending file...)" +msgstr "(enviando arquivo...)" -#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: libsylph/imap.c:3621 +#, c-format +msgid "can't append message to %s\n" +msgstr "não foi possível anexar a mensagem em %s\n" -#: src/account.c:759 -msgid " _Set as default account " -msgstr " _Marcar como conta padrão " +#: libsylph/imap.c:3653 +#, c-format +msgid "can't copy %s to %s\n" +msgstr "não posso copiar %s para %s\n" -#: src/account.c:812 +#: libsylph/imap.c:3677 #, c-format -msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?" +msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" +msgstr "erro no comando imap: STORE %s %s\n" -#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:764 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sem título)" +#: libsylph/imap.c:3691 +msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" +msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" -#: src/account.c:815 -msgid "Delete account" -msgstr "Apagar conta" +#: libsylph/imap.c:3704 +msgid "error while imap command: CLOSE\n" +msgstr "erro no comando imap: CLOSE\n" -#: src/action.c:331 +#: libsylph/imap.c:3937 #, c-format -msgid "Could not get message file %d" -msgstr "Não foi possível ler o arquivo %d da mensagem" +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n" -#: src/action.c:362 -msgid "Could not get message part." -msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem." +#: libsylph/imap.c:3967 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n" -#: src/action.c:379 -msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem multi-partes." +#: libsylph/mh.c:412 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" -#: src/action.c:472 +#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607 +msgid "Can't open mark file.\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas.\n" + +#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613 +msgid "the src folder is identical to the dest.\n" +msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n" + +#: libsylph/mh.c:616 #, c-format -msgid "" -"The selected action cannot be used in the compose window\n" -"because it contains %%f, %%F or %%p." -msgstr "" -"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n" -"porque contém %%f, %%F ou %%p." +msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" +msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n" -#: src/action.c:708 +#: libsylph/mh.c:783 #, c-format -msgid "" -"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" -"%s" -msgstr "" -"O comando não pôde ser iniciado. Criação do pipe falhou.\n" -"%s" +msgid "Last number in dir %s = %d\n" +msgstr "Último número no diretório %s = %d\n" -#. Fork error -#: src/action.c:796 +#: libsylph/mh.c:826 src/main.c:138 #, c-format msgid "" -"Could not fork to execute the following command:\n" -"%s\n" -"%s" +"File `%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"O arquivo `%s' já existe.\n" +"Não foi possível criar a pasta." + +#: libsylph/mh.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"Directory name\n" +"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" +"Maybe the locale encoding is used for filename.\n" +"If that is the case, you must set the following environmental variable\n" +"(see README for detail):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +msgstr "" +"Diretório de nome\n" +"'%s' não é uma string UTF-8 válida.\n" +"Talvez a codificação local seja usada para o nome de arquivo.\n" +"Se este for o caso, você deve definir a seguinte variável de ambiente\n" +"(veja o README para detalhes):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" + +#: libsylph/news.c:207 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n" + +#: libsylph/news.c:276 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n" + +#: libsylph/news.c:367 +#, c-format +msgid "article %d has been already cached.\n" +msgstr "o artigo %d já está no cache.\n" + +#: libsylph/news.c:387 +#, c-format +msgid "getting article %d...\n" +msgstr "obtendo artigo %d...\n" + +#: libsylph/news.c:391 +#, c-format +msgid "can't read article %d\n" +msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n" + +#: libsylph/news.c:545 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "não foi possível obter a lista de grupo de notícias\n" + +#: libsylph/news.c:658 +msgid "can't post article.\n" +msgstr "não posso postar artigo.\n" + +#: libsylph/news.c:684 +#, c-format +msgid "can't retrieve article %d\n" +msgstr "não foi possível obter o artigo %d\n" + +#: libsylph/news.c:741 +#, c-format +msgid "can't select group: %s\n" +msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n" + +#: libsylph/news.c:778 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n" + +#: libsylph/news.c:791 +msgid "no new articles.\n" +msgstr "não há novos artigos.\n" + +#: libsylph/news.c:801 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "obtendo xover %d - %d en %s...\n" + +#: libsylph/news.c:805 +msgid "can't get xover\n" +msgstr "não foi possível obter xover\n" + +#: libsylph/news.c:815 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n" + +#: libsylph/news.c:825 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "linha xover inválida: %s\n" + +#: libsylph/news.c:844 libsylph/news.c:876 +msgid "can't get xhdr\n" +msgstr "não foi possível obter xover\n" + +#: libsylph/news.c:856 libsylph/news.c:888 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n" + +#: libsylph/nntp.c:68 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor NNTP: %s:%d\n" + +#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "erro do protocolo: %s\n" + +#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233 +msgid "protocol error\n" +msgstr "erro do protocolo\n" + +#: libsylph/nntp.c:283 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n" + +#: libsylph/nntp.c:363 +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "Erro ao enviar comando\n" + +#: libsylph/pop.c:149 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Timestamp APOP requerida não encontrada no greeting\n" + +#: libsylph/pop.c:156 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n" + +#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "Erro do protocolo POP3\n" + +#: libsylph/pop.c:254 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n" + +#: libsylph/pop.c:616 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" +msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n" + +#: libsylph/pop.c:624 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Pulando mensagem %d (%d bytes)\n" + +#: libsylph/pop.c:655 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "a caixa de correio está travada\n" + +#: libsylph/pop.c:658 +msgid "session timeout\n" +msgstr "tempo limite da sessão\n" + +#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +msgid "can't start TLS session\n" +msgstr "não foi possível iniciar sessão TLS\n" + +#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" + +#: libsylph/pop.c:676 +msgid "command not supported\n" +msgstr "comando não suportado\n" + +#: libsylph/pop.c:680 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "Erro na sessão POP3\n" + +#: libsylph/prefs.c:239 +#, c-format +msgid "Found %s\n" +msgstr "Encontrado %s\n" + +#: libsylph/prefs.c:272 +msgid "Configuration is saved.\n" +msgstr "Configuração salva.\n" + +#: libsylph/prefs_common.c:421 +msgid "Junk mail filter" +msgstr "Filtro de spam" + +#: libsylph/procmime.c:761 +msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n" + +#: libsylph/procmsg.c:535 +msgid "can't open mark file\n" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n" + +#: libsylph/procmsg.c:964 +#, c-format +msgid "can't fetch message %d\n" +msgstr "não posso obter mensagem %d\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1140 src/compose.c:953 src/compose.c:1023 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "Não foi possível obter o texto\n" + +#: libsylph/procmsg.c:1183 +#, c-format +msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" +msgstr "O comando de impressão é inválido: `%s'\n" + +#: libsylph/recv.c:112 +msgid "error occurred while retrieving data.\n" +msgstr "ocorreu um erro enquanto os dados eram obtidos.\n" + +#: libsylph/recv.c:154 libsylph/recv.c:196 libsylph/recv.c:211 +msgid "Can't write to file.\n" +msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n" + +#: libsylph/smtp.c:156 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "SMTP AUTH não disponível\n" + +#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "resposta SMTP inválida\n" + +#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "erro na sessão SMTP\n" + +#: libsylph/ssl.c:54 +msgid "SSLv23 not available\n" +msgstr "SSLv23 não disponível\n" + +#: libsylph/ssl.c:56 +msgid "SSLv23 available\n" +msgstr "SSLv23 disponível\n" + +#: libsylph/ssl.c:65 +msgid "TLSv1 not available\n" +msgstr "TLSv1 não disponível\n" + +#: libsylph/ssl.c:67 +msgid "TLSv1 available\n" +msgstr "TLSv1 disponível\n" + +#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108 +msgid "SSL method not available\n" +msgstr "método SSL não disponível\n" + +#: libsylph/ssl.c:114 +msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "Método SSL desconhecido *ERRO DE PROGRAMA*\n" + +#: libsylph/ssl.c:120 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "Erro criando contexto SSL\n" + +#: libsylph/ssl.c:126 +#, c-format +msgid "SSL connect failed (%s)\n" +msgstr "Conexão SSL falhou (%s)\n" + +#. Get the cipher +#: libsylph/ssl.c:133 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s\n" +msgstr "Conexão SSL usando %s\n" + +#: libsylph/ssl.c:142 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "Certificado do servidor:\n" + +#: libsylph/ssl.c:145 +#, c-format +msgid " Subject: %s\n" +msgstr " Assunto: %s\n" + +#: libsylph/ssl.c:150 +#, c-format +msgid " Issuer: %s\n" +msgstr "Emissor: %s\n" + +#: libsylph/utils.c:277 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: libsylph/utils.c:279 +#, c-format +msgid "%.1fKB" +msgstr "%.1fKB" + +#: libsylph/utils.c:281 +#, c-format +msgid "%.2fMB" +msgstr "%.2fMB" + +#: libsylph/utils.c:283 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2fGB" + +#: libsylph/utils.c:2377 src/compose.c:2708 src/compose.c:2964 +#: src/compose.c:3027 src/compose.c:3147 +msgid "can't change file mode\n" +msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n" + +#: libsylph/utils.c:2384 libsylph/utils.c:2508 +#, c-format +msgid "writing to %s failed.\n" +msgstr "erro ao gravar em %s.\n" + +#: src/about.c:91 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: src/about.c:220 +msgid "" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch \n" +"\n" +msgstr "GPGME é copyright 2001 por Werner Koch \n" + +#: src/about.c:224 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo \n" +"de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) publicada \n" +"pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) \n" +"qualquer versão posterior.\n" +"\n" + +#: src/about.c:230 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM \n" +"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou \n" +"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral \n" +"GNU para maiores detalhes.\n" +"\n" + +#: src/about.c:236 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com " +"este \n" +"programa; caso não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: src/action.c:331 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo %d da mensagem" + +#: src/action.c:362 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem." + +#: src/action.c:379 +msgid "Can't get part of multipart message" +msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem multi-partes." + +#: src/action.c:472 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F or %%p." +msgstr "" +"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n" +"porque contém %%f, %%F ou %%p." + +#: src/action.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +"%s" +msgstr "" +"O comando não pôde ser iniciado. Criação do pipe falhou.\n" +"%s" + +#. Fork error +#: src/action.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" msgstr "" "Não foi possível executar o comando a seguir:\n" "%s\n" @@ -333,6 +699,14 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços" +#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 +#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 +#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 +#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 +#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -347,8 +721,8 @@ msgstr "Notas" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Selecione Pasta do Catálogo de Endereços" -#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:462 -#: src/messageview.c:137 +#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:465 +#: src/messageview.c:138 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" @@ -369,9 +743,9 @@ msgid "/_File/New _Server" msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor" #: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:499 -#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:480 -#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488 -#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 +#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:483 +#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491 +#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141 msgid "/_File/---" msgstr "/_Arquivo/---" @@ -387,7 +761,7 @@ msgstr "/_Arquivo/_Apagar" msgid "/_File/_Save" msgstr "/_Arquivo/_Salvar" -#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:141 +#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:142 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Arquivo/_Fechar" @@ -419,8 +793,8 @@ msgstr "/_Endereço/_Editar" msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/_Endereço/_Apagar" -#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:717 -#: src/messageview.c:256 +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:720 +#: src/messageview.c:257 msgid "/_Tools" msgstr "/_Ferramentas" @@ -428,13 +802,13 @@ msgstr "/_Ferramentas" msgid "/_Tools/Import _LDIF file" msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF" -#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:767 -#: src/messageview.c:274 +#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:770 +#: src/messageview.c:275 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:778 -#: src/messageview.c:275 +#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:781 +#: src/messageview.c:276 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Ajuda/_Sobre" @@ -451,17 +825,17 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/Nova _Pasta" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488 -#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 -#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 -#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272 -#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 +#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:242 +#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:276 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 #: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396 #: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405 msgid "/---" msgstr "/---" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:511 -#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:143 +#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144 msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" @@ -473,7 +847,7 @@ msgstr "/_Apagar" msgid "E-Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common.c:2396 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 msgid "Address book" msgstr "Catálogo de endereços" @@ -483,14 +857,14 @@ msgstr "Nome:" #. Buttons #: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2281 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2284 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 -#: src/prefs_template.c:231 +#: src/prefs_template.c:232 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 -#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:236 +#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 #: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328 #: src/prefs_filter_edit.c:1572 msgid "Add" @@ -501,11 +875,11 @@ msgid "Lookup" msgstr "Procurar" #: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:312 -#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221 +#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:176 +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:177 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" @@ -531,7 +905,7 @@ msgstr "" "Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n" "Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai." -#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2145 +#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148 msgid "Delete folder" msgstr "Apagar pasta" @@ -643,7 +1017,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços" -#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common.c:966 +#: src/addressbook.c:3072 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -663,8 +1037,7 @@ msgstr "Endereço de e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1875 +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -688,15 +1061,15 @@ msgstr "Endereços comuns" msgid "Personal address" msgstr "Endereços pessoais" -#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:470 +#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:480 msgid "Notice" msgstr "Notificação" -#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:560 +#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:573 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:574 +#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:573 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -751,8 +1124,8 @@ msgstr "/_Adicionar" msgid "/_Remove" msgstr "/_Remover" -#: src/compose.c:489 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 -#: src/folderview.c:277 +#: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263 +#: src/folderview.c:278 msgid "/_Properties..." msgstr "/_Propriedades..." @@ -792,8 +1165,8 @@ msgstr "/_Editar/_Desfazer" msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Editar/_Refazer" -#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:498 -#: src/messageview.c:146 +#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:501 +#: src/messageview.c:147 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Editar/---" @@ -801,7 +1174,7 @@ msgstr "/_Editar/---" msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Editar/_Cortar" -#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:144 +#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Editar/C_opiar" @@ -813,7 +1186,7 @@ msgstr "/_Editar/Co_lar" msgid "/_Edit/Paste as _quotation" msgstr "/_Editar/Colar como ci_tação" -#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:145 +#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Editar/_Selecionar tudo" @@ -829,7 +1202,7 @@ msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas compridas" msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Editar/_Quebra automática de linha" -#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:150 +#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151 #: src/summaryview.c:400 msgid "/_View" msgstr "/E_xibir" @@ -851,9 +1224,9 @@ msgid "/_View/_Reply to" msgstr "/E_xibir/_Responder para" #: src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536 src/compose.c:538 -#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:550 -#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:671 -#: src/messageview.c:233 +#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674 +#: src/messageview.c:234 msgid "/_View/---" msgstr "/E_xibir/---" @@ -869,7 +1242,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Régua" msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/E_xibir/_Anexo" -#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:157 +#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:158 msgid "/_View/Character _encoding" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres" @@ -880,103 +1253,103 @@ msgstr "/E_xibir/Codificação de caracteres/_Automático" #: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563 #: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583 #: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611 -#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:153 +#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:154 msgid "/_View/Character _encoding/---" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/---" -#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:161 +#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:162 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:164 +#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:165 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/E_xibir/_/Codificação de caracteresUnicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:167 +#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:168 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)" -#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:169 +#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:170 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-15)" -#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:172 +#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:173 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/E_xibir/_/Codificação de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:175 +#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:176 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)" -#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:177 +#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:178 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)" -#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:180 +#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:181 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:183 +#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Hebreu (ISO-8859-_8)" -#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:185 +#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:186 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Hebreu (Windows-1255)" -#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:188 +#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:191 +#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)" -#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:193 +#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)" -#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:195 +#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (KOI8-U)" -#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:197 +#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Cirílico (Windows-1251)" -#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:200 +#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)" -#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:209 +#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)" -#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:211 +#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês simplificado (GBK)" -#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:213 +#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)" -#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:215 +#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)" -#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:220 +#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (EUC-_KR)" -#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:225 +#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Thai (TIS-620)" -#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:227 +#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Thai (Windows-874)" -#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:257 +#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:258 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/_Ferramentas/_Catálogo de endereços" @@ -984,14 +1357,14 @@ msgstr "/_Ferramentas/_Catálogo de endereços" msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/_Ferramenta/_Modelo" -#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:272 +#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:273 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/_Ferramentas/_Ações" -#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:721 -#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:742 -#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:260 -#: src/messageview.c:271 +#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:724 +#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:745 +#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:261 +#: src/messageview.c:272 msgid "/_Tools/---" msgstr "/_Ferramentas/---" @@ -1012,10 +1385,6 @@ msgstr "/_Ferramentas/_Encriptar (PGP)" msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: o arquivo não existe\n" -#: src/compose.c:953 src/compose.c:1023 src/procmsg.c:1353 -msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Não foi possível obter o texto\n" - #: src/compose.c:1419 msgid "Quote mark format error." msgstr "Erro no formato de marca de citação." @@ -1091,7 +1460,7 @@ msgstr "" "Conta para envio de mensagem não foi especificada.\n" "Por favor selecione uma conta de e-mail antes de enviar." -#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:297 +#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:299 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Erro ao postar a mensagem para %s ." @@ -1185,8 +1554,7 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2214 src/prefs_account.c:728 -#: src/prefs_common.c:950 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1226,8 +1594,7 @@ msgstr "Anexar" msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#. signature -#: src/compose.c:4503 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_common.c:1359 +#: src/compose.c:4503 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" @@ -1235,7 +1602,7 @@ msgstr "Assinatura" msgid "Insert signature" msgstr "Inserir assinatura" -#: src/compose.c:4513 src/prefs_common.c:1381 src/prefs_common.c:2376 +#: src/compose.c:4513 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1427,7 +1794,7 @@ msgstr "Modificar" msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:207 +#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1460,7 +1827,6 @@ msgid " Check File " msgstr " Verificar Arquivo " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 -#: src/prefs_account.c:1411 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -1517,12 +1883,12 @@ msgstr "Editar pasta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nome da nova pasta:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1924 -#: src/folderview.c:1930 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1927 +#: src/folderview.c:1933 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1931 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1934 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Digite o nome da nova pasta:" @@ -1539,7 +1905,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1903 src/prefs_common.c:2031 +#: src/importldif.c:534 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1603,7 +1969,7 @@ msgstr "Timeout (segundos)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Máximo de Entradas" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:724 +#: src/editldap.c:471 msgid "Basic" msgstr "Básicas" @@ -1662,7 +2028,6 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Arquivo a exportar:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 -#: src/prefs_account.c:1115 msgid " Select... " msgstr "Selecionar..." @@ -1686,160 +2051,160 @@ msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?" msgid "Select folder" msgstr "Selecione uma pasta" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de Entrada" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:217 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1076 src/prefs_folder_item.c:217 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:219 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1082 src/prefs_folder_item.c:219 msgid "Queue" msgstr "Fila de saída" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:220 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1088 src/prefs_folder_item.c:220 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:218 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:218 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1928 src/folderview.c:1932 +#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1935 msgid "NewFolder" msgstr "NovaPasta" -#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1940 src/folderview.c:1996 +#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta." -#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2003 +#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "A pasta `%s' já existe." -#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1957 +#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248 +#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Criar _nova pasta..." -#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 +#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/_Renomear pasta..." -#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 +#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 msgid "/_Move folder..." msgstr "/_Mover pasta..." -#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252 msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Apagar pasta" -#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253 +#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254 msgid "/Empty _trash" msgstr "/Esvaziar _lixeira" -#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/_Buscar novas mensagens" -#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259 +#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" -#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277 msgid "/_Search messages..." msgstr "/_Procurar mensagens..." -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271 +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272 msgid "/Down_load" msgstr "/_Baixar" -#: src/folderview.c:267 +#: src/folderview.c:268 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/_Assinar grupo de notícias..." -#: src/folderview.c:269 +#: src/folderview.c:270 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/_Eliminar grupo de notícias" -#: src/folderview.c:298 +#: src/folderview.c:299 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Criando visualizador de pasta...\n" -#: src/folderview.c:377 +#: src/folderview.c:378 msgid "New" msgstr "Nova" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:71 +#: src/folderview.c:392 src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Unread" msgstr "Não lido" -#: src/folderview.c:405 +#: src/folderview.c:406 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:520 +#: src/folderview.c:521 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Configurando informações da pasta...\n" -#: src/folderview.c:521 +#: src/folderview.c:522 msgid "Setting folder info..." msgstr "Configurando informações da pasta..." -#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3279 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3282 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3284 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3287 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando pasta %s ..." -#: src/folderview.c:851 +#: src/folderview.c:852 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" -#: src/folderview.c:852 +#: src/folderview.c:853 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "A árvore de pastas será reconstruída. Continuar?" -#: src/folderview.c:861 +#: src/folderview.c:862 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Atualizando visualizador de pasta..." -#: src/folderview.c:868 +#: src/folderview.c:869 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas." -#: src/folderview.c:938 +#: src/folderview.c:939 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..." -#: src/folderview.c:1685 +#: src/folderview.c:1688 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Pasta %s selecionada\n" -#: src/folderview.c:1840 +#: src/folderview.c:1843 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Recebendo mensagens em %s ..." -#: src/folderview.c:1875 +#: src/folderview.c:1878 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'." -#: src/folderview.c:1925 +#: src/folderview.c:1928 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1849,21 +2214,21 @@ msgstr "" "(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n" " adicione `/' no final do nome)" -#: src/folderview.c:1987 +#: src/folderview.c:1990 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Novo nome para `%s':" -#: src/folderview.c:1988 +#: src/folderview.c:1991 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear pasta" -#: src/folderview.c:2079 +#: src/folderview.c:2082 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:2142 +#: src/folderview.c:2145 #, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" @@ -1876,20 +2241,20 @@ msgstr "" "\n" "Quer realmente apagar?" -#: src/folderview.c:2171 +#: src/folderview.c:2174 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "não foi possível excluir a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:2205 +#: src/folderview.c:2208 msgid "Empty trash" msgstr "Esvaziar lixeira" -#: src/folderview.c:2206 +#: src/folderview.c:2209 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?" -#: src/folderview.c:2242 +#: src/folderview.c:2245 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1898,34 +2263,34 @@ msgstr "" "Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n" "(As mensagens NÃO são apagadas do disco)" -#: src/folderview.c:2244 +#: src/folderview.c:2247 msgid "Remove mailbox" msgstr "Remover caixa de correio" -#: src/folderview.c:2290 +#: src/folderview.c:2293 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?" -#: src/folderview.c:2291 +#: src/folderview.c:2294 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Apagar conta IMAP4" -#: src/folderview.c:2433 +#: src/folderview.c:2436 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" -#: src/folderview.c:2434 +#: src/folderview.c:2437 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Apagar grupo de notícias" -#: src/folderview.c:2481 +#: src/folderview.c:2484 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" -#: src/folderview.c:2482 +#: src/folderview.c:2485 msgid "Delete news account" msgstr "Apagar conta de grupo de notícias" @@ -1986,7 +2351,7 @@ msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)" msgid "Newsgroups:" msgstr "Grupos de notícias:" -#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228 +#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" @@ -2010,159 +2375,6 @@ msgstr "Criando visualizador de imagem...\n" msgid "Can't load the image." msgstr "Não foi possível carregar a imagem." -#: src/imap.c:461 -#, c-format -msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "A conexão IMAP4 com %s terminou. Reconectando...\n" - -#: src/imap.c:512 src/imap.c:518 -msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "servidor IMAP4 desabilita LOGIN.\n" - -#: src/imap.c:593 -#, c-format -msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n" - -#: src/imap.c:634 -msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" - -#: src/imap.c:1421 -#, c-format -msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n" - -#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521 -msgid "can't expunge\n" -msgstr "não posso eliminar\n" - -#: src/imap.c:1515 -msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n" - -#: src/imap.c:1560 -msgid "can't close folder\n" -msgstr "não posso fechar pasta\n" - -#: src/imap.c:1638 -#, c-format -msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "pasta raiz %s inexistente\n" - -#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830 -msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n" - -#: src/imap.c:1944 -#, c-format -msgid "Can't create '%s'\n" -msgstr "Não foi possível criar '%s'\n" - -#: src/imap.c:1949 -#, c-format -msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" -msgstr "não foi possível criar '%s' em baixo da INBOX\n" - -#: src/imap.c:2010 -msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "não posso criar caixa de correio: LIST falhou\n" - -#: src/imap.c:2030 -msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "não posso criar caixa de correio\n" - -#: src/imap.c:2126 -#, c-format -msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n" - -#: src/imap.c:2206 -msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "não posso apagar caixa de correio\n" - -#: src/imap.c:2245 -msgid "can't get envelope\n" -msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" - -#: src/imap.c:2253 -msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n" - -#: src/imap.c:2274 -#, c-format -msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n" - -#: src/imap.c:2397 -#, c-format -msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n" - -#: src/imap.c:2404 -#, c-format -msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" -msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n" - -#: src/imap.c:2479 -msgid "can't get namespace\n" -msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" - -#: src/imap.c:3006 -#, c-format -msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n" - -#: src/imap.c:3181 -msgid "IMAP4 authentication failed.\n" -msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n" - -#: src/imap.c:3198 -msgid "IMAP4 login failed.\n" -msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n" - -#: src/imap.c:3528 -#, c-format -msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" - -#: src/imap.c:3535 -msgid "(sending file...)" -msgstr "(enviando arquivo...)" - -#: src/imap.c:3563 -#, c-format -msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "não foi possível anexar a mensagem em %s\n" - -#: src/imap.c:3595 -#, c-format -msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "não posso copiar %s para %s\n" - -#: src/imap.c:3619 -#, c-format -msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" -msgstr "erro no comando imap: STORE %s %s\n" - -#: src/imap.c:3633 -msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" -msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" - -#: src/imap.c:3646 -msgid "error while imap command: CLOSE\n" -msgstr "erro no comando imap: CLOSE\n" - -#: src/imap.c:3879 -#, c-format -msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n" - -#: src/imap.c:3909 -#, c-format -msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n" - #: src/import.c:144 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -2261,7 +2473,7 @@ msgstr "Importar arquivo LDIF para o Livro de Endereços" msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2310 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2313 msgid "Next" msgstr "Próxima" @@ -2277,142 +2489,142 @@ msgstr "Atributos" msgid "Finish" msgstr "Terminar" -#: src/inc.c:158 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:157 +#, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" -msgstr "Concluído (%d nova(s) mensagem(ns))" +msgstr "Sylpheed: %d novas mensagens" -#: src/inc.c:162 +#: src/inc.c:161 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: src/inc.c:359 +#: src/inc.c:358 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Obtendo novas mensagens" -#: src/inc.c:402 +#: src/inc.c:401 msgid "Standby" msgstr "Aguardando" -#: src/inc.c:531 src/inc.c:580 +#: src/inc.c:530 src/inc.c:579 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/inc.c:542 +#: src/inc.c:541 msgid "Retrieving" msgstr "Recuperando" -#: src/inc.c:551 +#: src/inc.c:550 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Concluído (%d mensagen(s) (%s) recebida(s))" -#: src/inc.c:555 +#: src/inc.c:554 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Feito (Não há mensagens novas)" -#: src/inc.c:561 +#: src/inc.c:560 msgid "Connection failed" msgstr "Conexão falhou" -#: src/inc.c:564 +#: src/inc.c:563 msgid "Auth failed" msgstr "Autenticação falhou" -#: src/inc.c:567 +#: src/inc.c:566 msgid "Locked" msgstr "Travado" -#: src/inc.c:577 +#: src/inc.c:576 msgid "Timeout" msgstr "Tempo limite" -#: src/inc.c:627 +#: src/inc.c:626 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Concluído (%d nova(s) mensagem(ns))" -#: src/inc.c:630 +#: src/inc.c:629 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Concluído (Não há mensagens novas)" -#: src/inc.c:639 +#: src/inc.c:638 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Alguns erros aconteceram ao baixar os emails." -#: src/inc.c:675 +#: src/inc.c:674 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n" -#: src/inc.c:678 +#: src/inc.c:677 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Recuperando novas mensagens" -#: src/inc.c:697 +#: src/inc.c:696 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..." -#: src/inc.c:706 +#: src/inc.c:705 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:785 src/send_message.c:537 +#: src/inc.c:784 src/send_message.c:614 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." -#: src/inc.c:786 +#: src/inc.c:785 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Recebendo mensagens de %s..." -#: src/inc.c:791 +#: src/inc.c:790 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..." -#: src/inc.c:795 +#: src/inc.c:794 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..." -#: src/inc.c:799 +#: src/inc.c:798 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..." -#: src/inc.c:803 +#: src/inc.c:802 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LIST)..." -#: src/inc.c:813 +#: src/inc.c:812 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Apagando mensagem %d" -#: src/inc.c:820 src/send_message.c:555 +#: src/inc.c:819 src/send_message.c:632 msgid "Quitting" msgstr "Saindo" -#: src/inc.c:845 +#: src/inc.c:844 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Baixando mensagem (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:866 +#: src/inc.c:865 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns) (%s) recebido)" -#: src/inc.c:1098 +#: src/inc.c:1097 msgid "Connection failed." msgstr "Falha na conexão" -#: src/inc.c:1104 +#: src/inc.c:1103 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas." -#: src/inc.c:1109 +#: src/inc.c:1108 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2421,28 +2633,28 @@ msgstr "" "Erro ao processar mensagens:\n" "%s" -#: src/inc.c:1115 +#: src/inc.c:1114 msgid "No disk space left." msgstr "Não há espaço disponível no disco." -#: src/inc.c:1120 +#: src/inc.c:1119 msgid "Can't write file." msgstr "Não foi possível gravar o arquivo." -#: src/inc.c:1125 +#: src/inc.c:1124 msgid "Socket error." msgstr "erro de socket." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678 +#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:567 src/send_message.c:755 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Conexão remota finalizada pela estação remota." -#: src/inc.c:1137 +#: src/inc.c:1136 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Caixa de correio está travada." -#: src/inc.c:1141 +#: src/inc.c:1140 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2451,11 +2663,11 @@ msgstr "" "Caixa de correio está trancada:\n" "%s" -#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:663 +#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:740 msgid "Authentication failed." msgstr "Falha de autenticação." -#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:666 +#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:743 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2464,15 +2676,15 @@ msgstr "" "Falha de autenticação:\n" "%s" -#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:682 +#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:759 msgid "Session timed out." msgstr "Tempo limite da sessão." -#: src/inc.c:1193 +#: src/inc.c:1192 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Incorporação cancelada\n" -#: src/inc.c:1276 +#: src/inc.c:1275 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n" @@ -2490,29 +2702,20 @@ msgstr "Informe a senha" msgid "Protocol log" msgstr "Log do protocolo" -#: src/main.c:135 src/mh.c:826 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already exists.\n" -"Can't create folder." -msgstr "" -"O arquivo `%s' já existe.\n" -"Não foi possível criar a pasta." - -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:186 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n" -#: src/main.c:319 +#: src/main.c:329 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n" -#: src/main.c:322 +#: src/main.c:332 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [endreço] abre janela de composição" -#: src/main.c:323 +#: src/main.c:333 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2522,23 +2725,23 @@ msgstr "" " abrir a janela de composição com os arquivos\n" " especificados anexados" -#: src/main.c:326 +#: src/main.c:336 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recebe novas mensgens" -#: src/main.c:327 +#: src/main.c:337 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas" -#: src/main.c:328 +#: src/main.c:338 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send envia todas as mensagens da fila" -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:339 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens" -#: src/main.c:330 +#: src/main.c:340 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -2546,23 +2749,23 @@ msgstr "" " --status-full [pasta]...\n" " exibe o status de cada pasta" -#: src/main.c:332 +#: src/main.c:342 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo debug" -#: src/main.c:333 +#: src/main.c:343 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help exibe esta ajuda e sai" -#: src/main.c:334 +#: src/main.c:344 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version mostra informação de versão e sai" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:432 msgid "Filename encoding" msgstr "Codificação de nome de arquivo" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:433 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2586,19 +2789,19 @@ msgstr "" "\n" "Continuar?" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:481 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:489 msgid "Queued messages" msgstr "Mensagens enviadas para a fila" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:490 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Algumas mensagens não enviadas estão na fila. Sair agora?" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:574 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2607,15 +2810,15 @@ msgstr "" "Suporte a OpenPGP desabilitado." #. remote command mode -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:621 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n" -#: src/main.c:808 +#: src/main.c:821 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migração da configuração" -#: src/main.c:809 +#: src/main.c:822 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -2623,615 +2826,615 @@ msgstr "" "As configurações antigas foram encontradas.\n" "Deseja migrar para o novo formato?" -#: src/mainwindow.c:463 +#: src/mainwindow.c:466 msgid "/_File/_Folder" msgstr "/_Arquivo/_Pasta" -#: src/mainwindow.c:464 +#: src/mainwindow.c:467 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." msgstr "_Arquivo/_Pasta/Criar _nova pasta ..." -#: src/mainwindow.c:466 +#: src/mainwindow.c:469 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/_Arquivo/_Pasta/_Renomear pasta..." -#: src/mainwindow.c:467 +#: src/mainwindow.c:470 msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." msgstr "/_Arquivo/_Pasta/_Mover pasta..." -#: src/mainwindow.c:468 +#: src/mainwindow.c:471 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/_Arquivo/_Pasta/A_pagar pasta" -#: src/mainwindow.c:469 +#: src/mainwindow.c:472 msgid "/_File/_Mailbox" msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio" -#: src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:473 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Adicionar caixa de correio..." -#: src/mainwindow.c:471 +#: src/mainwindow.c:474 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/Remover _caixa de correio" -#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:477 +#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480 msgid "/_File/_Mailbox/---" msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/---" -#: src/mainwindow.c:473 +#: src/mainwindow.c:476 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Procurar por mensagens novas" -#: src/mainwindow.c:475 +#: src/mainwindow.c:478 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" msgstr "/_Arquivo/_Procurar por mensagens novas em _todas as caixas de correio" -#: src/mainwindow.c:478 +#: src/mainwindow.c:481 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Reconstruir árvore de pastas" -#: src/mainwindow.c:481 +#: src/mainwindow.c:484 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Arquivo/I_mportar arquivo mbox..." -#: src/mainwindow.c:482 +#: src/mainwindow.c:485 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..." -#: src/mainwindow.c:484 +#: src/mainwindow.c:487 msgid "/_File/Empty all _trash" msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _lixeira" -#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..." -#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:139 +#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Arquivo/Im_primir" -#: src/mainwindow.c:489 +#: src/mainwindow.c:492 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/_Arquivo/_Trabalhar desconectado" #. {N_("/_File/_Close"), "W", app_exit_cb, 0, NULL}, -#: src/mainwindow.c:492 +#: src/mainwindow.c:495 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Arquivo/Sai_r" -#: src/mainwindow.c:497 +#: src/mainwindow.c:500 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/_Editar/_Selecionar t_hread" -#: src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:147 +#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/_Editar/_Encontrar na mensagem atual..." -#: src/mainwindow.c:501 +#: src/mainwindow.c:504 msgid "/_Edit/_Search messages..." msgstr "/_Editar/_Procurar mensagens..." -#: src/mainwindow.c:504 +#: src/mainwindow.c:507 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder" -#: src/mainwindow.c:505 +#: src/mainwindow.c:508 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Árvore de pastas" -#: src/mainwindow.c:507 +#: src/mainwindow.c:510 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Ver _Mensagens" -#: src/mainwindow.c:509 +#: src/mainwindow.c:512 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas" -#: src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:514 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto" -#: src/mainwindow.c:513 +#: src/mainwindow.c:516 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Í_cones" -#: src/mainwindow.c:515 +#: src/mainwindow.c:518 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto" -#: src/mainwindow.c:517 +#: src/mainwindow.c:520 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum" -#: src/mainwindow.c:519 +#: src/mainwindow.c:522 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _estado" -#: src/mainwindow.c:522 +#: src/mainwindow.c:525 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/E_xibir/Á_rvore de pastas separadas" -#: src/mainwindow.c:523 +#: src/mainwindow.c:526 msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/E_xibir/Visualização separada da _mensagem" -#: src/mainwindow.c:525 +#: src/mainwindow.c:528 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/E_xibir/_Ordenação" -#: src/mainwindow.c:526 +#: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número" -#: src/mainwindow.c:527 +#: src/mainwindow.c:530 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _tamanho" -#: src/mainwindow.c:528 +#: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data" -#: src/mainwindow.c:529 +#: src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Sort/by _from" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente" -#: src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:533 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _destinatário" -#: src/mainwindow.c:531 +#: src/mainwindow.c:534 msgid "/_View/_Sort/by _subject" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por as_sunto" -#: src/mainwindow.c:532 +#: src/mainwindow.c:535 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _etiqueta de cor" -#: src/mainwindow.c:534 +#: src/mainwindow.c:537 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca" -#: src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:538 msgid "/_View/_Sort/by _unread" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _não lidas" -#: src/mainwindow.c:536 +#: src/mainwindow.c:539 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _anexos" -#: src/mainwindow.c:538 +#: src/mainwindow.c:541 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Não ordenar" -#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:542 +#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---" -#: src/mainwindow.c:540 +#: src/mainwindow.c:543 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Crescente" -#: src/mainwindow.c:541 +#: src/mainwindow.c:544 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Decrescente" -#: src/mainwindow.c:543 +#: src/mainwindow.c:546 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto" -#: src/mainwindow.c:545 +#: src/mainwindow.c:548 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/E_xibir/Visão de th_read" -#: src/mainwindow.c:546 +#: src/mainwindow.c:549 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/E_xibir/E_xpandir todas as threads" -#: src/mainwindow.c:547 +#: src/mainwindow.c:550 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/E_xibir/_Fechar todas as threads" -#: src/mainwindow.c:548 +#: src/mainwindow.c:551 msgid "/_View/Set display _item..." msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..." -#: src/mainwindow.c:551 +#: src/mainwindow.c:554 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/E_xibir/Ir _Para" -#: src/mainwindow.c:552 +#: src/mainwindow.c:555 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem a_nterior" -#: src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:556 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/_Próxima mensagem" -#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:562 -#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572 +#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/---" -#: src/mainwindow.c:555 +#: src/mainwindow.c:558 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Anterior não _lida" -#: src/mainwindow.c:557 +#: src/mainwindow.c:560 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima não l_ida" -#: src/mainwindow.c:560 +#: src/mainwindow.c:563 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem n_ova anterior" -#: src/mainwindow.c:561 +#: src/mainwindow.c:564 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem _nova" -#: src/mainwindow.c:563 +#: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem marcada a_nterior" -#: src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:568 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem ma_rcada" -#: src/mainwindow.c:568 +#: src/mainwindow.c:571 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem eti_quetada anterior" -#: src/mainwindow.c:570 +#: src/mainwindow.c:573 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem etique_tada" -#: src/mainwindow.c:573 +#: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Outra _pasta..." -#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:158 +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:159 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/_Detectar automaticamente" -#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:202 +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)" -#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:204 +#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (_EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:206 +#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)" -#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:217 +#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:218 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)" -#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:222 +#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:223 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:668 src/summaryview.c:401 +#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:401 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/E_xibir/Abrir em uma n_ova janela" -#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:234 +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:235 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/E_xibir/Ver _fonte" -#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:236 msgid "/_View/Show all _header" msgstr "/E_xibir/_Mostrar todos os cabeçalhos" -#: src/mainwindow.c:672 +#: src/mainwindow.c:675 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/E_xibir/A_tualizar sumário" -#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:237 +#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:238 msgid "/_Message" msgstr "/_Mensagem" -#: src/mainwindow.c:675 +#: src/mainwindow.c:678 msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/_Mensagem/_Receber" -#: src/mainwindow.c:676 +#: src/mainwindow.c:679 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual" -#: src/mainwindow.c:678 +#: src/mainwindow.c:681 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas" -#: src/mainwindow.c:680 +#: src/mainwindow.c:683 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento" -#: src/mainwindow.c:682 +#: src/mainwindow.c:685 msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/_Mensagem/_Receber/---" -#: src/mainwindow.c:683 +#: src/mainwindow.c:686 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/_Mensagem/Enviar mensagens da _fila" -#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:693 -#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:711 -#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248 -#: src/messageview.c:253 +#: src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:696 +#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:714 +#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249 +#: src/messageview.c:254 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Mensagem/---" -#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:239 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem" -#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:241 +#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Mensagem/_Responder" -#: src/mainwindow.c:688 +#: src/mainwindow.c:691 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/_Mensagem/_Responder para" -#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:242 +#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:243 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/Mensagem/Responder para/_todos" -#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:245 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/_Mensagem/Responder para/_quem enviou" -#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:246 +#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:247 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista" -#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:249 +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:250 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar" -#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:250 +#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251 msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como ane_xo" -#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:253 msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/_Mensagem/Redire_cionar" -#: src/mainwindow.c:699 +#: src/mainwindow.c:702 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Mensagem/Mo_ver..." -#: src/mainwindow.c:700 +#: src/mainwindow.c:703 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/_Mensagem/_Copiar..." -#: src/mainwindow.c:701 +#: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Message/_Delete" msgstr "/_Mensagem/_Apagar" -#: src/mainwindow.c:703 +#: src/mainwindow.c:706 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Mensagem/_Marcar" -#: src/mainwindow.c:704 +#: src/mainwindow.c:707 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar" -#: src/mainwindow.c:705 +#: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar" -#: src/mainwindow.c:706 +#: src/mainwindow.c:709 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---" -#: src/mainwindow.c:707 +#: src/mainwindow.c:710 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida" -#: src/mainwindow.c:708 +#: src/mainwindow.c:711 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como l_ida" -#: src/mainwindow.c:710 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como _lidas" -#: src/mainwindow.c:712 +#: src/mainwindow.c:715 msgid "/_Message/Set as _junk mail" msgstr "/_Mensagem/Classificar como _spam" -#: src/mainwindow.c:713 +#: src/mainwindow.c:716 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" msgstr "/_Mensagem/Classificar como _não-spam" -#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:254 +#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:255 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente" -#: src/mainwindow.c:719 +#: src/mainwindow.c:722 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao catálogo de _endereços" -#: src/mainwindow.c:722 +#: src/mainwindow.c:725 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens na pasta" -#: src/mainwindow.c:724 +#: src/mainwindow.c:727 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens selecionadas" -#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261 +#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:262 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro" -#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:263 +#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/_Automaticamente" -#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:265 +#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo _remtente" -#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:267 +#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo _destinatário" -#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:269 +#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:270 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/pelo A_ssunto" -#: src/mainwindow.c:736 +#: src/mainwindow.c:739 msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" msgstr "/_Ferramentas/Filtrar spam na _pasta" -#: src/mainwindow.c:738 +#: src/mainwindow.c:741 msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _spam nas mensagens selecionadas" -#: src/mainwindow.c:743 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/_Ferramentas/_Apagar mensagens duplicadas" -#: src/mainwindow.c:746 +#: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/_Ferramentas/E_xecutar" -#: src/mainwindow.c:748 +#: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/_Ferramentas/_Janela de log" -#: src/mainwindow.c:750 +#: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Configuração" -#: src/mainwindow.c:751 +#: src/mainwindow.c:754 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." msgstr "/_Configuração/_Preferências comuns..." -#: src/mainwindow.c:753 +#: src/mainwindow.c:756 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." msgstr "/_Configuração/Configuração de _filtros..." -#: src/mainwindow.c:755 +#: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Configuration/_Template..." msgstr "/_Configuração/_Modelo..." -#: src/mainwindow.c:756 +#: src/mainwindow.c:759 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Configuração/_Ações..." -#: src/mainwindow.c:757 +#: src/mainwindow.c:760 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Configuração/---" -#: src/mainwindow.c:758 +#: src/mainwindow.c:761 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/_Configuração/Preferências da conta _atual..." -#: src/mainwindow.c:760 +#: src/mainwindow.c:763 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..." -#: src/mainwindow.c:762 +#: src/mainwindow.c:765 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Configuração/_Editar contas..." -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:767 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual" -#: src/mainwindow.c:768 +#: src/mainwindow.c:771 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/_Ajuda/_Manual" -#: src/mainwindow.c:769 +#: src/mainwindow.c:772 msgid "/_Help/_Manual/_English" msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês" -#: src/mainwindow.c:770 +#: src/mainwindow.c:773 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês" -#: src/mainwindow.c:771 +#: src/mainwindow.c:774 msgid "/_Help/_FAQ" msgstr "/_Ajuda/_FAQ" -#: src/mainwindow.c:772 +#: src/mainwindow.c:775 msgid "/_Help/_FAQ/_English" msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês" -#: src/mainwindow.c:773 +#: src/mainwindow.c:776 msgid "/_Help/_FAQ/_German" msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão" -#: src/mainwindow.c:774 +#: src/mainwindow.c:777 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Espanhol" -#: src/mainwindow.c:775 +#: src/mainwindow.c:778 msgid "/_Help/_FAQ/_French" msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês" -#: src/mainwindow.c:776 +#: src/mainwindow.c:779 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano" -#: src/mainwindow.c:777 +#: src/mainwindow.c:780 msgid "/_Help/---" msgstr "/_Ajuda/---" -#: src/mainwindow.c:819 +#: src/mainwindow.c:822 msgid "Creating main window...\n" msgstr "Criando janela principal...\n" -#: src/mainwindow.c:980 +#: src/mainwindow.c:983 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n" -#: src/mainwindow.c:1064 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106 +#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106 #: src/summaryview.c:3343 src/summaryview.c:3416 src/summaryview.c:3729 msgid "done.\n" msgstr "Pronto.\n" -#: src/mainwindow.c:1189 src/mainwindow.c:1230 src/mainwindow.c:1258 +#: src/mainwindow.c:1192 src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1261 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/mainwindow.c:1259 +#: src/mainwindow.c:1262 msgid "none" msgstr "nenhuma" -#: src/mainwindow.c:1309 +#: src/mainwindow.c:1312 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "Mudando tipo de separação de janela de %d para %d\n" -#: src/mainwindow.c:1529 +#: src/mainwindow.c:1532 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: src/mainwindow.c:1530 +#: src/mainwindow.c:1533 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "Você está desconectado. Conectar?" -#: src/mainwindow.c:1544 +#: src/mainwindow.c:1547 msgid "Empty all trash" msgstr "Esvaziar lixeira" -#: src/mainwindow.c:1545 +#: src/mainwindow.c:1548 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Apagar todas as mensagens nas lixeiras?" -#: src/mainwindow.c:1573 +#: src/mainwindow.c:1576 msgid "Add mailbox" msgstr "Adicionar caixa de correio" -#: src/mainwindow.c:1574 +#: src/mainwindow.c:1577 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3241,16 +3444,16 @@ msgstr "" "Se uma caixa de correio existente é especificada, ela será\n" "mapeada automaticamente." -#: src/mainwindow.c:1580 +#: src/mainwindow.c:1583 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "A caixa de correio `%s' já existe." -#: src/mainwindow.c:1585 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Correio" -#: src/mainwindow.c:1591 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3260,149 +3463,148 @@ msgstr "" "Talvez alguns arquivos já existam, ou você não tem permissão para escrever " "lá." -#: src/mainwindow.c:1982 +#: src/mainwindow.c:1985 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas" -#: src/mainwindow.c:2002 src/messageview.c:368 +#: src/mainwindow.c:2005 src/messageview.c:369 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens" -#: src/mainwindow.c:2149 src/summaryview.c:370 +#: src/mainwindow.c:2152 src/summaryview.c:370 msgid "/_Reply" msgstr "/_Responder" -#: src/mainwindow.c:2150 +#: src/mainwindow.c:2153 msgid "/Reply to _all" msgstr "/Responder para _todos" -#: src/mainwindow.c:2151 +#: src/mainwindow.c:2154 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Responder para o _remetente" -#: src/mainwindow.c:2152 +#: src/mainwindow.c:2155 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Responder para a /_lista" -#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:377 +#: src/mainwindow.c:2160 src/summaryview.c:377 msgid "/_Forward" msgstr "/En_caminhar" -#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:378 +#: src/mainwindow.c:2161 src/summaryview.c:378 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Encaminhar como ane_xo" -#: src/mainwindow.c:2159 src/summaryview.c:379 +#: src/mainwindow.c:2162 src/summaryview.c:379 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Re_direcionar" -#: src/mainwindow.c:2195 +#: src/mainwindow.c:2198 msgid "Get" msgstr "Baixar" -#: src/mainwindow.c:2196 +#: src/mainwindow.c:2199 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Incorporar mensagens novas" -#: src/mainwindow.c:2203 +#: src/mainwindow.c:2206 msgid "Get all" msgstr "Baixar tudo" -#: src/mainwindow.c:2204 +#: src/mainwindow.c:2207 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas" -#: src/mainwindow.c:2215 +#: src/mainwindow.c:2218 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila" -#: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:952 -#: src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Escrever" -#: src/mainwindow.c:2226 +#: src/mainwindow.c:2229 msgid "Compose new message" msgstr "Escrever nova mensagem" -#: src/mainwindow.c:2234 src/prefs_common.c:1451 +#: src/mainwindow.c:2237 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2248 +#: src/mainwindow.c:2238 src/mainwindow.c:2251 msgid "Reply to the message" msgstr "Responder à Mensagem" -#: src/mainwindow.c:2252 +#: src/mainwindow.c:2255 msgid "Reply all" msgstr "Responder todas" -#: src/mainwindow.c:2253 +#: src/mainwindow.c:2256 msgid "Reply to all" msgstr "Responder para todos" -#: src/mainwindow.c:2261 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" -#: src/mainwindow.c:2262 src/mainwindow.c:2275 +#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278 msgid "Forward the message" msgstr "Encaminhar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2282 +#: src/mainwindow.c:2285 msgid "Delete the message" msgstr "Apagar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2290 src/prefs_common.c:1982 +#: src/mainwindow.c:2293 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: src/mainwindow.c:2291 +#: src/mainwindow.c:2294 msgid "Set as junk mail" msgstr "Marcar como spam" -#: src/mainwindow.c:2300 +#: src/mainwindow.c:2303 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/mainwindow.c:2301 +#: src/mainwindow.c:2304 msgid "Execute marked process" msgstr "Executar os processos marcados" -#: src/mainwindow.c:2311 +#: src/mainwindow.c:2314 msgid "Next unread message" msgstr "Próxima mensagem não lida" -#: src/mainwindow.c:2323 +#: src/mainwindow.c:2326 msgid "Prefs" msgstr "Preferências" -#: src/mainwindow.c:2324 +#: src/mainwindow.c:2327 msgid "Common preferences" msgstr "Preferências comuns" -#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_folder_item.c:262 +#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:262 #: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: src/mainwindow.c:2333 +#: src/mainwindow.c:2336 msgid "Account setting" msgstr "Preferências da conta" -#: src/mainwindow.c:2505 +#: src/mainwindow.c:2508 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar." -#: src/mainwindow.c:2516 +#: src/mainwindow.c:2519 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar." -#: src/mainwindow.c:2709 +#: src/mainwindow.c:2712 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:2709 +#: src/mainwindow.c:2712 msgid "Exit this program?" msgstr "Sair do programa?" @@ -3520,32 +3722,32 @@ msgstr "Fim da mensagem atingido; continuar do início?" msgid "Search finished" msgstr "Procura concluída" -#: src/messageview.c:258 +#: src/messageview.c:259 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços" -#: src/messageview.c:288 +#: src/messageview.c:289 msgid "Creating message view...\n" msgstr "Criando visualizador de mensagem...\n" -#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1647 +#: src/messageview.c:314 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: src/messageview.c:318 +#: src/messageview.c:319 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2944 +#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2944 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'." -#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2365 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2964 +#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:2964 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3554,7 +3756,7 @@ msgstr "" "Digite o comando de impressão:\n" "(`%s' será sustituído pelo arquivo)" -#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2970 +#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:2970 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3563,48 +3765,6 @@ msgstr "" "O comando de impressão é inválido:\n" "`%s'" -#: src/mh.c:412 -#, c-format -msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" - -#: src/mh.c:486 src/mh.c:607 -msgid "Can't open mark file.\n" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas.\n" - -#: src/mh.c:493 src/mh.c:613 -msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n" - -#: src/mh.c:616 -#, c-format -msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" -msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n" - -#: src/mh.c:783 -#, c-format -msgid "Last number in dir %s = %d\n" -msgstr "Último número no diretório %s = %d\n" - -#: src/mh.c:1321 -#, c-format -msgid "" -"Directory name\n" -"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n" -"Maybe the locale encoding is used for filename.\n" -"If that is the case, you must set the following environmental variable\n" -"(see README for detail):\n" -"\n" -"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" -msgstr "" -"Diretório de nome\n" -"'%s' não é uma string UTF-8 válida.\n" -"Talvez a codificação local seja usada para o nome de arquivo.\n" -"Se este for o caso, você deve definir a seguinte variável de ambiente\n" -"(veja o README para detalhes):\n" -"\n" -"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" - #: src/mimeview.c:124 msgid "/_Open" msgstr "/_Abrir" @@ -3688,115 +3848,15 @@ msgstr "" msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'" -#: src/news.c:209 -#, c-format -msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" -msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n" - -#: src/news.c:279 -#, c-format -msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n" - -#: src/news.c:370 -#, c-format -msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "o artigo %d já está no cache.\n" - -#: src/news.c:390 -#, c-format -msgid "getting article %d...\n" -msgstr "obtendo artigo %d...\n" - -#: src/news.c:394 -#, c-format -msgid "can't read article %d\n" -msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n" - -#: src/news.c:548 -msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -msgstr "não foi possível obter a lista de grupo de notícias\n" - -#: src/news.c:661 -msgid "can't post article.\n" -msgstr "não posso postar artigo.\n" - -#: src/news.c:687 -#, c-format -msgid "can't retrieve article %d\n" -msgstr "não foi possível obter o artigo %d\n" - -#: src/news.c:744 -#, c-format -msgid "can't select group: %s\n" -msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n" - -#: src/news.c:781 -#, c-format -msgid "invalid article range: %d - %d\n" -msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n" - -#: src/news.c:794 -msgid "no new articles.\n" -msgstr "não há novos artigos.\n" - -#: src/news.c:804 -#, c-format -msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "obtendo xover %d - %d en %s...\n" - -#: src/news.c:808 -msgid "can't get xover\n" -msgstr "não foi possível obter xover\n" - -#: src/news.c:818 -msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n" - -#: src/news.c:828 -#, c-format -msgid "invalid xover line: %s\n" -msgstr "linha xover inválida: %s\n" - -#: src/news.c:847 src/news.c:879 -msgid "can't get xhdr\n" -msgstr "não foi possível obter xover\n" - -#: src/news.c:859 src/news.c:891 -msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n" - -#: src/nntp.c:68 -#, c-format -msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" -msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor NNTP: %s:%d\n" - -#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 -#, c-format -msgid "protocol error: %s\n" -msgstr "erro do protocolo: %s\n" - -#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 -msgid "protocol error\n" -msgstr "erro do protocolo\n" - -#: src/nntp.c:283 -msgid "Error occurred while posting\n" -msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n" - -#: src/nntp.c:363 -msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "Erro ao enviar comando\n" - -#: src/passphrase.c:88 +#: src/passphrase.c:90 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" -#: src/passphrase.c:239 +#: src/passphrase.c:241 msgid "[no user id]" msgstr "[sem id de usuário]" -#: src/passphrase.c:247 +#: src/passphrase.c:249 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" @@ -3809,7 +3869,7 @@ msgstr "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" -#: src/passphrase.c:251 +#: src/passphrase.c:253 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" @@ -3817,2441 +3877,2117 @@ msgstr "" "Senha errada! Tente novamente...\n" "\n" -#: src/pop.c:149 -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Timestamp APOP requerida não encontrada no greeting\n" - -#: src/pop.c:156 -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n" - -#: src/pop.c:182 src/pop.c:209 -msgid "POP3 protocol error\n" -msgstr "Erro do protocolo POP3\n" - -#: src/pop.c:254 -#, c-format -msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Configuração das ações" -#: src/pop.c:616 -#, c-format -msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Nome do Menu:" -#: src/pop.c:624 -#, c-format -msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: Pulando mensagem %d (%d bytes)\n" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Linha de Comando:" -#: src/pop.c:655 -msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "a caixa de correio está travada\n" +#: src/prefs_actions.c:215 +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Nome do menu:\n" +" Use / no nome do menu para criar submenus.\n" +"Linha de comando:\n" +" Comece com:\n" +" | para enviar o corpo da mensagem ou seleção para o comando\n" +" > para enviar um texto fornecido pelo usuário para o comando\n" +" * para enviar texto escondido fornecido pelo usuário para o comando\n" +" Finalize com:\n" +" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com a saída do comando\n" +" > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo\n" +" & para executar comandos asincronamente\n" +" Use:\n" +" %f para o nome do arquivo da mensagem\n" +" %F para a lista de nomes de arquivo das mensagens selecionadas\n" +" %p para a parte selecionada da mensagem\n" +" %u para um argumento fornecido pelo usuário\n" +" %h para um argumento oculto fornecido pelo usuário\n" +" %s para a seleção de texto" -#: src/pop.c:658 -msgid "session timeout\n" -msgstr "tempo limite da sessão\n" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Substituir" -#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557 -msgid "can't start TLS session\n" -msgstr "não foi possível iniciar sessão TLS\n" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr "Ajuda com sintaxe" -#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492 -msgid "error occurred on authentication\n" -msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Ações registradas" -#: src/pop.c:676 -msgid "command not supported\n" -msgstr "comando não suportado\n" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Acima" -#: src/pop.c:680 -msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "Erro na sessão POP3\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" -#: src/prefs_account.c:631 -msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Novo)" -#: src/prefs_account.c:659 -#, c-format -msgid "Account%d" -msgstr "Conta%d" +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Nome do menu não definido." -#: src/prefs_account.c:678 -msgid "Preferences for new account" -msgstr "Preferências para a nova conta" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Dois pontos (':') não são permitidos no nome do menu." -#: src/prefs_account.c:683 -msgid "Account preferences" -msgstr "Preferências da Conta" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Nome do menu é muito longo." -#: src/prefs_account.c:706 -msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Linha de comando não definida." -#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:948 -msgid "Receive" -msgstr "Receber" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Nome do menu e o comando são muito longos." -#: src/prefs_account.c:733 src/prefs_common.c:963 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"O comando\n" +"%s\n" +"tem um erro de sintaxe." -#: src/prefs_account.c:737 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Apagar ação" -#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_common.c:970 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançadas" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?" -#: src/prefs_account.c:789 -msgid "Name of this account" -msgstr "Nome desta conta" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Configuração de cabeçalho personalizado" -#: src/prefs_account.c:798 -msgid "Set as default" -msgstr "Marcar como padrão" +#: src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: src/prefs_account.c:802 -msgid "Personal information" -msgstr "Informações pessoais" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Apagar " -#: src/prefs_account.c:811 -msgid "Full name" -msgstr "Nome completo" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Cabeçalhos personalizados" -#: src/prefs_account.c:817 -msgid "Mail address" -msgstr "Endereço de e-mail" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Nome do cabeçalho não definido." -#: src/prefs_account.c:823 -msgid "Organization" -msgstr "Organização" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Apagar cabeçalho" -#: src/prefs_account.c:847 -msgid "Server information" -msgstr "Informações do servidor" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?" -#: src/prefs_account.c:868 src/prefs_account.c:1023 src/prefs_account.c:1659 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Criando janela de configuração de cabeçalhos personalizados...\n" -#: src/prefs_account.c:870 src/prefs_account.c:1128 src/prefs_account.c:1676 -#: src/prefs_account.c:1851 -msgid "IMAP4" -msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "/E_xibir configuração de cabeçalho" -#: src/prefs_account.c:872 -msgid "News (NNTP)" -msgstr "Notícias (NNTP)" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Nome do cabeçalho" -#: src/prefs_account.c:874 -msgid "None (local)" -msgstr "Nenhuma (local)" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Cabeçalhos mostrados" -#: src/prefs_account.c:887 -msgid "This server requires authentication" -msgstr "Este servidor requer autenticação" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Cabeçalhos escondidos" -#: src/prefs_account.c:926 -msgid "News server" -msgstr "Servidor de notícias" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados" -#: src/prefs_account.c:932 -msgid "Server for receiving" -msgstr "Servidor de recepção" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Lendo configuração para mostrar cabeçalhos...\n" -#: src/prefs_account.c:938 -msgid "SMTP server (send)" -msgstr "Servidor SMTP (envio)" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Gravando configuração para os cabeçalhos mostrados...\n" -#: src/prefs_account.c:945 src/prefs_account.c:1320 -msgid "User ID" -msgstr "Usuario" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Este cabeçalho já está na lista." -#: src/prefs_account.c:951 src/prefs_account.c:1329 -msgid "Password" -msgstr "Senha" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Configuração de filtros" -#: src/prefs_account.c:1031 -msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Usar autenticação segura (APOP)" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#: src/prefs_account.c:1034 -msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor" +#: src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: src/prefs_account.c:1045 -msgid "Remove after" -msgstr "Remover depois de" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Quer realmente apagar a regra '%s'?" -#: src/prefs_account.c:1054 -msgid "days" -msgstr "dias" +#: src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sem título)" -#: src/prefs_account.c:1071 -msgid "(0 days: remove immediately)" -msgstr "(0 dias: remover imediatamente)" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Apagar regra" -#: src/prefs_account.c:1078 -msgid "Download all messages on server" -msgstr "Receber todas as mensagens no servidor" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Regra de filtragem" -#: src/prefs_account.c:1084 -msgid "Receive size limit" -msgstr "Limite de tamanho de recebimento" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Se alguma das seguintes condições casar" -#: src/prefs_account.c:1091 src/prefs_filter_edit.c:643 -#: src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Se todas as seguintes condições casarem" -#: src/prefs_account.c:1098 -msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "Filtrar mensagens ao receber" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Efetuar as seguintes ações:" -#: src/prefs_account.c:1106 -msgid "Default inbox" -msgstr "Caixa de Entrada Padrão" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "Para ou Cc" -#: src/prefs_account.c:1126 -msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta." +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Qualquer cabeçalho" -#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290 -msgid "Authentication method" -msgstr "Método de Autenticação" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Editar cabeçalho..." -#: src/prefs_account.c:1149 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:1297 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Corpo da mensagem" -#: src/prefs_account.c:1155 -msgid "News" -msgstr "Notícias" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Resultado de comando" -#: src/prefs_account.c:1167 -msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "Número máximo de artigos para baixar" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Idade" -#: src/prefs_account.c:1184 -msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "Sem limite se 0 for especificado." +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "contém" -#: src/prefs_account.c:1188 -msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "não contém" -#: src/prefs_account.c:1240 src/prefs_customheader.c:190 -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "é" -#: src/prefs_account.c:1247 -msgid "Add Date header field" -msgstr "Adicionar campo de data" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "não é" -#: src/prefs_account.c:1248 -msgid "Generate Message-ID" -msgstr "Gerar Message-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "casa com a expressão regular" -#: src/prefs_account.c:1255 -msgid "Add user-defined header" -msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "não casa com a expressão regular" -#: src/prefs_account.c:1257 src/prefs_common.c:1804 src/prefs_common.c:1829 -msgid " Edit... " -msgstr " Editar... " +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "maior que" -#: src/prefs_account.c:1267 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "menor que" -#: src/prefs_account.c:1275 -msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "mais longo que" -#: src/prefs_account.c:1351 -msgid "" -"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " -"will be used." -msgstr "" -"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do " -"recebimento serão usados." +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "mais curto que" -#: src/prefs_account.c:1363 -msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" +#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_account.c:1419 -msgid "Command output" -msgstr "Saída de comando" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Mover para" -#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Copiar para" -#: src/prefs_account.c:1439 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Não receber" -#: src/prefs_account.c:1452 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Apagar do servidor" -#: src/prefs_account.c:1465 -msgid "Reply-To" -msgstr "Responder" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Marcar" -#: src/prefs_account.c:1518 -msgid "Sign message by default" -msgstr "Assinar mensagens por padrão" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Definir cor" -#: src/prefs_account.c:1520 -msgid "Encrypt message by default" -msgstr "Encriptar mensagems por padrão" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Marcar como lida" -#: src/prefs_account.c:1522 -msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Encaminhar como anexo" -#: src/prefs_account.c:1524 -msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Redirecionar" -#: src/prefs_account.c:1526 -msgid "Use clear text signature" -msgstr "Inserir assinatura de texto puro" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Executar comando" -#: src/prefs_account.c:1531 -msgid "Sign key" -msgstr "Assinar chave" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Para avaliação de regras" -#: src/prefs_account.c:1539 -msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "Usar chave GnuPG padrão" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "pasta:" -#: src/prefs_account.c:1548 -msgid "Select key by your email address" -msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" -#: src/prefs_account.c:1557 -msgid "Specify key manually" -msgstr "Especificar chave manualmente" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "endereço:" -#: src/prefs_account.c:1573 -msgid "User or key ID:" -msgstr "Usuário ou ID da chave:" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Editar lista de cabeçalhos" -#: src/prefs_account.c:1667 src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1700 -#: src/prefs_account.c:1718 -msgid "Don't use SSL" -msgstr "Não usar SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeçalhos" -#: src/prefs_account.c:1670 -msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Cabeçalho:" -#: src/prefs_account.c:1673 src/prefs_account.c:1690 src/prefs_account.c:1724 -msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Nome da regra não especificado." -#: src/prefs_account.c:1687 -msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Comando não especificado." -#: src/prefs_account.c:1693 -msgid "NNTP" -msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Condição inválida existe." -#: src/prefs_account.c:1708 -msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Pasta destino não especificada." -#: src/prefs_account.c:1710 -msgid "Send (SMTP)" -msgstr "Enviar (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Ação inválida existe." -#: src/prefs_account.c:1721 -msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Condição inexistente." -#: src/prefs_account.c:1732 -msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "Usar SSL não-bloqueante" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Ação inexistente." -#: src/prefs_account.c:1735 -msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Propriedades da pasta" -#: src/prefs_account.c:1821 -msgid "Specify SMTP port" -msgstr "Especifique a porta SMTP" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: src/prefs_account.c:1827 -msgid "Specify POP3 port" -msgstr "Especifique a porta POP3" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: src/prefs_account.c:1833 -msgid "Specify IMAP4 port" -msgstr "Especificar a porta IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Não mostrar [...] ou (...) no início do assunto no sumário" -#: src/prefs_account.c:1839 -msgid "Specify NNTP port" -msgstr "Especificar a porta NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta" -#: src/prefs_account.c:1844 -msgid "Specify domain name" -msgstr "Especificar nome do domínio" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Aplicar nas subpastas" -#: src/prefs_account.c:1862 -msgid "IMAP server directory" -msgstr "Servidor de diretório IMAP" +#: src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" -#: src/prefs_account.c:1916 -msgid "Put sent messages in" -msgstr "Colocar mensagens enviadas em" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "Usar também ao responder" -#: src/prefs_account.c:1918 -msgid "Put draft messages in" -msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Responder para:" -#: src/prefs_account.c:1920 -msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Colocar mensagens apagadas em" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" -#: src/prefs_account.c:1981 -msgid "Account name is not entered." -msgstr "Nome da conta não definido." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" -#: src/prefs_account.c:1985 -msgid "Mail address is not entered." -msgstr "Endereço de e-mail não especificado." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" -#: src/prefs_account.c:1990 -msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "Servidor SMTP não especificado." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "De" -#: src/prefs_account.c:1995 -msgid "User ID is not entered." -msgstr "Usuário não especificado." +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: src/prefs_account.c:2000 -msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "Servidor POP3 não especificado." +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: src/prefs_account.c:2005 -msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Criando janela de configuração da coluna de resumo...\n" -#: src/prefs_account.c:2010 -msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "Servidor NNTP não especificado." +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Configurações de itens a serem mostrados no resumo" -#: src/prefs_account.c:2092 +#: src/prefs_summary_column.c:194 msgid "" -"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." msgstr "" -"Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n" -"para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n" -"RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP." +"Selecione os ítens a serem mostrados na visualização resumida. Você\n" +"pode modificar a ordem usando as setas pra cima ou para baixo, ou\n" +"arrastando os itens." -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Configuração das ações" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Itens disponíveis" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Nome do Menu:" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Linha de Comando:" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Nome do menu:\n" -" Use / no nome do menu para criar submenus.\n" -"Linha de comando:\n" -" Comece com:\n" -" | para enviar o corpo da mensagem ou seleção para o comando\n" -" > para enviar um texto fornecido pelo usuário para o comando\n" -" * para enviar texto escondido fornecido pelo usuário para o comando\n" -" Finalize com:\n" -" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com a saída do comando\n" -" > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo\n" -" & para executar comandos asincronamente\n" -" Use:\n" -" %f para o nome do arquivo da mensagem\n" -" %F para a lista de nomes de arquivo das mensagens selecionadas\n" -" %p para a parte selecionada da mensagem\n" -" %u para um argumento fornecido pelo usuário\n" -" %h para um argumento oculto fornecido pelo usuário\n" -" %s para a seleção de texto" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Itens mostrados" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Substituir" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Voltar ao padrão " -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr "Ajuda com sintaxe" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Nome do Modelo" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Ações registradas" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:282 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Acima" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Sustituir " -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:288 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Símbolos " -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315 -msgid "(New)" -msgstr "(Novo)" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Modelos registrados" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Nome do menu não definido." +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Dois pontos (':') não são permitidos no nome do menu." +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Nome do menu é muito longo." +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Erro no formato do modelo" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Linha de comando não definida." +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Apagar modelo" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Nome do menu e o comando são muito longos." +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Quer realmente apagar este modelo?" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"O comando\n" -"%s\n" -"tem um erro de sintaxe." +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Criando diálogo de progresso...\n" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Apagar ação" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Não posso encontrar identificação de usuário para esta chave." -#: src/prefs_common.c:918 -msgid "Junk mail filter" -msgstr "Filtro de spam" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "\t\taka \"%s\"\n" -#: src/prefs_common.c:928 -msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Assinatura feita em %s\n" -#: src/prefs_common.c:932 -msgid "Common Preferences" -msgstr "Preferências comuns" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Erro verificando a assinatura" + +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Por favor selecione a chave para `%s'" -#: src/prefs_common.c:954 -msgid "Quote" -msgstr "Citação" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Coletando informação para `%s' ... %c" -#: src/prefs_common.c:956 -msgid "Display" -msgstr "Exibir" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Selecione Chaves" -#: src/prefs_common.c:958 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Key ID" -#: src/prefs_common.c:960 -msgid "Junk mail" -msgstr "Spam" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Valor" -#: src/prefs_common.c:968 src/select-keys.c:344 +#: src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: src/prefs_common.c:1012 -msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" - -#: src/prefs_common.c:1024 src/prefs_common.c:1113 src/prefs_common.c:1189 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -# alguma tradução boa para spool? -#: src/prefs_common.c:1039 -msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Incorporar do spool local" - -#: src/prefs_common.c:1052 -msgid "Filter on incorporation" -msgstr "Filtrar ao incorporar" - -#: src/prefs_common.c:1058 -msgid "Spool path" -msgstr "Caminho para o spool" - -#: src/prefs_common.c:1076 -msgid "Auto-check new mail" -msgstr "Checar nova mensagem" - -#: src/prefs_common.c:1078 -msgid "every" -msgstr "a cada" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Adicionar chave" -#: src/prefs_common.c:1090 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:" -#: src/prefs_common.c:1099 -msgid "Check new mail on startup" -msgstr "Checar o correio quando iniciar" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "Confiar na chave" -#: src/prefs_common.c:1101 -msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"A chave selecionada não é completamente confiável.\n" +"Se você escolher encriptar a mensagem com esta chave você não\n" +"saberá com certeza se ela irá com certeza para a pessoa que você deseja.\n" +"Confia nela suficientemente para usá-la mesmo assim?" -#: src/prefs_common.c:1105 -msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n" -#: src/prefs_common.c:1126 +#: src/send_message.c:396 #, c-format -msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens." - -#: src/prefs_common.c:1177 -msgid "Use external program for sending" -msgstr "Usar programa externo para enviar" - -#: src/prefs_common.c:1208 -msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" - -#: src/prefs_common.c:1210 -msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Enviando mensagem usando o comando: %s\n" -#: src/prefs_common.c:1216 -msgid "Outgoing encoding" -msgstr "Codificação de envio" +#: src/send_message.c:405 +#, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Não foi possível executar o comando: %s" -#: src/prefs_common.c:1231 -msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Automático (Recomendado)" +#: src/send_message.c:440 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Erro ao executar comando: %s" -#: src/prefs_common.c:1233 -msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" -#: src/prefs_common.c:1235 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..." -#: src/prefs_common.c:1237 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Enviando HELO..." -#: src/prefs_common.c:1238 -msgid "Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autenticando" -#: src/prefs_common.c:1240 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Enviando mensagem..." -#: src/prefs_common.c:1242 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Enviando EHLO..." -#: src/prefs_common.c:1243 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Enviando MAIL FROM..." -#: src/prefs_common.c:1245 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grego (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" -#: src/prefs_common.c:1247 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Enviando RCPT TO..." -#: src/prefs_common.c:1248 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Hebreu (Windows-1255)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Enviando DATA..." -#: src/prefs_common.c:1250 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turco (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Saindo..." -#: src/prefs_common.c:1252 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)" -#: src/prefs_common.c:1253 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cirílico (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensagem" -#: src/prefs_common.c:1254 -msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "Cirílico (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens." -#: src/prefs_common.c:1255 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Cirílico (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao enviar a mensagem:\n" +"%s" -#: src/prefs_common.c:1257 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Configuração da caixa de correio" -#: src/prefs_common.c:1259 -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japonês (EUC-JP)" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Primeiro, você tem de definir a localização da caixa de correio.\n" +"Você pode usar uma cixa de correio existente em formato MH\n" +"caso você possua uma.\n" +"Caso voê não tenha certeza, somente selecione OK." -#: src/prefs_common.c:1260 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Japonês (Shift_JIS)" +#: src/sigstatus.c:116 +msgid "Signature check result" +msgstr "Resultado da verificação de assinatura" -#: src/prefs_common.c:1263 -msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Checando assinatura" -#: src/prefs_common.c:1264 -msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "Chinês simplificado (GBK)" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s de \"%s\"" -#: src/prefs_common.c:1265 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Chinês tradicional (Big5)" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Assinatura não encontrada" -#: src/prefs_common.c:1267 -msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Assinatura correta de \"%s\"" -#: src/prefs_common.c:1268 -msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Assinatura correta" -#: src/prefs_common.c:1271 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Coreano (EUC-KR)" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" não é confiável" -#: src/prefs_common.c:1273 -msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "Thai (TIS-620)" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "Assinatura válida (chave desconfiável)" -#: src/prefs_common.c:1274 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Thai (Windows-874)" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "Assinatura válida mas expirada para \"%s\"" -#: src/prefs_common.c:1280 -msgid "" -"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " -"be used." -msgstr "" -"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual " -"será usada." +#: src/sigstatus.c:248 +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Assinatura válida mas expirada" -#: src/prefs_common.c:1287 -msgid "Transfer encoding" -msgstr "Codificação para transferência" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" expirou" -#: src/prefs_common.c:1306 -msgid "" -"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " -"characters." -msgstr "" -"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem " -"contiver caracteres não ASCII." +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "Assinatura válida mas a chave expirou" -#: src/prefs_common.c:1370 -msgid "Signature separator" -msgstr "Separador de assinatura" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" foi revogada" -#: src/prefs_common.c:1379 -msgid "Insert automatically" -msgstr "Inserir automaticamente" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "Assinatura válida mas a chave foi revogada" -#: src/prefs_common.c:1389 -msgid "Automatically launch the external editor" -msgstr "Executar o editor externo automaticamente" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "Assimanatura ERRADA de \"%s\"" -#: src/prefs_common.c:1399 -msgid "Undo level" -msgstr "Nível de desfazer" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "Assinatura ERRADA" -#: src/prefs_common.c:1419 -msgid "Wrap messages at" -msgstr "Quebrar mensagens em" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Sem chave pública para verificar a assinatura" -#: src/prefs_common.c:1431 -msgid "characters" -msgstr "caracteres" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Criando janela fonte ...\n" -#: src/prefs_common.c:1441 -msgid "Wrap quotation" -msgstr "Quebrar quote" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Fonte da mensagem" -#: src/prefs_common.c:1447 -msgid "Wrap on input" -msgstr "Quebrar na entrada" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Exibindo a fonte de %s ...\n" -#: src/prefs_common.c:1449 -msgid "Wrap before sending" -msgstr "Quebrar antes de enviar" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Fonte" -#: src/prefs_common.c:1459 -msgid "Automatically select account for replies" -msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Procurar mensagens" -#: src/prefs_common.c:1461 -msgid "Quote message when replying" -msgstr "Quotar mensagem ao responder" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Casar qualquer um dos seguintes" -#: src/prefs_common.c:1463 -msgid "Reply button invokes mailing list reply" -msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Casar todos os seguintes" -#. reply -#: src/prefs_common.c:1509 -msgid "Reply format" -msgstr "Formato de resposta" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Corpo:" -#: src/prefs_common.c:1524 src/prefs_common.c:1566 -msgid "Quotation mark" -msgstr "Marca de citação" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "Encontrar todos" -#. forward -#: src/prefs_common.c:1551 -msgid "Forward format" -msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Inicío da lista atingido; seguir a partir do final?" -#: src/prefs_common.c:1598 -msgid " Description of symbols " -msgstr " Descrição dos símbolos " +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Chegou no fim da lista; procurar a partir do começo?" -#: src/prefs_common.c:1638 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "Responder para" -#: src/prefs_common.c:1663 -msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "Responder para/_todos" -#: src/prefs_common.c:1666 -msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "Res_ponder para/_quem enviou" -#: src/prefs_common.c:1675 -msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "Responder para/_lista" -#: src/prefs_common.c:1690 -msgid "letters" -msgstr "letras" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/M_over..." -#. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1696 -msgid "Summary View" -msgstr "Visão de Sumário " +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Copiar..." -#: src/prefs_common.c:1705 -msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Marcar" -#: src/prefs_common.c:1707 -msgid "Expand threads" -msgstr "Expandir threads" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Marcar/_Marcar" -#: src/prefs_common.c:1715 src/prefs_common.c:2685 src/prefs_common.c:2723 -msgid "Date format" -msgstr "Formato de data" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" -#: src/prefs_common.c:1736 -msgid " Set display item of summary... " -msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Marcar/---" -#: src/prefs_common.c:1800 -msgid "Enable coloration of message" -msgstr "Permitir cores na mensagem" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida" -#: src/prefs_common.c:1814 -msgid "" -"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -"ASCII character (Japanese only)" -msgstr "" -"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" -"caracteres ASCII (1-byte)" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida" -#: src/prefs_common.c:1820 -msgid "Display header pane above message view" -msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas" -#: src/prefs_common.c:1827 -msgid "Display short headers on message view" -msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Cor de _identificação" -#: src/prefs_common.c:1839 -msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Re-_editar" -#: src/prefs_common.c:1843 -msgid "Display cursor in message view" -msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem" +#: src/summaryview.c:397 +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços" -#: src/prefs_common.c:1856 -msgid "Line space" -msgstr "Linha de espaço" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/E_xibir/_Fonte" -#: src/prefs_common.c:1870 src/prefs_common.c:1908 -msgid "pixel(s)" -msgstr "pixel(s)" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos" -#: src/prefs_common.c:1875 -msgid "Scroll" -msgstr "Rolagem" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Imprimir..." -#: src/prefs_common.c:1882 -msgid "Half page" -msgstr "Meia página" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Criando visualizador de sumários...\n" -#: src/prefs_common.c:1888 -msgid "Smooth scroll" -msgstr "Rolagem silenciosa" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Procesar marca" -#: src/prefs_common.c:1894 -msgid "Step" -msgstr "Passo" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?" -#: src/prefs_common.c:1914 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Revisando pasta (%s)..." -#: src/prefs_common.c:1922 -msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela" +#: src/summaryview.c:1148 +msgid "_Search again" +msgstr "Procurar _novamente" -#: src/prefs_common.c:1924 -msgid "Display images as inline" -msgstr "Dispor as imagens em seqüência" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Não há mais mensagens não lidas" -#: src/prefs_common.c:1965 -msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "Habilitar controle de spam" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/prefs_common.c:1973 -msgid "Learning command:" -msgstr "Comando de aprendizado:" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Não há mensagens não lidas." -#: src/prefs_common.c:1994 -msgid "Not Junk" -msgstr "Não spam" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/prefs_common.c:2009 -msgid "Classifying command" -msgstr "Comando de classificação" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Não há mais mensagens novas" -#: src/prefs_common.c:2023 -msgid "Junk folder" -msgstr "Pasta de spam" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/prefs_common.c:2041 -msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta." +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Não há mensagens novas." -#: src/prefs_common.c:2047 -msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/prefs_common.c:2051 -msgid "" -"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -"server." -msgstr "" -"Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do " -"servidor." +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Não há mais mensagens marcadas" -#: src/prefs_common.c:2089 -msgid "Automatically check signatures" -msgstr "Automaticamente checar assinatura" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?" -#: src/prefs_common.c:2092 -msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Não há mensagens marcadas" -#: src/prefs_common.c:2095 -msgid "Store passphrase in memory temporarily" -msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?" -#: src/prefs_common.c:2110 -msgid "Expired after" -msgstr "Expirado depois" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas" -#: src/prefs_common.c:2123 -msgid "minute(s) " -msgstr "minuto(s)" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?" -#: src/prefs_common.c:2137 -msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão." +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Não há mensagens etiquetadas." -#: src/prefs_common.c:2146 -msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?" -#: src/prefs_common.c:2151 -msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Agrupando mensagens por assunto..." -#: src/prefs_common.c:2204 -msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d apagadas" -#: src/prefs_common.c:2208 -msgid "Open first unread message when entering a folder" -msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d movidas" -#: src/prefs_common.c:2212 -msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#: src/prefs_common.c:2216 -msgid "Go to inbox after receiving new mail" -msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d copiadas" -#: src/prefs_common.c:2224 -msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " item(ns) selecionado(s)" -#: src/prefs_common.c:2236 -msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -msgstr "" -"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado." +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)" -#: src/prefs_common.c:2239 -msgid "Receive dialog" -msgstr "Diálogo de recepção" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total" -#: src/prefs_common.c:2249 -msgid "Show receive dialog" -msgstr "Exibir diálogo de recepção" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Ordenando resumos..." -#: src/prefs_common.c:2259 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Sem data)" -#: src/prefs_common.c:2260 -msgid "Only on manual receiving" -msgstr "Apenas no recebimento manual" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..." -#: src/prefs_common.c:2262 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..." -#: src/prefs_common.c:2267 -msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." -#: src/prefs_common.c:2270 -msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Mensagem %d marcada\n" -#: src/prefs_common.c:2273 -msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n" -#: src/prefs_common.c:2279 -msgid " Set key bindings... " -msgstr " Definir atalhos de teclado... " +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n" -#: src/prefs_common.c:2333 +#: src/summaryview.c:2556 #, c-format -msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n" -#: src/prefs_common.c:2342 -msgid "Web browser" -msgstr "Navegador Web" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)" -#: src/prefs_common.c:2405 -msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?" -#: src/prefs_common.c:2407 -msgid "On exit" -msgstr "Ao sair" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." -#: src/prefs_common.c:2415 -msgid "Confirm on exit" -msgstr "Confirmar ao sair" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n" -#: src/prefs_common.c:2422 -msgid "Empty trash on exit" -msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n" -#: src/prefs_common.c:2424 -msgid "Ask before emptying" -msgstr "Pergunte antes de esvaziar" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." -#: src/prefs_common.c:2428 -msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n" -#: src/prefs_common.c:2468 -msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual." -#: src/prefs_common.c:2471 -msgid "" -"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " -"by other applications.\n" -"This option will degrade the performance of displaying summary." -msgstr "" -"Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser " -"modificado por outras aplicações.\n" -"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Erro ao processar mensagens." -# tradução boa para socket? -#: src/prefs_common.c:2478 -msgid "Socket I/O timeout:" -msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Construindo a hierarquia..." -#: src/prefs_common.c:2491 -msgid "second(s)" -msgstr "segundo(s)" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Desfazendo a hierarquia..." -#: src/prefs_common.c:2661 -msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "o nome completo do mês abreviado" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrando..." -#: src/prefs_common.c:2662 -msgid "the full weekday name" -msgstr "o nome completo do dia da semana" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrando..." -#: src/prefs_common.c:2663 -msgid "the abbreviated month name" -msgstr "o nome do mês abreviado" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas." -#: src/prefs_common.c:2664 -msgid "the full month name" -msgstr "o nome completo do mês" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Não." -#: src/prefs_common.c:2665 -msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "arquivo %s já existe\n" -#: src/prefs_common.c:2666 -msgid "the century number (year/100)" -msgstr "o número do século (ano/100)" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Criando visualização do texto...\n" -#: src/prefs_common.c:2667 -msgid "the day of the month as a decimal number" -msgstr "o dia do mês como um número decimal" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Esta mensagem não pode ser exibida.\n" -#: src/prefs_common.c:2668 -msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" +#: src/textview.c:1922 +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "_Salvar imagem como..." -#: src/prefs_common.c:2669 -msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" +#: src/textview.c:1938 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Escrever _nova mensagem" -#: src/prefs_common.c:2670 -msgid "the day of the year as a decimal number" -msgstr "o dia do ano como um número decimal" +#: src/textview.c:1940 +msgid "Add to address _book..." +msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços" -#: src/prefs_common.c:2671 -msgid "the month as a decimal number" -msgstr "o mês como um número decimal" +#: src/textview.c:1942 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Copiar este _endereço" -#: src/prefs_common.c:2672 -msgid "the minute as a decimal number" -msgstr "o minuto como um número decimal" +#: src/textview.c:1945 +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "A_brir com o navegador Web" -#: src/prefs_common.c:2673 -msgid "either AM or PM" -msgstr "ou AM ou PM" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Copiar este _link" -#: src/prefs_common.c:2674 -msgid "the second as a decimal number" -msgstr "o segundo como um número decimal" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"A URL real (%s) é diferente da\n" +"URL aparente (%s).\n" +"\n" +"Abrí-la mesmo assim?" -#: src/prefs_common.c:2675 -msgid "the day of the week as a decimal number" -msgstr "o dia da semana como um número decimal" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "Aviso de URL falsa" -#: src/prefs_common.c:2676 -msgid "the preferred date for the current locale" -msgstr "a data preferida para localização atual" +#~ msgid "" +#~ "Some composing windows are open.\n" +#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas." -#: src/prefs_common.c:2677 -msgid "the last two digits of a year" -msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" +#~ msgid "Opening account edit window...\n" +#~ msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n" -#: src/prefs_common.c:2678 -msgid "the year as a decimal number" -msgstr "o ano como um número decimal" +#~ msgid "Creating account edit window...\n" +#~ msgstr "Criando janela de edição de conta...\n" -#: src/prefs_common.c:2679 -msgid "the time zone or name or abbreviation" -msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" +#~ msgid "Edit accounts" +#~ msgstr "Editar contas" -#: src/prefs_common.c:2700 -msgid "Specifier" -msgstr "Especificador" +#~ msgid "" +#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +#~ msgstr "" +#~ "Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n" +#~ "na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." -#: src/prefs_common.c:2701 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocolo" -#: src/prefs_common.c:2741 -msgid "Example" -msgstr "Exemplo" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" -#: src/prefs_common.c:2821 -msgid "Set message colors" -msgstr "Defina as cores de mensagens" +#~ msgid " _Set as default account " +#~ msgstr " _Marcar como conta padrão " -#: src/prefs_common.c:2829 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +#~ msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?" -#: src/prefs_common.c:2863 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" +#~ msgid "Delete account" +#~ msgstr "Apagar conta" -#: src/prefs_common.c:2869 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" +#~ msgid "Opening account preferences window...\n" +#~ msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n" -#: src/prefs_common.c:2875 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" +#~ msgid "Account%d" +#~ msgstr "Conta%d" -#: src/prefs_common.c:2881 -msgid "URI link" -msgstr "Ligação URI" +#~ msgid "Preferences for new account" +#~ msgstr "Preferências para a nova conta" -#: src/prefs_common.c:2888 -msgid "Recycle quote colors" -msgstr "Reaproveitar cores de quote" +#~ msgid "Account preferences" +#~ msgstr "Preferências da Conta" -#: src/prefs_common.c:2948 -msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" +#~ msgid "Creating account preferences window...\n" +#~ msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" -#: src/prefs_common.c:2951 -msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" +#~ msgid "Receive" +#~ msgstr "Receber" -#: src/prefs_common.c:2954 -msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacidade" -#: src/prefs_common.c:2957 -msgid "Pick color for URI" -msgstr "Escolher cor para URI" +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" -#: src/prefs_common.c:3097 -msgid "Description of symbols" -msgstr "Descrição dos símbolos" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançadas" -#: src/prefs_common.c:3153 -msgid "" -"Date\n" -"From\n" -"Full Name of Sender\n" -"First Name of Sender\n" -"Initial of Sender\n" -"Subject\n" -"To\n" -"Cc\n" -"Newsgroups\n" -"Message-ID" -msgstr "" -"Data\n" -"De\n" -"Nome Completo do Remetente\n" -"Primeiro Nome do Remetente\n" -"Iniciais do Remetente\n" -"Assunto\n" -"Para\n" -"CC\n" -"Grupo de Notícias\n" -"Message-ID\n" -"%" - -#: src/prefs_common.c:3166 -msgid "If x is set, displays expr" -msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" - -#: src/prefs_common.c:3170 -msgid "" -"Message body\n" -"Quoted message body\n" -"Message body without signature\n" -"Quoted message body without signature\n" -"Literal %" -msgstr "" -"Corpo da mensagem\n" -"Corpo da mensagem citada\n" -"Corpo da mensagem sem assinatura\n" -"Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" -"%% literal" +#~ msgid "Name of this account" +#~ msgstr "Nome desta conta" -#: src/prefs_common.c:3178 -msgid "" -"Literal backslash\n" -"Literal question mark\n" -"Literal opening curly brace\n" -"Literal closing curly brace" -msgstr "" -"Barra invertida literal\n" -"Ponto de interrogação literal\n" -"Abre-chave literal\n" -"Fecha-chave literal" +#~ msgid "Set as default" +#~ msgstr "Marcar como padrão" -#: src/prefs_common.c:3224 -msgid "Key bindings" -msgstr "Atalhos de teclado" +#~ msgid "Personal information" +#~ msgstr "Informações pessoais" -#: src/prefs_common.c:3238 -msgid "" -"Select the preset of key bindings.\n" -"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -msgstr "" -"Selecionar os atalhos de teclado.\n" -"Você pode também modificar o atalho para cada menu\n" -"pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n" -"do mouse sobre o item." +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Nome completo" -#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#~ msgid "Mail address" +#~ msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583 -msgid "Old Sylpheed" -msgstr "Sylpheed antigo" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organização" -#: src/prefs_customheader.c:165 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Configuração de cabeçalho personalizado" +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "Informações do servidor" -#: src/prefs_customheader.c:242 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Apagar " +#~ msgid "POP3" +#~ msgstr "POP3" -#: src/prefs_customheader.c:261 -msgid "Custom headers" -msgstr "Cabeçalhos personalizados" +#~ msgid "IMAP4" +#~ msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:482 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Nome do cabeçalho não definido." +#~ msgid "News (NNTP)" +#~ msgstr "Notícias (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:540 -msgid "Delete header" -msgstr "Apagar cabeçalho" +#~ msgid "None (local)" +#~ msgstr "Nenhuma (local)" -#: src/prefs_customheader.c:541 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?" +#~ msgid "This server requires authentication" +#~ msgstr "Este servidor requer autenticação" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Criando janela de configuração de cabeçalhos personalizados...\n" +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Servidor de notícias" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "/E_xibir configuração de cabeçalho" +#~ msgid "Server for receiving" +#~ msgstr "Servidor de recepção" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Nome do cabeçalho" +#~ msgid "SMTP server (send)" +#~ msgstr "Servidor SMTP (envio)" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Cabeçalhos mostrados" +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "Usuario" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Cabeçalhos escondidos" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Senha" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados" +#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" +#~ msgstr "Usar autenticação segura (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Lendo configuração para mostrar cabeçalhos...\n" +#~ msgid "Remove messages on server when received" +#~ msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Gravando configuração para os cabeçalhos mostrados...\n" +#~ msgid "Remove after" +#~ msgstr "Remover depois de" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Este cabeçalho já está na lista." +#~ msgid "days" +#~ msgstr "dias" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Configuração de filtros" +#~ msgid "(0 days: remove immediately)" +#~ msgstr "(0 dias: remover imediatamente)" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +#~ msgid "Download all messages on server" +#~ msgstr "Receber todas as mensagens no servidor" -#: src/prefs_filter.c:763 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Quer realmente apagar a regra '%s'?" +#~ msgid "Receive size limit" +#~ msgstr "Limite de tamanho de recebimento" -#: src/prefs_filter.c:765 -msgid "Delete rule" -msgstr "Apagar regra" +#~ msgid "Filter messages on receiving" +#~ msgstr "Filtrar mensagens ao receber" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Regra de filtragem" +#~ msgid "Default inbox" +#~ msgstr "Caixa de Entrada Padrão" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Se alguma das seguintes condições casar" +#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +#~ msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta." -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Se todas as seguintes condições casarem" +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "Método de Autenticação" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Efetuar as seguintes ações:" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automático" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "Para ou Cc" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Notícias" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Qualquer cabeçalho" +#~ msgid "Maximum number of articles to download" +#~ msgstr "Número máximo de artigos para baixar" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Editar cabeçalho..." +#~ msgid "No limit if 0 is specified." +#~ msgstr "Sem limite se 0 for especificado." -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Corpo da mensagem" +#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +#~ msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Resultado de comando" +#~ msgid "Add Date header field" +#~ msgstr "Adicionar campo de data" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Idade" +#~ msgid "Generate Message-ID" +#~ msgstr "Gerar Message-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "contém" +#~ msgid "Add user-defined header" +#~ msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "não contém" +#~ msgid " Edit... " +#~ msgstr " Editar... " -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "é" +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticação" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "não é" +#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +#~ msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "casa com a expressão regular" +#~ msgid "" +#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " +#~ "receiving will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do " +#~ "recebimento serão usados." -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "não casa com a expressão regular" +#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" +#~ msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "maior que" +#~ msgid "Command output" +#~ msgstr "Saída de comando" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "menor que" +#~ msgid "Cc" +#~ msgstr "Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "mais longo que" +#~ msgid "Bcc" +#~ msgstr "Bcc" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "mais curto que" +#~ msgid "Reply-To" +#~ msgstr "Responder" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Mover para" +#~ msgid "Sign message by default" +#~ msgstr "Assinar mensagens por padrão" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Copiar para" +#~ msgid "Encrypt message by default" +#~ msgstr "Encriptar mensagems por padrão" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Não receber" +#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +#~ msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Apagar do servidor" +#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +#~ msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Marcar" +#~ msgid "Use clear text signature" +#~ msgstr "Inserir assinatura de texto puro" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Definir cor" +#~ msgid "Sign key" +#~ msgstr "Assinar chave" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Marcar como lida" +#~ msgid "Use default GnuPG key" +#~ msgstr "Usar chave GnuPG padrão" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Encaminhar como anexo" +#~ msgid "Select key by your email address" +#~ msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Redirecionar" +#~ msgid "Specify key manually" +#~ msgstr "Especificar chave manualmente" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Executar comando" +#~ msgid "User or key ID:" +#~ msgstr "Usuário ou ID da chave:" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Para avaliação de regras" +#~ msgid "Don't use SSL" +#~ msgstr "Não usar SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "pasta:" +#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" +#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" +#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +#~ msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "endereço:" +#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Editar lista de cabeçalhos" +#~ msgid "NNTP" +#~ msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeçalhos" +#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" +#~ msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Cabeçalho:" +#~ msgid "Send (SMTP)" +#~ msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Nome da regra não especificado." +#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" +#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Comando não especificado." +#~ msgid "Use non-blocking SSL" +#~ msgstr "Usar SSL não-bloqueante" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Condição inválida existe." +#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +#~ msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Pasta destino não especificada." +#~ msgid "Specify SMTP port" +#~ msgstr "Especifique a porta SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Ação inválida existe." +#~ msgid "Specify POP3 port" +#~ msgstr "Especifique a porta POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Condição inexistente." +#~ msgid "Specify IMAP4 port" +#~ msgstr "Especificar a porta IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Ação inexistente." +#~ msgid "Specify NNTP port" +#~ msgstr "Especificar a porta NNTP" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Propriedades da pasta" +#~ msgid "Specify domain name" +#~ msgstr "Especificar nome do domínio" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#~ msgid "IMAP server directory" +#~ msgstr "Servidor de diretório IMAP" -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#~ msgid "Put sent messages in" +#~ msgstr "Colocar mensagens enviadas em" -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Não mostrar [...] ou (...) no início do assunto no sumário" +#~ msgid "Put draft messages in" +#~ msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta" +#~ msgid "Put deleted messages in" +#~ msgstr "Colocar mensagens apagadas em" -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Aplicar nas subpastas" +#~ msgid "Account name is not entered." +#~ msgstr "Nome da conta não definido." -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "Usar também ao responder" +#~ msgid "Mail address is not entered." +#~ msgstr "Endereço de e-mail não especificado." -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Responder para:" +#~ msgid "SMTP server is not entered." +#~ msgstr "Servidor SMTP não especificado." -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" +#~ msgid "User ID is not entered." +#~ msgstr "Usuário não especificado." -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Anexo" +#~ msgid "POP3 server is not entered." +#~ msgstr "Servidor POP3 não especificado." -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" +#~ msgid "IMAP4 server is not entered." +#~ msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "De" +#~ msgid "NNTP server is not entered." +#~ msgstr "Servidor NNTP não especificado." -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#~ msgid "" +#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n" +#~ "para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n" +#~ "RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP." -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#~ msgid "Creating common preferences window...\n" +#~ msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Criando janela de configuração da coluna de resumo...\n" +#~ msgid "Common Preferences" +#~ msgstr "Preferências comuns" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Configurações de itens a serem mostrados no resumo" +#~ msgid "Quote" +#~ msgstr "Citação" -#: src/prefs_summary_column.c:194 -msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -msgstr "" -"Selecione os ítens a serem mostrados na visualização resumida. Você\n" -"pode modificar a ordem usando as setas pra cima ou para baixo, ou\n" -"arrastando os itens." +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Exibir" -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Itens disponíveis" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensagem" -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " +#~ msgid "Junk mail" +#~ msgstr "Spam" -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " +#~ msgid "Use external program for incorporation" +#~ msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Itens mostrados" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Voltar ao padrão " +# alguma tradução boa para spool? +#~ msgid "Incorporate from local spool" +#~ msgstr "Incorporar do spool local" -#: src/prefs_template.c:159 -msgid "Template name" -msgstr "Nome do Modelo" +#~ msgid "Filter on incorporation" +#~ msgstr "Filtrar ao incorporar" -#: src/prefs_template.c:219 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" +#~ msgid "Spool path" +#~ msgstr "Caminho para o spool" -#: src/prefs_template.c:225 -msgid " Substitute " -msgstr " Sustituir " +#~ msgid "Auto-check new mail" +#~ msgstr "Checar nova mensagem" -#: src/prefs_template.c:237 -msgid " Symbols " -msgstr " Símbolos " +#~ msgid "every" +#~ msgstr "a cada" -#: src/prefs_template.c:251 -msgid "Registered templates" -msgstr "Modelos registrados" +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_template.c:272 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#~ msgid "Check new mail on startup" +#~ msgstr "Checar o correio quando iniciar" -#: src/prefs_template.c:389 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" +#~ msgid "Update all local folders after incorporation" +#~ msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" -#: src/prefs_template.c:458 -msgid "Template format error." -msgstr "Erro no formato do modelo" +#~ msgid "Execute command when new messages arrived" +#~ msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens" -#: src/prefs_template.c:534 -msgid "Delete template" -msgstr "Apagar modelo" +#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +#~ msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens." -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Quer realmente apagar este modelo?" +#~ msgid "Use external program for sending" +#~ msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/procmime.c:773 -msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" -msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n" +#~ msgid "Save sent messages to outbox" +#~ msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" -#: src/procmsg.c:544 -msgid "can't open mark file\n" -msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n" +#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" +#~ msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" -#: src/procmsg.c:973 -#, c-format -msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "não posso obter mensagem %d\n" +#~ msgid "Outgoing encoding" +#~ msgstr "Codificação de envio" -#: src/procmsg.c:1396 -#, c-format -msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "O comando de impressão é inválido: `%s'\n" +#~ msgid "Automatic (Recommended)" +#~ msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Criando diálogo de progresso...\n" +#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#~ msgid "Unicode (UTF-8)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/recv.c:112 -msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "ocorreu um erro enquanto os dados eram obtidos.\n" +#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: src/recv.c:154 src/recv.c:196 src/recv.c:211 -msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n" +#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" +#~ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" -#: src/rfc2015.c:133 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Não posso encontrar identificação de usuário para esta chave." +#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" +#~ msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" -#: src/rfc2015.c:144 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\t\taka \"%s\"\n" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/rfc2015.c:169 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Assinatura feita em %s\n" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Erro verificando a assinatura" +#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" +#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Por favor selecione a chave para `%s'" +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +#~ msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Coletando informação para `%s' ... %c" +#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#~ msgstr "Hebreu (Windows-1255)" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Selecione Chaves" +#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Key ID" +#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Valor" +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Adicionar chave" +#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:" +#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "Confiar na chave" +#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +#~ msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" -"A chave selecionada não é completamente confiável.\n" -"Se você escolher encriptar a mensagem com esta chave você não\n" -"saberá com certeza se ela irá com certeza para a pessoa que você deseja.\n" -"Confia nela suficientemente para usá-la mesmo assim?" +#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" +#~ msgstr "Japonês (EUC-JP)" -#: src/send_message.c:181 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n" +#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" +#~ msgstr "Japonês (Shift_JIS)" -#: src/send_message.c:319 -#, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Enviando mensagem usando o comando: %s\n" +#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +#~ msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" -#: src/send_message.c:328 -#, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Não foi possível executar o comando: %s" +#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" +#~ msgstr "Chinês simplificado (GBK)" -#: src/send_message.c:363 -#, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Erro ao executar comando: %s" +#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" +#~ msgstr "Chinês tradicional (Big5)" -#: src/send_message.c:458 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" +#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +#~ msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" -#: src/send_message.c:460 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..." +#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +#~ msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" -#: src/send_message.c:527 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Enviando HELO..." +#~ msgid "Korean (EUC-KR)" +#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autenticando" +#~ msgid "Thai (TIS-620)" +#~ msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534 -msgid "Sending message..." -msgstr "Enviando mensagem..." +#~ msgid "Thai (Windows-874)" +#~ msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/send_message.c:532 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Enviando EHLO..." +#~ msgid "" +#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual " +#~ "será usada." -#: src/send_message.c:541 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Enviando MAIL FROM..." +#~ msgid "Transfer encoding" +#~ msgstr "Codificação para transferência" -#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551 -msgid "Sending" -msgstr "Enviando" +#~ msgid "" +#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" +#~ "ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem " +#~ "contiver caracteres não ASCII." -#: src/send_message.c:545 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Enviando RCPT TO..." +#~ msgid "Signature separator" +#~ msgstr "Separador de assinatura" -#: src/send_message.c:550 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Enviando DATA..." +#~ msgid "Insert automatically" +#~ msgstr "Inserir automaticamente" -#: src/send_message.c:554 -msgid "Quitting..." -msgstr "Saindo..." +#~ msgid "Automatically launch the external editor" +#~ msgstr "Executar o editor externo automaticamente" -#: src/send_message.c:582 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)" +#~ msgid "Undo level" +#~ msgstr "Nível de desfazer" -#: src/send_message.c:610 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensagem" +#~ msgid "Wrap messages at" +#~ msgstr "Quebrar mensagens em" -#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens." +#~ msgid "characters" +#~ msgstr "caracteres" -#: src/send_message.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao enviar a mensagem:\n" -"%s" +#~ msgid "Wrap quotation" +#~ msgstr "Quebrar quote" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Configuração da caixa de correio" +#~ msgid "Wrap on input" +#~ msgstr "Quebrar na entrada" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Primeiro, você tem de definir a localização da caixa de correio.\n" -"Você pode usar uma cixa de correio existente em formato MH\n" -"caso você possua uma.\n" -"Caso voê não tenha certeza, somente selecione OK." +#~ msgid "Wrap before sending" +#~ msgstr "Quebrar antes de enviar" -#: src/sigstatus.c:116 -msgid "Signature check result" -msgstr "Resultado da verificação de assinatura" +#~ msgid "Automatically select account for replies" +#~ msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Checando assinatura" +#~ msgid "Quote message when replying" +#~ msgstr "Quotar mensagem ao responder" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s de \"%s\"" +#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" +#~ msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Assinatura não encontrada" +#~ msgid "Reply format" +#~ msgstr "Formato de resposta" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Assinatura correta de \"%s\"" +#~ msgid "Quotation mark" +#~ msgstr "Marca de citação" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Assinatura correta" +#~ msgid "Forward format" +#~ msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" não é confiável" +#~ msgid " Description of symbols " +#~ msgstr " Descrição dos símbolos " -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "Assinatura válida (chave desconfiável)" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Fonte" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "Assinatura válida mas expirada para \"%s\"" +#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +#~ msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')" -#: src/sigstatus.c:248 -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Assinatura válida mas expirada" +#~ msgid "Display unread number next to folder name" +#~ msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" expirou" +#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +#~ msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "Assinatura válida mas a chave expirou" +#~ msgid "letters" +#~ msgstr "letras" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "Assinatura válida mas a chave para \"%s\" foi revogada" +#~ msgid "Summary View" +#~ msgstr "Visão de Sumário " -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "Assinatura válida mas a chave foi revogada" +#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +#~ msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Assimanatura ERRADA de \"%s\"" +#~ msgid "Expand threads" +#~ msgstr "Expandir threads" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "Assinatura ERRADA" +#~ msgid "Date format" +#~ msgstr "Formato de data" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Sem chave pública para verificar a assinatura" +#~ msgid " Set display item of summary... " +#~ msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " -#: src/smtp.c:156 -msgid "SMTP AUTH not available\n" -msgstr "SMTP AUTH não disponível\n" +#~ msgid "Enable coloration of message" +#~ msgstr "Permitir cores na mensagem" -#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512 -msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "resposta SMTP inválida\n" +#~ msgid "" +#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +#~ "ASCII character (Japanese only)" +#~ msgstr "" +#~ "Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" +#~ "caracteres ASCII (1-byte)" -#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598 -msgid "error occurred on SMTP session\n" -msgstr "erro na sessão SMTP\n" +#~ msgid "Display header pane above message view" +#~ msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" -#: src/sourcewindow.c:61 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Criando janela fonte ...\n" +#~ msgid "Display short headers on message view" +#~ msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" -#: src/sourcewindow.c:65 -msgid "Source of the message" -msgstr "Fonte da mensagem" +#~ msgid "Render HTML messages as text" +#~ msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto" -#: src/sourcewindow.c:135 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Exibindo a fonte de %s ...\n" +#~ msgid "Display cursor in message view" +#~ msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem" -#: src/sourcewindow.c:137 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Fonte" +#~ msgid "Line space" +#~ msgstr "Linha de espaço" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Procurar mensagens" +#~ msgid "pixel(s)" +#~ msgstr "pixel(s)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Casar qualquer um dos seguintes" +#~ msgid "Scroll" +#~ msgstr "Rolagem" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Casar todos os seguintes" +#~ msgid "Half page" +#~ msgstr "Meia página" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Corpo:" +#~ msgid "Smooth scroll" +#~ msgstr "Rolagem silenciosa" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "Encontrar todos" +#~ msgid "Step" +#~ msgstr "Passo" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Inicío da lista atingido; seguir a partir do final?" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Imagens" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Chegou no fim da lista; procurar a partir do começo?" +#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" +#~ msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "Responder para" +#~ msgid "Display images as inline" +#~ msgstr "Dispor as imagens em seqüência" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "Responder para/_todos" +#~ msgid "Enable Junk mail control" +#~ msgstr "Habilitar controle de spam" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "Res_ponder para/_quem enviou" +#~ msgid "Learning command:" +#~ msgstr "Comando de aprendizado:" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "Responder para/_lista" +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "Não spam" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/M_over..." +#~ msgid "Classifying command" +#~ msgstr "Comando de classificação" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Copiar..." +#~ msgid "Junk folder" +#~ msgstr "Pasta de spam" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Marcar" +#~ msgid "" +#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +#~ msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta." -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Marcar/_Marcar" +#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +#~ msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" +#~ msgid "" +#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do " +#~ "servidor." -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Marcar/---" +#~ msgid "Automatically check signatures" +#~ msgstr "Automaticamente checar assinatura" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida" +#~ msgid "Show signature check result in a popup window" +#~ msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida" +#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" +#~ msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas" +#~ msgid "Expired after" +#~ msgstr "Expirado depois" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Cor de _identificação" +#~ msgid "minute(s) " +#~ msgstr "minuto(s)" + +#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +#~ msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão." -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Re-_editar" +#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" +#~ msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" -#: src/summaryview.c:397 -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços" +#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +#~ msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/E_xibir/_Fonte" +#~ msgid "Always open messages in summary when selected" +#~ msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos" +#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" +#~ msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Imprimir..." +#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" +#~ msgstr "" +#~ "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Criando visualizador de sumários...\n" +#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" +#~ msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Procesar marca" +#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +#~ msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?" +#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado." -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Revisando pasta (%s)..." +#~ msgid "Receive dialog" +#~ msgstr "Diálogo de recepção" -#: src/summaryview.c:1148 -msgid "_Search again" -msgstr "Procurar _novamente" +#~ msgid "Show receive dialog" +#~ msgstr "Exibir diálogo de recepção" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Não há mais mensagens não lidas" +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Sempre" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?" +#~ msgid "Only on manual receiving" +#~ msgstr "Apenas no recebimento manual" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Não há mensagens não lidas." +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nunca" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" +#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" +#~ msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Não há mais mensagens novas" +#~ msgid "Close receive dialog when finished" +#~ msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?" +#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +#~ msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Não há mensagens novas." +#~ msgid " Set key bindings... " +#~ msgstr " Definir atalhos de teclado... " -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" +#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +#~ msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Não há mais mensagens marcadas" +#~ msgid "Web browser" +#~ msgstr "Navegador Web" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?" +#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" +#~ msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Não há mensagens marcadas" +#~ msgid "On exit" +#~ msgstr "Ao sair" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?" +#~ msgid "Confirm on exit" +#~ msgstr "Confirmar ao sair" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas" +#~ msgid "Empty trash on exit" +#~ msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?" +#~ msgid "Ask before emptying" +#~ msgstr "Pergunte antes de esvaziar" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Não há mensagens etiquetadas." +#~ msgid "Warn if there are queued messages" +#~ msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?" +#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +#~ msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Agrupando mensagens por assunto..." +#~ msgid "" +#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " +#~ "modification by other applications.\n" +#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." +#~ msgstr "" +#~ "Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser " +#~ "modificado por outras aplicações.\n" +#~ "Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d apagadas" +# tradução boa para socket? +#~ msgid "Socket I/O timeout:" +#~ msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d movidas" +#~ msgid "second(s)" +#~ msgstr "segundo(s)" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#~ msgid "the full abbreviated weekday name" +#~ msgstr "o nome completo do mês abreviado" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d copiadas" +#~ msgid "the full weekday name" +#~ msgstr "o nome completo do dia da semana" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " item(ns) selecionado(s)" +#~ msgid "the abbreviated month name" +#~ msgstr "o nome do mês abreviado" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)" +#~ msgid "the full month name" +#~ msgstr "o nome completo do mês" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total" +#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" +#~ msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Ordenando resumos..." +#~ msgid "the century number (year/100)" +#~ msgstr "o número do século (ano/100)" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Sem data)" +#~ msgid "the day of the month as a decimal number" +#~ msgstr "o dia do mês como um número decimal" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..." +#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +#~ msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..." +#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +#~ msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." +#~ msgid "the day of the year as a decimal number" +#~ msgstr "o dia do ano como um número decimal" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Mensagem %d marcada\n" +#~ msgid "the month as a decimal number" +#~ msgstr "o mês como um número decimal" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n" +#~ msgid "the minute as a decimal number" +#~ msgstr "o minuto como um número decimal" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n" +#~ msgid "either AM or PM" +#~ msgstr "ou AM ou PM" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n" +#~ msgid "the second as a decimal number" +#~ msgstr "o segundo como um número decimal" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)" +#~ msgid "the day of the week as a decimal number" +#~ msgstr "o dia da semana como um número decimal" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?" +#~ msgid "the preferred date for the current locale" +#~ msgstr "a data preferida para localização atual" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." +#~ msgid "the last two digits of a year" +#~ msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n" +#~ msgid "the year as a decimal number" +#~ msgstr "o ano como um número decimal" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n" +#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" +#~ msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." +#~ msgid "Specifier" +#~ msgstr "Especificador" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrição" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual." +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Exemplo" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Erro ao processar mensagens." +#~ msgid "Set message colors" +#~ msgstr "Defina as cores de mensagens" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Construindo a hierarquia..." +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Cores" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Desfazendo a hierarquia..." +#~ msgid "Quoted Text - First Level" +#~ msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrando..." +#~ msgid "Quoted Text - Second Level" +#~ msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrando..." +#~ msgid "Quoted Text - Third Level" +#~ msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas." +#~ msgid "URI link" +#~ msgstr "Ligação URI" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Não." +#~ msgid "Recycle quote colors" +#~ msgstr "Reaproveitar cores de quote" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "arquivo %s já existe\n" +#~ msgid "Pick color for quotation level 1" +#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Criando visualização do texto...\n" +#~ msgid "Pick color for quotation level 2" +#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Esta mensagem não pode ser exibida.\n" +#~ msgid "Pick color for quotation level 3" +#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" -#: src/textview.c:1922 -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "_Salvar imagem como..." +#~ msgid "Pick color for URI" +#~ msgstr "Escolher cor para URI" -#: src/textview.c:1938 -msgid "Compose _new message" -msgstr "Escrever _nova mensagem" +#~ msgid "Description of symbols" +#~ msgstr "Descrição dos símbolos" -#: src/textview.c:1940 -msgid "Add to address _book..." -msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços" +#~ msgid "" +#~ "Date\n" +#~ "From\n" +#~ "Full Name of Sender\n" +#~ "First Name of Sender\n" +#~ "Initial of Sender\n" +#~ "Subject\n" +#~ "To\n" +#~ "Cc\n" +#~ "Newsgroups\n" +#~ "Message-ID" +#~ msgstr "" +#~ "Data\n" +#~ "De\n" +#~ "Nome Completo do Remetente\n" +#~ "Primeiro Nome do Remetente\n" +#~ "Iniciais do Remetente\n" +#~ "Assunto\n" +#~ "Para\n" +#~ "CC\n" +#~ "Grupo de Notícias\n" +#~ "Message-ID\n" +#~ "%" -#: src/textview.c:1942 -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Copiar este _endereço" +#~ msgid "If x is set, displays expr" +#~ msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" -#: src/textview.c:1945 -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "A_brir com o navegador Web" +#~ msgid "" +#~ "Message body\n" +#~ "Quoted message body\n" +#~ "Message body without signature\n" +#~ "Quoted message body without signature\n" +#~ "Literal %" +#~ msgstr "" +#~ "Corpo da mensagem\n" +#~ "Corpo da mensagem citada\n" +#~ "Corpo da mensagem sem assinatura\n" +#~ "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" +#~ "%% literal" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "Copiar este _link" +#~ msgid "" +#~ "Literal backslash\n" +#~ "Literal question mark\n" +#~ "Literal opening curly brace\n" +#~ "Literal closing curly brace" +#~ msgstr "" +#~ "Barra invertida literal\n" +#~ "Ponto de interrogação literal\n" +#~ "Abre-chave literal\n" +#~ "Fecha-chave literal" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"A URL real (%s) é diferente da\n" -"URL aparente (%s).\n" -"\n" -"Abrí-la mesmo assim?" +#~ msgid "Key bindings" +#~ msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "Aviso de URL falsa" +#~ msgid "" +#~ "Select the preset of key bindings.\n" +#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +#~ msgstr "" +#~ "Selecionar os atalhos de teclado.\n" +#~ "Você pode também modificar o atalho para cada menu\n" +#~ "pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n" +#~ "do mouse sobre o item." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Padrão" + +#~ msgid "Old Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed antigo" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Seleção de fonte" @@ -6611,9 +6347,6 @@ msgstr "Aviso de URL falsa" #~ msgid "Setting widgets..." #~ msgstr "Configurando widgets..." -#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n" -#~ msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n" - #~ msgid "\tMarking the messages..." #~ msgstr "\tMarcando as mensagens..." -- cgit v1.2.3