From f5a3ca3e0ac9785f556ce22fea4f78dd9ab3c7fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Fri, 4 Feb 2005 06:28:48 +0000 Subject: made the font size of supplementary explanations of config dialogs smaller. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@89 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/pt_BR.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 195 insertions(+), 195 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4eeec2de..3a2948af 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-03 17:39+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-04 15:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-15 13:06-0300\n" "Last-Translator: André Casteliano \n" "Language-Team: André Casteliano Isaías " @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "/_Apagar" msgid "E-Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2144 +#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2152 msgid "Address book" msgstr "Livro de endereços" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Endereço de e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1818 +#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1822 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Anexar" msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#: src/compose.c:4328 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1250 +#: src/compose.c:4328 src/prefs_account.c:1337 src/prefs_common.c:1254 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Assinatura" msgid "Insert signature" msgstr "Inserir assinatura" -#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1272 src/prefs_common.c:2123 +#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1276 src/prefs_common.c:2131 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Verificar Arquivo " #: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223 -#: src/prefs_account.c:1345 +#: src/prefs_account.c:1348 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:230 -#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1846 +#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1850 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Escrever" msgid "Compose new message" msgstr "Escrever nova mensagem" -#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1342 +#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1346 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'." -#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2112 src/summaryview.c:2742 +#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2120 src/summaryview.c:2742 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "Criando visualizador de MIME...\n" msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1533 +#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1537 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3774,12 +3774,12 @@ msgstr "Organização" msgid "Server information" msgstr "Informações do servidor" -#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1591 +#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1594 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1100 src/prefs_account.c:1608 -#: src/prefs_account.c:1794 +#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:1611 +#: src/prefs_account.c:1798 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" @@ -3807,11 +3807,11 @@ msgstr "Servidor de recepção" msgid "SMTP server (send)" msgstr "Servidor SMTP (envio)" -#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1256 +#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1257 msgid "User ID" msgstr "Usuario" -#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1265 +#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1266 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -3860,221 +3860,222 @@ msgstr "Caixa de Entrada Padrão" msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" msgstr "(Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta)" -#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1227 +#: src/prefs_account.c:1112 src/prefs_account.c:1228 msgid "Authentication method" msgstr "Método de Autenticação" -#: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1180 +#: src/prefs_account.c:1122 src/prefs_account.c:1238 src/prefs_common.c:1182 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/prefs_account.c:1129 +#: src/prefs_account.c:1130 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" -#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:189 +#: src/prefs_account.c:1178 src/prefs_customheader.c:189 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" -#: src/prefs_account.c:1184 +#: src/prefs_account.c:1185 msgid "Add Date header field" msgstr "Adicionar campo de data" -#: src/prefs_account.c:1185 +#: src/prefs_account.c:1186 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Gerar Message-ID" -#: src/prefs_account.c:1192 +#: src/prefs_account.c:1193 msgid "Add user-defined header" msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" -#: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1694 src/prefs_common.c:1719 +#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_common.c:1698 src/prefs_common.c:1723 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " -#: src/prefs_account.c:1204 +#: src/prefs_account.c:1205 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: src/prefs_account.c:1212 +#: src/prefs_account.c:1213 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1287 +#: src/prefs_account.c:1288 +#, fuzzy msgid "" -"If you leave these entries empty, the same\n" -"user ID and password as receiving will be used." +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" "Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo\n" "ID de usuário e senha do recebimento serão usados." -#: src/prefs_account.c:1297 +#: src/prefs_account.c:1300 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" -#: src/prefs_account.c:1353 +#: src/prefs_account.c:1356 #, fuzzy msgid "Command output" msgstr "Comando" -#: src/prefs_account.c:1364 src/prefs_folder_item.c:300 +#: src/prefs_account.c:1367 src/prefs_folder_item.c:300 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" -#: src/prefs_account.c:1373 +#: src/prefs_account.c:1376 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account.c:1386 +#: src/prefs_account.c:1389 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account.c:1399 +#: src/prefs_account.c:1402 msgid "Reply-To" msgstr "Responder" -#: src/prefs_account.c:1451 +#: src/prefs_account.c:1454 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Encriptar mensagems por padrão" -#: src/prefs_account.c:1453 +#: src/prefs_account.c:1456 msgid "Sign message by default" msgstr "Assinar mensagens por padrão" -#: src/prefs_account.c:1455 +#: src/prefs_account.c:1458 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" -#: src/prefs_account.c:1457 +#: src/prefs_account.c:1460 msgid "Use clear text signature" msgstr "Inserir assinatura de texto puro" -#: src/prefs_account.c:1462 +#: src/prefs_account.c:1465 msgid "Sign key" msgstr "Assinar chave" -#: src/prefs_account.c:1470 +#: src/prefs_account.c:1473 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Usar chave GnuPG padrão" -#: src/prefs_account.c:1479 +#: src/prefs_account.c:1482 msgid "Select key by your email address" msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" -#: src/prefs_account.c:1488 +#: src/prefs_account.c:1491 msgid "Specify key manually" msgstr "Especificar chave manualmente" -#: src/prefs_account.c:1504 +#: src/prefs_account.c:1507 msgid "User or key ID:" msgstr "Usuário ou ID da chave:" -#: src/prefs_account.c:1599 src/prefs_account.c:1616 src/prefs_account.c:1632 -#: src/prefs_account.c:1650 +#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:1619 src/prefs_account.c:1635 +#: src/prefs_account.c:1653 msgid "Don't use SSL" msgstr "Não usar SSL" -#: src/prefs_account.c:1602 +#: src/prefs_account.c:1605 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" -#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1656 +#: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1625 src/prefs_account.c:1659 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" -#: src/prefs_account.c:1619 +#: src/prefs_account.c:1622 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" -#: src/prefs_account.c:1625 +#: src/prefs_account.c:1628 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1640 +#: src/prefs_account.c:1643 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" -#: src/prefs_account.c:1642 +#: src/prefs_account.c:1645 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1653 +#: src/prefs_account.c:1656 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" -#: src/prefs_account.c:1664 +#: src/prefs_account.c:1667 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" -#: src/prefs_account.c:1676 +#: src/prefs_account.c:1679 msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)" msgstr "" -#: src/prefs_account.c:1764 +#: src/prefs_account.c:1768 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Especifique a porta SMTP" -#: src/prefs_account.c:1770 +#: src/prefs_account.c:1774 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Especifique a porta POP3" -#: src/prefs_account.c:1776 +#: src/prefs_account.c:1780 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "Especificar a porta IMAP4" -#: src/prefs_account.c:1782 +#: src/prefs_account.c:1786 msgid "Specify NNTP port" msgstr "Especificar a porta NNTP" -#: src/prefs_account.c:1787 +#: src/prefs_account.c:1791 msgid "Specify domain name" msgstr "Especificar nome do domínio" -#: src/prefs_account.c:1805 +#: src/prefs_account.c:1809 msgid "IMAP server directory" msgstr "Servidor de diretório IMAP" -#: src/prefs_account.c:1859 +#: src/prefs_account.c:1863 msgid "Put sent messages in" msgstr "Colocar mensagens enviadas em" -#: src/prefs_account.c:1861 +#: src/prefs_account.c:1865 msgid "Put draft messages in" msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" -#: src/prefs_account.c:1863 +#: src/prefs_account.c:1867 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Colocar mensagens apagadas em" -#: src/prefs_account.c:1924 +#: src/prefs_account.c:1928 msgid "Account name is not entered." msgstr "Nome da conta não definido." -#: src/prefs_account.c:1928 +#: src/prefs_account.c:1932 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Endereço de e-mail não especificado." -#: src/prefs_account.c:1933 +#: src/prefs_account.c:1937 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Servidor SMTP não especificado." -#: src/prefs_account.c:1938 +#: src/prefs_account.c:1942 msgid "User ID is not entered." msgstr "Usuário não especificado." -#: src/prefs_account.c:1943 +#: src/prefs_account.c:1947 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Servidor POP3 não especificado." -#: src/prefs_account.c:1948 +#: src/prefs_account.c:1952 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." -#: src/prefs_account.c:1953 +#: src/prefs_account.c:1957 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Servidor NNTP não especificado." -#: src/prefs_account.c:2035 +#: src/prefs_account.c:2039 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -4382,133 +4383,134 @@ msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" #: src/prefs_common.c:1158 +#, fuzzy msgid "" -"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" -"for the current locale will be used." +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." msgstr "" "Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação\n" "para o locale atual será usada." -#: src/prefs_common.c:1170 +#: src/prefs_common.c:1172 #, fuzzy msgid "Transfer encoding" msgstr "Quebrar antes de enviar" -#: src/prefs_common.c:1193 +#: src/prefs_common.c:1195 msgid "" -"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" -"message body contains non-ASCII characters." +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1261 +#: src/prefs_common.c:1265 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de assinatura" -#: src/prefs_common.c:1270 +#: src/prefs_common.c:1274 msgid "Insert automatically" msgstr "Inserir automaticamente" -#: src/prefs_common.c:1280 +#: src/prefs_common.c:1284 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Executar o editor externo automaticamente" -#: src/prefs_common.c:1290 +#: src/prefs_common.c:1294 msgid "Undo level" msgstr "Nível de desfazer" -#: src/prefs_common.c:1310 +#: src/prefs_common.c:1314 msgid "Wrap messages at" msgstr "Quebrar mensagens em" -#: src/prefs_common.c:1322 +#: src/prefs_common.c:1326 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_common.c:1332 +#: src/prefs_common.c:1336 msgid "Wrap quotation" msgstr "Quebrar quote" -#: src/prefs_common.c:1338 +#: src/prefs_common.c:1342 msgid "Wrap on input" msgstr "Quebrar na entrada" -#: src/prefs_common.c:1340 +#: src/prefs_common.c:1344 msgid "Wrap before sending" msgstr "Quebrar antes de enviar" -#: src/prefs_common.c:1350 +#: src/prefs_common.c:1354 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" -#: src/prefs_common.c:1352 +#: src/prefs_common.c:1356 msgid "Quote message when replying" msgstr "Quotar mensagem ao responder" -#: src/prefs_common.c:1354 +#: src/prefs_common.c:1358 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" -#: src/prefs_common.c:1400 +#: src/prefs_common.c:1404 msgid "Reply format" msgstr "Formato de resposta" -#: src/prefs_common.c:1415 src/prefs_common.c:1454 +#: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_common.c:1458 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citação" -#: src/prefs_common.c:1439 +#: src/prefs_common.c:1443 msgid "Forward format" msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" -#: src/prefs_common.c:1483 +#: src/prefs_common.c:1487 msgid " Description of symbols " msgstr " Descrição dos símbolos " -#: src/prefs_common.c:1524 +#: src/prefs_common.c:1528 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: src/prefs_common.c:1556 +#: src/prefs_common.c:1560 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')" -#: src/prefs_common.c:1559 +#: src/prefs_common.c:1563 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" -#: src/prefs_common.c:1568 +#: src/prefs_common.c:1572 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" -#: src/prefs_common.c:1583 +#: src/prefs_common.c:1587 msgid "letters" msgstr "letras" -#: src/prefs_common.c:1589 +#: src/prefs_common.c:1593 msgid "Summary View" msgstr "Visão de Sumário " -#: src/prefs_common.c:1598 +#: src/prefs_common.c:1602 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" -#: src/prefs_common.c:1600 +#: src/prefs_common.c:1604 msgid "Expand threads" msgstr "Expandir threads" -#: src/prefs_common.c:1608 src/prefs_common.c:2401 src/prefs_common.c:2439 +#: src/prefs_common.c:1612 src/prefs_common.c:2409 src/prefs_common.c:2447 msgid "Date format" msgstr "Formato de data" -#: src/prefs_common.c:1629 +#: src/prefs_common.c:1633 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " -#: src/prefs_common.c:1690 +#: src/prefs_common.c:1694 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Permitir cores na mensagem" -#: src/prefs_common.c:1704 +#: src/prefs_common.c:1708 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -4516,318 +4518,316 @@ msgstr "" "Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" "caracteres ASCII (1-byte)" -#: src/prefs_common.c:1710 +#: src/prefs_common.c:1714 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" -#: src/prefs_common.c:1717 +#: src/prefs_common.c:1721 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" -#: src/prefs_common.c:1738 +#: src/prefs_common.c:1742 msgid "Line space" msgstr "Linha de espaço" -#: src/prefs_common.c:1752 src/prefs_common.c:1790 +#: src/prefs_common.c:1756 src/prefs_common.c:1794 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" -#: src/prefs_common.c:1757 +#: src/prefs_common.c:1761 msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" -#: src/prefs_common.c:1764 +#: src/prefs_common.c:1768 msgid "Half page" msgstr "Meia página" -#: src/prefs_common.c:1770 +#: src/prefs_common.c:1774 msgid "Smooth scroll" msgstr "Rolagem silenciosa" -#: src/prefs_common.c:1776 +#: src/prefs_common.c:1780 msgid "Step" msgstr "Passo" -#: src/prefs_common.c:1797 +#: src/prefs_common.c:1801 #, fuzzy msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Redimensionar imagens em anexo" -#: src/prefs_common.c:1841 +#: src/prefs_common.c:1845 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Automaticamente checar assinatura" -#: src/prefs_common.c:1844 +#: src/prefs_common.c:1848 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" -#: src/prefs_common.c:1847 +#: src/prefs_common.c:1851 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" -#: src/prefs_common.c:1862 +#: src/prefs_common.c:1866 msgid "Expired after" msgstr "Expirado depois" -#: src/prefs_common.c:1875 +#: src/prefs_common.c:1879 msgid "minute(s) " msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common.c:1888 -msgid "" -"(Setting to '0' will store the passphrase\n" -" for the whole session)" +#: src/prefs_common.c:1892 +#, fuzzy +msgid "(Setting to '0' will store the passphrase for the whole session)" msgstr "" "(Definindo '0' irá guardar a senha para\n" " toda a sessão)" -#: src/prefs_common.c:1898 +#: src/prefs_common.c:1904 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" -#: src/prefs_common.c:1903 +#: src/prefs_common.c:1909 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" -#: src/prefs_common.c:1954 +#: src/prefs_common.c:1960 #, fuzzy msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado." -#: src/prefs_common.c:1958 +#: src/prefs_common.c:1964 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" -#: src/prefs_common.c:1962 +#: src/prefs_common.c:1968 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" -#: src/prefs_common.c:1966 +#: src/prefs_common.c:1972 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" -#: src/prefs_common.c:1974 +#: src/prefs_common.c:1980 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" -#: src/prefs_common.c:1981 -msgid "" -"(Messages will be marked until execution\n" -" if this is turned off)" +#: src/prefs_common.c:1987 +#, fuzzy +msgid "(Messages will be marked until execution if this is turned off)" msgstr "" "(Mensagens serão marcadas até a execução\n" " se isto estiver desligado)" -#: src/prefs_common.c:1987 +#: src/prefs_common.c:1995 msgid "Receive dialog" msgstr "Diálogo de recepção" -#: src/prefs_common.c:1997 +#: src/prefs_common.c:2005 msgid "Show receive dialog" msgstr "Exibir diálogo de recepção" -#: src/prefs_common.c:2007 +#: src/prefs_common.c:2015 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: src/prefs_common.c:2008 +#: src/prefs_common.c:2016 msgid "Only on manual receiving" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2010 +#: src/prefs_common.c:2018 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/prefs_common.c:2015 +#: src/prefs_common.c:2023 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" -#: src/prefs_common.c:2018 +#: src/prefs_common.c:2026 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" -#: src/prefs_common.c:2024 +#: src/prefs_common.c:2032 msgid " Set key bindings... " msgstr " Definir atalhos de teclado... " -#: src/prefs_common.c:2080 +#: src/prefs_common.c:2088 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" -#: src/prefs_common.c:2089 +#: src/prefs_common.c:2097 msgid "Web browser" msgstr "Navegador Web" -#: src/prefs_common.c:2153 +#: src/prefs_common.c:2161 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" -#: src/prefs_common.c:2155 +#: src/prefs_common.c:2163 msgid "On exit" msgstr "Ao sair" -#: src/prefs_common.c:2163 +#: src/prefs_common.c:2171 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar ao sair" -#: src/prefs_common.c:2170 +#: src/prefs_common.c:2178 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" -#: src/prefs_common.c:2172 +#: src/prefs_common.c:2180 msgid "Ask before emptying" msgstr "Pergunte antes de esvaziar" -#: src/prefs_common.c:2176 +#: src/prefs_common.c:2184 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" -#: src/prefs_common.c:2182 +#: src/prefs_common.c:2190 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2195 +#: src/prefs_common.c:2203 msgid "second(s)" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2377 +#: src/prefs_common.c:2385 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "o nome completo do mês abreviado" -#: src/prefs_common.c:2378 +#: src/prefs_common.c:2386 msgid "the full weekday name" msgstr "o nome completo do dia da semana" -#: src/prefs_common.c:2379 +#: src/prefs_common.c:2387 msgid "the abbreviated month name" msgstr "o nome do mês abreviado" -#: src/prefs_common.c:2380 +#: src/prefs_common.c:2388 msgid "the full month name" msgstr "o nome completo do mês" -#: src/prefs_common.c:2381 +#: src/prefs_common.c:2389 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" -#: src/prefs_common.c:2382 +#: src/prefs_common.c:2390 msgid "the century number (year/100)" msgstr "o número do século (ano/100)" -#: src/prefs_common.c:2383 +#: src/prefs_common.c:2391 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "o dia do mês como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2384 +#: src/prefs_common.c:2392 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" -#: src/prefs_common.c:2385 +#: src/prefs_common.c:2393 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" -#: src/prefs_common.c:2386 +#: src/prefs_common.c:2394 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "o dia do ano como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2387 +#: src/prefs_common.c:2395 msgid "the month as a decimal number" msgstr "o mês como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2388 +#: src/prefs_common.c:2396 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "o minuto como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2389 +#: src/prefs_common.c:2397 msgid "either AM or PM" msgstr "ou AM ou PM" -#: src/prefs_common.c:2390 +#: src/prefs_common.c:2398 msgid "the second as a decimal number" msgstr "o segundo como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2391 +#: src/prefs_common.c:2399 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "o dia da semana como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2392 +#: src/prefs_common.c:2400 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "a data preferida para localização atual" -#: src/prefs_common.c:2393 +#: src/prefs_common.c:2401 msgid "the last two digits of a year" msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" -#: src/prefs_common.c:2394 +#: src/prefs_common.c:2402 msgid "the year as a decimal number" msgstr "o ano como um número decimal" -#: src/prefs_common.c:2395 +#: src/prefs_common.c:2403 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" -#: src/prefs_common.c:2416 +#: src/prefs_common.c:2424 msgid "Specifier" msgstr "Especificador" -#: src/prefs_common.c:2417 +#: src/prefs_common.c:2425 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/prefs_common.c:2457 +#: src/prefs_common.c:2465 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: src/prefs_common.c:2538 +#: src/prefs_common.c:2546 msgid "Set message colors" msgstr "Defina as cores de mensagens" -#: src/prefs_common.c:2546 +#: src/prefs_common.c:2554 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/prefs_common.c:2580 +#: src/prefs_common.c:2588 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" -#: src/prefs_common.c:2586 +#: src/prefs_common.c:2594 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" -#: src/prefs_common.c:2592 +#: src/prefs_common.c:2600 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" -#: src/prefs_common.c:2598 +#: src/prefs_common.c:2606 msgid "URI link" msgstr "Ligação URI" -#: src/prefs_common.c:2605 +#: src/prefs_common.c:2613 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Reaproveitar cores de quote" -#: src/prefs_common.c:2665 +#: src/prefs_common.c:2673 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" -#: src/prefs_common.c:2668 +#: src/prefs_common.c:2676 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" -#: src/prefs_common.c:2671 +#: src/prefs_common.c:2679 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" -#: src/prefs_common.c:2674 +#: src/prefs_common.c:2682 msgid "Pick color for URI" msgstr "Escolher cor para URI" -#: src/prefs_common.c:2811 +#: src/prefs_common.c:2819 msgid "Description of symbols" msgstr "Descrição dos símbolos" -#: src/prefs_common.c:2867 +#: src/prefs_common.c:2875 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4852,11 +4852,11 @@ msgstr "" "Message-ID\n" "%" -#: src/prefs_common.c:2880 +#: src/prefs_common.c:2888 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" -#: src/prefs_common.c:2884 +#: src/prefs_common.c:2892 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr "" "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" "%% literal" -#: src/prefs_common.c:2892 +#: src/prefs_common.c:2900 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -4882,15 +4882,15 @@ msgstr "" "Abre-chave literal\n" "Fecha-chave literal" -#: src/prefs_common.c:2929 +#: src/prefs_common.c:2937 msgid "Font selection" msgstr "Seleção de fonte" -#: src/prefs_common.c:2993 +#: src/prefs_common.c:3001 msgid "Key bindings" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/prefs_common.c:3007 +#: src/prefs_common.c:3015 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -4901,11 +4901,11 @@ msgstr "" "pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n" "do mouse sobre o item." -#: src/prefs_common.c:3019 src/prefs_common.c:3368 +#: src/prefs_common.c:3027 src/prefs_common.c:3376 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/prefs_common.c:3022 src/prefs_common.c:3377 +#: src/prefs_common.c:3030 src/prefs_common.c:3385 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Sylpheed antigo" -- cgit v1.2.3