From 6badcad3d326f555c46c25c00e5e64ea02154531 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Thu, 8 Sep 2005 08:07:37 +0000 Subject: added missing files in POTFILES.in. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@560 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/sk.po | 3802 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2071 insertions(+), 1731 deletions(-) (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5153af39..18b201ca 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n" "Last-Translator: Andrej Kacian \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "neplatný formát mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "poškodený mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"neukončené From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "nájdených %d správ.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "neplatný typ zámku\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "nemôžem odomknúť %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -356,54 +438,54 @@ msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Chyba protokolu POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "neplatný xover riadok: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "mailbox je zamknutý\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "čas spojenia vypršal\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "príkaz nie je podporovaný\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n" @@ -455,11 +537,11 @@ msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "neplatná odozva SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n" @@ -594,6 +676,74 @@ msgstr "" "programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n" +"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Úprava kônt" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n" +"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr "Nastaviť ako východzie konto" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Bez názvu" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Zmazať konto" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -693,14 +843,6 @@ msgstr "Používateľský parameter pre akciu" msgid "Add Address to Book" msgstr "Pridať adresu do adresára" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -841,7 +983,7 @@ msgstr "/Z_mazať" msgid "E-Mail address" msgstr "E-mailová adresa" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Otvoriť adresár" @@ -1013,7 +1155,7 @@ msgstr "Chyba pri konverzii adresára" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Konverzia adresára" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Ovládanie" @@ -1033,7 +1175,8 @@ msgstr "E-mailová adresa" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" @@ -1582,7 +1725,8 @@ msgstr "MIME typ" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Odoslať" @@ -1622,7 +1766,9 @@ msgstr "Pripojiť" msgid "Attach file" msgstr "Pripojiť súbor" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Podpis" @@ -1630,7 +1776,8 @@ msgstr "Podpis" msgid "Insert signature" msgstr "Vložiť podpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1860,6 +2007,7 @@ msgid " Check File " msgstr "Testovať súbor" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Súbor" @@ -1938,7 +2086,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Upraviť záznam JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2002,7 +2151,7 @@ msgstr "Timeout (v sekundách)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximum záznamov" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Základné" @@ -2060,6 +2209,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportovaný súbor:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Zvoľte..." @@ -3574,7 +3724,8 @@ msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Odoslať správy vo fronte" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Nová správa" @@ -3582,7 +3733,7 @@ msgstr "Nová správa" msgid "Compose new message" msgstr "Napísať novú správu" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" @@ -3610,7 +3761,7 @@ msgstr "Poslať správu ďalej" msgid "Delete the message" msgstr "Zmazať správu" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3664,88 +3815,6 @@ msgstr "Ukončiť" msgid "Exit this program?" msgstr "Ukončiť program" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "neplatný formát mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "poškodený mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"neukončené From:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "nájdených %d správ.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neplatný typ zámku\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "nemôžem odomknúť %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Nájdi v súčasnej správe" @@ -3786,7 +3855,7 @@ msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3799,7 +3868,7 @@ msgstr "Prílohy" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" @@ -3936,2134 +4005,2405 @@ msgstr "" "Neplatné heslo! Skúste znova...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Nastavenie akcií" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Názov menu:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Príkazový riadok:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Nastavenie nového konta" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Názov v menu:\n" -" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n" -"Príkazový riadok:\n" -" Prvý znak:\n" -" | odošle príkazu telo správy alebo výber\n" -" > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n" -" * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n" -" Posledný znak:\n" -" | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n" -" > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n" -" & vykoná príkaz asynchrónne\n" -" Premenné:\n" -" %f pre názov súboru správy\n" -" %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n" -" %p zvolená časť správy\n" -" %u parameter zadaný používateľom\n" -" %h skrytý parameter zadaný používateľom\n" -" %s označený text" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Nastavenie konta" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr " Nahradiť " +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Nápoveda syntaxe " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Prijať" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrované akcie" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Nahor" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Nadol" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšírené" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nové)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Názov tohto konta" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Nebol zadaný názov menu." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastaviť ako východzie" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Osobné informácie" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Názov menu je príliš dlhý." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Celé meno" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-mailová adresa" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizácia" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Príkaz\n" -"%s\n" -"má syntaktickú chybu." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informácie o serveri" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Zmazať akciu" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Hlavička" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Žiadne (lokálne)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr "Zmazať" +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Vlastné hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "News server" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server pre prijímanie" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Zmazať hlavičku" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (odosielanie)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Prihlasovacie meno" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavičiek...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Zobrazované hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Názov hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Zobrazované hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Vymazať po" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Skryté hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dňoch" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Načítavam nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Prijať všetky správy na serveri" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Táto hlavička už je v zozname." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Nastavenie filtra" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Východzí inbox" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Upraviť" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Metóda autentizácie" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Bez názvu" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatická" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Zmazať pravidlo" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Diskusné skupiny" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Zmazať pravidlo" - -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n" +"(0 pre neobmedzený počet)" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nie je určený príjemca." -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Hlavička" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Skryté hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Pridať dátum do hlavičky" -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." -msgstr "Hlavička" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generovať Message-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Správa" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Upresniť... " -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentizácia" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "neobsahuje" - -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n" +"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní." -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Výstup príkazu" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kópia" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Slepá kópia" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odpovedať komu" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Implicitne podpísať správu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Implicitne zašifrovať správu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Posunúť nadol" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Podpísať čistým textom" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/_Kopírovať..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Kľúč pre podpis" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Neprijať" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Odstrániť priečinok" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Poznámky" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Zadať kľúč ručne" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Nastaviť farby správy" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "User alebo key ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nepoužívať SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Pr_esmerovať" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Vykonať" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Priečinok" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dňoch" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Odoslať (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Adresár" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Hlavička" +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Používať non-blocking SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 #, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Hlavička" +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Hlavička" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Určiť SMTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Nie je určený príjemca." +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Určiť POP3 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Určiť IMAP4 port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Určiť NNTP port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Nebol zadaný cieľ." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Určiť názov domény" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Priečinok serveru IMAP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Uložiť odoslané správy do" -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: súbor neexistuje\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Uložiť koncepty do" -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Vlastnosti priečinka" +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Uložiť vymazané správy do" -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nebol zadaný názov konta." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Obyčajný" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Nezobrazovať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ" - -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ" - -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Platí aj pre podpriečinky" - -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy" - -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "použiť aj pri odpovedaní" - -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Odpovedať komu:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" - -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Príloha" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný SMTP server." -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Predmet" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nebol zadaný user ID." -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný POP3 server." -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazenia položiek zoznamu správ...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server." -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Zobrazované hlavičky" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný NNTP server." -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n" -"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n" -"položiek pomocou myši." - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Dostupné položky" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Zobrazené položky" +"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n" +"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n" +"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP." -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Vrátiť na východzie " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Názov šablóny" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registrovať" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Nahradiť " - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Symboly " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrované šablóny" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Šablóny" - -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Šablóna" - -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Chyba formátu šablóny." - -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Zmazať šablónu" - -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?" - -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Vytváram stavové okno...\n" - -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Nemôžem nájsť user ID pre tento kľúč." - -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Podpísané dňa %s\n" - -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Chyba pri overovaní podpisu" - -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'" - -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Zvoľte kľúče" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Key ID" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Hodnota" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Ostatné" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Pridať kľúč" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Nastavenie akcií" -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Názov menu:" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Príkazový riadok:" -#: src/select-keys.c:486 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" +"Názov v menu:\n" +" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n" +"Príkazový riadok:\n" +" Prvý znak:\n" +" | odošle príkazu telo správy alebo výber\n" +" > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n" +" * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n" +" Posledný znak:\n" +" | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n" +" > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n" +" & vykoná príkaz asynchrónne\n" +" Premenné:\n" +" %f pre názov súboru správy\n" +" %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n" +" %p zvolená časť správy\n" +" %u parameter zadaný používateľom\n" +" %h skrytý parameter zadaný používateľom\n" +" %s označený text" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Vykonať" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Pripájanie" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Posielam HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentizácia" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr " Nahradiť " -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Odosielam správu..." +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Nápoveda syntaxe " -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Posielam EHLO..." +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrované akcie" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Posielam MAIL FROM..." +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Nahor" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Posielam" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Nadol" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Posielam RCPT TO..." +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nové)" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Posielam DATA..." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Nebol zadaný názov menu." -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Odpájam sa..." +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu." -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Názov menu je príliš dlhý." -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Odosielam správu" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé." -#: src/send_message.c:734 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" -"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n" -"%s" - -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Nastavenie mailboxu" +"Príkaz\n" +"%s\n" +"má syntaktickú chybu." -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n" -"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n" -"ak nejaký máte.\n" -"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK." +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Zmazať akciu" -#: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Overujem podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citát" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Správny podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazenie" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Správny podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Správa" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Priečinok" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Ostatné" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty" -#: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Podpísané dňa %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "každých" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "CHYBNÝ podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minút" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie podpisu" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Vytváram okno zdroja správy...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Zdroj správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Zobrazujem zdroj %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..." -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Zdroj" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Pre odosielanie použiť externý program" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Vyhľadať v správach" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Uložiť odoslané správy" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 #, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy" +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Výstupné kódovanie znakov" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Telo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatické (doporučené)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/O_dpovedať komu" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Pre_sunúť" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopírovať..." +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/Oz_načiť" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/Oz_načiť/Oz_načiť" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turecko (ISO-8859-9)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Oz_načiť/_Odznačiť" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Oz_načiť/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrilika (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako n_eprečítané" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrilika (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Oz_načiť/Označiť _všetky ako prečítané" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/_Farebné označenie" +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonsko (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Znovu upraviť" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonsko (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára" +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Zobraziť/_Zdroj" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradičná čínština (Big5)" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Tlačiť..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Vytváram zoznam správy...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Kórea (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Spracovať značky" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thajsko (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thajsko (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n" +"pre súčasnú lokalizáciu." -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kódovanie pri prenose" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Hľadať znova" +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n" +"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII." -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Žiadne neprečítané správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Oddeľovač podpisu" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Vložiť automaticky" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Žiadne neprečítané správy." +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automaticky spustiť externý editor" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "" -"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Počet spätných krokov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Zalomiť správy na" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakoch" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Zalomiť citáciu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Zalamovať pri písaní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Zalomiť pred odoslaním" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Pri odpovedaní citovať správu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formát odpovede" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Značka citácie" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formát posielania ďalej" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Popis znakov " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "písmen" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Zoznam správ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Rozbaliť vlákna" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Žiadne nové správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formát dátumu" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... " -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Žiadne nové správy." +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Povoliť farby v správe" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Žiadne označené správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Žiadne označené správy." +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od začiatku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Žiadne zafarbené správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Medzera medzi riadkami" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(ov)" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Žiadne zafarbené správy." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Posúvanie" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pol stránky" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Plynulé posúvanie" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d zmazaných" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Posun" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d presunutých" +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d skopírovaných" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Zobrazované hlavičky" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " položiek zvolených" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Priečinok" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Vykonať" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Triedim zoznam správ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Vykonať" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(bez dátumu)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Priečinok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tVytváram zoznam správ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Vytváram zoznam správ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automaticky overovať podpisy" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Správa %d je označená\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Správa %d je označená ako čítaná\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Vymazať z pamäte za" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Správa %d je označená ako neprečítaná\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minút " -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Správa %s/%d je určená na zmazanie\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n" +" až do ukončenia)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Zmazať správy" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Naozaj chcete zmazať správy z koša?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť." -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Mažem duplikátne správy..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Správa %s/%d je odznačená\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Správa %d je určená k presunutiu do %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom." +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Správa %d je určená ku kopírovaniu do %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" -#: src/summaryview.c:2815 +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 #, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom." +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Správy budú označené až do vykonania,\n" +" ak je táto možnosť vypnutá)" -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba." +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Okno prijímania" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Vytváram vlákna..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Zobraziť okno prijímania" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Odstraňujem štruktúru vlákien..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrujem..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Len pri manuálnom prijímaní" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrujem..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Č." +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Nastaviť klávesové skratky... " -#: src/template.c:168 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "súbor %s už existuje\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Vytváram zobrazenie textu...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webový prehliadač" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Táto správa sa nedá zobraziť.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Uložiť ako..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Pri ukončení" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Napísať novú správu" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potvrdiť ukončenie" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Spoločná adresa" +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Webový prehliadač" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..." -#: src/textview.c:2079 -#, c-format +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Časový limit spojení:" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n" -#~ "Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia " -#~ "kônt." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekúnd" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "skrátený názov dňa v týždni" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "názov dňa v týždni" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Úprava kônt" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "skrátený názov mesiaca" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto " -#~ "kontrolované\n" -#~ "pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "názov mesiaca" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "storočie (rok/100)" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "Nastaviť ako východzie konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "deň v mesiaci" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Zmazať konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "číslo dňa v roku" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "číslo mesiaca" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Nastavenie nového konta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minúty" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Nastavenie konta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM alebo PM" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekundy" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Prijať" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "poradie dňa v týždni" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Súkromie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "posledné dve číslice roku" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Rozšírené" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "rok" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Názov tohto konta" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Nastaviť ako východzie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Symbol" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Osobné informácie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Celé meno" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Príklad" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-mailová adresa" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Nastaviť farby správy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizácia" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informácie o serveri" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI odkaz" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Opakovať farby" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Žiadne (lokálne)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "News server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server pre prijímanie" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (odosielanie)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Popis symbolov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Dátum\n" +"Od\n" +"Plné meno odosielateľa\n" +"Prvé meno odosielateľa\n" +"Iniciály odosielateľa\n" +"Predmet\n" +"Komu\n" +"Kópia\n" +"Diskusné skupiny\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Telo správy\n" +"Telo citovanej správy\n" +"Telo správy bez podpisu\n" +"Telo citovanej správy bez podpisu\n" +"Znak %" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Prihlasovacie meno" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Spätné lomítko\n" +"Otáznik\n" +"Ľavá zložená zátvorka\n" +"Pravá zložená zátvorka" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klávesové skratky" -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Vyberte sadu klávesových skratiek.\n" +"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n" +"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Štandardné" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Starší Sylpheed" + +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek" + +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr "Zmazať" + +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Vlastné hlavičky" + +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky." + +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Zmazať hlavičku" + +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?" + +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavičiek...\n" + +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Zobrazované hlavičky" + +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Názov hlavičky" + +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Zobrazované hlavičky" + +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Skryté hlavičky" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Vymazať po" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Načítavam nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dňoch" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Táto hlavička už je v zozname." -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Prijať všetky správy na serveri" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Nastavenie filtra" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Východzí inbox" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Zmazať pravidlo" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 #, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" +msgid "Filter rule" +msgstr "Zmazať pravidlo" + +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Metóda autentizácie" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatická" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Diskusné skupiny" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n" -#~ "(0 pre neobmedzený počet)" +msgid "Any header" +msgstr "Skryté hlavičky" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nie je určený príjemca." +msgid "Edit header..." +msgstr "Hlavička" -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +#, fuzzy +msgid "Message body" +msgstr "Správa" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Pridať dátum do hlavičky" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generovať Message-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Upresniť... " +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#, fuzzy +msgid "doesn't contain" +msgstr "neobsahuje" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentizácia" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n" -#~ "prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní." +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Výstup príkazu" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kópia" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Slepá kópia" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odpovedať komu" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Implicitne podpísať správu" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +#, fuzzy +msgid "Move to" +msgstr "Posunúť nadol" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Implicitne zašifrovať správu" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +#, fuzzy +msgid "Copy to" +msgstr "/_Kopírovať..." -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Neprijať" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Podpísať čistým textom" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Odstrániť priečinok" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Kľúč pre podpis" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Poznámky" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +#, fuzzy +msgid "Set color" +msgstr "Nastaviť farby správy" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Zadať kľúč ručne" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +#, fuzzy +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "User alebo key ID:" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Pr_esmerovať" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nepoužívať SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Vykonať" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Priečinok" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dňoch" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Adresár" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Hlavička" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Odoslať (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Hlavička" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Hlavička" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Používať non-blocking SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Nie je určený príjemca." +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 #, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)" +msgid "Command is not specified." +msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Určiť SMTP port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Určiť POP3 port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Nebol zadaný cieľ." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Určiť IMAP4 port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Určiť NNTP port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok." -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Určiť názov domény" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: súbor neexistuje\n" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Priečinok serveru IMAP" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Vlastnosti priečinka" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Uložiť odoslané správy do" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Uložiť koncepty do" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Obyčajný" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Uložiť vymazané správy do" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Nezobrazovať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný názov konta." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Platí aj pre podpriečinky" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný SMTP server." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "použiť aj pri odpovedaní" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný user ID." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Odpovedať komu:" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný POP3 server." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Príloha" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný NNTP server." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n" -#~ "v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n" -#~ "RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Od" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Všeobecné nastavenia" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citát" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazenia položiek zoznamu správ...\n" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazenie" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Zobrazované hlavičky" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Správa" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n" +"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n" +"položiek pomocou myši." -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Dostupné položky" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Príkaz" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Zobrazené položky" -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Vrátiť na východzie " -#~ msgid "every" -#~ msgstr "každých" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Názov šablóny" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minút" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registrovať" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Nahradiť " -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Symboly " -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrované šablóny" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Šablóny" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Pre odosielanie použiť externý program" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Šablóna" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Uložiť odoslané správy" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Chyba formátu šablóny." -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Výstupné kódovanie znakov" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Zmazať šablónu" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatické (doporučené)" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Vytváram stavové okno...\n" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Nemôžem nájsť user ID pre tento kľúč." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Podpísané dňa %s\n" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Chyba pri overovaní podpisu" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Zvoľte kľúče" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Key ID" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turecko (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Hodnota" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Pridať kľúč" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrilika (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrilika (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená.\n" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonsko (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonsko (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Vykonať" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Pripájanie" -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradičná čínština (Big5)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Posielam HELO..." -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentizácia" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Kórea (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Odosielam správu..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thajsko (TIS-620)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Posielam EHLO..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thajsko (Windows-874)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Posielam MAIL FROM..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n" -#~ "pre súčasnú lokalizáciu." +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Posielam" -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kódovanie pri prenose" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Posielam RCPT TO..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n" -#~ "keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII." +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Posielam DATA..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Oddeľovač podpisu" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Odpájam sa..." -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Vložiť automaticky" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automaticky spustiť externý editor" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Odosielam správu" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Počet spätných krokov" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Zalomiť správy na" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n" +"%s" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakoch" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Nastavenie mailboxu" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Zalomiť citáciu" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n" +"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n" +"ak nejaký máte.\n" +"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK." -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Zalamovať pri písaní" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Zalomiť pred odoslaním" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Overujem podpis" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s od \"%s\"" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Pri odpovedaní citovať správu" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Správny podpis od \"%s\"" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formát odpovede" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Správny podpis" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Značka citácie" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formát posielania ďalej" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Popis znakov " +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Písmo" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Podpísané dňa %s\n" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "písmen" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Zoznam správ" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "CHYBNÝ podpis" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Rozbaliť vlákna" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie podpisu" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formát dátumu" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Vytváram okno zdroja správy...\n" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... " +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Zdroj správy" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Povoliť farby v správe" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Zobrazujem zdroj %s ...\n" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Zdroj" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Vyhľadať v správach" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" +#: src/summary_search.c:172 #, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Medzera medzi riadkami" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Telo:" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(ov)" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Posúvanie" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pol stránky" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Plynulé posúvanie" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/O_dpovedať komu" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Posun" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým" -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Zobrazované hlavičky" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Vykonať" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Pre_sunúť" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Vykonať" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopírovať..." -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Priečinok" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/Oz_načiť" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/Oz_načiť/Oz_načiť" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/Oz_načiť/_Odznačiť" + +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/Oz_načiť/---" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automaticky overovať podpisy" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako n_eprečítané" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/Oz_načiť/Označiť _všetky ako prečítané" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Vymazať z pamäte za" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/_Farebné označenie" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minút " +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Znovu upraviť" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n" -#~ " až do ukončenia)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Zobraziť/_Zdroj" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť." +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Tlačiť..." -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Vytváram zoznam správy...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Spracovať značky" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Správy budú označené až do vykonania,\n" -#~ " ak je táto možnosť vypnutá)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Okno prijímania" +msgid "_Search again" +msgstr "Hľadať znova" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Zobraziť okno prijímania" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Žiadne neprečítané správy" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vždy" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Len pri manuálnom prijímaní" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Žiadne neprečítané správy." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikdy" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Žiadne nové správy" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Nastaviť klávesové skratky... " +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Žiadne nové správy." -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webový prehliadač" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Žiadne označené správy" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Pri ukončení" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Žiadne označené správy." -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potvrdiť ukončenie" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od začiatku?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Žiadne zafarbené správy" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Žiadne zafarbené správy." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Časový limit spojení:" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekúnd" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d zmazaných" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "skrátený názov dňa v týždni" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d presunutých" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "názov dňa v týždni" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "skrátený názov mesiaca" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d skopírovaných" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "názov mesiaca" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " položiek zvolených" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "storočie (rok/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d novýcvh, %d neprečítaných, %d celkovo" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "deň v mesiaci" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Triedim zoznam správ..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(bez dátumu)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tVytváram zoznam správ..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "číslo dňa v roku" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Vytváram zoznam správ..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "číslo mesiaca" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minúty" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Správa %d je označená\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM alebo PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Správa %d je označená ako čítaná\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekundy" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Správa %d je označená ako neprečítaná\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "poradie dňa v týždni" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Správa %s/%d je určená na zmazanie\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Zmazať správy" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "posledné dve číslice roku" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať správy z koša?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "rok" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Mažem duplikátne správy..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Správa %s/%d je odznačená\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Symbol" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Správa %d je určená k presunutiu do %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Príklad" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Správa %d je určená ku kopírovaniu do %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Nastaviť farby správy" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farby" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Vytváram vlákna..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Odstraňujem štruktúru vlákien..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrujem..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI odkaz" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrujem..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Opakovať farby" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Č." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "súbor %s už existuje\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Vytváram zobrazenie textu...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Táto správa sa nedá zobraziť.\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Popis symbolov" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Uložiť ako..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Dátum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Plné meno odosielateľa\n" -#~ "Prvé meno odosielateľa\n" -#~ "Iniciály odosielateľa\n" -#~ "Predmet\n" -#~ "Komu\n" -#~ "Kópia\n" -#~ "Diskusné skupiny\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Napísať novú správu" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Telo správy\n" -#~ "Telo citovanej správy\n" -#~ "Telo správy bez podpisu\n" -#~ "Telo citovanej správy bez podpisu\n" -#~ "Znak %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Spätné lomítko\n" -#~ "Otáznik\n" -#~ "Ľavá zložená zátvorka\n" -#~ "Pravá zložená zátvorka" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Spoločná adresa" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Klávesové skratky" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Webový prehliadač" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte sadu klávesových skratiek.\n" -#~ "Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n" -#~ "požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Štandardné" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Starší Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Voľba písma" -- cgit v1.2.3