From 6badcad3d326f555c46c25c00e5e64ea02154531 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Thu, 8 Sep 2005 08:07:37 +0000 Subject: added missing files in POTFILES.in. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@560 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/sl.po | 3744 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2053 insertions(+), 1691 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7c1a5835..159a2f2a 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n" "Last-Translator: Jernej Kovacic \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "napačen format mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"najdeno neubežno polje Od:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "najdenih %d sporočil.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "ne morem narediti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "ne morem zakleniti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "ne morem odkleniti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,55 +441,55 @@ msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Napaka v protokolu POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "poštni predal je zaklenjen\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Ukaz" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n" @@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n" @@ -602,6 +684,74 @@ msgstr "" "programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n" +"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Urejanje računov" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n" +"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Urejanje" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Nastavi kot privzet račun " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Brez naslova" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Brisanje računa" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -699,14 +849,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Dodaj naslov v adresar" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -847,7 +989,7 @@ msgstr "/_Brisanje" msgid "E-Mail address" msgstr "Elektronski naslov" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Imenik naslovov" @@ -1018,7 +1160,7 @@ msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Pretvorba imenika naslovov" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" @@ -1038,7 +1180,8 @@ msgstr "Elektronski naslov" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mapa" @@ -1587,7 +1730,8 @@ msgstr "Tip MIME" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Pošlji" @@ -1627,7 +1771,9 @@ msgstr "Pripni" msgid "Attach file" msgstr "Pripni datoteko" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Podpis" @@ -1635,7 +1781,8 @@ msgstr "Podpis" msgid "Insert signature" msgstr "Vstavi podpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" @@ -1866,6 +2013,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Preveri Datoteko " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Datoteka" @@ -1943,7 +2091,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Urejanje vnosa JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2007,7 +2156,7 @@ msgstr "Čas izteka (sek.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Največje št. vnosov" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" @@ -2064,6 +2213,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Izvozi datoteko:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Izberi... " @@ -3578,7 +3728,8 @@ msgstr "Pripoji novo pošto z vseh računov" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Pošlji čakajoča sporočila" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Sestavi" @@ -3586,7 +3737,7 @@ msgstr "Sestavi" msgid "Compose new message" msgstr "Sestavi novo sporočilo" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -3614,7 +3765,7 @@ msgstr "Posreduj sporočilo" msgid "Delete the message" msgstr "Izbriši sporočilo" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3668,88 +3819,6 @@ msgstr "Končaj" msgid "Exit this program?" msgstr "Ali naj končam ta program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "napačen format mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"najdeno neubežno polje Od:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "najdenih %d sporočil.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "ne morem narediti %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "ne morem zakleniti %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "ne morem odkleniti %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu" @@ -3790,7 +3859,7 @@ msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Besedilo" @@ -3803,7 +3872,7 @@ msgstr "Priloge" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Tiskanje" @@ -3940,2112 +4009,2405 @@ msgstr "" "Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -#, fuzzy -msgid "Actions configuration" -msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Ime menija:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Račun%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Ukazna vrstica" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Nastavitve novega računa" -#: src/prefs_actions.c:215 -#, fuzzy -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Ime menija:\n" -" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n" -"Ukazna vrstica:\n" -" Začnite z:\n" -" | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n" -" > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n" -" * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n" -" Končajte z:\n" -" | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n" -" & da asinhrono poženete ukaz\n" -" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n" -" %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n" -" %p za del izbranega sporočila." +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Nastavitve računa" -#: src/prefs_actions.c:260 -#, fuzzy -msgid " Replace " -msgstr "Zamenjaj" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Pomoč pri skladnji " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Sprejmi" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrirana dejanja" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Gor" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Dol" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Nov)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Ime tega računa" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Ime menija ni nastavljeno." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastavi kot privzeto" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Osebni podatki" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Ime menija je predolgo." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Polno ime" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Poštni naslov" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga." +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"V ukazu\n" -"%s\n" -"je skladenjska napaka." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Podatki o strežniku" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Izbriši dejanje" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" - -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja" - -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Brisanje " +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Novice (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Prikrojeno zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Noben (lokalen)" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Ime zaglavja ni nastavljeno." +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Izbriši zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Novičarski strežnik" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Ali resnično želite izbrisati to zaglavje?" +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Strežnik za sprejemanje" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Ustvarjam okno za nastavitev prikaza zaglavja...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Uporabniško ime" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Ime zaglavja" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Prikaži zaglavja" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Skrita zaglavja" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Prikaži vsa nenastavljena zaglavja" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Odstrani po" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Berem nastavitve za prikaz zaglavij...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dneh" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Pišem nastavitve za prikaz zaglavij...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "To zaglavje je že na seznamu." +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Nastavitev filtra" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Urejanje" - -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?" - -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Brez naslova" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Izbriši pravilo" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto" -#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#: src/prefs_account_dialog.c:914 #, fuzzy -msgid "Filter rule" -msgstr "Izbriši pravilo" +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Overovitvena metoda" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Novice" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "" +"Največje število člankov za nalaganje\n" +"(neomejeno, če podate 0)" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#: src/prefs_account_dialog.c:972 #, fuzzy -msgid "Any header" -msgstr "Skrita zaglavja" +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Naslovnik ni določen." -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edit header..." +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" msgstr "Zaglavje" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy -msgid "Message body" -msgstr "Sporočila" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generiran ID sporočila" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Uredi... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Overovitev" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." msgstr "" +"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n" +"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu." -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "vsebuje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 #, fuzzy -msgid "doesn't contain" -msgstr "ne vsebuje" +msgid "Command output" +msgstr "Ukaz" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kp:" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Skp:" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odgovor za" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Privzeto podpiši sporočilo" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "privzeto zakodiraj sporočio" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -#, fuzzy -msgid "Move to" -msgstr "Premakni navzdol" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ključ za podpisovanje" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -#, fuzzy -msgid "Copy to" -msgstr "/Prepiš_i..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ne sprejmi" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -#, fuzzy -msgid "Delete from server" -msgstr "Izbriši mapo" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ročno določi ključ" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -#, fuzzy -msgid "Set mark" -msgstr "Opombe" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Uporabnik ali ID ključa" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -#, fuzzy -msgid "Set color" -msgstr "Nastavi barve sporočila" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne uporabljaj SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -#, fuzzy -msgid "Mark as read" -msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -#, fuzzy -msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Posreduj kot prilo_go" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -#, fuzzy -msgid "Redirect" -msgstr "/Pre_usmeri" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -#, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Izvedi" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Pošlji (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -#, fuzzy -msgid "folder:" -msgstr "Mapa" +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dneh" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Vnesite vrata SMTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -#, fuzzy -msgid "address:" -msgstr "Naslov" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Vnesite vrata POP3" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -#, fuzzy -msgid "Edit header list" -msgstr "Zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Vnesite vrata IMAP4" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -#, fuzzy -msgid "Headers" -msgstr "Zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Vnesite vrata NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -#, fuzzy -msgid "Header:" -msgstr "Zaglavje" +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Vnesite ime domene" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -#, fuzzy -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Naslovnik ni določen." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Imenik strežnika IMAP" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -#, fuzzy -msgid "Command is not specified." -msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Postavi poslana sporočila v" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Postavi osnutke sporočil v" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -#, fuzzy -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Cilj ni nastavljen." +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Postavi izbrisana sporočila v" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Ime računa ni vnešeno." -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Condition not exist." -msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Elektronski naslov ni naveden." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Action not exist." -msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Strežnik SMTP ni naveden." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -#, fuzzy -msgid "Folder properties" -msgstr "Lastnost mape" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Strežnik NNTP ni naveden." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" +"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n" +"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n" +"RFC 3156 MIME Security z Open PGP" -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Udejani na podmapah" - -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove" - -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "uporabi tudi ob odgovoru" +#: src/prefs_actions.c:172 +#, fuzzy +msgid "Actions configuration" +msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Odgovor za:" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Ime menija:" -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Označi" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Ukazna vrstica" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Priloga" +#: src/prefs_actions.c:215 +#, fuzzy +msgid "" +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" +msgstr "" +"Ime menija:\n" +" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n" +"Ukazna vrstica:\n" +" Začnite z:\n" +" | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n" +" > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n" +" * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n" +" Končajte z:\n" +" | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n" +" & da asinhrono poženete ukaz\n" +" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n" +" %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n" +" %p za del izbranega sporočila." -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" +#: src/prefs_actions.c:260 +#, fuzzy +msgid " Replace " +msgstr "Zamenjaj" -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Pomoč pri skladnji " -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrirana dejanja" -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Gor" -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Ustvarjam okno za nastavljanje stolpca povzetka...\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Dol" -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Nastavitev dela za prikaz povzetka" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Nov)" -#: src/prefs_summary_column.c:194 -msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -msgstr "" -"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n" -"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Ime menija ni nastavljeno." -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Razpoložljivi deli" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija." -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Ime menija je predolgo." -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Prikazani kosi" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga." -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr "Povrni privzeto" +#: src/prefs_actions.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"V ukazu\n" +"%s\n" +"je skladenjska napaka." -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Ime predloge" +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Izbriši dejanje" -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "_Pogledriraj" +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Zamenjaj " +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n" -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Simboli " +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Splošne nastavitve" -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrirane predloge" +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Predloga" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Sporočila" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Napaka pri oblikovanju predloge." +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Mapa" -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Izbriši predlogo" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Ali res želite izbrisati to predlogo?" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Ustvarjam pogovorno okno napredka...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Pripoji iz spoola" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Ne morem najti uporabnikovega ID za ta ključ." +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtriranje ob pripojitvi" -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" msgstr "" -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Podpis narejen v %s\n" - -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Napaka ob overovljanju podpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte" -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Prosim, izberite ključ za `%s'" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "vsak" -#: src/select-keys.c:108 -#, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Zbiram informacije za `%s' ... %c" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(e)" -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Izberite ključ" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu" -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "ID ključa" +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi" -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Vrednost" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Dodaj ključ" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..." -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Vnesite novega uporabnika ali identifikator ključa:" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje" -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo" -#: src/select-keys.c:486 -msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Zaglavje čakajočega sporočila je razbito.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Izhodni nabor znakov" -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Samodejno (priporočeno)" -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Ne morem pognati zunanjega ukaza: %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)" -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Povezovanje" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)" -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)" -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Pošiljam HELO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)" -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Overovljam" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltski (ISO-8859-13)" -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -#, fuzzy -msgid "Sending message..." -msgstr "Pošiljam sporočilo" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltski (ISO-8859-4)" -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Pošiljam EHLO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grški (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Pošiljam MAIL FROM..." +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grški (ISO-8859-7)" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Pošiljanje" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cirilica (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Pošiljam RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turški (ISO-8859-9)" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Pošiljam DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Zapuščam..." +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirilica (KOI8-R)" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirilica (KOI8-U)" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Pošiljam sporočilo" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirilica (Windows-1251)" -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake." +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)" -#: src/send_message.c:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake." +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonski (EUC-JP)" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Nastavitev poštnega predala" +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonski (Shift_JIS)" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Najprej morate določiti lego poštnega predala.\n" -"Uporabite lahko obstoječi poštni predal v obliki MH,\n" -"če ga imate.\n" -"Če niste prepričani, samo izberite V redu." +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu" +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Preverjam podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)" -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Noben podpis ni bil najden" - -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Dober podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Dober podpis" - -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" - -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" - -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Podpis narejen v %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tajski (TIS-620)" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tajski (Windows-874)" -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." msgstr "" +"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n" +"optimalno kodiranje za trenutni locale." -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "SLAB podpis od \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Ločilo podpisa" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "SLAB podpis" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Vrini samodejno" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Ni javnega ključa za overovitev podpisa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Izdelujem izvirniško okno...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Razveljavi nivo" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Izvirnik sporočila" +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Prelom sporočila ob" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Prikazujem izvirnik %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakov" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Izvirnik" +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Prelom citata" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Iskanje sporočil" +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Prelomi ob vnosu" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" -#: src/summary_search.c:172 -#, fuzzy -msgid "Match all of the following" -msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove" +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Telo:" +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Gumb Odgovori izvede odgovor na dopisni seznam" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Dosežen je začetek seznama; naj nadaljujem s konca?" +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Oblika odgovora" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Dosežen je konec seznama; naj nadaljujem z začetka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Znak za citiranje" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Odgovor _za" +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Oblika posredovanja" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Odgovor _za/_vse" +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr "Opis simbolov" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja" +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam" +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Prevedi ime zaglavja (kot `From:', `Subject:')" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Pre_stavi..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/Prepiš_i..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Oznaka" +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "Izbriši" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Oznaka/_Označi" +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Ogled povzetka" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Oznaka/O_dznači" +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Oznaka/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Razširi niti" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Oznaka/Označi kot _neprebrano" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Oblika datuma" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..." -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Oznaka/Označi _vsa kot prebrana" +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Omogoči barvanje sporočila" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Barvanje oz_nak" +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n" +"znake ASCII (samo japonščina)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/_Znova uredi" +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila" -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Pogled/_Izvirnik" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Prostor za vrstico" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "točk(e)" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Natisni..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Drsenje" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Delam ogled povzetka...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Polovica strani" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Oznaka procesa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Nadzor gladkosti" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Nekaj oznak je ostalo. Naj obdelam?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Korak" -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Preiskujem mapo (%s) ..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Ponovno iskanje" +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Ni več neprebranih sporočil" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nobeno neprebrano sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Mapa" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Ni neprebranih sporočil." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Izvedi" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" msgstr "" -"Nobeno neprebrano sporočilo ni bilo najdeno. Naj grem v naslednjo mapo?" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Ni več neprebranih sporočil" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Izvedi" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nobeno novo sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Mapa" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Ni novih sporočil." +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nobeno novo sporočilo ni bilo najdeno. Naj grem v naslednjo mapo?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Ni več označenih sporočil" +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nobeno označeno sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Samodejno preveri podpise" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Ni označenih sporočil." +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nobeno označeno sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem od začetka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Ni več sporočil z oznako" +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Poteče po" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nobeno sporočilo z oznako ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(e) " -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Ni sporočil z oznako" +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n" +" za celotno sejo)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nobeno sporočilo z oznako ni bilo najdeno. Naj iščem od začetka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Privlačim sporočila po zadevi..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d izbrisanih" +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana." -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d prestavljenih" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d presnetih" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " izbranih kosov" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d novih, %d neprebranih, skupaj %d (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n" +"če je to izklopljeno)" -#: src/summaryview.c:1720 +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Dialog za sprejem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Vedno" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Nastavi povezave na tipke... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d novih, %d neprebranih, skupaj %d" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Spletni brskalnik" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Razvrščam povzetka..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Ob izhodu" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Brez datuma)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potrdi ob izhodu" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tNastavljam povzetek iz podatkov sporočila..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Nastavljam povzetek iz podatkov sporočila..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..." -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Sporočilo %d je označeno\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Sporočilo %d je označeno, kot da se bere\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Sporočilo %d je označeno kot neprebrano\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:2556 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Sporočilo %s/%d je nastavljeno za brisanje\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Izbriši sporočilo/a" +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "polno ime dneva v tednu" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Ali res želite izbrisati sporočila iz smetnjaka?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "okrajšano ime meseca" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Brišem podvojena sporočila..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "polno ime meseca" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Sporočilo %s/%d je odoznačeno\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Sporočilo %d je nastavljeno za prestavitev v %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "številka stoletja (leto/100)" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Cilj je enak trenutni mapi." +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dan v mesecu kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Sporočilo %d je nastavljeno za prepis v %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom" -#: src/summaryview.c:2815 -#, fuzzy -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Cilj prepisa je enak trenutni mapi" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom" -#: src/summaryview.c:3007 -#, fuzzy -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dan v letu kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Gradim niti..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "mesec kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Raznitujem..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minute kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtriram..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM oz. PM" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtriram..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunde kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:3736 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "sporočilo %d je že v predpomnilniku.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "dan v tednu kot desetiško število" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Ne." +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "Datoteka %s že obstaja\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "zadnji dve števki leta" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Ustvarjam ogled besedila...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "leto kot desetiško število" -#: src/textview.c:757 -#, fuzzy -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "sporočilo ne bo sprejeto\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Shrani kot..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Določevalec" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Sestavi novo sporočilo" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Skupni naslov" +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Nastavi barve sporočila" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Spletni brskalnik" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo" -#: src/textview.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n" -#~ "Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil." +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "povezava URI" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Obnovi barve za citiranje" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Urejanje računov" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n" -#~ "v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'." +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Izberite barvo za URI" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Strežnik" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Opis simbolov" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Nastavi kot privzet račun " +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Od\n" +"Pošiljateljevo polno ime\n" +"Pošiljateljevo ime\n" +"Pošiljateljeve začetnice\n" +"Zadeva\n" +"Do\n" +"Kp\n" +"Novičarske skupine\n" +"ID sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Telo sporočila\n" +"Telo citiranega sporočila\n" +"Telo sporočila brez podpisa\n" +"Telo citiranega sporočila brez podpisa\n" +"Dobesedno %" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Dobesedna povratna poševnica\n" +"Dobesedni vprašaj\n" +"Dobesedni zaviti oklepaj\n" +"Dobesedni zaviti zaklepaj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Povezave na tipke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Izberite prednastavitev povezav na tipke.\n" +"Lahko tudi spremenite bližnjice do vsakega menija, čepritisnete katerokoli " +"tipko, ko na kos kaže miškin kazalec" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Brisanje računa" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Stari Sylpheed" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Račun%d" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Brisanje " -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Nastavitve novega računa" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Prikrojeno zaglavje" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Nastavitve računa" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Ime zaglavja ni nastavljeno." -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Izbriši zaglavje" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Sprejmi" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati to zaglavje?" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Zasebnost" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za nastavitev prikaza zaglavja...\n" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Ime zaglavja" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Ime tega računa" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Prikaži zaglavja" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Nastavi kot privzeto" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Skrita zaglavja" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Osebni podatki" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Prikaži vsa nenastavljena zaglavja" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Polno ime" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Berem nastavitve za prikaz zaglavij...\n" -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Poštni naslov" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Pišem nastavitve za prikaz zaglavij...\n" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacija" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "To zaglavje je že na seznamu." -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Podatki o strežniku" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Nastavitev filtra" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Novice (NNTP)" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Izbriši pravilo" -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Noben (lokalen)" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +#, fuzzy +msgid "Filter rule" +msgstr "Izbriši pravilo" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Novičarski strežnik" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Strežnik za sprejemanje" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Uporabniško ime" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "Skrita zaglavja" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Geslo" +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +#, fuzzy +msgid "Edit header..." +msgstr "Zaglavje" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 #, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" +msgid "Message body" +msgstr "Sporočila" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Odstrani po" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dneh" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "vsebuje" -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)" +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#, fuzzy +msgid "doesn't contain" +msgstr "ne vsebuje" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Overovitvena metoda" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Samodejno" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Novice" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Največje število člankov za nalaganje\n" -#~ "(neomejeno, če podate 0)" +msgid "Move to" +msgstr "Premakni navzdol" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 #, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Naslovnik ni določen." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generiran ID sporočila" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje" +msgid "Copy to" +msgstr "/Prepiš_i..." -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Uredi... " +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ne sprejmi" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Overovitev" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +#, fuzzy +msgid "Delete from server" +msgstr "Izbriši mapo" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +#, fuzzy +msgid "Set mark" +msgstr "Opombe" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n" -#~ "isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu." +msgid "Set color" +msgstr "Nastavi barve sporočila" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +#, fuzzy +msgid "Mark as read" +msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 #, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Ukaz" +msgid "Forward as attachment" +msgstr "/Posreduj kot prilo_go" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kp:" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +#, fuzzy +msgid "Redirect" +msgstr "/Pre_usmeri" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Skp:" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +#, fuzzy +msgid "Execute command" +msgstr "Izvedi" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odgovor za" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Privzeto podpiši sporočilo" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +#, fuzzy +msgid "folder:" +msgstr "Mapa" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "privzeto zakodiraj sporočio" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dneh" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +#, fuzzy +msgid "address:" +msgstr "Naslov" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Edit header list" +msgstr "Zaglavje" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ključ za podpisovanje" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +#, fuzzy +msgid "Headers" +msgstr "Zaglavje" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Header:" +msgstr "Zaglavje" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Naslovnik ni določen." -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ročno določi ključ" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +#, fuzzy +msgid "Command is not specified." +msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Uporabnik ali ID ključa" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ne uporabljaj SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +#, fuzzy +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Cilj ni nastavljen." -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +#, fuzzy +msgid "Condition not exist." +msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena." -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Action not exist." +msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +#, fuzzy +msgid "Folder properties" +msgstr "Lastnost mape" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Pošlji (SMTP)" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "" -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Vnesite vrata SMTP" +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "" -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Vnesite vrata POP3" +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Udejani na podmapah" -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Vnesite vrata IMAP4" +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "uporabi tudi ob odgovoru" -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Vnesite vrata NNTP" +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Odgovor za:" -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Vnesite ime domene" +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Označi" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Imenik strežnika IMAP" +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Priloga" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Postavi poslana sporočila v" +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Zadeva" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Postavi osnutke sporočil v" +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Od" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Postavi izbrisana sporočila v" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Ime računa ni vnešeno." +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Število" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Elektronski naslov ni naveden." +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za nastavljanje stolpca povzetka...\n" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik SMTP ni naveden." +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Nastavitev dela za prikaz povzetka" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen." +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n" +"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov." -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen." +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Razpoložljivi deli" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden." +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik NNTP ni naveden." +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n" -#~ "enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n" -#~ "RFC 3156 MIME Security z Open PGP" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Prikazani kosi" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr "Povrni privzeto" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Splošne nastavitve" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Ime predloge" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "_Pogledriraj" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Zamenjaj " -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Sporočila" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Simboli " -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrirane predloge" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ukaz" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Predloge" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Pripoji iz spoola" +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Predloga" -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtriranje ob pripojitvi" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Napaka pri oblikovanju predloge." -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Izbriši predlogo" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "vsak" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Ali res želite izbrisati to predlogo?" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minut(e)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Ustvarjam pogovorno okno napredka...\n" -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Ne morem najti uporabnikovega ID za ta ključ." -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..." +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Podpis narejen v %s\n" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Napaka ob overovljanju podpisa" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Prosim, izberite ključ za `%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Izhodni nabor znakov" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Zbiram informacije za `%s' ... %c" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Samodejno (priporočeno)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Izberite ključ" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ključa" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Vrednost" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Dodaj ključ" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Vnesite novega uporabnika ali identifikator ključa:" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltski (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltski (ISO-8859-4)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Zaglavje čakajočega sporočila je razbito.\n" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grški (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grški (ISO-8859-7)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Ne morem pognati zunanjega ukaza: %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cirilica (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turški (ISO-8859-9)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezovanje" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..." -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirilica (KOI8-R)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Pošiljam HELO..." -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirilica (KOI8-U)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Overovljam" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirilica (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +#, fuzzy +msgid "Sending message..." +msgstr "Pošiljam sporočilo" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Pošiljam EHLO..." -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonski (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Pošiljam MAIL FROM..." -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonski (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Pošiljanje" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Pošiljam RCPT TO..." -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Pošiljam DATA..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)" +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Zapuščam..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Pošiljam sporočilo" -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korejski (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tajski (TIS-620)" +#: src/send_message.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tajski (Windows-874)" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Nastavitev poštnega predala" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n" -#~ "optimalno kodiranje za trenutni locale." +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Najprej morate določiti lego poštnega predala.\n" +"Uporabite lahko obstoječi poštni predal v obliki MH,\n" +"če ga imate.\n" +"Če niste prepričani, samo izberite V redu." +#: src/sigstatus.c:116 #, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Ločilo podpisa" +msgid "Signature check result" +msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Vrini samodejno" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Preverjam podpis" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s od \"%s\"" -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Razveljavi nivo" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Noben podpis ni bil najden" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Prelom sporočila ob" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Dober podpis od \"%s\"" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakov" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Dober podpis" -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Prelom citata" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Prelomi ob vnosu" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore" +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Podpis narejen v %s\n" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Gumb Odgovori izvede odgovor na dopisni seznam" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Oblika odgovora" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Znak za citiranje" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Oblika posredovanja" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "SLAB podpis od \"%s\"" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr "Opis simbolov" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "SLAB podpis" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Pisava" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Ni javnega ključa za overovitev podpisa" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Prevedi ime zaglavja (kot `From:', `Subject:')" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Izdelujem izvirniško okno...\n" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Izvirnik sporočila" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od" +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Prikazujem izvirnik %s ...\n" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Izbriši" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Izvirnik" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Ogled povzetka" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Iskanje sporočil" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Razširi niti" +#: src/summary_search.c:172 +#, fuzzy +msgid "Match all of the following" +msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Oblika datuma" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Telo:" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..." +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Omogoči barvanje sporočila" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Dosežen je začetek seznama; naj nadaljujem s konca?" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n" -#~ "znake ASCII (samo japonščina)" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Dosežen je konec seznama; naj nadaljujem z začetka?" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Odgovor _za" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Odgovor _za/_vse" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Prostor za vrstico" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "točk(e)" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Pre_stavi..." -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Drsenje" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/Prepiš_i..." -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Polovica strani" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Oznaka" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Nadzor gladkosti" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Oznaka/_Označi" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Korak" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Oznaka/O_dznači" -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Oznaka/---" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Oznaka/Označi kot _neprebrano" -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Izvedi" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano" -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Izvedi" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Oznaka/Označi _vsa kot prebrana" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Mapa" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Barvanje oz_nak" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/_Znova uredi" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Samodejno preveri podpise" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Pogled/_Izvirnik" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Poteče po" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Natisni..." -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(e) " +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Delam ogled povzetka...\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n" -#~ " za celotno sejo)" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Oznaka procesa" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Nekaj oznak je ostalo. Naj obdelam?" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Preiskujem mapo (%s) ..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana." - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto" +msgid "_Search again" +msgstr "Ponovno iskanje" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Ni več neprebranih sporočil" -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n" -#~ "če je to izklopljeno)" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Nobeno neprebrano sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Dialog za sprejem" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Ni neprebranih sporočil." -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "" +"Nobeno neprebrano sporočilo ni bilo najdeno. Naj grem v naslednjo mapo?" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vedno" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Ni več neprebranih sporočil" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikoli" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Nobeno novo sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako" +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Ni novih sporočil." -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Nobeno novo sporočilo ni bilo najdeno. Naj grem v naslednjo mapo?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Nastavi povezave na tipke... " +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Ni več označenih sporočil" -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Nobeno označeno sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Spletni brskalnik" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Ni označenih sporočil." -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nobeno označeno sporočilo ni bilo najdeno. Naj iščem od začetka?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Ob izhodu" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Ni več sporočil z oznako" -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potrdi ob izhodu" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Nobeno sporočilo z oznako ni bilo najdeno. Naj iščem s konca?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Ni sporočil z oznako" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem" +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Nobeno sporočilo z oznako ni bilo najdeno. Naj iščem od začetka?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Privlačim sporočila po zadevi..." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..." +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d izbrisanih" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d prestavljenih" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "polno ime dneva v tednu" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "okrajšano ime meseca" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d presnetih" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "polno ime meseca" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " izbranih kosov" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d novih, %d neprebranih, skupaj %d (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "številka stoletja (leto/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d novih, %d neprebranih, skupaj %d" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dan v mesecu kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Razvrščam povzetka..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Brez datuma)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tNastavljam povzetek iz podatkov sporočila..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dan v letu kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Nastavljam povzetek iz podatkov sporočila..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "mesec kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minute kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Sporočilo %d je označeno\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM oz. PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Sporočilo %d je označeno, kot da se bere\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunde kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Sporočilo %d je označeno kot neprebrano\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "dan v tednu kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Sporočilo %s/%d je nastavljeno za brisanje\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Izbriši sporočilo/a" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "zadnji dve števki leta" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Ali res želite izbrisati sporočila iz smetnjaka?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "leto kot desetiško število" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Brišem podvojena sporočila..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Sporočilo %s/%d je odoznačeno\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Določevalec" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Sporočilo %d je nastavljeno za prestavitev v %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Cilj je enak trenutni mapi." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Primer" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Sporočilo %d je nastavljeno za prepis v %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Nastavi barve sporočila" +#: src/summaryview.c:2815 +#, fuzzy +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Cilj prepisa je enak trenutni mapi" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barve" +#: src/summaryview.c:3007 +#, fuzzy +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Gradim niti..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Raznitujem..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtriram..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "povezava URI" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtriram..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Obnovi barve za citiranje" +#: src/summaryview.c:3736 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "sporočilo %d je že v predpomnilniku.\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Ne." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "Datoteka %s že obstaja\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Ustvarjam ogled besedila...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Izberite barvo za URI" +#: src/textview.c:757 +#, fuzzy +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "sporočilo ne bo sprejeto\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Opis simbolov" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Shrani kot..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Pošiljateljevo polno ime\n" -#~ "Pošiljateljevo ime\n" -#~ "Pošiljateljeve začetnice\n" -#~ "Zadeva\n" -#~ "Do\n" -#~ "Kp\n" -#~ "Novičarske skupine\n" -#~ "ID sporočila" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Sestavi novo sporočilo" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Telo sporočila\n" -#~ "Telo citiranega sporočila\n" -#~ "Telo sporočila brez podpisa\n" -#~ "Telo citiranega sporočila brez podpisa\n" -#~ "Dobesedno %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Dobesedna povratna poševnica\n" -#~ "Dobesedni vprašaj\n" -#~ "Dobesedni zaviti oklepaj\n" -#~ "Dobesedni zaviti zaklepaj" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Skupni naslov" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Povezave na tipke" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Spletni brskalnik" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite prednastavitev povezav na tipke.\n" -#~ "Lahko tudi spremenite bližnjice do vsakega menija, čepritisnete " -#~ "katerokoli tipko, ko na kos kaže miškin kazalec" +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Privzeto" +#: src/textview.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Stari Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Izbira pisave" -- cgit v1.2.3