From 6badcad3d326f555c46c25c00e5e64ea02154531 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Thu, 8 Sep 2005 08:07:37 +0000 Subject: added missing files in POTFILES.in. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@560 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/sv.po | 3773 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2056 insertions(+), 1717 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5f5fda9e..3c0e642a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n" "Last-Translator: Mattias Ostergren \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -210,6 +210,88 @@ msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "felformad mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "kan inte öppna temporär fil\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"o-esc:at Från-fält funnet:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d meddelanden funna.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "kan inte skapa %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "kan inte låsa %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "felaktig låstyp\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "kan inte låsa upp %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -354,54 +436,54 @@ msgstr "Fel uppstod vid postning\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3-protokollfel\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "brevlådan är låst\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "sessionens väntetid tog slut\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "kan inte starta TLS-session\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "fel uppstod vid autentisering\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "kommando är inte stött\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n" @@ -453,11 +535,11 @@ msgstr "Kan inte skriva till fil.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "felaktigt SMTP-svar\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n" @@ -594,6 +676,75 @@ msgstr "" "program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place " "- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Några skrivfönster är öppna.\n" +"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Redigera konton" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n" +"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n" +"via \"Hämta alla\"" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Använd som förvalt konto " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Namnlös" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Ta bort konto" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -693,14 +844,6 @@ msgstr "Åtgärdens användarargument" msgid "Add Address to Book" msgstr "Lägg till i adressbok" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -841,7 +984,7 @@ msgstr "/_Ta bort" msgid "E-Mail address" msgstr "E-postadress" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adressbok" @@ -1008,7 +1151,7 @@ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adressbokskonvertering" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" @@ -1028,7 +1171,8 @@ msgstr "E-postadress" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mapp" @@ -1570,7 +1714,8 @@ msgstr "MIME-typ" msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Skicka" @@ -1610,7 +1755,9 @@ msgstr "Bifoga" msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Signatur" @@ -1618,7 +1765,8 @@ msgstr "Signatur" msgid "Insert signature" msgstr "Infoga signatur" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Redigerare" @@ -1848,6 +1996,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Kontrollera fil " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fil" @@ -1925,7 +2074,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Redigera JPilot-post" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1989,7 +2139,7 @@ msgstr "Väntetid (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximalt antal poster" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" @@ -2046,6 +2196,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exporterar fil:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Välj... " @@ -3539,7 +3690,8 @@ msgstr "Hämta ny post från alla konton" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Skicka köade meddelanden" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Skriv" @@ -3547,7 +3699,7 @@ msgstr "Skriv" msgid "Compose new message" msgstr "Skriv nytt meddelande" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Svara" @@ -3575,7 +3727,7 @@ msgstr "Vidarebefordra meddelandet" msgid "Delete the message" msgstr "Ta bort meddelandet" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3629,88 +3781,6 @@ msgstr "Avsluta" msgid "Exit this program?" msgstr "Avsluta detta program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "felformad mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "kan inte öppna temporär fil\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"o-esc:at Från-fält funnet:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d meddelanden funna.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "kan inte skapa %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "kan inte låsa %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "felaktig låstyp\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "kan inte låsa upp %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Sök i aktuellt meddelande" @@ -3751,7 +3821,7 @@ msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Skapar meddelandevy...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3764,7 +3834,7 @@ msgstr "Bilagor" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -3901,2113 +3971,2382 @@ msgstr "" "Fel lösenfras! Försök igen...\n" "\n" -#: src/prefs_actions.c:172 -msgid "Actions configuration" -msgstr "Åtgärdskonfiguration" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n" -#: src/prefs_actions.c:194 -msgid "Menu name:" -msgstr "Menynamn:" +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" -#: src/prefs_actions.c:203 -msgid "Command line:" -msgstr "Kommandorad:" +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Inställningar för nytt konto" -#: src/prefs_actions.c:215 -msgid "" -"Menu name:\n" -" Use / in menu name to make submenus.\n" -"Command line:\n" -" Begin with:\n" -" | to send message body or selection to command\n" -" > to send user provided text to command\n" -" * to send user provided hidden text to command\n" -" End with:\n" -" | to replace message body or selection with command output\n" -" > to insert command's output without replacing old text\n" -" & to run command asynchronously\n" -" Use:\n" -" %f for message file name\n" -" %F for the list of the file names of selected messages\n" -" %p for the selected message part\n" -" %u for a user provided argument\n" -" %h for a user provided hidden argument\n" -" %s for the text selection" -msgstr "" -"Menynamn:\n" -" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n" -"Kommandorad:\n" -" Börja med:\n" -" | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n" -" > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n" -" * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n" -" Avsluta med:\n" -" | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n" -" > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n" -" & för att köra kommandot asynkront\n" -" Använd:\n" -" %f för meddelandets filnamn\n" -" %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n" -" %p för den markerade meddelandedelen\n" -" %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n" -" %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n" -" %s för markerad text" +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Kontoinställningar" -#: src/prefs_actions.c:260 -msgid " Replace " -msgstr "Ersätt" +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n" -#: src/prefs_actions.c:272 -msgid " Syntax help " -msgstr " Syntaxhjälp " +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Ta emot" -#: src/prefs_actions.c:291 -msgid "Registered actions" -msgstr "Registrerade åtgärder" +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Integritet" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 -msgid "Down" -msgstr "Ner" +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 -msgid "(New)" -msgstr "(Ny)" +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Detta kontos namn" -#: src/prefs_actions.c:468 -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Menynamn är inte angivet." +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Använd som förvalt konto" -#: src/prefs_actions.c:473 -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet." +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Personlig information" -#: src/prefs_actions.c:483 -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Menynamnet är för långt." +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Fullst. namn" -#: src/prefs_actions.c:492 -msgid "Command line not set." -msgstr "Kommandorad saknas." +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-postadress" -#: src/prefs_actions.c:497 -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Menynamn och kommando är för långa" +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" -#: src/prefs_actions.c:502 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"Kommandot\n" -"%s\n" -"har ett syntaktiskt fel." +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Serverinformation" -#: src/prefs_actions.c:563 -msgid "Delete action" -msgstr "Ta bort åtgärd" +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: src/prefs_actions.c:564 -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?" +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_customheader.c:161 -msgid "Custom header setting" -msgstr "Egendefinierat brevhuvud" +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Brevhuvud" +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Inget (lokalt)" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 -msgid " Delete " -msgstr " Ta bort " +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Denna server kräver autentisering" -#: src/prefs_customheader.c:257 -msgid "Custom headers" -msgstr "Egna brevhuvuden" +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Diskussionsgruppsserver" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 -msgid "Header name is not set." -msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet." +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server för mottagning" -#: src/prefs_customheader.c:409 -msgid "Delete header" -msgstr "Ta bort brevhuvud" +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Server att skicka med (SMTP)" -#: src/prefs_customheader.c:410 -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?" +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Användar-ID" -#: src/prefs_display_header.c:179 -msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Skapar fönster för brevhuvudinställning...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" -#: src/prefs_display_header.c:203 -msgid "Display header setting" -msgstr "Brevhuvudsinställning" +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Använd säker autentisering (APOP)" -#: src/prefs_display_header.c:223 -msgid "Header name" -msgstr "Brevhuvudsnamn" +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits" -#: src/prefs_display_header.c:255 -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Visade brevhuvuden" +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Ta bort efter" -#: src/prefs_display_header.c:313 -msgid "Hidden headers" -msgstr "Dolda brevhuvuden" +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dagar" -#: src/prefs_display_header.c:342 -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden" +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)" -#: src/prefs_display_header.c:369 -msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Hämta alla meddelanden från server" -#: src/prefs_display_header.c:407 -msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Gräns för mottagningsstorlek" -#: src/prefs_display_header.c:539 -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan." +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: src/prefs_filter.c:210 -msgid "Filter setting" -msgstr "Filterinställningar" +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" -#: src/prefs_filter.c:254 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Förvald inkorg" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" -#: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?" +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Autentiseringsmetod" -#: src/prefs_filter.c:686 +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Diskussionsgrupper" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 #, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Namnlös" +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maximalt antal inlägg att hämta\n" +"(obegränsat om 0 angivits)" -#: src/prefs_filter.c:687 -msgid "Delete rule" -msgstr "Ta bort regel" +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Mottagare är inte angiven." -#: src/prefs_filter_edit.c:347 -msgid "Filter rule" -msgstr "Filterregel" +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto" -#: src/prefs_filter_edit.c:381 -msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Om något av följande villkor matchar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Brevhuvud" -#: src/prefs_filter_edit.c:383 -msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Om alla av följande villkor matchar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud" -#: src/prefs_filter_edit.c:404 -msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Utför följande åtgärder:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Skapa Meddelande-ID" -#: src/prefs_filter_edit.c:578 -msgid "To or Cc" -msgstr "Till eller Kopia" +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud" -#: src/prefs_filter_edit.c:579 -msgid "Any header" -msgstr "Något brevhuvud" +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "Redigera..." -#: src/prefs_filter_edit.c:580 -msgid "Edit header..." -msgstr "Redigera brevhuvud..." +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" -#: src/prefs_filter_edit.c:583 -msgid "Message body" -msgstr "Meddelandetext" +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 -msgid "Result of command" -msgstr "Resultat av kommando" +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma\n" +"användar-ID och lösenord som vid hämtning att användas." -#: src/prefs_filter_edit.c:586 -msgid "Age" -msgstr "Ålder" +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas" -#: src/prefs_filter_edit.c:599 -msgid "contains" -msgstr "innehåller" +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Kommandoutdata" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 -msgid "doesn't contain" -msgstr "innehåller inte" +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Sätt automatiskt följande adresser" -#: src/prefs_filter_edit.c:603 -msgid "is" -msgstr "är" +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kopia" -#: src/prefs_filter_edit.c:605 -msgid "is not" -msgstr "är inte" +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Dold kopia" -#: src/prefs_filter_edit.c:607 -msgid "match to regex" -msgstr "matchar regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Svara till" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 -msgid "doesn't match to regex" -msgstr "matchar inte regex" +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Signera alla meddelanden" -#: src/prefs_filter_edit.c:619 -msgid "is larger than" -msgstr "är större än" +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Kryptera alla meddelanden" -#: src/prefs_filter_edit.c:620 -msgid "is smaller than" -msgstr "är mindre än" +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:629 -msgid "is longer than" -msgstr "är längre än" +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering" -#: src/prefs_filter_edit.c:630 -msgid "is shorter than" -msgstr "är kortare än" +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Använd klartextsignatur" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Signaturnyckel" -#: src/prefs_filter_edit.c:729 -msgid "Move to" -msgstr "Flytta till" +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel" -#: src/prefs_filter_edit.c:730 -msgid "Copy to" -msgstr "Kopiera till" +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 -msgid "Don't receive" -msgstr "Ta inte emot" +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ange nyckel manuellt" -#: src/prefs_filter_edit.c:732 -msgid "Delete from server" -msgstr "Ta bort från server" +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Användar- eller nyckel-ID:" -#: src/prefs_filter_edit.c:735 -msgid "Set mark" -msgstr "Markera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Använd inte SSL" -#: src/prefs_filter_edit.c:736 -msgid "Set color" -msgstr "Färgmarkera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 -msgid "Mark as read" -msgstr "Markera som läst" +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session" -#: src/prefs_filter_edit.c:742 -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Vidarebefordra som bilaga" +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:743 -msgid "Redirect" -msgstr "Omdirigera" +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -#: src/prefs_filter_edit.c:747 -msgid "Execute command" -msgstr "Kör kommando" +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:750 -msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Stoppa regelutvärdering" +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Skicka (SMTP)" -#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 -msgid "folder:" -msgstr "mapp" +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse" -#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Använd icke-blockerande SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 #, fuzzy -msgid "day(s)" -msgstr "dagar" +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen)" -#: src/prefs_filter_edit.c:1122 -msgid "address:" -msgstr "adress" +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Ange SMTP-port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1529 -msgid "Edit header list" -msgstr "Redigera brevhuvudlista" +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Ange POP3-port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1552 -msgid "Headers" -msgstr "Brevhuvuden" +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Ange IMAP4-port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1563 -msgid "Header:" -msgstr "Brevhuvud:" +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Ange NNTP-port" -#: src/prefs_filter_edit.c:1679 -msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Regelnamn är inte angivet." +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Ange domännamn" -#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 -#: src/prefs_filter_edit.c:1854 -msgid "Command is not specified." -msgstr "Kommando är inte angivet." +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP-servermapp" -#: src/prefs_filter_edit.c:1801 -msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Ogiltigt villkor existerar." +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Lägg skickade meddelanden i" -#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 -msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Destinationsmapp är inte angiven." +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Lägg utkast i" -#: src/prefs_filter_edit.c:1885 -msgid "Invalid action exists." -msgstr "Ogiltig åtgärd existerar." +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Lägg borttagna meddelanden i" -#: src/prefs_filter_edit.c:1894 -msgid "Condition not exist." -msgstr "Villkor saknas." +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Kontonamn har inte angivits." -#: src/prefs_filter_edit.c:1896 -msgid "Action not exist." -msgstr "Åtgärd saknas" +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "E-postadress har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:116 -msgid "Folder properties" -msgstr "Mappegenskaper" +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP-server har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:137 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Användar-ID har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3-server har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:228 -msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Visa inte [...] eller (...) i början av ärendet i summering" +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4-server har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:230 -msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP-server har inte angivits." -#: src/prefs_folder_item.c:302 -msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Gäller även undermappar" +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n" +"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n" +"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Sätt automatiskt följande adresser" +#: src/prefs_actions.c:172 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Åtgärdskonfiguration" -#: src/prefs_folder_item.c:327 -msgid "use also on reply" -msgstr "använd också vid svar" +#: src/prefs_actions.c:194 +msgid "Menu name:" +msgstr "Menynamn:" -#: src/prefs_folder_item.c:351 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Svara till:" - -#: src/prefs_summary_column.c:70 -msgid "Mark" -msgstr "Markering" - -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:72 -msgid "Attachment" -msgstr "Bilaga" - -#. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 -msgid "Subject" -msgstr "Ärende" - -#. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 -msgid "From" -msgstr "Från" - -#. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. S_COL_SIZE -#: src/prefs_summary_column.c:77 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: src/prefs_summary_column.c:171 -msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Skapar fönster för summeringskolumnsinställningar...\n" - -#: src/prefs_summary_column.c:179 -msgid "Summary display item setting" -msgstr "Inställningar för poster i summeringsvyn" +#: src/prefs_actions.c:203 +msgid "Command line:" +msgstr "Kommandorad:" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_actions.c:215 msgid "" -"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +"Menu name:\n" +" Use / in menu name to make submenus.\n" +"Command line:\n" +" Begin with:\n" +" | to send message body or selection to command\n" +" > to send user provided text to command\n" +" * to send user provided hidden text to command\n" +" End with:\n" +" | to replace message body or selection with command output\n" +" > to insert command's output without replacing old text\n" +" & to run command asynchronously\n" +" Use:\n" +" %f for message file name\n" +" %F for the list of the file names of selected messages\n" +" %p for the selected message part\n" +" %u for a user provided argument\n" +" %h for a user provided hidden argument\n" +" %s for the text selection" msgstr "" -"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n" -"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra " -"posterna. " - -#: src/prefs_summary_column.c:221 -msgid "Available items" -msgstr "Tillgängliga poster" - -#: src/prefs_summary_column.c:239 -msgid " -> " -msgstr " -> " - -#: src/prefs_summary_column.c:243 -msgid " <- " -msgstr " <- " - -#: src/prefs_summary_column.c:264 -msgid "Displayed items" -msgstr "Visade poster" - -#: src/prefs_summary_column.c:305 -msgid " Revert to default " -msgstr " Återgå till standardinställning " - -#: src/prefs_template.c:160 -msgid "Template name" -msgstr "Mallnamn" - -#: src/prefs_template.c:220 -msgid "Register" -msgstr "Registrera" - -#: src/prefs_template.c:226 -msgid " Substitute " -msgstr " Byt ut " - -#: src/prefs_template.c:238 -msgid " Symbols " -msgstr " Symboler " - -#: src/prefs_template.c:252 -msgid "Registered templates" -msgstr "Registrerade mallar" - -#: src/prefs_template.c:273 -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" +"Menynamn:\n" +" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n" +"Kommandorad:\n" +" Börja med:\n" +" | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n" +" > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n" +" * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n" +" Avsluta med:\n" +" | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n" +" > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n" +" & för att köra kommandot asynkront\n" +" Använd:\n" +" %f för meddelandets filnamn\n" +" %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n" +" %p för den markerade meddelandedelen\n" +" %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n" +" %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n" +" %s för markerad text" -#: src/prefs_template.c:390 -msgid "Template" -msgstr "Mall" +#: src/prefs_actions.c:260 +msgid " Replace " +msgstr "Ersätt" -#: src/prefs_template.c:459 -msgid "Template format error." -msgstr "Mallformatfel" +#: src/prefs_actions.c:272 +msgid " Syntax help " +msgstr " Syntaxhjälp " -#: src/prefs_template.c:535 -msgid "Delete template" -msgstr "Ta bort mall" +#: src/prefs_actions.c:291 +msgid "Registered actions" +msgstr "Registrerade åtgärder" -#: src/prefs_template.c:536 -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?" +#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +msgid "Up" +msgstr "Upp" -#: src/progressdialog.c:58 -msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Skapar förloppsdialog...\n" +#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +msgid "Down" +msgstr "Ner" -#: src/progressdialog.c:136 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +msgid "(New)" +msgstr "(Ny)" -#: src/rfc2015.c:134 -msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Kan inte finna användar-ID för denna nyckel." +#: src/prefs_actions.c:468 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Menynamn är inte angivet." -#: src/rfc2015.c:145 -#, c-format -msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +#: src/prefs_actions.c:473 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet." -#: src/rfc2015.c:170 -#, c-format -msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Signatur skapad %s\n" +#: src/prefs_actions.c:483 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Menynamnet är för långt." -#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Fel vid verifikation av signatur" +#: src/prefs_actions.c:492 +msgid "Command line not set." +msgstr "Kommandorad saknas." -#: src/select-keys.c:105 -#, c-format -msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Välj nyckel för \"%s\"" +#: src/prefs_actions.c:497 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Menynamn och kommando är för långa" -#: src/select-keys.c:108 +#: src/prefs_actions.c:502 #, c-format -msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Samlar info för \"%s\" ... %c" - -#: src/select-keys.c:291 -msgid "Select Keys" -msgstr "Välj nycklar" - -#: src/select-keys.c:318 -msgid "Key ID" -msgstr "Nyckel-ID" - -#: src/select-keys.c:321 -msgid "Val" -msgstr "Värde" - -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Övrigt" - -#: src/select-keys.c:468 -msgid "Add key" -msgstr "Lägg till nyckel" - -#: src/select-keys.c:469 -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID" - -#: src/select-keys.c:485 -msgid "Trust key" -msgstr "" - -#: src/select-keys.c:486 msgid "" -"The selected key is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." msgstr "" +"Kommandot\n" +"%s\n" +"har ett syntaktiskt fel." -#: src/send_message.c:183 -msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Brevhuvud i köat meddelande är trasigt.\n" - -#: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)" - -#: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Kör kommando" - -#: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n" - -#: src/send_message.c:535 -msgid "Connecting" -msgstr "Upprättar förbindelse" - -#: src/send_message.c:537 -#, c-format -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..." - -#: src/send_message.c:604 -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Skickar HELO..." - -#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentiserar" - -#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 -msgid "Sending message..." -msgstr "Skickar meddelande..." - -#: src/send_message.c:609 -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Skickar EHLO..." +#: src/prefs_actions.c:563 +msgid "Delete action" +msgstr "Ta bort åtgärd" -#: src/send_message.c:618 -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Skickar MAIL FROM..." +#: src/prefs_actions.c:564 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?" -#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 -msgid "Sending" -msgstr "Skickar" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n" -#: src/send_message.c:622 -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Skickar RCPT TO..." +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Allmänna inställningar" -#: src/send_message.c:627 -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Skickar DATA..." +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" -#: src/send_message.c:631 -msgid "Quitting..." -msgstr "Avslutar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Visa" -#: src/send_message.c:659 -#, c-format -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)" +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" -#: src/send_message.c:687 -msgid "Sending message" -msgstr "Skickar meddelande" - -#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Fel uppstod när meddelandet skickades." +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "mapp" -#: src/send_message.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"Fel uppstod när meddelandet skickades:\n" -"%s" +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Övrigt" -#: src/setup.c:43 -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Brevlådeinställning" +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Använd externt program för hämtning" -#: src/setup.c:44 -msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." -msgstr "" -"Först måste du ange brevlådans placering.\n" -"Du kan använda befintlig brevlåda i MH-format\n" -"om du har en.\n" -"Är du inte säker, välj bara OK." +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#: src/sigstatus.c:116 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 #, fuzzy -msgid "Signature check result" -msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster" - -#: src/sigstatus.c:135 -msgid "Checking signature" -msgstr "Undersöker signatur" - -#: src/sigstatus.c:205 -#, c-format -msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s från \"%s\"" +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Inkorporera från spole" -#: src/sigstatus.c:229 -msgid "No signature found" -msgstr "Ingen signatur funnen" +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrera vid inkorporering" -#: src/sigstatus.c:236 -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Bra signatur från \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Sökväg till spole" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 -msgid "Good signature" -msgstr "Bra signatur" +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Hämta ny post automatiskt" -#: src/sigstatus.c:241 -#, c-format -msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "med" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 -msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuters mellanrum" -#: src/sigstatus.c:247 -#, c-format -msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Hämta ny post vid uppstart" -#: src/sigstatus.c:248 +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 #, fuzzy -msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Signatur skapad %s\n" +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" -#: src/sigstatus.c:251 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..." -#: src/sigstatus.c:252 -msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Skicka med externt program" -#: src/sigstatus.c:255 -#, c-format -msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen" -#: src/sigstatus.c:256 -msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:259 -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "FELAKTIG signatur från \"%s\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Utgående kodning" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 -msgid "BAD signature" -msgstr "FELAKTIG signatur" +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatisk (Rekommenderad)" -#: src/sigstatus.c:263 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Ingen publik nyckel att verifiera signaturen med" +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)" -#: src/sourcewindow.c:62 -msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Skapar källkodsfönster...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/sourcewindow.c:66 -msgid "Source of the message" -msgstr "Meddelandets källkod" +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)" -#: src/sourcewindow.c:136 -#, c-format -msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Visar källkoden till %s ...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)" -#: src/sourcewindow.c:138 -#, c-format -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Källkod" +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" -#: src/summary_search.c:148 -msgid "Search messages" -msgstr "Sök meddelanden" +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: src/summary_search.c:171 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Matcha någon av följande" +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" -#: src/summary_search.c:172 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Matcha alla av följande" +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" -#: src/summary_search.c:235 -msgid "Body:" -msgstr "Text:" +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" -#: src/summary_search.c:263 -msgid "Find all" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" -#: src/summary_search.c:392 -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" -#: src/summary_search.c:394 -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?" +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" -#: src/summaryview.c:371 -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Svar_a till" +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" -#: src/summaryview.c:372 -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/_Svara till/_alla" +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)" -#: src/summaryview.c:373 -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/_Svara till/av_sändaren" +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" -#: src/summaryview.c:374 -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/_Svara till/e-post_lista" +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" -#: src/summaryview.c:381 -msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Flytta..." +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japansk (EUC-JP)" -#: src/summaryview.c:382 -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopiera..." +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japansk (Shift_JIS)" -#: src/summaryview.c:385 -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Markera" +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" -#: src/summaryview.c:386 -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Markera/_Markera" +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" -#: src/summaryview.c:387 -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "_Markera/_Avmarkera" +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)" -#: src/summaryview.c:388 -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Markera/---" +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)" -#: src/summaryview.c:389 -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Markera/Markera som _oläst" +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)" -#: src/summaryview.c:390 -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Markera/Markera som _läst" +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: src/summaryview.c:392 -msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa" +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/summaryview.c:393 -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/F_ärgmarkera" +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/summaryview.c:395 -msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Redigera _om" +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n" +"kodningen för det nuvarande språket att användas." -#: src/summaryview.c:397 +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kodning för överföring" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 #, fuzzy -msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/_Lägg till avsändaren till adressboken" +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n" +"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken." -#: src/summaryview.c:403 -msgid "/_View/_Source" -msgstr "/_Visa/_Källkod" +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Signaturseparator" -#: src/summaryview.c:404 -msgid "/_View/All _header" -msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet" +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Infoga automatiskt" -#: src/summaryview.c:406 -msgid "/_Print..." -msgstr "/Skriv _ut" +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Starta automatiskt extern redigerare" -#: src/summaryview.c:431 -msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Skapar summeringsvy...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Ångranivå" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Radbryt meddelanden vid" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "tecken" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Radbryt citering" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Radbryt vid indata" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Radbryt innan brevet skickas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Välj automatiskt konto för svar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citera meddelande vid svar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Svarsformat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Citationstecken" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Vidarebefordringsformat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Beskrivning av symboler " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (t.ex. \"Från:\", \"Ärende:\")" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "bokstäver" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Summeringsvy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Expandera trådar" -#: src/summaryview.c:592 -msgid "Process mark" -msgstr "Behandla markering" +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Datumformat" -#: src/summaryview.c:593 -msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Några markeringar finns kvar. Behandla dem?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... " -#: src/summaryview.c:639 -#, c-format -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Söker igenom mapp (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande" -#: src/summaryview.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n" +"ASCII-tecken (endast Japanska)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 #, fuzzy -msgid "_Search again" -msgstr "Sök igen" +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" -#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 -msgid "No more unread messages" -msgstr "Inga fler olästa meddelande" +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Radavstånd" -#: src/summaryview.c:1170 -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "bildpunkter" -#: src/summaryview.c:1172 -msgid "No unread messages." -msgstr "Inga olästa meddelanden." +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Rulla" -#: src/summaryview.c:1179 -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Halvsida" -#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 -msgid "No more new messages" -msgstr "Inga fler nya meddelanden" +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Mjuk rullning" -#: src/summaryview.c:1188 -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Sök från slutet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Steg" -#: src/summaryview.c:1190 -msgid "No new messages." -msgstr "Inga nya meddelanden." +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1197 -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret" -#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 -msgid "No more marked messages" -msgstr "Inga fler markerade meddelanden" +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Brevhuvudsinställning" -#: src/summaryview.c:1206 -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "mapp" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 -msgid "No marked messages." -msgstr "Inga markerade meddelanden." +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Kör kommando" -#: src/summaryview.c:1215 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" -#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Inga fler färgade meddelanden" +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Kör kommando" -#: src/summaryview.c:1224 -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "mapp" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 -msgid "No labeled messages." -msgstr "Inga färgade meddelanden." +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" -#: src/summaryview.c:1233 -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?" +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" -#: src/summaryview.c:1518 -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Attraherar meddelanden efter ärende..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" -#: src/summaryview.c:1677 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgstr "%d borttagen" +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Undersök signaturer automatiskt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Utgår efter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(er)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Lösenfrasen kommer att lagras hela sessionen\n" +"om 0 angivits)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas" -#: src/summaryview.c:1681 -#, c-format -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d flyttad" +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar" -#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts" -#: src/summaryview.c:1687 -#, c-format -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d kopierad" +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp" -#: src/summaryview.c:1704 -msgid " item(s) selected" -msgstr " objekt valda" +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster" -#: src/summaryview.c:1714 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d nya, %d olästa, %d totalt (%s)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit" -#: src/summaryview.c:1720 -#, c-format -msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d nya, %d olästa, %d totalt" +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" -#: src/summaryview.c:1756 -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Sorterar summering..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Meddelanden kommer endast vara markerade tills du väljer\n" +" \"Utför köade meddelanden\" om detta är avstängt)" -#: src/summaryview.c:1830 -msgid "(No Date)" -msgstr "(Inget datum)" +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Mottagningsdialog" -#: src/summaryview.c:1958 -msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tSkapar summering från meddelandedata..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Visa mottagningsdialog" -#: src/summaryview.c:1960 -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Skapar summering från meddelandedata..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" -#: src/summaryview.c:2085 -#, c-format -msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Skriver summeringscache (%s)..." +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Bara vid manuell mottagning" -#: src/summaryview.c:2389 -#, c-format -msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Meddelande %d är markerat\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" -#: src/summaryview.c:2431 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Meddelande %d är markerat som läst\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel" -#: src/summaryview.c:2503 -#, c-format -msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt" -#: src/summaryview.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "Ställ in tangentbindningar..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format -msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Meddelande %s/%d är valt för borttagning\n" +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)" -#: src/summaryview.c:2574 -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Ta bort meddelande(n)" +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webbläsare" -#: src/summaryview.c:2575 -msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Vill du verkligen tömma papperkorgen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick" -#: src/summaryview.c:2640 -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Tar bort meddelandedubbletter..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Vid avslut" -#: src/summaryview.c:2677 -#, c-format -msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Bekräfta avslut" -#: src/summaryview.c:2727 -#, c-format -msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Meddelande %d är valt för att flyttas till %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Töm papperskorg vid avslut" -#: src/summaryview.c:2744 -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp." +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Fråga innan tömning" -#: src/summaryview.c:2798 -#, c-format -msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Meddelandet %d är valt för att kopieras till %s\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Varna om det finns köade meddelanden" -#: src/summaryview.c:2815 -msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Destinationen att kopiera till är samma som aktuell mapp." +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Skriver summeringscache (%s)..." -#: src/summaryview.c:3007 -msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Fel uppstod när meddelanden behandlades." +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" -#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 -msgid "Building threads..." -msgstr "Skapar trådar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):" -#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 -msgid "Unthreading..." -msgstr "Avtrådar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekunder" -#: src/summaryview.c:3705 -msgid "filtering..." -msgstr "filtrerar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "förkortat veckodagsnamn" -#: src/summaryview.c:3706 -msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrerar..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "fullständigt veckodagsnamn" -#: src/summaryview.c:3736 -#, c-format -msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d meddelande(n) har filtrerats." +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "förkortat månadsnamn" -#: src/summaryview.c:4220 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "fullständigt månadsnamn" -#: src/template.c:168 -#, c-format -msgid "file %s already exists\n" -msgstr "filen %s finns redan\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "datum och tid gällande lokalt" -#: src/textview.c:244 -msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Skapar textvy...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "århundradetal (årtal/100)" -#: src/textview.c:757 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Detta meddelande kan inte visas.\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dagen i månaden som decimaltal" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/_Spara som..." +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning" -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Compose _new message" -msgstr "Skriv nytt meddelande" +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy -msgid "Add to address _book..." -msgstr "/_Lägg till avsändaren till adressboken" +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dagen på året som ett decimaltal" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy -msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Vanlig adress" +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "månaden som ett decimaltal" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy -msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Webbläsare" +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minuten som ett decimaltal" -#: src/textview.c:1947 -msgid "Copy this _link" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "antingen AM eller PM" -#: src/textview.c:2079 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"Den verkliga URL:en (%s) skiljer sig från\n" -"den skenbara URL:en (%s).\n" -"Öppna den ändå?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunden som ett decimaltal" -#: src/textview.c:2084 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "veckodagen som ett decimaltal" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Några skrivfönster är öppna.\n" -#~ "Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona." +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "datum gällande lokalt" -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal" -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "årtalet som ett decimaltal" -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Redigera konton" +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "tidszon eller namn eller förkortning" -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n" -#~ "Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n" -#~ "via \"Hämta alla\"" +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Symbol" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Exempel" -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Använd som förvalt konto " +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Ställ in meddelandefärger" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto?" +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Ta bort konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citerad text - Första nivån" -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citerad text - Andra nivån" -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citerad text - Tredje nivån" -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Inställningar för nytt konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-länk" -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Kontoinställningar" +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Återanvänd citeringsfärger" -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n" +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1" -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Ta emot" +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Integritet" +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3" -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Välj färg för URI" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avancerat" +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Beskrivning av symboler" -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Detta kontos namn" +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Från\n" +"Fullständigt avsändarnamn\n" +"Avsändarens förnamn\n" +"Avsändarens initialer\n" +"Ärende\n" +"Till\n" +"Kopia\n" +"Diskussionsgrupper\n" +"Meddelande-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Om x är inställd, visas expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Meddelandetext\n" +"Citerad meddelandetext\n" +"Meddelandetext utan signatur\n" +"Citerad meddelandetext utan signatur\n" +"Bokstavligt %" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Använd som förvalt konto" +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Bokstavligt bakåtsnedstreck\n" +"Bokstavligt frågetecken\n" +"Bokstavlig öppnande klammerparentes\n" +"Bokstavlig avslutande klammerparentes" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Personlig information" +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tangentbindningar" -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Fullst. namn" +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Välj förinställda tangentbindningar.\n" +"Du kan också ändra varje menys genvägar genom\n" +"att trycka valfri tangent eller tangentkombination\n" +"när muspekaren är över genvägen." -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-postadress" +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Gamla Sylpheed" -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Serverinformation" +#: src/prefs_customheader.c:161 +msgid "Custom header setting" +msgstr "Egendefinierat brevhuvud" -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 +msgid " Delete " +msgstr " Ta bort " -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" +#: src/prefs_customheader.c:257 +msgid "Custom headers" +msgstr "Egna brevhuvuden" -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)" +#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet." -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Inget (lokalt)" +#: src/prefs_customheader.c:409 +msgid "Delete header" +msgstr "Ta bort brevhuvud" -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Denna server kräver autentisering" +#: src/prefs_customheader.c:410 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?" -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Diskussionsgruppsserver" +#: src/prefs_display_header.c:179 +msgid "Creating display header setting window...\n" +msgstr "Skapar fönster för brevhuvudinställning...\n" -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server för mottagning" +#: src/prefs_display_header.c:203 +msgid "Display header setting" +msgstr "Brevhuvudsinställning" -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Server att skicka med (SMTP)" +#: src/prefs_display_header.c:223 +msgid "Header name" +msgstr "Brevhuvudsnamn" -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Användar-ID" +#: src/prefs_display_header.c:255 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Visade brevhuvuden" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Dolda brevhuvuden" -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Använd säker autentisering (APOP)" +#: src/prefs_display_header.c:342 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden" -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits" +#: src/prefs_display_header.c:369 +msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n" -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Ta bort efter" +#: src/prefs_display_header.c:407 +msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" +msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dagar" +#: src/prefs_display_header.c:539 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan." -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)" +#: src/prefs_filter.c:210 +msgid "Filter setting" +msgstr "Filterinställningar" -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Hämta alla meddelanden från server" +#: src/prefs_filter.c:254 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Gräns för mottagningsstorlek" +#: src/prefs_filter.c:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?" -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" +#: src/prefs_filter.c:687 +msgid "Delete rule" +msgstr "Ta bort regel" -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Förvald inkorg" +#: src/prefs_filter_edit.c:347 +msgid "Filter rule" +msgstr "Filterregel" -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" +#: src/prefs_filter_edit.c:381 +msgid "If any of the following condition matches" +msgstr "Om något av följande villkor matchar" -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autentiseringsmetod" +#: src/prefs_filter_edit.c:383 +msgid "If all of the following conditions match" +msgstr "Om alla av följande villkor matchar" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" +#: src/prefs_filter_edit.c:404 +msgid "Perform the following actions:" +msgstr "Utför följande åtgärder:" -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Diskussionsgrupper" +#: src/prefs_filter_edit.c:578 +msgid "To or Cc" +msgstr "Till eller Kopia" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maximalt antal inlägg att hämta\n" -#~ "(obegränsat om 0 angivits)" +#: src/prefs_filter_edit.c:579 +msgid "Any header" +msgstr "Något brevhuvud" -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Mottagare är inte angiven." +#: src/prefs_filter_edit.c:580 +msgid "Edit header..." +msgstr "Redigera brevhuvud..." -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto" +#: src/prefs_filter_edit.c:583 +msgid "Message body" +msgstr "Meddelandetext" -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud" +#: src/prefs_filter_edit.c:584 +msgid "Result of command" +msgstr "Resultat av kommando" -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Skapa Meddelande-ID" +#: src/prefs_filter_edit.c:586 +msgid "Age" +msgstr "Ålder" -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud" +#: src/prefs_filter_edit.c:599 +msgid "contains" +msgstr "innehåller" -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "Redigera..." +#: src/prefs_filter_edit.c:601 +msgid "doesn't contain" +msgstr "innehåller inte" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentisering" +#: src/prefs_filter_edit.c:603 +msgid "is" +msgstr "är" -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_filter_edit.c:605 +msgid "is not" +msgstr "är inte" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma\n" -#~ "användar-ID och lösenord som vid hämtning att användas." +#: src/prefs_filter_edit.c:607 +msgid "match to regex" +msgstr "matchar regex" -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas" +#: src/prefs_filter_edit.c:609 +msgid "doesn't match to regex" +msgstr "matchar inte regex" -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Kommandoutdata" +#: src/prefs_filter_edit.c:619 +msgid "is larger than" +msgstr "är större än" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kopia" +#: src/prefs_filter_edit.c:620 +msgid "is smaller than" +msgstr "är mindre än" -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Dold kopia" +#: src/prefs_filter_edit.c:629 +msgid "is longer than" +msgstr "är längre än" -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Svara till" +#: src/prefs_filter_edit.c:630 +msgid "is shorter than" +msgstr "är kortare än" -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Signera alla meddelanden" +#: src/prefs_filter_edit.c:729 +msgid "Move to" +msgstr "Flytta till" -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Kryptera alla meddelanden" +#: src/prefs_filter_edit.c:730 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopiera till" -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering" +#: src/prefs_filter_edit.c:731 +msgid "Don't receive" +msgstr "Ta inte emot" -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Använd klartextsignatur" +#: src/prefs_filter_edit.c:732 +msgid "Delete from server" +msgstr "Ta bort från server" -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Signaturnyckel" +#: src/prefs_filter_edit.c:735 +msgid "Set mark" +msgstr "Markera" -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel" +#: src/prefs_filter_edit.c:736 +msgid "Set color" +msgstr "Färgmarkera" -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress" +#: src/prefs_filter_edit.c:737 +msgid "Mark as read" +msgstr "Markera som läst" -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ange nyckel manuellt" +#: src/prefs_filter_edit.c:742 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Vidarebefordra som bilaga" -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Användar- eller nyckel-ID:" +#: src/prefs_filter_edit.c:743 +msgid "Redirect" +msgstr "Omdirigera" -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Använd inte SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:747 +msgid "Execute command" +msgstr "Kör kommando" -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:750 +msgid "Stop rule evaluation" +msgstr "Stoppa regelutvärdering" -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session" +#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082 +msgid "folder:" +msgstr "mapp" -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:1056 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "dagar" -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" +#: src/prefs_filter_edit.c:1122 +msgid "address:" +msgstr "adress" -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 +msgid "Edit header list" +msgstr "Redigera brevhuvudlista" -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Skicka (SMTP)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 +msgid "Headers" +msgstr "Brevhuvuden" -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse" +#: src/prefs_filter_edit.c:1563 +msgid "Header:" +msgstr "Brevhuvud:" -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Använd icke-blockerande SSL" +#: src/prefs_filter_edit.c:1679 +msgid "Rule name is not specified." +msgstr "Regelnamn är inte angivet." -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen)" +#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 +#: src/prefs_filter_edit.c:1854 +msgid "Command is not specified." +msgstr "Kommando är inte angivet." -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Ange SMTP-port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1801 +msgid "Invalid condition exists." +msgstr "Ogiltigt villkor existerar." -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Ange POP3-port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 +msgid "Destination folder is not specified." +msgstr "Destinationsmapp är inte angiven." -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Ange IMAP4-port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1885 +msgid "Invalid action exists." +msgstr "Ogiltig åtgärd existerar." -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Ange NNTP-port" +#: src/prefs_filter_edit.c:1894 +msgid "Condition not exist." +msgstr "Villkor saknas." -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Ange domännamn" +#: src/prefs_filter_edit.c:1896 +msgid "Action not exist." +msgstr "Åtgärd saknas" -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP-servermapp" +#: src/prefs_folder_item.c:116 +msgid "Folder properties" +msgstr "Mappegenskaper" -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Lägg skickade meddelanden i" +#: src/prefs_folder_item.c:137 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Lägg utkast i" +#: src/prefs_folder_item.c:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Lägg borttagna meddelanden i" +#: src/prefs_folder_item.c:228 +msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" +msgstr "Visa inte [...] eller (...) i början av ärendet i summering" -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Kontonamn har inte angivits." +#: src/prefs_folder_item.c:230 +msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" +msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar" -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "E-postadress har inte angivits." +#: src/prefs_folder_item.c:302 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Gäller även undermappar" -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP-server har inte angivits." +#: src/prefs_folder_item.c:327 +msgid "use also on reply" +msgstr "använd också vid svar" -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Användar-ID har inte angivits." +#: src/prefs_folder_item.c:351 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Svara till:" -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3-server har inte angivits." +#: src/prefs_summary_column.c:70 +msgid "Mark" +msgstr "Markering" -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4-server har inte angivits." +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_summary_column.c:72 +msgid "Attachment" +msgstr "Bilaga" -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP-server har inte angivits." +#. S_COL_MIME +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 +msgid "Subject" +msgstr "Ärende" -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n" -#~ "ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n" -#~ "Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP." +#. S_COL_SUBJECT +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 +msgid "From" +msgstr "Från" -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n" +#. S_COL_FROM +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Allmänna inställningar" +#. S_COL_SIZE +#: src/prefs_summary_column.c:77 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" +#: src/prefs_summary_column.c:171 +msgid "Creating summary column setting window...\n" +msgstr "Skapar fönster för summeringskolumnsinställningar...\n" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visa" +#: src/prefs_summary_column.c:179 +msgid "Summary display item setting" +msgstr "Inställningar för poster i summeringsvyn" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Meddelande" +#: src/prefs_summary_column.c:194 +msgid "" +"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down button, or dragging the items." +msgstr "" +"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n" +"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra " +"posterna. " -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Använd externt program för hämtning" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Available items" +msgstr "Tillgängliga poster" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" +#: src/prefs_summary_column.c:239 +msgid " -> " +msgstr " -> " -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Inkorporera från spole" +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid " <- " +msgstr " <- " -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrera vid inkorporering" +#: src/prefs_summary_column.c:264 +msgid "Displayed items" +msgstr "Visade poster" -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Sökväg till spole" +#: src/prefs_summary_column.c:305 +msgid " Revert to default " +msgstr " Återgå till standardinställning " -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Hämta ny post automatiskt" +#: src/prefs_template.c:160 +msgid "Template name" +msgstr "Mallnamn" -#~ msgid "every" -#~ msgstr "med" +#: src/prefs_template.c:220 +msgid "Register" +msgstr "Registrera" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuters mellanrum" +#: src/prefs_template.c:226 +msgid " Substitute " +msgstr " Byt ut " -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Hämta ny post vid uppstart" +#: src/prefs_template.c:238 +msgid " Symbols " +msgstr " Symboler " -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats" +#: src/prefs_template.c:252 +msgid "Registered templates" +msgstr "Registrerade mallar" -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" +#: src/prefs_template.c:273 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..." +#: src/prefs_template.c:390 +msgid "Template" +msgstr "Mall" -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Skicka med externt program" +#: src/prefs_template.c:459 +msgid "Template format error." +msgstr "Mallformatfel" -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen" +#: src/prefs_template.c:535 +msgid "Delete template" +msgstr "Ta bort mall" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Utgående kodning" +#: src/prefs_template.c:536 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?" -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatisk (Rekommenderad)" +#: src/progressdialog.c:58 +msgid "Creating progress dialog...\n" +msgstr "Skapar förloppsdialog...\n" -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)" +#: src/progressdialog.c:136 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: src/rfc2015.c:134 +msgid "Cannot find user ID for this key." +msgstr "Kan inte finna användar-ID för denna nyckel." -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)" +#: src/rfc2015.c:145 +#, c-format +msgid "\t\taka \"%s\"\n" +msgstr "" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)" +#: src/rfc2015.c:170 +#, c-format +msgid "Signature made at %s\n" +msgstr "Signatur skapad %s\n" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" +#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Fel vid verifikation av signatur" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" +#: src/select-keys.c:105 +#, c-format +msgid "Please select key for `%s'" +msgstr "Välj nyckel för \"%s\"" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" +#: src/select-keys.c:108 +#, c-format +msgid "Collecting info for `%s' ... %c" +msgstr "Samlar info för \"%s\" ... %c" -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:291 +msgid "Select Keys" +msgstr "Välj nycklar" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" +#: src/select-keys.c:318 +msgid "Key ID" +msgstr "Nyckel-ID" -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" +#: src/select-keys.c:321 +msgid "Val" +msgstr "Värde" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" +#: src/select-keys.c:468 +msgid "Add key" +msgstr "Lägg till nyckel" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" +#: src/select-keys.c:469 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" +#: src/select-keys.c:485 +msgid "Trust key" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)" +#: src/select-keys.c:486 +msgid "" +"The selected key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" +#: src/send_message.c:183 +msgid "Queued message header is broken.\n" +msgstr "Brevhuvud i köat meddelande är trasigt.\n" -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" +#: src/send_message.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)" -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japansk (EUC-JP)" +#: src/send_message.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't execute command: %s" +msgstr "Kör kommando" -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japansk (Shift_JIS)" +#: src/send_message.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n" -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" +#: src/send_message.c:535 +msgid "Connecting" +msgstr "Upprättar förbindelse" -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" +#: src/send_message.c:537 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..." -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)" +#: src/send_message.c:604 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Skickar HELO..." -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)" +#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentiserar" -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)" +#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 +msgid "Sending message..." +msgstr "Skickar meddelande..." -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Koreansk (EUC-KR)" +#: src/send_message.c:609 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Skickar EHLO..." -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" +#: src/send_message.c:618 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Skickar MAIL FROM..." -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" +#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628 +msgid "Sending" +msgstr "Skickar" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n" -#~ "kodningen för det nuvarande språket att användas." +#: src/send_message.c:622 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Skickar RCPT TO..." -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kodning för överföring" +#: src/send_message.c:627 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Skickar DATA..." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n" -#~ "ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken." +#: src/send_message.c:631 +msgid "Quitting..." +msgstr "Avslutar..." -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Signaturseparator" +#: src/send_message.c:659 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)" -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Infoga automatiskt" +#: src/send_message.c:687 +msgid "Sending message" +msgstr "Skickar meddelande" -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Starta automatiskt extern redigerare" +#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Fel uppstod när meddelandet skickades." -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Ångranivå" +#: src/send_message.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fel uppstod när meddelandet skickades:\n" +"%s" -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Radbryt meddelanden vid" +#: src/setup.c:43 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Brevlådeinställning" -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "tecken" +#: src/setup.c:44 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Först måste du ange brevlådans placering.\n" +"Du kan använda befintlig brevlåda i MH-format\n" +"om du har en.\n" +"Är du inte säker, välj bara OK." -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Radbryt citering" +#: src/sigstatus.c:116 +#, fuzzy +msgid "Signature check result" +msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster" -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Radbryt vid indata" +#: src/sigstatus.c:135 +msgid "Checking signature" +msgstr "Undersöker signatur" -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Radbryt innan brevet skickas" +#: src/sigstatus.c:205 +#, c-format +msgid "%s%s%s from \"%s\"" +msgstr "%s%s%s från \"%s\"" -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar" +#: src/sigstatus.c:229 +msgid "No signature found" +msgstr "Ingen signatur funnen" -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citera meddelande vid svar" +#: src/sigstatus.c:236 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Bra signatur från \"%s\"" -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista" +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +msgid "Good signature" +msgstr "Bra signatur" -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Svarsformat" +#: src/sigstatus.c:241 +#, c-format +msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" +msgstr "" -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Citationstecken" +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +msgid "Valid signature (untrusted key)" +msgstr "" -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Vidarebefordringsformat" +#: src/sigstatus.c:247 +#, c-format +msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Beskrivning av symboler " +#: src/sigstatus.c:248 +#, fuzzy +msgid "Signature valid but expired" +msgstr "Signatur skapad %s\n" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Typsnitt" +#: src/sigstatus.c:251 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (t.ex. \"Från:\", \"Ärende:\")" +#: src/sigstatus.c:252 +msgid "Signature valid but the signing key has expired" +msgstr "" -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn" +#: src/sigstatus.c:255 +#, c-format +msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än" +#: src/sigstatus.c:256 +msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" +msgstr "" -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "bokstäver" +#: src/sigstatus.c:259 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "FELAKTIG signatur från \"%s\"" -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Summeringsvy" +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +msgid "BAD signature" +msgstr "FELAKTIG signatur" -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren" +#: src/sigstatus.c:263 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Ingen publik nyckel att verifiera signaturen med" -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Expandera trådar" +#: src/sourcewindow.c:62 +msgid "Creating source window...\n" +msgstr "Skapar källkodsfönster...\n" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datumformat" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Meddelandets källkod" -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... " +#: src/sourcewindow.c:136 +#, c-format +msgid "Displaying the source of %s ...\n" +msgstr "Visar källkoden till %s ...\n" -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande" +#: src/sourcewindow.c:138 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Källkod" -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n" -#~ "ASCII-tecken (endast Japanska)" +#: src/summary_search.c:148 +msgid "Search messages" +msgstr "Sök meddelanden" -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy" +#: src/summary_search.c:171 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Matcha någon av följande" -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" +#: src/summary_search.c:172 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Matcha alla av följande" -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" +#: src/summary_search.c:235 +msgid "Body:" +msgstr "Text:" -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Radavstånd" +#: src/summary_search.c:263 +msgid "Find all" +msgstr "" -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "bildpunkter" +#: src/summary_search.c:392 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Rulla" +#: src/summary_search.c:394 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?" -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Halvsida" +#: src/summaryview.c:371 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Svar_a till" -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Mjuk rullning" +#: src/summaryview.c:372 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/_Svara till/_alla" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Steg" +#: src/summaryview.c:373 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/_Svara till/av_sändaren" -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret" +#: src/summaryview.c:374 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/_Svara till/e-post_lista" -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Brevhuvudsinställning" +#: src/summaryview.c:381 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/_Flytta..." -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Kör kommando" +#: src/summaryview.c:382 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Kopiera..." -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Kör kommando" +#: src/summaryview.c:385 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Markera" -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "mapp" +#: src/summaryview.c:386 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Markera/_Markera" -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" +#: src/summaryview.c:387 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "_Markera/_Avmarkera" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" +#: src/summaryview.c:388 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Markera/---" -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Undersök signaturer automatiskt" +#: src/summaryview.c:389 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Markera/Markera som _oläst" -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster" +#: src/summaryview.c:390 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Markera/Markera som _läst" -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet" +#: src/summaryview.c:392 +msgid "/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa" -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Utgår efter" +#: src/summaryview.c:393 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/F_ärgmarkera" -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(er)" +#: src/summaryview.c:395 +msgid "/Re-_edit" +msgstr "/Redigera _om" +#: src/summaryview.c:397 #, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Lösenfrasen kommer att lagras hela sessionen\n" -#~ "om 0 angivits)" +msgid "/Add sender to address boo_k..." +msgstr "/_Lägg till avsändaren till adressboken" -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas" +#: src/summaryview.c:403 +msgid "/_View/_Source" +msgstr "/_Visa/_Källkod" -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar" +#: src/summaryview.c:404 +msgid "/_View/All _header" +msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet" -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts" +#: src/summaryview.c:406 +msgid "/_Print..." +msgstr "/Skriv _ut" -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp" +#: src/summaryview.c:431 +msgid "Creating summary view...\n" +msgstr "Skapar summeringsvy...\n" -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster" +#: src/summaryview.c:592 +msgid "Process mark" +msgstr "Behandla markering" -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit" +#: src/summaryview.c:593 +msgid "Some marks are left. Process it?" +msgstr "Några markeringar finns kvar. Behandla dem?" -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" +#: src/summaryview.c:639 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Söker igenom mapp (%s)..." +#: src/summaryview.c:1148 #, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Meddelanden kommer endast vara markerade tills du väljer\n" -#~ " \"Utför köade meddelanden\" om detta är avstängt)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Mottagningsdialog" +msgid "_Search again" +msgstr "Sök igen" -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Visa mottagningsdialog" +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Inga fler olästa meddelande" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Alltid" +#: src/summaryview.c:1170 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?" -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Bara vid manuell mottagning" +#: src/summaryview.c:1172 +msgid "No unread messages." +msgstr "Inga olästa meddelanden." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Aldrig" +#: src/summaryview.c:1179 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel" +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 +msgid "No more new messages" +msgstr "Inga fler nya meddelanden" -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt" +#: src/summaryview.c:1188 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Sök från slutet?" -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr "Ställ in tangentbindningar..." +#: src/summaryview.c:1190 +msgid "No new messages." +msgstr "Inga nya meddelanden." -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)" +#: src/summaryview.c:1197 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webbläsare" +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Inga fler markerade meddelanden" -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick" +#: src/summaryview.c:1206 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?" -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Vid avslut" +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +msgid "No marked messages." +msgstr "Inga markerade meddelanden." -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Bekräfta avslut" +#: src/summaryview.c:1215 +msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?" -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Töm papperskorg vid avslut" +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Inga fler färgade meddelanden" -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Fråga innan tömning" +#: src/summaryview.c:1224 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?" -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Varna om det finns köade meddelanden" +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Inga färgade meddelanden." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Skriver summeringscache (%s)..." +#: src/summaryview.c:1233 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?" -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):" +#: src/summaryview.c:1518 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Attraherar meddelanden efter ärende..." -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekunder" +#: src/summaryview.c:1677 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d borttagen" -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "förkortat veckodagsnamn" +#: src/summaryview.c:1681 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d flyttad" -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "fullständigt veckodagsnamn" +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 +msgid ", " +msgstr ", " -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "förkortat månadsnamn" +#: src/summaryview.c:1687 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d kopierad" -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "fullständigt månadsnamn" +#: src/summaryview.c:1704 +msgid " item(s) selected" +msgstr " objekt valda" -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "datum och tid gällande lokalt" +#: src/summaryview.c:1714 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d nya, %d olästa, %d totalt (%s)" -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "århundradetal (årtal/100)" +#: src/summaryview.c:1720 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total" +msgstr "%d nya, %d olästa, %d totalt" -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dagen i månaden som decimaltal" +#: src/summaryview.c:1756 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Sorterar summering..." -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning" +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Inget datum)" -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning" +#: src/summaryview.c:1958 +msgid "\tSetting summary from message data..." +msgstr "\tSkapar summering från meddelandedata..." -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dagen på året som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:1960 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Skapar summering från meddelandedata..." -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "månaden som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:2085 +#, c-format +msgid "Writing summary cache (%s)..." +msgstr "Skriver summeringscache (%s)..." -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minuten som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:2389 +#, c-format +msgid "Message %d is marked\n" +msgstr "Meddelande %d är markerat\n" -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "antingen AM eller PM" +#: src/summaryview.c:2431 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as being read\n" +msgstr "Meddelande %d är markerat som läst\n" -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunden som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:2503 +#, c-format +msgid "Message %d is marked as unread\n" +msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n" -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "veckodagen som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:2556 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is set to delete\n" +msgstr "Meddelande %s/%d är valt för borttagning\n" -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "datum gällande lokalt" +#: src/summaryview.c:2574 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Ta bort meddelande(n)" -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal" +#: src/summaryview.c:2575 +msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" +msgstr "Vill du verkligen tömma papperkorgen?" -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "årtalet som ett decimaltal" +#: src/summaryview.c:2640 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Tar bort meddelandedubbletter..." -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "tidszon eller namn eller förkortning" +#: src/summaryview.c:2677 +#, c-format +msgid "Message %s/%d is unmarked\n" +msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n" -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Symbol" +#: src/summaryview.c:2727 +#, c-format +msgid "Message %d is set to move to %s\n" +msgstr "Meddelande %d är valt för att flyttas till %s\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" +#: src/summaryview.c:2744 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp." -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exempel" +#: src/summaryview.c:2798 +#, c-format +msgid "Message %d is set to copy to %s\n" +msgstr "Meddelandet %d är valt för att kopieras till %s\n" -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Ställ in meddelandefärger" +#: src/summaryview.c:2815 +msgid "Destination for copy is same as current folder." +msgstr "Destinationen att kopiera till är samma som aktuell mapp." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Färger" +#: src/summaryview.c:3007 +msgid "Error occurred while processing messages." +msgstr "Fel uppstod när meddelanden behandlades." -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citerad text - Första nivån" +#: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 +msgid "Building threads..." +msgstr "Skapar trådar..." -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citerad text - Andra nivån" +#: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 +msgid "Unthreading..." +msgstr "Avtrådar..." -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citerad text - Tredje nivån" +#: src/summaryview.c:3705 +msgid "filtering..." +msgstr "filtrerar..." -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-länk" +#: src/summaryview.c:3706 +msgid "Filtering..." +msgstr "Filtrerar..." -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Återanvänd citeringsfärger" +#: src/summaryview.c:3736 +#, c-format +msgid "%d message(s) have been filtered." +msgstr "%d meddelande(n) har filtrerats." -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1" +#: src/summaryview.c:4220 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2" +#: src/template.c:168 +#, c-format +msgid "file %s already exists\n" +msgstr "filen %s finns redan\n" -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3" +#: src/textview.c:244 +msgid "Creating text view...\n" +msgstr "Skapar textvy...\n" -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Välj färg för URI" +#: src/textview.c:757 +msgid "This message can't be displayed.\n" +msgstr "Detta meddelande kan inte visas.\n" -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Beskrivning av symboler" +#: src/textview.c:1922 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve this image as..." +msgstr "/_Spara som..." -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Från\n" -#~ "Fullständigt avsändarnamn\n" -#~ "Avsändarens förnamn\n" -#~ "Avsändarens initialer\n" -#~ "Ärende\n" -#~ "Till\n" -#~ "Kopia\n" -#~ "Diskussionsgrupper\n" -#~ "Meddelande-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Om x är inställd, visas expr" +#: src/textview.c:1938 +#, fuzzy +msgid "Compose _new message" +msgstr "Skriv nytt meddelande" -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandetext\n" -#~ "Citerad meddelandetext\n" -#~ "Meddelandetext utan signatur\n" -#~ "Citerad meddelandetext utan signatur\n" -#~ "Bokstavligt %" +#: src/textview.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Add to address _book..." +msgstr "/_Lägg till avsändaren till adressboken" -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Bokstavligt bakåtsnedstreck\n" -#~ "Bokstavligt frågetecken\n" -#~ "Bokstavlig öppnande klammerparentes\n" -#~ "Bokstavlig avslutande klammerparentes" +#: src/textview.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Vanlig adress" -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tangentbindningar" +#: src/textview.c:1945 +#, fuzzy +msgid "_Open with Web browser" +msgstr "Webbläsare" -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Välj förinställda tangentbindningar.\n" -#~ "Du kan också ändra varje menys genvägar genom\n" -#~ "att trycka valfri tangent eller tangentkombination\n" -#~ "när muspekaren är över genvägen." +#: src/textview.c:1947 +msgid "Copy this _link" +msgstr "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" +#: src/textview.c:2079 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The real URL (%s) is different from\n" +"the apparent URL (%s).\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Den verkliga URL:en (%s) skiljer sig från\n" +"den skenbara URL:en (%s).\n" +"Öppna den ändå?" -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Gamla Sylpheed" +#: src/textview.c:2084 +msgid "Fake URL warning" +msgstr "" #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Typsnittsval" -- cgit v1.2.3