From 12b9a5ea34d808ff94ed0b0f63d042b9d05c9182 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Tue, 14 Nov 2006 01:38:54 +0000 Subject: updated pt_BR.po. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1299 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/uk.po | 355 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 177 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ed52e7c9..ce2415f3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 2.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-02 14:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-14 10:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 00:34+0300\n" "Last-Translator: O.R. Nykyforchyn \n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n" msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "не вдалось стягти лист %d\n" -#: libsylph/procmsg.c:1418 +#: libsylph/procmsg.c:1423 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "" "Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n" "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." -#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491 #: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 @@ -823,21 +823,21 @@ msgstr "" msgid "Action's user argument" msgstr "Аргумент користувача" -#: src/addressadd.c:172 +#: src/addressadd.c:155 msgid "Add Address to Book" msgstr "Додати адресу до книги" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202 +#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202 #: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267 msgid "Remarks" msgstr "Нотатки" -#: src/addressadd.c:234 +#: src/addressadd.c:219 msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Обрати папку адресної книги" @@ -949,10 +949,10 @@ msgstr "/Нова папка" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 #: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303 -#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 -#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:443 -#: src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:460 -#: src/summaryview.c:466 +#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 +#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:444 +#: src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:461 +#: src/summaryview.c:467 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/Редагувати" -#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:442 +#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:443 msgid "/_Delete" msgstr "/Видалити" @@ -1002,7 +1002,8 @@ msgstr "Пошук" msgid "To:" msgstr "Кому:" -#: src/addressbook.c:658 src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:178 +#: src/addressbook.c:658 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356 +#: src/prefs_template.c:178 msgid "Cc:" msgstr "Копія:" @@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Примітка" msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:632 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:634 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4883 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4892 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/Редагувати/Автозгортання" #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153 -#: src/summaryview.c:461 +#: src/summaryview.c:462 msgid "/_View" msgstr "/Вигляд" @@ -1566,8 +1567,8 @@ msgstr "Лист: %s" msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа." -#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:214 src/query_search.c:666 -#: src/summaryview.c:2235 +#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 +#: src/summaryview.c:2236 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" @@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5027 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5036 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -2290,7 +2291,7 @@ msgstr "Нові" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500 -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:525 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:526 msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" @@ -2463,19 +2464,19 @@ msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конфер msgid "Delete news account" msgstr "Видалити обліковий запис конференції" -#: src/headerview.c:56 +#: src/headerview.c:57 msgid "Newsgroups:" msgstr "Конференції:" -#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180 +#: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:180 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: src/headerview.c:87 +#: src/headerview.c:90 msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" -#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2238 +#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2239 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" @@ -2605,143 +2606,143 @@ msgstr "Закінчити" msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d нових листів" -#: src/inc.c:386 +#: src/inc.c:388 #, fuzzy msgid "Authenticating with POP3" msgstr "Аутентифікація" -#: src/inc.c:412 +#: src/inc.c:414 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Отримання нових листів" -#: src/inc.c:455 +#: src/inc.c:457 msgid "Standby" msgstr "Очікування" -#: src/inc.c:589 src/inc.c:638 +#: src/inc.c:591 src/inc.c:640 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: src/inc.c:600 +#: src/inc.c:602 msgid "Retrieving" msgstr "Отримання" -#: src/inc.c:609 +#: src/inc.c:611 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Виконано (%d лист(ів) (%s) отримано)" -#: src/inc.c:613 +#: src/inc.c:615 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Виконано (немає нових листів)" -#: src/inc.c:619 +#: src/inc.c:621 msgid "Connection failed" msgstr "Невдача з'єднання" -#: src/inc.c:622 +#: src/inc.c:624 msgid "Auth failed" msgstr "Невдача автентифікації" -#: src/inc.c:625 +#: src/inc.c:627 msgid "Locked" msgstr "Заблоковано" -#: src/inc.c:635 +#: src/inc.c:637 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" -#: src/inc.c:685 +#: src/inc.c:687 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Закінчено (%d нових листів)" -#: src/inc.c:688 +#: src/inc.c:690 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Закінчено (немає нових листів)" -#: src/inc.c:697 +#: src/inc.c:699 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "При отриманні пошти трапились деякі помилки." -#: src/inc.c:733 +#: src/inc.c:735 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n" -#: src/inc.c:737 +#: src/inc.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" msgstr "Аутентифікація" -#: src/inc.c:740 +#: src/inc.c:742 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Отримання нових листів" -#: src/inc.c:759 +#: src/inc.c:761 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "З'єднуємось з сервером POP3: %s ..." -#: src/inc.c:770 +#: src/inc.c:772 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:849 src/send_message.c:641 +#: src/inc.c:851 src/send_message.c:641 msgid "Authenticating..." msgstr "Автентифікація..." -#: src/inc.c:850 +#: src/inc.c:852 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Отримуємо листи від %s..." -#: src/inc.c:855 +#: src/inc.c:857 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." -#: src/inc.c:859 +#: src/inc.c:861 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (LAST)..." -#: src/inc.c:863 +#: src/inc.c:865 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (UIDL)..." -#: src/inc.c:867 +#: src/inc.c:869 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Отримуємо розмір листів (LIST)..." -#: src/inc.c:877 +#: src/inc.c:879 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Видаляємо лист %d" -#: src/inc.c:884 src/send_message.c:659 +#: src/inc.c:886 src/send_message.c:659 msgid "Quitting" msgstr "Виходимо" -#: src/inc.c:909 +#: src/inc.c:911 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:930 +#: src/inc.c:932 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Отримуємо лист (%d лист(ів) (%s) отримано)" -#: src/inc.c:1175 +#: src/inc.c:1177 msgid "Connection failed." msgstr "Невдача з'єднання." -#: src/inc.c:1181 +#: src/inc.c:1183 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/inc.c:1186 +#: src/inc.c:1188 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2750,28 +2751,28 @@ msgstr "" "При обробці пошти трапилась помилка:\n" "%s" -#: src/inc.c:1192 +#: src/inc.c:1194 msgid "No disk space left." msgstr "Немає вільного місця на диску." -#: src/inc.c:1197 +#: src/inc.c:1199 msgid "Can't write file." msgstr "Не вдалось писати в файл." -#: src/inc.c:1202 +#: src/inc.c:1204 msgid "Socket error." msgstr "Помилка сокета." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:594 src/send_message.c:782 +#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:594 src/send_message.c:782 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "З'єднання закрито віддаленим хостом." -#: src/inc.c:1214 +#: src/inc.c:1216 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Скриньку заблоковано." -#: src/inc.c:1218 +#: src/inc.c:1220 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2780,11 +2781,11 @@ msgstr "" "Скриньку заблоковано:\n" "%s" -#: src/inc.c:1224 src/send_message.c:767 +#: src/inc.c:1226 src/send_message.c:767 msgid "Authentication failed." msgstr "Невдача аутентифікації." -#: src/inc.c:1229 src/send_message.c:770 +#: src/inc.c:1231 src/send_message.c:770 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2793,15 +2794,15 @@ msgstr "" "Невдача аутентифікації:\n" "%s" -#: src/inc.c:1234 src/send_message.c:786 +#: src/inc.c:1236 src/send_message.c:786 msgid "Session timed out." msgstr "Таймаут сесії." -#: src/inc.c:1270 +#: src/inc.c:1272 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Включення скасовано\n" -#: src/inc.c:1353 +#: src/inc.c:1355 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n" @@ -3262,15 +3263,15 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:462 +#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:463 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні" -#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:464 +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:465 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/Вигляд/Вихідний текст листа" -#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:465 +#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:466 #, fuzzy msgid "/_View/All _headers" msgstr "/Вигляд/Весь заголовок" @@ -3551,8 +3552,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2385 src/summaryview.c:2470 -#: src/summaryview.c:4024 src/summaryview.c:4153 src/summaryview.c:4515 +#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2386 src/summaryview.c:2471 +#: src/summaryview.c:4033 src/summaryview.c:4162 src/summaryview.c:4524 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -3626,7 +3627,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки" msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Листи" -#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:416 +#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:417 msgid "/_Reply" msgstr "/Відповісти" @@ -3642,15 +3643,15 @@ msgstr "/Відповісти відправникові" msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Відповісти конференції" -#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:423 +#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:424 msgid "/_Forward" msgstr "/Переслати далі" -#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:424 +#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:425 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Переслати далі як вкладення" -#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425 +#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:426 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Переспрямувати" @@ -3876,24 +3877,24 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Зміст листа - Sylpheed" -#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3554 +#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3563 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3577 +#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3586 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "Лист буде надруковано наступною командою:" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3578 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3587 msgid "(Default print command)" msgstr "(Команда друку за замовчуванням)" -#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3580 +#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3589 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3588 +#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3597 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -5578,7 +5579,7 @@ msgstr "Результат команди" msgid "Age" msgstr "Давність" -#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:526 +#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:527 msgid "Marked" msgstr "Відзначені" @@ -5802,17 +5803,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5020 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5029 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5023 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5032 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5025 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5034 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -5913,7 +5914,7 @@ msgstr "Шукати повідомлення" msgid "_Save as search folder" msgstr "Зберегти як папку пошуку" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:908 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909 msgid "Done." msgstr "Виконано." @@ -5927,7 +5928,7 @@ msgstr "Шукаємо %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2162 +#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2163 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" @@ -6247,353 +6248,353 @@ msgstr "Не вдалось отримати список конференцій msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)" -#: src/summaryview.c:417 +#: src/summaryview.c:418 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Відповісти" -#: src/summaryview.c:418 +#: src/summaryview.c:419 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Відповісти/всім" -#: src/summaryview.c:419 +#: src/summaryview.c:420 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Відповісти/відправникові" -#: src/summaryview.c:420 +#: src/summaryview.c:421 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Відповісти/конференції" -#: src/summaryview.c:427 +#: src/summaryview.c:428 msgid "/M_ove..." msgstr "Перемістити" -#: src/summaryview.c:428 +#: src/summaryview.c:429 msgid "/_Copy..." msgstr "/Копіювати" -#: src/summaryview.c:430 +#: src/summaryview.c:431 msgid "/_Mark" msgstr "/Позначити" -#: src/summaryview.c:431 +#: src/summaryview.c:432 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/Позначити/Позначити" -#: src/summaryview.c:432 +#: src/summaryview.c:433 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/Позначити/Зняти виділення" -#: src/summaryview.c:433 +#: src/summaryview.c:434 msgid "/_Mark/---" msgstr "/Позначити/---" -#: src/summaryview.c:434 +#: src/summaryview.c:435 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане" -#: src/summaryview.c:435 +#: src/summaryview.c:436 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане" -#: src/summaryview.c:437 +#: src/summaryview.c:438 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" msgstr "/Позначити/Позначити нитку як прочитану" -#: src/summaryview.c:439 +#: src/summaryview.c:440 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане" -#: src/summaryview.c:440 +#: src/summaryview.c:441 msgid "/Color la_bel" msgstr "/Кольорова позначка" -#: src/summaryview.c:444 +#: src/summaryview.c:445 #, fuzzy msgid "/Set as _junk mail" msgstr "Вважати мотлохом" -#: src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:446 #, fuzzy msgid "/Set as not j_unk mail" msgstr "Вважати мотлохом" -#: src/summaryview.c:447 +#: src/summaryview.c:448 msgid "/Re-_edit" msgstr "Змінити" -#: src/summaryview.c:449 +#: src/summaryview.c:450 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Додати відправника до адресної книги" -#: src/summaryview.c:451 +#: src/summaryview.c:452 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/Створити правило фільтрування" -#: src/summaryview.c:452 +#: src/summaryview.c:453 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично" -#: src/summaryview.c:454 +#: src/summaryview.c:455 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Від'" -#: src/summaryview.c:456 +#: src/summaryview.c:457 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'" -#: src/summaryview.c:458 +#: src/summaryview.c:459 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "//Створити правило фільтрування/За полем `Тема'" -#: src/summaryview.c:467 +#: src/summaryview.c:468 msgid "/_Print..." msgstr "/Друк..." -#: src/summaryview.c:502 +#: src/summaryview.c:503 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" -#: src/summaryview.c:524 +#: src/summaryview.c:525 msgid "All" msgstr "Всі" -#: src/summaryview.c:527 +#: src/summaryview.c:528 msgid "Have color label" msgstr "Мають кольорову позначку" -#: src/summaryview.c:528 +#: src/summaryview.c:529 msgid "Have attachment" msgstr "Мають вкладення" -#: src/summaryview.c:537 +#: src/summaryview.c:538 msgid "Search:" msgstr "Пошук:" -#: src/summaryview.c:555 +#: src/summaryview.c:556 msgid "Search for Subject or From" msgstr "Пошук за полем `Тема' або `Від'" -#: src/summaryview.c:760 +#: src/summaryview.c:761 msgid "Process mark" msgstr "Обробка позначок" -#: src/summaryview.c:761 +#: src/summaryview.c:762 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#: src/summaryview.c:807 +#: src/summaryview.c:808 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/summaryview.c:1389 +#: src/summaryview.c:1390 msgid "_Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419 +#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1411 +#: src/summaryview.c:1412 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1413 +#: src/summaryview.c:1414 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1420 +#: src/summaryview.c:1421 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437 +#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1429 +#: src/summaryview.c:1430 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1431 +#: src/summaryview.c:1432 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1438 +#: src/summaryview.c:1439 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455 +#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1447 +#: src/summaryview.c:1448 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458 +#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1456 +#: src/summaryview.c:1457 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1473 +#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1465 +#: src/summaryview.c:1466 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1476 +#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1474 +#: src/summaryview.c:1475 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1790 +#: src/summaryview.c:1791 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:1984 +#: src/summaryview.c:1985 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:1988 +#: src/summaryview.c:1989 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:1994 +#: src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:1995 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1993 +#: src/summaryview.c:1994 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:2008 +#: src/summaryview.c:2009 msgid " item(s) selected" msgstr " записів обрано" -#: src/summaryview.c:2030 +#: src/summaryview.c:2031 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:2034 +#: src/summaryview.c:2035 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:2070 +#: src/summaryview.c:2071 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортуємо список..." -#: src/summaryview.c:2320 +#: src/summaryview.c:2321 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2322 +#: src/summaryview.c:2323 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2429 +#: src/summaryview.c:2430 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:2774 +#: src/summaryview.c:2779 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:2834 +#: src/summaryview.c:2843 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3026 +#: src/summaryview.c:3035 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3087 +#: src/summaryview.c:3096 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:3115 +#: src/summaryview.c:3124 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:3116 +#: src/summaryview.c:3125 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:3190 +#: src/summaryview.c:3199 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:3228 +#: src/summaryview.c:3237 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:3288 +#: src/summaryview.c:3297 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:3320 +#: src/summaryview.c:3329 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:3386 +#: src/summaryview.c:3395 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:3417 +#: src/summaryview.c:3426 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:3625 +#: src/summaryview.c:3634 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:3931 src/summaryview.c:3932 +#: src/summaryview.c:3940 src/summaryview.c:3941 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083 +#: src/summaryview.c:4091 src/summaryview.c:4092 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:4376 src/summaryview.c:4434 +#: src/summaryview.c:4385 src/summaryview.c:4443 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4485 +#: src/summaryview.c:4494 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4486 +#: src/summaryview.c:4495 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4522 +#: src/summaryview.c:4531 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." -#: src/summaryview.c:5029 +#: src/summaryview.c:5038 msgid "No." msgstr "Номер" @@ -6620,7 +6621,7 @@ msgstr "" msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "Зберегти зображення як..." -#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:155 +#: src/textview.c:2000 src/trayicon.c:158 msgid "Compose _new message" msgstr "Створити новий лист" @@ -6657,28 +6658,28 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Попередження: підміна URL" -#: src/trayicon.c:136 +#: src/trayicon.c:139 #, fuzzy msgid "_Display Sylpheed" msgstr "Старий Sylpheed" -#: src/trayicon.c:141 +#: src/trayicon.c:144 msgid "Get from _current account" msgstr "Отримати для поточного запису" -#: src/trayicon.c:145 +#: src/trayicon.c:148 msgid "Get from _all accounts" msgstr "Отримати для всіх записів" -#: src/trayicon.c:149 +#: src/trayicon.c:152 msgid "_Send queued messages" msgstr "Відіслати лист(и) з черги" -#: src/trayicon.c:161 +#: src/trayicon.c:164 msgid "E_xit" msgstr "Вихід" -#: src/trayicon.c:195 src/trayicon.c:276 +#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:285 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -- cgit v1.2.3