From 927ab13e706df731debb142226598ae6fb0254e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Fri, 28 Jan 2011 05:04:05 +0000 Subject: updated po files and sylpheed.desktop. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2828 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/uk.po | 657 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 312 insertions(+), 345 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1c80b3f8..966c08ac 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-24 15:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-01 22:30+0300\n" -"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-25 11:47+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:38+0300\n" +"Last-Translator: Oleh Nykyforchyn \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -929,19 +929,16 @@ msgid "/_Address/---" msgstr "/Адреса/---" #: src/addressbook.c:423 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add _to recipient" -msgstr "/Адреса/Видалити" +msgstr "/Адреса/Додати до \"Кому\"" #: src/addressbook.c:425 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add to _Cc" -msgstr "/Адреса/Редагувати" +msgstr "/Адреса/Додати до \"Копія\"" #: src/addressbook.c:427 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add to _Bcc" -msgstr "/Адреса/Редагувати" +msgstr "/Адреса/Додати до \"Приховано\"" #: src/addressbook.c:430 msgid "/_Address/_Edit" @@ -1005,15 +1002,15 @@ msgstr "/Видалити" #: src/addressbook.c:471 msgid "/Add _to recipient" -msgstr "" +msgstr "/Додати до \"Кому\"" #: src/addressbook.c:473 msgid "/Add t_o Cc" -msgstr "" +msgstr "/Додати до \"Копія\"" #: src/addressbook.c:475 msgid "/Add to _Bcc" -msgstr "" +msgstr "/Додати до \"Приховано\"" #: src/addressbook.c:481 msgid "/_Copy" @@ -1023,7 +1020,7 @@ msgstr "/Копіювати" msgid "/_Paste" msgstr "/Вставити" -#: src/addressbook.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2589 src/prefs_toolbar.c:90 +#: src/addressbook.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2588 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -1213,7 +1210,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни msgid "Address Book Conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:4122 src/prefs_common_dialog.c:2388 +#: src/addressbook.c:4122 src/prefs_common_dialog.c:2387 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -1829,9 +1826,8 @@ msgid "PGP Encrypt" msgstr "Шифрування PGP" #: src/compose.c:5310 src/mimeview.c:209 -#, fuzzy msgid "Data type" -msgstr "Дата" +msgstr "Тип даних" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508 @@ -1857,8 +1853,8 @@ msgid "MIME type" msgstr "тип MIME" #. Encoding -#: src/compose.c:6515 src/prefs_common_dialog.c:1037 -#: src/prefs_common_dialog.c:1699 +#: src/compose.c:6515 src/prefs_common_dialog.c:1036 +#: src/prefs_common_dialog.c:1698 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" @@ -1871,9 +1867,8 @@ msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" #: src/compose.c:6628 -#, fuzzy msgid "File not exist." -msgstr "%s: файл не існує\n" +msgstr "Файл не існує." #: src/compose.c:6638 src/mimeview.c:1220 msgid "Opening executable file" @@ -2126,7 +2121,7 @@ msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017 -#: src/prefs_common_dialog.c:2185 +#: src/prefs_common_dialog.c:2184 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2328,7 +2323,7 @@ msgstr "Кошик" msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" -#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2129 +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2128 #: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" msgstr "Мотлох" @@ -2371,9 +2366,8 @@ msgid "/_Delete folder" msgstr "/Видалити папку" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 -#, fuzzy msgid "/Empty _junk" -msgstr "/Спорожнити кошик" +msgstr "/Спорожнити мотлох" #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 msgid "/Empty _trash" @@ -2423,18 +2417,18 @@ msgstr "/Видалити конференцію" msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Створення області перегляду папок...\n" -#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1613 +#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1612 msgid "New" msgstr "Нові" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1614 +#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1613 #: src/prefs_filter_edit.c:512 src/prefs_summary_column.c:67 #: src/quick_search.c:110 msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" -#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1615 +#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1614 msgid "Total" msgstr "Загалом" @@ -2569,14 +2563,12 @@ msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Видалити всі листи з кошика?" #: src/folderview.c:2773 -#, fuzzy msgid "Empty junk" -msgstr "Не мотлох" +msgstr "Спорожнити мотлох" #: src/folderview.c:2774 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in the junk folder?" -msgstr "Видалити всі листи з кошика?" +msgstr "Видалити всі листи з папки для мотлоху?" #: src/folderview.c:2816 #, c-format @@ -2666,12 +2658,12 @@ msgstr "Трапилась помилка при імпорті." #: src/import.c:509 msgid "Importing Outlook Express folders" -msgstr "" +msgstr "Імпортуємо папки Outlook Express" #: src/import.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create the folder '%s'." -msgstr "Не вдалось створити папку `%s'." +msgstr "Не вдалось створити папку '%s'." #: src/import.c:592 msgid "Import" @@ -2695,7 +2687,7 @@ msgstr "eml (папка)" #: src/import.c:647 msgid "Outlook Express (dbx)" -msgstr "" +msgstr "Outlook Express (dbx)" #: src/import.c:696 msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." @@ -2872,9 +2864,8 @@ msgid "Retrieving new messages" msgstr "Отримання нових листів" #: src/inc.c:528 -#, fuzzy msgid "Cancel _all" -msgstr "Скасувати" +msgstr "Скасувати все" #: src/inc.c:574 msgid "Standby" @@ -3677,12 +3668,10 @@ msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/Лист/Позначка" #: src/mainwindow.c:817 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Set _flag" -msgstr "/Лист/Позначка/Зробити" +msgstr "/Лист/Позначка/Встановити" #: src/mainwindow.c:818 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag" msgstr "/Лист/Позначка/Зняти" @@ -3767,9 +3756,8 @@ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/Інструменти/Видалити повторювані листи" #: src/mainwindow.c:864 -#, fuzzy msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages" -msgstr "/Інструменти/Видалити повторювані листи" +msgstr "/Інструменти/З'єднати відокремлені листи" #: src/mainwindow.c:867 msgid "/_Tools/E_xecute marked process" @@ -3872,9 +3860,8 @@ msgid "/_Help/_Update check..." msgstr "/Довідка/Перевірка оновлень" #: src/mainwindow.c:907 -#, fuzzy msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..." -msgstr "/Довідка/Перевірка оновлень" +msgstr "/Довідка/Перевірка оновлень плагінів" #: src/mainwindow.c:954 msgid "Creating main window...\n" @@ -4021,7 +4008,7 @@ msgstr "Вийти з цієї програми?" #: src/mainwindow.c:3776 msgid "The selected messages could not be combined." -msgstr "" +msgstr "Обрані листи неможливо об'єднати." #: src/mainwindow.c:3886 msgid "Select folder to open" @@ -4097,16 +4084,15 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.c:4112 msgid "Windows-only option:" -msgstr "" +msgstr "Опція тільки для Windows:" #: src/mainwindow.c:4120 msgid "--ipcport portnum" -msgstr "" +msgstr "--ipcport portnum" #: src/mainwindow.c:4125 -#, fuzzy msgid "specify port for IPC remote commands" -msgstr " --ipcport portnum вказати порт для віддалених команд IPC" +msgstr "вказати порт для віддалених команд IPC" #: src/message_search.c:120 msgid "Find in current message" @@ -4299,7 +4285,7 @@ msgstr "Менеджер плагінів" #: src/plugin_manager.c:140 msgid "Check for _update" -msgstr "" +msgstr "Перевірити за оновленнями" #: src/plugin_manager.c:191 msgid "Plug-in information" @@ -4366,9 +4352,9 @@ msgstr "SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:605 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Проксі" -#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2497 +#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2496 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" @@ -4492,8 +4478,8 @@ msgid "Authentication method" msgstr "Метод автентифікації" #: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187 -#: src/prefs_common_dialog.c:1057 src/prefs_common_dialog.c:2615 -#: src/prefs_common_dialog.c:2981 +#: src/prefs_common_dialog.c:1056 src/prefs_common_dialog.c:2614 +#: src/prefs_common_dialog.c:2980 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" @@ -4537,8 +4523,8 @@ msgstr "Генерувати Message-ID" msgid "Add user-defined header" msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" -#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1807 -#: src/prefs_common_dialog.c:1834 +#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1806 +#: src/prefs_common_dialog.c:1833 msgid " Edit... " msgstr " Редагувати... " @@ -4563,7 +4549,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1175 +#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1174 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Signature" msgstr "Підпис" @@ -4578,7 +4564,7 @@ msgstr "Вивід команди" #: src/prefs_account_dialog.c:1344 msgid "Put signature before quote (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "Ставити підпис перед цитуванням (не рекомендовано)" #: src/prefs_account_dialog.c:1356 src/prefs_folder_item.c:332 msgid "Automatically set the following addresses" @@ -4679,24 +4665,20 @@ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL." #: src/prefs_account_dialog.c:1778 -#, fuzzy msgid "Use SOCKS proxy" -msgstr "Вживати HTTP-проксі" +msgstr "Вживати SOCKS-проксі" #: src/prefs_account_dialog.c:1802 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Ім'я вузла" +msgstr "Ім'я вузла:" #: src/prefs_account_dialog.c:1811 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "Порт" +msgstr "Порт:" #: src/prefs_account_dialog.c:1824 -#, fuzzy msgid "Use authentication" -msgstr "Вживати автентифікацію SMTP" +msgstr "Вживати автентифікацію" #: src/prefs_account_dialog.c:1830 src/prefs_filter_edit.c:253 #: src/prefs_search_folder.c:187 @@ -4704,14 +4686,12 @@ msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" #: src/prefs_account_dialog.c:1839 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль:" #: src/prefs_account_dialog.c:1850 -#, fuzzy msgid "Use SOCKS proxy on sending" -msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" +msgstr "Вживати SOCKS-проксі при відсиланні" #: src/prefs_account_dialog.c:1928 msgid "Specify SMTP port" @@ -4934,11 +4914,11 @@ msgstr "Подробиці" msgid "Auto-check new mail" msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:837 src/prefs_common_dialog.c:1293 +#: src/prefs_common_dialog.c:837 src/prefs_common_dialog.c:1292 msgid "every" msgstr "кожні" -#: src/prefs_common_dialog.c:849 src/prefs_common_dialog.c:1307 +#: src/prefs_common_dialog.c:849 src/prefs_common_dialog.c:1306 msgid "minute(s)" msgstr "хвилин" @@ -4954,8 +4934,8 @@ msgstr "Оновлювати всі локальні папки після пр msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2788 -#: src/prefs_common_dialog.c:2810 src/prefs_common_dialog.c:2832 +#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2787 +#: src/prefs_common_dialog.c:2809 src/prefs_common_dialog.c:2831 msgid "Command" msgstr "Команда" @@ -4976,29 +4956,28 @@ msgstr "Фільтрувати при прийомі" msgid "Spool path" msgstr "Шлях до спулу" -#: src/prefs_common_dialog.c:974 src/prefs_common_dialog.c:1171 -#: src/prefs_common_dialog.c:1568 src/prefs_folder_item.c:139 +#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:1170 +#: src/prefs_common_dialog.c:1567 src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: src/prefs_common_dialog.c:981 +#: src/prefs_common_dialog.c:980 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" -#: src/prefs_common_dialog.c:983 +#: src/prefs_common_dialog.c:982 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:986 +#: src/prefs_common_dialog.c:985 msgid "Automatically add recipients to address book" msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги" -#: src/prefs_common_dialog.c:989 -#, fuzzy +#: src/prefs_common_dialog.c:988 msgid "Display send dialog" -msgstr "Показані поля" +msgstr "Показувати діалогове вікно відсилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:996 +#: src/prefs_common_dialog.c:995 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" @@ -5006,23 +4985,23 @@ msgstr "" "Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки " "(відокремлені комами)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1007 +#: src/prefs_common_dialog.c:1006 msgid "(Ex: attach)" msgstr "(Напр.: attach)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1018 +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 msgid "Confirm recipients before sending" msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#: src/prefs_common_dialog.c:1023 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#: src/prefs_common_dialog.c:1042 msgid "Transfer encoding" msgstr "Кодування пересилки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1066 +#: src/prefs_common_dialog.c:1065 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -5030,15 +5009,15 @@ msgstr "" "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання, якщо тіло листа містить не-" "ASCII символи." -#: src/prefs_common_dialog.c:1073 +#: src/prefs_common_dialog.c:1072 msgid "MIME filename encoding" msgstr "Кодування MIME для імен файлів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1084 +#: src/prefs_common_dialog.c:1083 msgid "MIME header" msgstr "Заголовок MIME" -#: src/prefs_common_dialog.c:1094 +#: src/prefs_common_dialog.c:1093 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -5048,174 +5027,174 @@ msgstr "" "Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n" "RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний" -#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +#: src/prefs_common_dialog.c:1185 msgid "Signature separator" msgstr "Розділювач підпису" -#: src/prefs_common_dialog.c:1195 +#: src/prefs_common_dialog.c:1194 msgid "Insert automatically" msgstr "Вставити автоматично" -#: src/prefs_common_dialog.c:1197 src/prefs_toolbar.c:56 +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: src/prefs_common_dialog.c:1205 +#: src/prefs_common_dialog.c:1204 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" -#: src/prefs_common_dialog.c:1207 +#: src/prefs_common_dialog.c:1206 msgid "Quote message when replying" msgstr "Цитувати лист при відповіді" -#: src/prefs_common_dialog.c:1209 +#: src/prefs_common_dialog.c:1208 msgid "Reply to mailing list by Reply button" msgstr "Відповідати конференції кнопкою 'Відповісти'" -#: src/prefs_common_dialog.c:1211 +#: src/prefs_common_dialog.c:1210 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "Успадковувати отримувачів при відповідях собі" -#: src/prefs_common_dialog.c:1213 +#: src/prefs_common_dialog.c:1212 msgid "Set only mail address of recipients when replying" msgstr "При відповіді встановлювати лише адреси отримувачів" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1217 src/prefs_common_dialog.c:2751 +#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:2750 #: src/prefs_toolbar.c:120 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: src/prefs_common_dialog.c:1224 +#: src/prefs_common_dialog.c:1223 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" -#: src/prefs_common_dialog.c:1234 +#: src/prefs_common_dialog.c:1233 msgid "Undo level" msgstr "Рівень Undo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1254 +#: src/prefs_common_dialog.c:1253 msgid "Wrap messages at" msgstr "Згортати рядки листів після" -#: src/prefs_common_dialog.c:1266 +#: src/prefs_common_dialog.c:1265 msgid "characters" msgstr "символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1276 +#: src/prefs_common_dialog.c:1275 msgid "Wrap quotation" msgstr "Згортати цитування" -#: src/prefs_common_dialog.c:1282 +#: src/prefs_common_dialog.c:1281 msgid "Wrap on input" msgstr "Згорнути при вводі" -#: src/prefs_common_dialog.c:1291 +#: src/prefs_common_dialog.c:1290 msgid "Auto-save to draft" msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток" -#: src/prefs_common_dialog.c:1316 +#: src/prefs_common_dialog.c:1315 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: src/prefs_common_dialog.c:1321 +#: src/prefs_common_dialog.c:1320 msgid "Spell checking" msgstr "Перевірка правопису" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1374 +#: src/prefs_common_dialog.c:1373 msgid "Reply format" msgstr "Формат відповіді" -#: src/prefs_common_dialog.c:1389 src/prefs_common_dialog.c:1431 +#: src/prefs_common_dialog.c:1388 src/prefs_common_dialog.c:1430 msgid "Quotation mark" msgstr "Знак цитати" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1416 +#: src/prefs_common_dialog.c:1415 msgid "Forward format" msgstr "Формат пересилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:1463 +#: src/prefs_common_dialog.c:1462 msgid " Description of symbols " msgstr " Опис символів " -#: src/prefs_common_dialog.c:1492 +#: src/prefs_common_dialog.c:1491 msgid "Enable Spell checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: src/prefs_common_dialog.c:1504 +#: src/prefs_common_dialog.c:1503 msgid "Default language:" msgstr "Мова за замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +#: src/prefs_common_dialog.c:1575 msgid "Text font" msgstr "Шрифт тексту" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1588 +#: src/prefs_common_dialog.c:1587 msgid "Folder View" msgstr "Відображення папок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1596 +#: src/prefs_common_dialog.c:1595 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1600 +#: src/prefs_common_dialog.c:1599 msgid "Displaying message number columns in the folder view:" msgstr "Показувати колонки кількості листів при відображенні папок:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1624 +#: src/prefs_common_dialog.c:1623 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" -#: src/prefs_common_dialog.c:1639 +#: src/prefs_common_dialog.c:1638 msgid "letters" msgstr "літер" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1645 +#: src/prefs_common_dialog.c:1644 msgid "Summary View" msgstr "Список повідомлень" -#: src/prefs_common_dialog.c:1654 +#: src/prefs_common_dialog.c:1653 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" -#: src/prefs_common_dialog.c:1656 +#: src/prefs_common_dialog.c:1655 msgid "Expand threads" msgstr "Розгортати обговорення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1664 src/prefs_common_dialog.c:3224 -#: src/prefs_common_dialog.c:3262 +#: src/prefs_common_dialog.c:1663 src/prefs_common_dialog.c:3223 +#: src/prefs_common_dialog.c:3261 msgid "Date format" msgstr "Формат дати" -#: src/prefs_common_dialog.c:1685 +#: src/prefs_common_dialog.c:1684 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Показувати наступні поля... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1690 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1695 +#: src/prefs_common_dialog.c:1694 msgid "Color label" msgstr "Кольорова позначка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1705 +#: src/prefs_common_dialog.c:1704 msgid "Default character encoding" msgstr "Кодова таблиця за замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1719 +#: src/prefs_common_dialog.c:1718 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування." -#: src/prefs_common_dialog.c:1725 +#: src/prefs_common_dialog.c:1724 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" -#: src/prefs_common_dialog.c:1739 +#: src/prefs_common_dialog.c:1738 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -5223,11 +5202,11 @@ msgstr "" "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне кодування для діючої " "locale." -#: src/prefs_common_dialog.c:1803 +#: src/prefs_common_dialog.c:1802 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Дозволити розфарбування листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1818 +#: src/prefs_common_dialog.c:1817 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -5235,87 +5214,88 @@ msgstr "" "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" "однобайтним символом (для японської мови)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1825 +#: src/prefs_common_dialog.c:1824 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Показувати панель заголовка над листом" -#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +#: src/prefs_common_dialog.c:1831 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1844 +#: src/prefs_common_dialog.c:1843 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Зображати HTML-листи як текст" -#: src/prefs_common_dialog.c:1846 +#: src/prefs_common_dialog.c:1845 msgid "Treat HTML only messages as attachment" msgstr "Поводитись з HTML-листами як з вкладеннями" -#: src/prefs_common_dialog.c:1850 +#: src/prefs_common_dialog.c:1849 msgid "Display cursor in message view" msgstr "Показувати курсор при відображенні папок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1863 +#: src/prefs_common_dialog.c:1862 msgid "Line space" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: src/prefs_common_dialog.c:1877 src/prefs_common_dialog.c:1915 +#: src/prefs_common_dialog.c:1876 src/prefs_common_dialog.c:1914 msgid "pixel(s)" msgstr "пікселів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1882 +#: src/prefs_common_dialog.c:1881 msgid "Scroll" msgstr "Прокрутка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1889 +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 msgid "Half page" msgstr "Півсторінки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1895 +#: src/prefs_common_dialog.c:1894 msgid "Smooth scroll" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1901 +#: src/prefs_common_dialog.c:1900 msgid "Step" msgstr "Крок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1921 +#: src/prefs_common_dialog.c:1920 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1929 +#: src/prefs_common_dialog.c:1928 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" -#: src/prefs_common_dialog.c:1931 +#: src/prefs_common_dialog.c:1930 msgid "Display images as inline" msgstr "Відображати зображення в тілі листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:1970 +#: src/prefs_common_dialog.c:1969 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." msgstr "" +"Ви можете визначити умовні назви для кожного кольору (Робота, TODO і т.п.)." -#: src/prefs_common_dialog.c:2095 +#: src/prefs_common_dialog.c:2094 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "Ввімкнути контроль мотлоху" -#: src/prefs_common_dialog.c:2107 +#: src/prefs_common_dialog.c:2106 msgid "Learning command:" msgstr "Вивчення команди:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2116 +#: src/prefs_common_dialog.c:2115 msgid "(Select preset)" msgstr "(Обрати стандартне налаштування)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2141 +#: src/prefs_common_dialog.c:2140 msgid "Not Junk" msgstr "Не мотлох" -#: src/prefs_common_dialog.c:2156 +#: src/prefs_common_dialog.c:2155 msgid "Classifying command" msgstr "Класифікувати команду" -#: src/prefs_common_dialog.c:2167 +#: src/prefs_common_dialog.c:2166 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -5323,255 +5303,255 @@ msgstr "" "Щоб автоматично класифікувати мотлох, доведеться навчати програму відрізняти " "його від нормальних листів. " -#: src/prefs_common_dialog.c:2177 +#: src/prefs_common_dialog.c:2176 msgid "Junk folder" msgstr "Папка мотлоху" -#: src/prefs_common_dialog.c:2195 -#, fuzzy +#: src/prefs_common_dialog.c:2194 msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." -msgstr "Листи, позначені як мотлох, складаємо у цій папці." +msgstr "" +"Листи, позначені як мотлох, складаємо у цій папці. Якщо папку не вказано, " +"вживаємо стандартну." -#: src/prefs_common_dialog.c:2207 +#: src/prefs_common_dialog.c:2206 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як мотлох, при отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2210 +#: src/prefs_common_dialog.c:2209 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "Фільтрувати мотлох перед нормальним фільтруванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:2213 +#: src/prefs_common_dialog.c:2212 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "Видаляти мотлох з сервера після отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2218 +#: src/prefs_common_dialog.c:2217 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "Позначити відфільтрований мотлох як прочитане" -#: src/prefs_common_dialog.c:2260 +#: src/prefs_common_dialog.c:2259 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Автоматично перевіряти підписи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2263 +#: src/prefs_common_dialog.c:2262 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2266 +#: src/prefs_common_dialog.c:2265 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" -#: src/prefs_common_dialog.c:2281 +#: src/prefs_common_dialog.c:2280 msgid "Expired after" msgstr "Недійсний після" -#: src/prefs_common_dialog.c:2294 +#: src/prefs_common_dialog.c:2293 msgid "minute(s) " msgstr "хвилин " -#: src/prefs_common_dialog.c:2308 +#: src/prefs_common_dialog.c:2307 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "Присвоєння '0' зберігає пароль протягом всієї сесії." -#: src/prefs_common_dialog.c:2317 +#: src/prefs_common_dialog.c:2316 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" -#: src/prefs_common_dialog.c:2322 +#: src/prefs_common_dialog.c:2321 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" -#: src/prefs_common_dialog.c:2396 +#: src/prefs_common_dialog.c:2395 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2400 -#, fuzzy +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 msgid "Always mark as read when a message is opened" -msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" +msgstr "Завжди позначати як прочитаний лист після його відкриття" -#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" -#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 msgid "Remember last selected message" msgstr "Запам'ятати останній обраний лист" -#: src/prefs_common_dialog.c:2417 +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2425 +#: src/prefs_common_dialog.c:2424 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "Відкривати папку `Вхідні', отримавши нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:2427 +#: src/prefs_common_dialog.c:2426 msgid "Open inbox on startup" msgstr "Відкривати папку `Вхідні' при запуску" -#: src/prefs_common_dialog.c:2431 +#: src/prefs_common_dialog.c:2430 msgid "Change current account on folder open" -msgstr "" +msgstr "Змінювати пото" -#: src/prefs_common_dialog.c:2439 +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2451 +#: src/prefs_common_dialog.c:2450 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "Листи буде позначено до виконання, якщо це вимкнути." -#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +#: src/prefs_common_dialog.c:2459 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Узгоджувати порядок кнопок з GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2463 +#: src/prefs_common_dialog.c:2462 msgid "Display tray icon" msgstr "Показати іконку панелі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2465 +#: src/prefs_common_dialog.c:2464 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "Мінімізувати до іконки трею" -#: src/prefs_common_dialog.c:2467 +#: src/prefs_common_dialog.c:2466 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці трею" -#: src/prefs_common_dialog.c:2477 +#: src/prefs_common_dialog.c:2476 msgid " Set key bindings... " msgstr " Встановити гарячі клавіші... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2483 src/select-keys.c:337 +#: src/prefs_common_dialog.c:2482 src/select-keys.c:337 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: src/prefs_common_dialog.c:2487 +#: src/prefs_common_dialog.c:2486 msgid "External commands" msgstr "Зовнішні команди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2492 +#: src/prefs_common_dialog.c:2491 msgid "Update" msgstr "Оновлення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2555 msgid "Receive dialog" msgstr "Діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +#: src/prefs_common_dialog.c:2565 msgid "Show receive dialog" msgstr "Показувати діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2576 +#: src/prefs_common_dialog.c:2575 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2577 +#: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Тільки при ручному отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2579 +#: src/prefs_common_dialog.c:2578 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2584 +#: src/prefs_common_dialog.c:2583 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2587 +#: src/prefs_common_dialog.c:2586 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2598 +#: src/prefs_common_dialog.c:2597 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2602 -#, fuzzy +#: src/prefs_common_dialog.c:2601 msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" -msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги" +msgstr "" +"Встановлювати тільки поштову адресу при додаванні отримувачів з адресної " +"книги" -#: src/prefs_common_dialog.c:2610 -#, fuzzy +#: src/prefs_common_dialog.c:2609 msgid "Auto-completion:" -msgstr "Ввімкнути автодоповнення адреси" +msgstr "Автодоповнення:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2623 +#: src/prefs_common_dialog.c:2622 msgid "Start with Tab" -msgstr "" +msgstr "Запускати Tab'ом" -#: src/prefs_common_dialog.c:2631 +#: src/prefs_common_dialog.c:2630 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути" -#: src/prefs_common_dialog.c:2638 +#: src/prefs_common_dialog.c:2637 msgid "On exit" msgstr "При виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2646 +#: src/prefs_common_dialog.c:2645 msgid "Confirm on exit" msgstr "Підтвердити при виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2653 +#: src/prefs_common_dialog.c:2652 msgid "Empty trash on exit" msgstr "При виході очищати кошик" -#: src/prefs_common_dialog.c:2655 +#: src/prefs_common_dialog.c:2654 msgid "Ask before emptying" msgstr "Питати перед очищенням" -#: src/prefs_common_dialog.c:2659 +#: src/prefs_common_dialog.c:2658 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2716 +#: src/prefs_common_dialog.c:2715 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2725 +#: src/prefs_common_dialog.c:2724 msgid "Web browser" msgstr "Web-браузер" -#: src/prefs_common_dialog.c:2737 src/prefs_common_dialog.c:4237 -#: src/prefs_common_dialog.c:4258 +#: src/prefs_common_dialog.c:2736 src/prefs_common_dialog.c:4236 +#: src/prefs_common_dialog.c:4257 msgid "(Default browser)" msgstr "(Браузер за замовчуванням)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2776 +#: src/prefs_common_dialog.c:2775 msgid "Use external program for printing" msgstr "Вживати зовнішню програму для друку" -#: src/prefs_common_dialog.c:2798 +#: src/prefs_common_dialog.c:2797 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" -#: src/prefs_common_dialog.c:2820 +#: src/prefs_common_dialog.c:2819 msgid "Use external program for sending" msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2872 +#: src/prefs_common_dialog.c:2871 msgid "Update check requires 'curl' command." msgstr "Перевірка оновлень потребує команди 'curl'." -#: src/prefs_common_dialog.c:2883 +#: src/prefs_common_dialog.c:2882 msgid "Enable auto update check" msgstr "Ввімкнути автоматичну перевірку оновлень" -#: src/prefs_common_dialog.c:2885 +#: src/prefs_common_dialog.c:2884 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Вживати HTTP-проксі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2887 +#: src/prefs_common_dialog.c:2886 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2928 +#: src/prefs_common_dialog.c:2927 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2931 +#: src/prefs_common_dialog.c:2930 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5580,275 +5560,275 @@ msgstr "" "Ввімкнути, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n" "Ця опція погіршить відображення списка повідомлень." -#: src/prefs_common_dialog.c:2938 +#: src/prefs_common_dialog.c:2937 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" -#: src/prefs_common_dialog.c:2951 +#: src/prefs_common_dialog.c:2950 msgid "second(s)" msgstr "секунд" -#: src/prefs_common_dialog.c:2979 +#: src/prefs_common_dialog.c:2978 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Автоматична (рекомендовано)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2984 +#: src/prefs_common_dialog.c:2983 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2986 +#: src/prefs_common_dialog.c:2985 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2988 +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2989 +#: src/prefs_common_dialog.c:2988 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2991 +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2995 +#: src/prefs_common_dialog.c:2994 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2997 +#: src/prefs_common_dialog.c:2996 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2998 +#: src/prefs_common_dialog.c:2997 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2999 +#: src/prefs_common_dialog.c:2998 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Балтійська (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3001 +#: src/prefs_common_dialog.c:3000 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3003 +#: src/prefs_common_dialog.c:3002 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабська (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3004 +#: src/prefs_common_dialog.c:3003 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабська (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3006 +#: src/prefs_common_dialog.c:3005 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3007 +#: src/prefs_common_dialog.c:3006 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Єврейська (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3009 +#: src/prefs_common_dialog.c:3008 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3011 +#: src/prefs_common_dialog.c:3010 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3012 +#: src/prefs_common_dialog.c:3011 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3013 +#: src/prefs_common_dialog.c:3012 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3014 +#: src/prefs_common_dialog.c:3013 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3016 +#: src/prefs_common_dialog.c:3015 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3018 +#: src/prefs_common_dialog.c:3017 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японська (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3019 +#: src/prefs_common_dialog.c:3018 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Японська (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3022 +#: src/prefs_common_dialog.c:3021 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3023 +#: src/prefs_common_dialog.c:3022 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Спрощена китайська (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3024 +#: src/prefs_common_dialog.c:3023 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Традиційна китайська (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3026 +#: src/prefs_common_dialog.c:3025 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3027 +#: src/prefs_common_dialog.c:3026 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3030 +#: src/prefs_common_dialog.c:3029 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3032 +#: src/prefs_common_dialog.c:3031 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Тайська (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3033 +#: src/prefs_common_dialog.c:3032 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайська (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3200 +#: src/prefs_common_dialog.c:3199 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "повна скорочена назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:3201 +#: src/prefs_common_dialog.c:3200 msgid "the full weekday name" msgstr "повна назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:3202 +#: src/prefs_common_dialog.c:3201 msgid "the abbreviated month name" msgstr "скорочена назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:3203 +#: src/prefs_common_dialog.c:3202 msgid "the full month name" msgstr "повна назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:3204 +#: src/prefs_common_dialog.c:3203 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "бажана дата і час для поточної locale" -#: src/prefs_common_dialog.c:3205 +#: src/prefs_common_dialog.c:3204 msgid "the century number (year/100)" msgstr "номер сторіччя (рік/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3206 +#: src/prefs_common_dialog.c:3205 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "день місяця як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3207 +#: src/prefs_common_dialog.c:3206 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:3208 +#: src/prefs_common_dialog.c:3207 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:3209 +#: src/prefs_common_dialog.c:3208 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "день року як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3210 +#: src/prefs_common_dialog.c:3209 msgid "the month as a decimal number" msgstr "місяць як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3211 +#: src/prefs_common_dialog.c:3210 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "хвилини як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3212 +#: src/prefs_common_dialog.c:3211 msgid "either AM or PM" msgstr "AM чи PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:3213 +#: src/prefs_common_dialog.c:3212 msgid "the second as a decimal number" msgstr "секунди як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3214 +#: src/prefs_common_dialog.c:3213 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "день тижня як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3215 +#: src/prefs_common_dialog.c:3214 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "бажана дата для поточної locale" -#: src/prefs_common_dialog.c:3216 +#: src/prefs_common_dialog.c:3215 msgid "the last two digits of a year" msgstr "останні дві цифри року" -#: src/prefs_common_dialog.c:3217 +#: src/prefs_common_dialog.c:3216 msgid "the year as a decimal number" msgstr "рік як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3218 +#: src/prefs_common_dialog.c:3217 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" -#: src/prefs_common_dialog.c:3239 +#: src/prefs_common_dialog.c:3238 msgid "Specifier" msgstr "Специфікатор" -#: src/prefs_common_dialog.c:3240 +#: src/prefs_common_dialog.c:3239 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/prefs_common_dialog.c:3280 +#: src/prefs_common_dialog.c:3279 msgid "Example" msgstr "Приклад" -#: src/prefs_common_dialog.c:3361 +#: src/prefs_common_dialog.c:3360 msgid "Set message colors" msgstr "Встановити кольори листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:3369 +#: src/prefs_common_dialog.c:3368 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: src/prefs_common_dialog.c:3403 +#: src/prefs_common_dialog.c:3402 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Цитований текст - перший рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3409 +#: src/prefs_common_dialog.c:3408 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Цитований текст - другий рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3415 +#: src/prefs_common_dialog.c:3414 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Цитований текст - третій рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3421 +#: src/prefs_common_dialog.c:3420 msgid "URI link" msgstr "URI link" -#: src/prefs_common_dialog.c:3428 +#: src/prefs_common_dialog.c:3427 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Повторно використати кольори цитування" -#: src/prefs_common_dialog.c:3495 +#: src/prefs_common_dialog.c:3494 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3498 +#: src/prefs_common_dialog.c:3497 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3501 +#: src/prefs_common_dialog.c:3500 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3504 +#: src/prefs_common_dialog.c:3503 msgid "Pick color for URI" msgstr "Обрати колір для URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3644 +#: src/prefs_common_dialog.c:3643 msgid "Description of symbols" msgstr "Опис символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:3700 +#: src/prefs_common_dialog.c:3699 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5872,11 +5852,11 @@ msgstr "" "Newsgroups\n" "Message-ID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3713 +#: src/prefs_common_dialog.c:3712 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "якщо встановлено x, показує expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3717 +#: src/prefs_common_dialog.c:3716 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5890,7 +5870,7 @@ msgstr "" "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" "Буквально %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3725 +#: src/prefs_common_dialog.c:3724 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5902,19 +5882,19 @@ msgstr "" "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" "Буквальна закриваюча фігурна дужка" -#: src/prefs_common_dialog.c:3779 +#: src/prefs_common_dialog.c:3778 msgid "Key bindings" msgstr "Гарячі клавіші" -#: src/prefs_common_dialog.c:3792 +#: src/prefs_common_dialog.c:3791 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " Обрати попередньо означені гарячі клавіші." -#: src/prefs_common_dialog.c:3802 src/prefs_common_dialog.c:4126 +#: src/prefs_common_dialog.c:3801 src/prefs_common_dialog.c:4125 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:3805 src/prefs_common_dialog.c:4135 +#: src/prefs_common_dialog.c:3804 src/prefs_common_dialog.c:4134 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Старий Sylpheed" @@ -6360,22 +6340,20 @@ msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: src/prefs_template.c:433 -#, fuzzy msgid "Template is modified" -msgstr "Назва шаблону" +msgstr "Шаблон змінено" #: src/prefs_template.c:434 msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?" -msgstr "" +msgstr "Зміни не застосовано.Завершити без їх збереження? " #: src/prefs_template.c:452 -#, fuzzy msgid "Templates are modified" -msgstr "Назва шаблону" +msgstr "Шаблони змінено" #: src/prefs_template.c:453 msgid "Really discard modification to templates?" -msgstr "" +msgstr "Дійсно відмовитись від змін до шаблонів?" #: src/prefs_template.c:473 msgid "Template" @@ -6892,9 +6870,9 @@ msgid "Authenticating" msgstr "Автентифікація" #: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message via %s:%d..." -msgstr "Посилаємо лист..." +msgstr "Посилаємо лист через %s:%d..." #: src/send_message.c:840 #, c-format @@ -7074,7 +7052,6 @@ msgid "Use SMTP authentication" msgstr "Вживати автентифікацію SMTP" #: src/setup.c:881 -#, fuzzy msgid "Your new mail account has been set up with the following settings." msgstr "Ось налаштування нового облікового запису." @@ -7089,9 +7066,8 @@ msgstr "" "'Конфігурація - Редагувати облікові записи' у меню." #: src/setup.c:1135 -#, fuzzy msgid "Importing mail data" -msgstr "Імпортуємо файл:" +msgstr "Імпортуємо дані пошти" #: src/setup.c:1135 msgid "" @@ -7100,31 +7076,31 @@ msgid "" "\n" "(The folder structure will not be reproduced)" msgstr "" +"Знайдено сховище пошти Outlook Express. Чи бажаєте імпортувати пошту з " +"Outlook Express?\n" +"\n" +"(Структуру папок не буде відтворено)" #: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265 -#, fuzzy msgid "Imported" -msgstr "Імпортувати" +msgstr "Імпортовано" #: src/setup.c:1189 -#, fuzzy msgid "Failed to import the mail data." -msgstr "/Файл/Імпортувати пошту..." +msgstr "Не вдалось імпортувати дані пошти." #: src/setup.c:1238 -#, fuzzy msgid "Importing address book" -msgstr "В адресній книзі" +msgstr "Імпортуємо адресну книгу" #: src/setup.c:1238 msgid "" "The Windows address book was found. Do you want to import the address book?" -msgstr "" +msgstr "Знайдено адресну книгу Windows. Імпортувати її?" #: src/setup.c:1275 -#, fuzzy msgid "Failed to import the address book." -msgstr "/Файл/Імпортувати пошту..." +msgstr "Не вдалось імпортувати адресну книгу." #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" @@ -7356,14 +7332,12 @@ msgid "/_Mark" msgstr "/Позначити" #: src/summaryview.c:446 -#, fuzzy msgid "/_Mark/Set _flag" -msgstr "/Позначити/Позначити" +msgstr "/Позначити/Встановити" #: src/summaryview.c:447 -#, fuzzy msgid "/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/Позначити/Зняти виділення" +msgstr "/Позначити/Зняти" #: src/summaryview.c:448 msgid "/_Mark/---" @@ -7448,9 +7422,8 @@ msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." #: src/summaryview.c:957 -#, fuzzy msgid "Could not establish a connection to the server." -msgstr "Не вдалось встановити з'єднання IMAP.\n" +msgstr "Не вдалось встановити з'єднання з сервером." #: src/summaryview.c:1609 msgid "_Search again" @@ -7469,9 +7442,9 @@ msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" #: src/summaryview.c:1641 -#, fuzzy msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" -msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" +msgstr "" +"Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної непрочитаної папки?" #: src/summaryview.c:1649 src/summaryview.c:1658 msgid "No more new messages" @@ -7486,9 +7459,8 @@ msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" #: src/summaryview.c:1659 -#, fuzzy msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" -msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" +msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки з новими листами?" #: src/summaryview.c:1667 src/summaryview.c:1676 msgid "No more marked messages" @@ -7702,9 +7674,8 @@ msgid "Compose _new message" msgstr "Створити новий лист" #: src/textview.c:2035 -#, fuzzy msgid "R_eply to this address" -msgstr "Копіювати цю адресу" +msgstr "Відповідати на цю адресу" #: src/textview.c:2038 msgid "Add to address _book..." @@ -7764,12 +7735,11 @@ msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #: src/update_check.c:264 src/update_check.c:269 src/update_check.c:274 -#, fuzzy msgid "" "A newer version of Sylpheed has been found.\n" "Upgrade now?" msgstr "" -"Існує новіша версія Sylpheed.\n" +"Знайдено новішу версію Sylpheed.\n" "Оновитись зараз?" #: src/update_check.c:277 src/update_check.c:572 @@ -7789,23 +7759,20 @@ msgid "Couldn't get the version information." msgstr "Не вдалось отримати інформацію про версію." #: src/update_check.c:625 -#, fuzzy msgid "" "Newer version of plug-ins have been found.\n" "Upgrade now?\n" msgstr "" -"Існує новіша версія Sylpheed.\n" -"Оновитись зараз?" +"Знайдено новішу версію плагінів.\n" +"Оновитись зараз?\n" #: src/update_check.c:685 -#, fuzzy msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version." -msgstr "Sylpheed вже останньої версії." +msgstr "Всі плагіни Sylpheed вже останньої версії." #: src/update_check.c:688 -#, fuzzy msgid "Couldn't get the version information of plug-ins." -msgstr "Не вдалось отримати інформацію про версію." +msgstr "Не вдалось отримати інформацію про версію плагінів." #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Тип MIME" -- cgit v1.2.3