From b81cb2016a3fb6bb6f297a057516aac13e5bcf42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Thu, 24 Feb 2011 08:00:31 +0000 Subject: updated de.po. Increased version. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2846 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/uk.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 94 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c4fbd9cc..b3f6362a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-07 17:20+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-24 16:57+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:43+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Smolyar \n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr "Спільна адреса" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:841 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:852 msgid "Notice" msgstr "Примітка" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:978 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:989 msgid "Warning" msgstr "Попередження" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5248 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5251 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не вдалося отримати одну з частин листа." #: src/compose.c:2868 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791 -#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2491 +#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2494 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Тип даних" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5397 +#: src/summaryview.c:5400 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -2620,7 +2620,7 @@ msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створення області перегляду заголовка...\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:676 -#: src/summaryview.c:2494 +#: src/summaryview.c:2497 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" @@ -2989,8 +2989,8 @@ msgstr "Виходимо" msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1321 src/inc.c:1348 src/summaryview.c:4741 src/summaryview.c:4931 -#: src/summaryview.c:4982 +#: src/inc.c:1321 src/inc.c:1348 src/summaryview.c:4744 src/summaryview.c:4934 +#: src/summaryview.c:4985 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -3085,16 +3085,16 @@ msgstr "Введення пароля" msgid "Protocol log" msgstr "Журнал протоколу" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:609 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Використання: %s [ОПЦІЯ]...\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:612 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:613 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -3104,23 +3104,23 @@ msgstr "" " відкрити вікно створення листа із приєднанням\n" " вказаних файлів" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:616 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive отримати нові листи" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:617 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all отримати нові листи для усіх записів" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:618 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send відіслати всі відкладені листи" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:619 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [тека]... показати загальну кількість листів" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:620 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -3128,45 +3128,45 @@ msgstr "" " --status-full [тека]...\n" " показати стан кожної теки" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:622 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" msgstr " --open idтеки/номерлиста відкрити лист у новому вікні" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:623 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr " --configdir каталог вказати каталог для файлів налаштувань" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:625 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" msgstr " --ipcport порт вказати порт для віддалених команд IPC" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:627 msgid " --exit exit Sylpheed" msgstr " --exit вийти з Sylpheed" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:628 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug режим відлагодження" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:629 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help показати цю довідку і вийти" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:630 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:634 #, c-format msgid "Press any key..." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..." -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:769 msgid "Filename encoding" msgstr "Кодування для імен файлів" -#: src/main.c:759 +#: src/main.c:770 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -3190,19 +3190,19 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:853 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?" -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:864 msgid "Queued messages" msgstr "Листи в черзі" -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:865 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "У черзі є деякі невідіслані листи. Вийти зараз?" -#: src/main.c:979 +#: src/main.c:990 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -3210,20 +3210,20 @@ msgstr "" "GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n" "Відключено підтримку OpenPGP." -#: src/main.c:1212 +#: src/main.c:1223 msgid "Loading plug-ins..." msgstr "Завантажуємо плагіни..." #. remote command mode -#: src/main.c:1408 +#: src/main.c:1419 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n" -#: src/main.c:1695 +#: src/main.c:1706 msgid "Migration of configuration" msgstr "Перенесення налаштувань" -#: src/main.c:1696 +#: src/main.c:1707 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3874,8 +3874,8 @@ msgstr "Створення головного вікна...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача виділення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2738 -#: src/summaryview.c:4305 src/summaryview.c:4434 src/summaryview.c:4823 +#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2741 +#: src/summaryview.c:4308 src/summaryview.c:4437 src/summaryview.c:4826 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Зміст листа - Sylpheed" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3860 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3863 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалося зберегти файл \"%s\"." @@ -6274,19 +6274,19 @@ msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:422 -#: src/summaryview.c:5390 +#: src/summaryview.c:5393 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:423 -#: src/summaryview.c:5393 +#: src/summaryview.c:5396 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:424 -#: src/summaryview.c:5395 +#: src/summaryview.c:5398 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgid "Number" msgstr "Номер" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5401 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5404 msgid "To" msgstr "Кому" @@ -6602,7 +6602,7 @@ msgstr "Пошук у теці \"%s\" (%d / %d)..." msgid "Searching %s ..." msgstr "Пошук у теці \"%s\" ..." -#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2415 +#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2418 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" @@ -6699,7 +6699,7 @@ msgstr "Про програму" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - віддалена скринька POP3" -#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5399 +#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5402 msgid "No." msgstr "Номер" @@ -7429,218 +7429,218 @@ msgstr "Перегляд теки (%s)..." msgid "Could not establish a connection to the server." msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із сервером." -#: src/summaryview.c:1609 +#: src/summaryview.c:1610 msgid "_Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1631 src/summaryview.c:1640 +#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1641 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1632 +#: src/summaryview.c:1633 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1634 +#: src/summaryview.c:1635 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1641 +#: src/summaryview.c:1642 msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної теки?" -#: src/summaryview.c:1649 src/summaryview.c:1658 +#: src/summaryview.c:1650 src/summaryview.c:1659 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1650 +#: src/summaryview.c:1651 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1652 +#: src/summaryview.c:1653 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів." -#: src/summaryview.c:1659 +#: src/summaryview.c:1660 msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" msgstr "" "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної теки, що містить нові листи?" -#: src/summaryview.c:1667 src/summaryview.c:1676 +#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1677 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1668 +#: src/summaryview.c:1669 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1670 src/summaryview.c:1679 +#: src/summaryview.c:1671 src/summaryview.c:1680 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1677 +#: src/summaryview.c:1678 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1685 src/summaryview.c:1694 +#: src/summaryview.c:1686 src/summaryview.c:1695 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених кольором листів" -#: src/summaryview.c:1686 +#: src/summaryview.c:1687 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених кольором листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1688 src/summaryview.c:1697 +#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1698 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених кольором листів" -#: src/summaryview.c:1695 +#: src/summaryview.c:1696 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених кольором листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:2042 +#: src/summaryview.c:2043 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:2236 +#: src/summaryview.c:2239 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:2240 +#: src/summaryview.c:2243 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:2241 src/summaryview.c:2246 +#: src/summaryview.c:2244 src/summaryview.c:2249 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2245 +#: src/summaryview.c:2248 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:2260 +#: src/summaryview.c:2263 msgid " item(s) selected" msgstr " листів обрано" -#: src/summaryview.c:2282 +#: src/summaryview.c:2285 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:2286 +#: src/summaryview.c:2289 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:2322 +#: src/summaryview.c:2325 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортування списку..." -#: src/summaryview.c:2578 +#: src/summaryview.c:2581 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормування списку з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2580 +#: src/summaryview.c:2583 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формування списку з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2695 +#: src/summaryview.c:2698 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Запис кешу списку (%s)..." -#: src/summaryview.c:3030 +#: src/summaryview.c:3033 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:3102 +#: src/summaryview.c:3105 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3315 +#: src/summaryview.c:3318 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3380 +#: src/summaryview.c:3383 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:3408 +#: src/summaryview.c:3411 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:3409 +#: src/summaryview.c:3412 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:3485 +#: src/summaryview.c:3488 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видалення повторюваних листів..." -#: src/summaryview.c:3523 +#: src/summaryview.c:3526 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:3587 +#: src/summaryview.c:3590 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:3619 +#: src/summaryview.c:3622 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Тека призначення збігається з поточною текою." -#: src/summaryview.c:3656 +#: src/summaryview.c:3659 msgid "Select folder to move" msgstr "Оберіть теку для перенесення" -#: src/summaryview.c:3686 +#: src/summaryview.c:3689 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:3717 +#: src/summaryview.c:3720 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Тека призначення збігається з поточною текою." -#: src/summaryview.c:3753 +#: src/summaryview.c:3756 msgid "Select folder to copy" msgstr "Оберіть теку для копіювання" -#: src/summaryview.c:3903 +#: src/summaryview.c:3906 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Під час обробки пошти трапилася помилка." -#: src/summaryview.c:4212 src/summaryview.c:4213 +#: src/summaryview.c:4215 src/summaryview.c:4216 msgid "Building threads..." msgstr "Побудова гілок обговорення..." -#: src/summaryview.c:4363 src/summaryview.c:4364 +#: src/summaryview.c:4366 src/summaryview.c:4367 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування гілок обговорення..." -#: src/summaryview.c:4657 src/summaryview.c:4718 +#: src/summaryview.c:4660 src/summaryview.c:4721 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4784 +#: src/summaryview.c:4787 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4785 +#: src/summaryview.c:4788 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4830 +#: src/summaryview.c:4833 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." -- cgit v1.2.3