From 37b89e23a4b9cacd46acaea33e33210efe97a2c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Wed, 3 Oct 2007 09:38:25 +0000 Subject: made 2.4.7 release. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1918 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/vi.po | 1318 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 659 insertions(+), 659 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index b98b8422..b2459a0d 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-19 13:57+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-03 17:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:05+0700\n" "Last-Translator: Pham Thanh Long \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -89,124 +89,124 @@ msgstr "không thể đóng thư mục\n" msgid "root folder %s not exist\n" msgstr "thư mục gốc %s không tồn tại\n" -#: libsylph/imap.c:1948 libsylph/imap.c:1956 +#: libsylph/imap.c:1946 libsylph/imap.c:1954 msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "xảy ra lỗi khi lấy LIST.\n" -#: libsylph/imap.c:2111 +#: libsylph/imap.c:2109 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "Không thể tạo '%s'\n" -#: libsylph/imap.c:2116 +#: libsylph/imap.c:2114 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "Không thể tạo '%s' ở INBOX\n" -#: libsylph/imap.c:2178 +#: libsylph/imap.c:2176 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "không thể tạo hộp thư: LIST thất bại\n" -#: libsylph/imap.c:2201 +#: libsylph/imap.c:2199 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "không thể tạo hộp thư\n" -#: libsylph/imap.c:2329 +#: libsylph/imap.c:2327 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "không thể đổi tên hộp thư: %s thành %s\n" -#: libsylph/imap.c:2409 +#: libsylph/imap.c:2407 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "không thể xoá hộp thư\n" -#: libsylph/imap.c:2453 +#: libsylph/imap.c:2451 msgid "can't get envelope\n" msgstr "không thể lấy phong bì\n" -#: libsylph/imap.c:2466 +#: libsylph/imap.c:2464 #, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" msgstr "Đang lấy header của thư (%d / %d)" -#: libsylph/imap.c:2476 +#: libsylph/imap.c:2474 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "xảy ra lỗi khi lấy phong bì.\n" -#: libsylph/imap.c:2498 +#: libsylph/imap.c:2496 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "không thể phân tích phong bì: %s\n" -#: libsylph/imap.c:2622 +#: libsylph/imap.c:2620 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ IMAP4: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2629 +#: libsylph/imap.c:2627 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "Không thể tạo phiên IMAP4 với: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2704 +#: libsylph/imap.c:2702 msgid "can't get namespace\n" msgstr "không thể lấy khoảng định danh (namespace)\n" -#: libsylph/imap.c:3237 +#: libsylph/imap.c:3235 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "không thể chọn thư mục: %s\n" -#: libsylph/imap.c:3272 +#: libsylph/imap.c:3270 msgid "error on imap command: STATUS\n" msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STATUS\n" -#: libsylph/imap.c:3395 libsylph/imap.c:3430 +#: libsylph/imap.c:3393 libsylph/imap.c:3428 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "Xác thực IMAP4 thất bại:\n" -#: libsylph/imap.c:3479 +#: libsylph/imap.c:3477 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "Đăng nhập IMAP4 thất bại.\n" -#: libsylph/imap.c:3816 +#: libsylph/imap.c:3814 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "không thể ghep %s vào %s\n" -#: libsylph/imap.c:3823 +#: libsylph/imap.c:3821 msgid "(sending file...)" msgstr "(đang gửi tập tin...)" -#: libsylph/imap.c:3852 +#: libsylph/imap.c:3850 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "không thể ghép thư vào %s\n" -#: libsylph/imap.c:3884 +#: libsylph/imap.c:3882 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "không thể chép %s tới %s\n" -#: libsylph/imap.c:3908 +#: libsylph/imap.c:3906 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STORE %s %s\n" -#: libsylph/imap.c:3922 +#: libsylph/imap.c:3920 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: EXPUNGE\n" -#: libsylph/imap.c:3935 +#: libsylph/imap.c:3933 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: CLOSE\n" -#: libsylph/imap.c:4211 +#: libsylph/imap.c:4209 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "iconv không thể chuyển UTF-7 sang %s\n" -#: libsylph/imap.c:4241 +#: libsylph/imap.c:4239 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv không thể chuyển %s sang UTF-7\n" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr " Tiêu đề: %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr " Người phát hành: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2688 libsylph/utils.c:2810 +#: libsylph/utils.c:2687 libsylph/utils.c:2809 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "thất bại khi ghi vào %s.\n" @@ -667,11 +667,11 @@ msgstr "" "Các thư mới sẽ được kiểm tra theo thứ tự này. Đánh dấu các hộp\n" "trên cột `G' để cho phép lấy thư về bằng `Lấy tất cả'." -#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:520 -#: src/compose.c:4693 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:225 -#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 +#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:519 +#: src/compose.c:4700 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 +#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270 +#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226 +#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:321 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "Đối số người dùng của hành động" msgid "Add Address to Book" msgstr "Thêm địa chỉ vào sổ" -#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:84 src/select-keys.c:320 +#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:86 src/select-keys.c:322 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" -#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:522 src/editaddress.c:629 +#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:521 src/editaddress.c:629 #: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274 src/importcsv.c:125 msgid "Remarks" msgstr "Ghi chú" @@ -944,8 +944,8 @@ msgstr "/Thư _mục mới" #: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 -#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/mimeview.c:140 -#: src/mimeview.c:150 src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:468 +#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/mimeview.c:141 +#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:468 #: src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:483 src/summaryview.c:485 #: src/summaryview.c:488 src/summaryview.c:490 src/summaryview.c:502 #: src/summaryview.c:508 @@ -966,67 +966,67 @@ msgstr "/_Sao chép" msgid "/_Paste" msgstr "/_Soạn/_Dán" -#: src/addressbook.c:521 +#: src/addressbook.c:520 msgid "E-Mail address" msgstr "Địa chỉ email" -#: src/addressbook.c:525 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:85 +#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2276 src/prefs_toolbar.c:87 msgid "Address book" msgstr "Sổ địa chỉ" -#: src/addressbook.c:637 src/prefs_filter_edit.c:249 +#: src/addressbook.c:636 src/prefs_filter_edit.c:249 #: src/prefs_search_folder.c:187 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: src/addressbook.c:674 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339 +#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339 #: src/prefs_template.c:179 msgid "To:" msgstr "Người nhận:" -#: src/addressbook.c:678 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356 +#: src/addressbook.c:677 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356 #: src/prefs_template.c:181 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:682 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183 +#: src/addressbook.c:681 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Buttons -#: src/addressbook.c:703 src/addressbook.c:1672 src/editaddress.c:719 +#: src/addressbook.c:702 src/addressbook.c:1666 src/editaddress.c:719 #: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336 -#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60 +#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:62 msgid "Delete" msgstr "Xoá" -#: src/addressbook.c:706 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 +#: src/addressbook.c:705 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 #: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 #: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330 #: src/prefs_filter_edit.c:1554 msgid "Add" msgstr "Thêm" -#: src/addressbook.c:709 +#: src/addressbook.c:708 msgid "Lookup" msgstr "Tra cứu" -#: src/addressbook.c:712 +#: src/addressbook.c:711 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Màu sắc" #. Confirm deletion -#: src/addressbook.c:882 +#: src/addressbook.c:881 msgid "Delete address(es)" msgstr "Xoá địa chỉ" -#: src/addressbook.c:883 +#: src/addressbook.c:882 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Thực sự muốn xoá (các) địa chỉ này?" -#: src/addressbook.c:1663 +#: src/addressbook.c:1657 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" @@ -1035,36 +1035,36 @@ msgstr "" "Bạn có muốn xoá thư mục VÀ mọi địa chỉ trong `%s' ?\n" "Nếu chỉ xoá thư mục, các địa chỉ sẽ được chuyển đến thư mục cấp cao hơn." -#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2491 +#: src/addressbook.c:1660 src/folderview.c:2491 msgid "Delete folder" msgstr "Xoá thư mục" -#: src/addressbook.c:1666 +#: src/addressbook.c:1660 msgid "_Folder only" msgstr "_Chỉ thư mục" -#: src/addressbook.c:1666 +#: src/addressbook.c:1660 msgid "Folder and _addresses" msgstr "Thư mục và địa c_hỉ" -#: src/addressbook.c:1671 +#: src/addressbook.c:1665 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "Thực sự muốn xoá `%s' ?" -#: src/addressbook.c:2450 src/addressbook.c:2583 +#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2575 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Người dùng mới, không thể lưu tập tin mục lục." -#: src/addressbook.c:2454 src/addressbook.c:2587 +#: src/addressbook.c:2446 src/addressbook.c:2579 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Người dùng mới, không thể lưu các tập tin sổ địa chỉ." -#: src/addressbook.c:2464 src/addressbook.c:2597 +#: src/addressbook.c:2456 src/addressbook.c:2589 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "Sổ địa chỉ cũ đã được chuyển đổi thành công." -#: src/addressbook.c:2469 +#: src/addressbook.c:2461 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Sổ địa chỉ cũ đã được chuyển,\n" "không thể lưu tập tin địa chỉ mới" -#: src/addressbook.c:2482 +#: src/addressbook.c:2474 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" "Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ,\n" "nhưng đã tạo các tập tin sổ địa chỉ trống mới." -#: src/addressbook.c:2488 +#: src/addressbook.c:2480 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ,\n" "không thể tạo các tập tin sổ địa chỉ mới." -#: src/addressbook.c:2493 +#: src/addressbook.c:2485 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -1096,94 +1096,94 @@ msgstr "" "Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ\n" "và không thể các tập tin sổ địa chỉ mới." -#: src/addressbook.c:2500 +#: src/addressbook.c:2492 #, fuzzy msgid "Address book conversion error" msgstr "Lỗi chuyển đổi sổ địa chỉ" -#: src/addressbook.c:2504 +#: src/addressbook.c:2496 #, fuzzy msgid "Address book conversion" msgstr "Chuyển đổi sổ địa chỉ" -#: src/addressbook.c:2539 +#: src/addressbook.c:2531 #, fuzzy msgid "Address Book Error" msgstr "Lỗi sổ địa chỉ" -#: src/addressbook.c:2540 src/addressbook.c:2640 +#: src/addressbook.c:2532 src/addressbook.c:2632 msgid "Could not read address index" msgstr "Không thể đọc mục lục địa chỉ" -#: src/addressbook.c:2602 +#: src/addressbook.c:2594 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" "Sổ địa chỉ cũ đã được chuyển đổi, không thể lưu tập tin mục lục địa chỉ mới" -#: src/addressbook.c:2616 +#: src/addressbook.c:2608 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "" "Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ, nhưng đã tạo các tập tin sổ địa chỉ trống " "mới." -#: src/addressbook.c:2622 +#: src/addressbook.c:2614 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "" "Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ, không thể tạo các tập tin sổ địa chỉ mới." -#: src/addressbook.c:2628 +#: src/addressbook.c:2620 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "" "Không thể chuyển đổi sổ địa chỉ và không thể tạo các tập tin sổ địa chỉ mới." -#: src/addressbook.c:2646 +#: src/addressbook.c:2638 #, fuzzy msgid "Address Book Conversion Error" msgstr "Lỗi chuyển đổi sổ địa chỉ" -#: src/addressbook.c:2652 +#: src/addressbook.c:2644 #, fuzzy msgid "Address Book Conversion" msgstr "Chuyển đổi sổ địa chỉ" -#: src/addressbook.c:3172 src/prefs_common_dialog.c:2103 +#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2105 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" -#: src/addressbook.c:3188 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478 +#: src/addressbook.c:3180 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478 msgid "Address Book" msgstr "Sổ địa chỉ" -#: src/addressbook.c:3204 +#: src/addressbook.c:3196 msgid "Person" msgstr "Cá nhân" -#: src/addressbook.c:3220 +#: src/addressbook.c:3212 msgid "EMail Address" msgstr "Địa chỉ email" -#: src/addressbook.c:3236 +#: src/addressbook.c:3228 msgid "Group" msgstr "Nhóm" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3252 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835 +#: src/addressbook.c:3244 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835 #: src/query_search.c:398 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" -#: src/addressbook.c:3268 +#: src/addressbook.c:3260 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:3284 src/addressbook.c:3300 +#: src/addressbook.c:3276 src/addressbook.c:3292 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:3316 +#: src/addressbook.c:3308 msgid "LDAP Server" msgstr "Máy chủ LDAP" @@ -1195,15 +1195,15 @@ msgstr "Địa chỉ chung" msgid "Personal address" msgstr "Địa chỉ cá nhân" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5971 src/main.c:740 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5978 src/main.c:742 msgid "Notice" msgstr "Chú ý" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:855 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:857 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:731 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:732 msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Nâu" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5049 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5042 msgid "None" msgstr "Không" @@ -1552,62 +1552,62 @@ msgstr "Lỗi định dạng đánh dấu trích dẫn." msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Lỗi định dạng trả lời/chuyển tiếp thư." -#: src/compose.c:2124 +#: src/compose.c:2123 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "Tập tin %s không tồn tại\n" -#: src/compose.c:2128 +#: src/compose.c:2127 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Không thể xác định kích tước tập tin của %s\n" -#: src/compose.c:2132 src/compose.c:3785 +#: src/compose.c:2131 src/compose.c:3794 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "%s là tập tin trống." -#: src/compose.c:2136 +#: src/compose.c:2135 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Không thể đọc %s." -#: src/compose.c:2169 +#: src/compose.c:2168 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Thư: %s" -#: src/compose.c:2229 src/mimeview.c:582 +#: src/compose.c:2228 src/mimeview.c:583 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Không thể lấy thành phần cho thư nhiều thành phần." -#: src/compose.c:2719 src/headerview.c:233 src/query_search.c:673 -#: src/summaryview.c:2392 +#: src/compose.c:2718 src/headerview.c:233 src/query_search.c:673 +#: src/summaryview.c:2387 msgid "(No Subject)" msgstr "(Không tiêu đề)" -#: src/compose.c:2722 +#: src/compose.c:2721 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - Viết thư%s" -#: src/compose.c:2837 +#: src/compose.c:2836 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Chưa chỉ định người nhận." -#: src/compose.c:2845 +#: src/compose.c:2844 msgid "Empty subject" msgstr "Tiêu đề bị bỏ trống" -#: src/compose.c:2846 +#: src/compose.c:2845 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Tiêu đề bị bỏ trống. Vẫn gửi đi?" -#: src/compose.c:2905 +#: src/compose.c:2904 msgid "can't get recipient list." msgstr "không lấy được danh sách người nhận." -#: src/compose.c:2925 +#: src/compose.c:2924 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1615,25 +1615,25 @@ msgstr "" "Chưa xác định tài khoản để gửi thư.\n" "Hãy chọn một tài khoản trước khi gửi." -#: src/compose.c:2939 src/send_message.c:314 +#: src/compose.c:2938 src/send_message.c:315 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Xảy ra lỗi khi gửi thư đến %s ." -#: src/compose.c:2989 +#: src/compose.c:2988 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Không thể lưu thư vào hộp gửi (outbox)." -#: src/compose.c:3027 +#: src/compose.c:3026 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Không tìm thấy khoá liên quan đến khoá đang chọn với id `%s'." -#: src/compose.c:3155 src/compose.c:3484 src/compose.c:3547 src/compose.c:3667 +#: src/compose.c:3154 src/compose.c:3493 src/compose.c:3556 src/compose.c:3676 msgid "can't change file mode\n" msgstr "không thể đổi chế độ tập tin\n" -#: src/compose.c:3188 +#: src/compose.c:3187 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1644,11 +1644,11 @@ msgstr "" "\n" "Vẫn gửi ở dạng %s?" -#: src/compose.c:3194 +#: src/compose.c:3193 msgid "Code conversion error" msgstr "Lỗi chuyển mã" -#: src/compose.c:3299 +#: src/compose.c:3279 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1661,15 +1661,15 @@ msgstr "" "\n" "Vẫn gửi đi?" -#: src/compose.c:3303 +#: src/compose.c:3283 msgid "Line length limit" msgstr "Giới hạn độ dài của dòng" -#: src/compose.c:3436 +#: src/compose.c:3445 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "" -#: src/compose.c:3437 +#: src/compose.c:3446 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1678,93 +1678,93 @@ msgid "" "Send it anyway?" msgstr "" -#: src/compose.c:3627 +#: src/compose.c:3636 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "không thể xoá thư cũ\n" -#: src/compose.c:3645 +#: src/compose.c:3654 msgid "queueing message...\n" msgstr "đang xếp hàng thư...\n" -#: src/compose.c:3733 +#: src/compose.c:3742 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "không thấy thư mục đợi\n" -#: src/compose.c:3740 +#: src/compose.c:3749 msgid "can't queue the message\n" msgstr "không thể xếp hàng thư\n" -#: src/compose.c:3780 +#: src/compose.c:3789 #, fuzzy, c-format msgid "File %s doesn't exist." msgstr "Tập tin %s không tồn tại\n" -#: src/compose.c:3789 +#: src/compose.c:3798 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file %s." msgstr "Không thể mở tập tin đánh đấu.\n" -#: src/compose.c:4391 +#: src/compose.c:4398 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "đã tạo ID của thư: %s\n" -#: src/compose.c:4506 +#: src/compose.c:4513 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Đang tạo cửa sổ soạn thảo...\n" -#: src/compose.c:4559 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4566 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "Người gửi:" -#: src/compose.c:4633 +#: src/compose.c:4640 msgid "PGP Sign" msgstr "Chữ kí PGP" -#: src/compose.c:4636 +#: src/compose.c:4643 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Mã hoá PGP" -#: src/compose.c:4674 src/compose.c:5790 +#: src/compose.c:4681 src/compose.c:5797 msgid "MIME type" msgstr "Kiểu MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4683 src/mimeview.c:216 src/prefs_filter_edit.c:497 -#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5198 +#: src/compose.c:4690 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497 +#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:319 src/summaryview.c:5191 msgid "Size" msgstr "Kích thước" -#: src/compose.c:5686 +#: src/compose.c:5693 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Kiểu MIME không hợp lệ" -#: src/compose.c:5704 +#: src/compose.c:5711 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Tập tin không tồn tại hoặc rỗng." -#: src/compose.c:5772 +#: src/compose.c:5779 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: src/compose.c:5792 src/prefs_common_dialog.c:1504 +#: src/compose.c:5799 src/prefs_common_dialog.c:1506 msgid "Encoding" msgstr "Mã hoá" -#: src/compose.c:5815 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5822 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" -#: src/compose.c:5816 +#: src/compose.c:5823 msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" -#: src/compose.c:5906 +#: src/compose.c:5913 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Dòng lệnh cho trình soạn thảo ngoài không hợp lệ: `%s'\n" -#: src/compose.c:5968 +#: src/compose.c:5975 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1773,48 +1773,48 @@ msgstr "" "Trình soạn thảo ngoài vẫn đang hoạt động.\n" "Bắt buộc dừng tiến trình (pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:6305 src/mainwindow.c:2865 +#: src/compose.c:6312 src/mainwindow.c:2871 msgid "_Customize toolbar..." msgstr "" -#: src/compose.c:6421 src/compose.c:6426 src/compose.c:6432 +#: src/compose.c:6428 src/compose.c:6433 src/compose.c:6439 msgid "Can't queue the message." msgstr "Không thể xếp hàng thông điệp" -#: src/compose.c:6523 +#: src/compose.c:6530 msgid "Select files" msgstr "Chọn tập tin" -#: src/compose.c:6546 +#: src/compose.c:6553 msgid "Select file" msgstr "Chọn tập tin" -#: src/compose.c:6581 +#: src/compose.c:6588 msgid "Save message" msgstr "Lưu thư" -#: src/compose.c:6582 +#: src/compose.c:6589 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Nội dung đã được thay đổi. Lưu vào thư mục nháp?" -#: src/compose.c:6584 +#: src/compose.c:6591 msgid "Close _without saving" msgstr "_Không lưu" -#: src/compose.c:6626 +#: src/compose.c:6633 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Bạn có muốn dùng mẫu `%s' ?" -#: src/compose.c:6628 +#: src/compose.c:6635 msgid "Apply template" msgstr "Dùng mẫu" -#: src/compose.c:6629 +#: src/compose.c:6636 msgid "_Replace" msgstr "_Thay thế" -#: src/compose.c:6629 +#: src/compose.c:6636 msgid "_Insert" msgstr "_Chèn" @@ -1904,21 +1904,21 @@ msgstr "Tập tin có vẻ không đúng định dạng sổ địa chỉ." msgid "Could not read file." msgstr "Không thể đọc tập tin." -#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288 +#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290 #, fuzzy msgid "Edit Address Book" msgstr "Soạn Sổ địa chỉ" -#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190 +#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190 msgid " Check File " msgstr " Kiểm tra tập tin " -#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 +#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 #: src/prefs_account_dialog.c:1284 msgid "File" msgstr "Tập tin" -#: src/editbook.c:307 +#: src/editbook.c:309 #, fuzzy msgid "Add New Address Book" msgstr "Thêm Sổ địa chỉ mới" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Soạn mục JPilot" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863 -#: src/prefs_common_dialog.c:1906 +#: src/prefs_common_dialog.c:1908 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Mới" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501 -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:567 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:565 msgid "Unread" msgstr "Chưa đọc" @@ -2269,12 +2269,12 @@ msgstr "Thiết lập thông tin thư mục...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "Thiết lập thông tin thư mục..." -#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3867 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3873 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Đang quét thư mục %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3872 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3878 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Đang quét thư mục %s ..." @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Việc làm lại cây thư mục thất bại." msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Kiểm tra thư mới trong mọi thư mục..." -#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63 +#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_toolbar.c:65 msgid "Junk" msgstr "Rác" @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "Tiêu đề:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Đang tạo khung xem header...\n" -#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:674 src/summaryview.c:2395 +#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:674 src/summaryview.c:2390 msgid "(No From)" msgstr "(Không rõ người gửi)" @@ -2576,11 +2576,11 @@ msgid "Import CSV file into Address Book" msgstr "Nhập khẩu tập tin LDIF vào sổ địa chỉ" #. Button panel -#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:69 +#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:71 msgid "Next" msgstr "Tiếp" -#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:72 +#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:74 msgid "Prev" msgstr "Trước" @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Tên thuộc tính" msgid "Attribute" msgstr "Thuộc tính" -#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:343 +#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:345 msgid "Select" msgstr "Chọn" @@ -2637,154 +2637,154 @@ msgstr "Nhập khẩu tập tin LDIF vào sổ địa chỉ" msgid "Attributes" msgstr "Thuộc tính" -#: src/inc.c:161 +#: src/inc.c:162 #, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d thư mới" -#: src/inc.c:479 +#: src/inc.c:480 #, fuzzy msgid "Authenticating with POP3" msgstr "Đang xác thực" -#: src/inc.c:505 +#: src/inc.c:506 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Đang tải về thư mới" -#: src/inc.c:548 +#: src/inc.c:549 msgid "Standby" msgstr "Đợi" -#: src/inc.c:688 src/inc.c:737 +#: src/inc.c:689 src/inc.c:738 msgid "Cancelled" msgstr "Đã bị huỷ bỏ" -#: src/inc.c:699 +#: src/inc.c:700 msgid "Retrieving" msgstr "Đang tải về" -#: src/inc.c:708 +#: src/inc.c:709 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Xong (%d thư (%s) nhận được)" -#: src/inc.c:712 +#: src/inc.c:713 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Xong (không có thư mới)" -#: src/inc.c:718 +#: src/inc.c:719 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối thất bại" -#: src/inc.c:721 +#: src/inc.c:722 msgid "Auth failed" msgstr "Xác thực thất bại" -#: src/inc.c:724 +#: src/inc.c:725 msgid "Locked" msgstr "Đã khoá" -#: src/inc.c:734 +#: src/inc.c:735 msgid "Timeout" msgstr "Hết giờ" -#: src/inc.c:784 +#: src/inc.c:785 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Hoàn tất (%d thư mới)" -#: src/inc.c:787 +#: src/inc.c:788 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Hoàn tất (không có thư mới)" -#: src/inc.c:796 +#: src/inc.c:797 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Xảy ra một số lỗi khi nhận thư." -#: src/inc.c:832 +#: src/inc.c:833 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "đang nhận thư mới của tài khoản %s...\n" -#: src/inc.c:836 +#: src/inc.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" msgstr "Đang xác thực" -#: src/inc.c:839 +#: src/inc.c:840 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Đang nhận thư mới" -#: src/inc.c:858 +#: src/inc.c:859 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Đang kết nối tới máy chủ POP3: %s..." -#: src/inc.c:869 +#: src/inc.c:870 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Không thể kết nối tới máy thủ POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:948 src/send_message.c:809 +#: src/inc.c:949 src/send_message.c:810 msgid "Authenticating..." msgstr "Đang xác thực..." -#: src/inc.c:949 +#: src/inc.c:950 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Đang lấy thư trên %s..." -#: src/inc.c:954 +#: src/inc.c:955 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Đang xác định số lượng thư mới (STAT)..." -#: src/inc.c:958 +#: src/inc.c:959 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Đang xác định số lượng thư mới (LAST)..." -#: src/inc.c:962 +#: src/inc.c:963 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Đang xác định số lượng thư mới (UIDL)..." -#: src/inc.c:966 +#: src/inc.c:967 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Đang xác định kích thước thư (LIST)..." -#: src/inc.c:976 +#: src/inc.c:977 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Đang xoá thư %d" -#: src/inc.c:983 src/send_message.c:827 +#: src/inc.c:984 src/send_message.c:828 msgid "Quitting" msgstr "Đang thoát" -#: src/inc.c:1008 +#: src/inc.c:1009 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Đang lấy thư (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1029 +#: src/inc.c:1030 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Đang lấy về (đã nhận %d thư (%s))" -#: src/inc.c:1217 src/inc.c:1237 src/summaryview.c:4610 +#: src/inc.c:1218 src/inc.c:1238 src/summaryview.c:4603 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." msgstr "" -#: src/inc.c:1290 +#: src/inc.c:1291 msgid "Connection failed." msgstr "Kết nối thất bại." -#: src/inc.c:1296 +#: src/inc.c:1297 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Có lỗi khi xử lí thư." -#: src/inc.c:1301 +#: src/inc.c:1302 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2793,28 +2793,28 @@ msgstr "" "Có lỗi khi xử lí thư:\n" "%s" -#: src/inc.c:1307 +#: src/inc.c:1308 msgid "No disk space left." msgstr "Ổ cứng bị đầy." -#: src/inc.c:1312 +#: src/inc.c:1313 msgid "Can't write file." msgstr "Không thể ghi lên tập tin" -#: src/inc.c:1317 +#: src/inc.c:1318 msgid "Socket error." msgstr "Lỗi socket." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1323 src/send_message.c:756 src/send_message.c:954 +#: src/inc.c:1324 src/send_message.c:757 src/send_message.c:955 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Kết nối bị ngắt bởi máy từ xa." -#: src/inc.c:1329 +#: src/inc.c:1330 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Hộp thư bị khoá." -#: src/inc.c:1333 +#: src/inc.c:1334 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2823,11 +2823,11 @@ msgstr "" "Hộp thư bị khoá:\n" "%s" -#: src/inc.c:1339 src/send_message.c:939 +#: src/inc.c:1340 src/send_message.c:940 msgid "Authentication failed." msgstr "Xác thực thất bại." -#: src/inc.c:1344 src/send_message.c:942 +#: src/inc.c:1345 src/send_message.c:943 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2836,15 +2836,15 @@ msgstr "" "Xác thực thất bại:\n" "%s" -#: src/inc.c:1349 src/send_message.c:958 +#: src/inc.c:1350 src/send_message.c:959 msgid "Session timed out." msgstr "Phiên làm việc hết giờ." -#: src/inc.c:1390 +#: src/inc.c:1391 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Sáp nhập bị huỷ bỏ\n" -#: src/inc.c:1492 +#: src/inc.c:1493 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Đang lấy thư từ %s vào %s...\n" @@ -2862,20 +2862,20 @@ msgstr "Nhập mật khẩu" msgid "Protocol log" msgstr "Theo dõi giao thức" -#: src/main.c:211 +#: src/main.c:213 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread không được glib hỗ trợ.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:518 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Cách dùng: %s [TUỲ CHỌN]...\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:521 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [địa chỉ] mở cửa sổ soạn thảo" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:522 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2885,23 +2885,23 @@ msgstr "" " mở cửa sổ soạn thảo với tập tin đính kèm\n" " đã chỉ định" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:525 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive nhận thư mới" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:526 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all nhận thư mới từ mọi tài khoản" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:527 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send gửi mọi thư đã xếp hàng" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:528 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [thư mục]... hiện tổng số thư" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:529 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -2909,44 +2909,44 @@ msgstr "" " --status-full [thư mục]...\n" " hiện trạng thái của từng thư mục" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:531 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" msgstr "" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:532 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr "" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:534 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" msgstr "" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:536 msgid " --exit exit Sylpheed" msgstr " --exit đóng Sylpheed" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:537 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug chế độ gỡ lỗi" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:538 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help hiển thị phần giúp đỡ này và thoát" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:539 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:543 msgid "Press any key..." msgstr "" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:686 msgid "Filename encoding" msgstr "Mã của tên tập tin" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:687 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2970,19 +2970,19 @@ msgstr "" "\n" "Tiếp tục?" -#: src/main.c:741 +#: src/main.c:743 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Đang viết thư. Bạn thực sự muốn thoát?" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:754 msgid "Queued messages" msgstr "Các thư đang đợi gửi" -#: src/main.c:753 +#: src/main.c:755 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Một số thư chưa gửi đã được xếp hàng. Thoát bây giờ?" -#: src/main.c:856 +#: src/main.c:858 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2991,15 +2991,15 @@ msgstr "" "Việc hỗ trợ OpenGPG bị cấm." #. remote command mode -#: src/main.c:1065 +#: src/main.c:1067 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "một tiến trình Sylpheed khác đang chạy.\n" -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1337 msgid "Migration of configuration" msgstr "Di trú cấu hình" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1338 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3620,8 +3620,8 @@ msgstr "Đang tạo cửa sổ chính...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Cửa sổ chính: việc cấp màu %d thất bại\n" -#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2629 -#: src/summaryview.c:4175 src/summaryview.c:4304 src/summaryview.c:4681 +#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2539 src/summaryview.c:2624 +#: src/summaryview.c:4168 src/summaryview.c:4297 src/summaryview.c:4674 msgid "done.\n" msgstr "xong.\n" @@ -3633,32 +3633,32 @@ msgstr "Chưa đặt tên" msgid "none" msgstr "không" -#: src/mainwindow.c:1407 +#: src/mainwindow.c:1408 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "Đổi kiểu vạch phân cách cửa sổ từ %d sang %d\n" -#: src/mainwindow.c:1660 +#: src/mainwindow.c:1666 msgid "Offline" msgstr "Ngoại tuyến" -#: src/mainwindow.c:1661 +#: src/mainwindow.c:1667 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "Bạn đang ngoại tuyến. Chuyển sang trực tuyến?" -#: src/mainwindow.c:1678 +#: src/mainwindow.c:1684 msgid "Empty all trash" msgstr "Đổ mọi thùng rác" -#: src/mainwindow.c:1679 +#: src/mainwindow.c:1685 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Xoá mọi thư trong thùng rác?" -#: src/mainwindow.c:1709 +#: src/mainwindow.c:1715 msgid "Add mailbox" msgstr "Thêm hộp thư" -#: src/mainwindow.c:1710 +#: src/mainwindow.c:1716 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3668,16 +3668,16 @@ msgstr "" "Nếu hộp thư có trước được chỉ định, nó sẽ được\n" "tự động quét." -#: src/mainwindow.c:1716 src/setup.c:49 +#: src/mainwindow.c:1722 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "Hộp thư `%s' đã có trước." -#: src/mainwindow.c:1721 src/setup.c:56 +#: src/mainwindow.c:1727 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" msgstr "Hộp thư" -#: src/mainwindow.c:1727 src/setup.c:62 +#: src/mainwindow.c:1733 src/setup.c:62 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3686,90 +3686,90 @@ msgstr "" "Việc tạo hộp thư đã thất bại.\n" "Có thể một số tập tin đã có trước, hoặc bạn không có quyền ghi lên đó." -#: src/mainwindow.c:2225 +#: src/mainwindow.c:2231 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Khung thư mục" -#: src/mainwindow.c:2244 +#: src/mainwindow.c:2250 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Khung đọc thư" -#: src/mainwindow.c:2396 src/mimeview.c:141 src/summaryview.c:458 +#: src/mainwindow.c:2402 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:458 msgid "/_Reply" msgstr "/_Hồi âm" -#: src/mainwindow.c:2397 +#: src/mainwindow.c:2403 msgid "/Reply to _all" msgstr "/Hồi âm _tất cả" -#: src/mainwindow.c:2398 +#: src/mainwindow.c:2404 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Hồi âm cho người _gửi" -#: src/mainwindow.c:2399 +#: src/mainwindow.c:2405 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Hồi âm cho _hộp thư chung" -#: src/mainwindow.c:2404 src/summaryview.c:465 +#: src/mainwindow.c:2410 src/summaryview.c:465 msgid "/_Forward" msgstr "/_Chuyển tiếp" -#: src/mainwindow.c:2405 src/summaryview.c:466 +#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:466 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Ch_uyển tiếp ở dạng đính kèm" -#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:467 +#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:467 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Chu_yển hướng" -#: src/mainwindow.c:2858 +#: src/mainwindow.c:2864 msgid "Icon _and text" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:2859 +#: src/mainwindow.c:2865 #, fuzzy msgid "Text at the _right of icon" msgstr "/_Xem/_Hiện hoặc ẩn/_Thanh công cụ/_Biểu tượng" -#: src/mainwindow.c:2861 +#: src/mainwindow.c:2867 msgid "_Icon" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:2862 +#: src/mainwindow.c:2868 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Văn bản" -#: src/mainwindow.c:2863 +#: src/mainwindow.c:2869 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Không" -#: src/mainwindow.c:2893 +#: src/mainwindow.c:2899 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "Bạn đang ngoại tuyến. Nhấn vào biểu tượng để chuyển sang trực tuyến." -#: src/mainwindow.c:2904 +#: src/mainwindow.c:2910 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Bạn đang trực tuyến. Nhấn vào biểu tượng để chuyển sang ngoại tuyến." -#: src/mainwindow.c:3178 +#: src/mainwindow.c:3184 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/mainwindow.c:3178 +#: src/mainwindow.c:3184 msgid "Exit this program?" msgstr "Thoát chương trình này?" -#: src/mainwindow.c:3783 +#: src/mainwindow.c:3789 msgid "Command line options" msgstr "Tuỳ chọn dòng lệnh" -#: src/mainwindow.c:3796 +#: src/mainwindow.c:3802 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "Cách dùng: sylpheed [TUỲ CHỌN]..." -#: src/mainwindow.c:3804 +#: src/mainwindow.c:3810 #, fuzzy msgid "" "--compose [address]\n" @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "" "--help\n" "--version" -#: src/mainwindow.c:3821 +#: src/mainwindow.c:3827 #, fuzzy msgid "" "open composition window\n" @@ -3882,88 +3882,88 @@ msgstr "Đính kèm" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Khung xem thư - Sylpheed" -#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3731 +#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3726 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Không thể lưu tập tin `%s'." -#: src/mimeview.c:134 +#: src/mimeview.c:135 msgid "/_Open" msgstr "/_Mở" -#: src/mimeview.c:135 +#: src/mimeview.c:136 msgid "/Open _with..." msgstr "/Mở _với..." -#: src/mimeview.c:136 +#: src/mimeview.c:137 msgid "/_Display as text" msgstr "/_Hiển thị ở dạng văn bản thuần tuý" -#: src/mimeview.c:137 +#: src/mimeview.c:138 msgid "/_Save as..." msgstr "/_Lưu là..." -#: src/mimeview.c:138 +#: src/mimeview.c:139 msgid "/Save _all..." msgstr "/Lưu _tất cả..." -#: src/mimeview.c:139 src/summaryview.c:509 +#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:509 msgid "/_Print..." msgstr "/I_n ấn..." -#: src/mimeview.c:142 +#: src/mimeview.c:143 #, fuzzy msgid "/_Reply/_Reply" msgstr "/_Xem/_Hồi âm cho" -#: src/mimeview.c:143 +#: src/mimeview.c:144 #, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to _all" msgstr "/Hồi âm _tất cả" -#: src/mimeview.c:145 +#: src/mimeview.c:146 #, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to _sender" msgstr "/Hồi âm cho người _gửi" -#: src/mimeview.c:147 +#: src/mimeview.c:148 #, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to mailing _list" msgstr "/Hồi âm cho _hộp thư chung" -#: src/mimeview.c:151 +#: src/mimeview.c:152 msgid "/_Check signature" msgstr "/_Kiểm tra chữ kí" -#: src/mimeview.c:179 +#: src/mimeview.c:180 msgid "Creating MIME view...\n" msgstr "Đang tạo khung xem MIME...\n" -#: src/mimeview.c:208 +#: src/mimeview.c:209 msgid "MIME Type" msgstr "Kiểu MIME" -#: src/mimeview.c:328 +#: src/mimeview.c:329 msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "Chọn \"Kiểm tra chữ kí\" để kiểm tra" -#: src/mimeview.c:640 +#: src/mimeview.c:641 msgid "Select an action for the attached file:\n" msgstr "Chọn một hành động cho tập tin đính kèm:\n" -#: src/mimeview.c:662 +#: src/mimeview.c:663 msgid "Open _with..." msgstr "Mở _với..." -#: src/mimeview.c:666 +#: src/mimeview.c:667 msgid "_Display as text" msgstr "_Hiển thị ở dạng văn bản thuần tuý" -#: src/mimeview.c:670 +#: src/mimeview.c:671 msgid "_Save as..." msgstr "_Lưu là..." -#: src/mimeview.c:716 +#: src/mimeview.c:717 msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" @@ -3971,24 +3971,24 @@ msgstr "" "Chữ kí này chưa được kiểm tra.\n" "\n" -#: src/mimeview.c:721 +#: src/mimeview.c:722 msgid "_Check signature" msgstr "_Kiểm tra chữ kí" -#: src/mimeview.c:1009 src/mimeview.c:1076 src/mimeview.c:1112 -#: src/mimeview.c:1145 src/mimeview.c:1168 src/mimeview.c:1276 +#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113 +#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Không thể lưu thành phần của thư nhiều phần." -#: src/mimeview.c:1089 +#: src/mimeview.c:1090 msgid "Can't save the attachments." msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm." -#: src/mimeview.c:1178 +#: src/mimeview.c:1179 msgid "Open with" msgstr "Mở với" -#: src/mimeview.c:1179 +#: src/mimeview.c:1180 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -3997,11 +3997,11 @@ msgstr "" "Nhập lệnh để mở tập tin:\n" "(`%s' sẽ được thay thế bằng tên tập tin)" -#: src/mimeview.c:1210 +#: src/mimeview.c:1211 msgid "Opening executable file" msgstr "Đang mở tập tin chạy" -#: src/mimeview.c:1211 +#: src/mimeview.c:1212 msgid "" "This is an executable file. Opening executable file is restricted for " "security.\n" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgstr "Tài khoản %d" msgid "Preferences for new account" msgstr "Cấu hình cho tài khoản mới" -#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:94 +#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:96 msgid "Account preferences" msgstr "Cấu hình tài khoản" @@ -4062,21 +4062,21 @@ msgstr "Cấu hình tài khoản" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Đang tạo của sổ cấu hình tài khoản...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682 +#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:684 msgid "Receive" msgstr "Nhận" -#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684 -#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:97 +#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:686 +#: src/prefs_toolbar.c:47 src/prefs_toolbar.c:99 msgid "Send" msgstr "Gửi" -#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:686 -#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:48 +#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:688 +#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:50 msgid "Compose" msgstr "Viết thư" -#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693 +#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:695 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" @@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr "Riêng tư" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192 +#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2194 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "Phương thức xác thực" #: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148 -#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579 +#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:2581 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" @@ -4254,8 +4254,8 @@ msgstr "Tạo ID của thư" msgid "Add user-defined header" msgstr "Thêm header theo định nghĩa người dùng" -#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609 -#: src/prefs_common_dialog.c:1636 +#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1611 +#: src/prefs_common_dialog.c:1638 msgid " Edit... " msgstr " Soạn... " @@ -4280,8 +4280,8 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Xác thực với POP3 trước khi gửi" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009 -#: src/prefs_toolbar.c:112 +#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1011 +#: src/prefs_toolbar.c:114 msgid "Signature" msgstr "Chữ kí" @@ -4589,85 +4589,85 @@ msgstr "Xoá hành động" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá hành động này?" -#: src/prefs_common_dialog.c:662 +#: src/prefs_common_dialog.c:664 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Đang tạo của sổ cấu hình chung...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:666 +#: src/prefs_common_dialog.c:668 msgid "Common Preferences" msgstr "Cấu hình chung" -#: src/prefs_common_dialog.c:688 +#: src/prefs_common_dialog.c:690 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: src/prefs_common_dialog.c:690 +#: src/prefs_common_dialog.c:692 msgid "Junk mail" msgstr "Thư rác" -#: src/prefs_common_dialog.c:696 +#: src/prefs_common_dialog.c:698 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" -#: src/prefs_common_dialog.c:750 +#: src/prefs_common_dialog.c:752 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Tự động kiểm tra thư mới" -#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125 +#: src/prefs_common_dialog.c:754 src/prefs_common_dialog.c:1127 msgid "every" msgstr "mỗi" -#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139 +#: src/prefs_common_dialog.c:766 src/prefs_common_dialog.c:1141 msgid "minute(s)" msgstr "phút" -#: src/prefs_common_dialog.c:773 +#: src/prefs_common_dialog.c:775 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Kiểm tra thư mới khi chạy chương trình" -#: src/prefs_common_dialog.c:775 +#: src/prefs_common_dialog.c:777 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Cập nhập mọi thư mục cục bộ sau khi sáp nhập" -#: src/prefs_common_dialog.c:780 +#: src/prefs_common_dialog.c:782 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Chạy lệnh khi có thư mới" -#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435 -#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479 +#: src/prefs_common_dialog.c:794 src/prefs_common_dialog.c:2437 +#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/prefs_common_dialog.c:2481 msgid "Command" msgstr "Lệnh" -#: src/prefs_common_dialog.c:803 +#: src/prefs_common_dialog.c:805 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' sẽ được thay thế tương ứng với số thư mới." -#: src/prefs_common_dialog.c:807 +#: src/prefs_common_dialog.c:809 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Sáp nhập từ spool cục bộ" -#: src/prefs_common_dialog.c:820 +#: src/prefs_common_dialog.c:822 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Lọc khi sáp nhập" -#: src/prefs_common_dialog.c:826 +#: src/prefs_common_dialog.c:828 msgid "Spool path" msgstr "Đường dẫn spool" -#: src/prefs_common_dialog.c:877 +#: src/prefs_common_dialog.c:879 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Lưu thư đã gửi vào hộp Đã gửi" -#: src/prefs_common_dialog.c:879 +#: src/prefs_common_dialog.c:881 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Áp dụng quy tắc lọc cho thư đã gửi" -#: src/prefs_common_dialog.c:886 +#: src/prefs_common_dialog.c:888 msgid "Transfer encoding" msgstr "Mã kí tự khi chuyển" -#: src/prefs_common_dialog.c:909 +#: src/prefs_common_dialog.c:911 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4675,186 +4675,186 @@ msgstr "" "Chỉ định Mã-kí-tự-khi-chuyển-nội-dung sẽ được dùng khi nội dung thư chứa các " "kí tự không phải ASCII." -#: src/prefs_common_dialog.c:916 +#: src/prefs_common_dialog.c:918 msgid "MIME filename encoding" msgstr "Mã MIME của tên tập tin" -#: src/prefs_common_dialog.c:927 +#: src/prefs_common_dialog.c:929 msgid "MIME header" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:937 +#: src/prefs_common_dialog.c:939 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" "RFC 2231: conforms to standard, but not popular" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394 +#: src/prefs_common_dialog.c:1007 src/prefs_common_dialog.c:1396 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "Chung" -#: src/prefs_common_dialog.c:1020 +#: src/prefs_common_dialog.c:1022 msgid "Signature separator" msgstr "Vạch phân cách chữ kí" -#: src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1031 msgid "Insert automatically" msgstr "Chèn tự động" -#: src/prefs_common_dialog.c:1031 src/prefs_toolbar.c:51 +#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Reply" msgstr "Hồi âm" -#: src/prefs_common_dialog.c:1039 +#: src/prefs_common_dialog.c:1041 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Tự động chọn tài khoản để hồi âm" -#: src/prefs_common_dialog.c:1041 +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 msgid "Quote message when replying" msgstr "Trích dẫn thư khi hồi âm" -#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#: src/prefs_common_dialog.c:1045 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "Nhấn nút Hồi âm để hồi âm cho hộp thư chung" -#: src/prefs_common_dialog.c:1045 +#: src/prefs_common_dialog.c:1047 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398 -#: src/prefs_toolbar.c:115 +#: src/prefs_common_dialog.c:1051 src/prefs_common_dialog.c:2400 +#: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Editor" msgstr "Trình soạn thảo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1056 +#: src/prefs_common_dialog.c:1058 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Tự động chạy trình soạn thảo ngoài" -#: src/prefs_common_dialog.c:1066 +#: src/prefs_common_dialog.c:1068 msgid "Undo level" msgstr "Mức hoàn tác" -#: src/prefs_common_dialog.c:1086 +#: src/prefs_common_dialog.c:1088 msgid "Wrap messages at" msgstr "Khuôn dòng thư tại" -#: src/prefs_common_dialog.c:1098 +#: src/prefs_common_dialog.c:1100 msgid "characters" msgstr "kí tự" -#: src/prefs_common_dialog.c:1108 +#: src/prefs_common_dialog.c:1110 msgid "Wrap quotation" msgstr "Khuôn dòng phần trích dẫn" -#: src/prefs_common_dialog.c:1114 +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 msgid "Wrap on input" msgstr "Khuôn dòng khi nhập" -#: src/prefs_common_dialog.c:1123 +#: src/prefs_common_dialog.c:1125 msgid "Auto-save to draft" msgstr "Tự động lưu vào thư mục nháp" -#: src/prefs_common_dialog.c:1148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1150 msgid "Format" msgstr "Định dạng" -#: src/prefs_common_dialog.c:1153 +#: src/prefs_common_dialog.c:1155 msgid "Spell checking" msgstr "Kiểm tra chính tả" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1205 +#: src/prefs_common_dialog.c:1207 msgid "Reply format" msgstr "Định dạng hồi âm" -#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262 +#: src/prefs_common_dialog.c:1222 src/prefs_common_dialog.c:1264 msgid "Quotation mark" msgstr "Dấu trích dẫn" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1247 +#: src/prefs_common_dialog.c:1249 msgid "Forward format" msgstr "Định dạng chuyển tiếp" -#: src/prefs_common_dialog.c:1294 +#: src/prefs_common_dialog.c:1296 msgid " Description of symbols " msgstr " Giải thích các kí hiệu " -#: src/prefs_common_dialog.c:1323 +#: src/prefs_common_dialog.c:1325 msgid "Enable Spell checking" msgstr "Cho phép kiểm tra chính tả" -#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +#: src/prefs_common_dialog.c:1337 msgid "Default language:" msgstr "Ngôn ngữ mặc định:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1402 +#: src/prefs_common_dialog.c:1404 msgid "Text font" msgstr "Phông chữ cho văn bản" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1414 +#: src/prefs_common_dialog.c:1416 msgid "Folder View" msgstr "Khung Thư mục" -#: src/prefs_common_dialog.c:1422 +#: src/prefs_common_dialog.c:1424 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Hiển thị số thư chưa đọc ngay sau tên thư mục" -#: src/prefs_common_dialog.c:1424 +#: src/prefs_common_dialog.c:1426 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "Hiển thị cột số thư chưa đọc trên khung thư mục" -#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +#: src/prefs_common_dialog.c:1435 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Viết tắt khi tên nhóm tin dài hơn" -#: src/prefs_common_dialog.c:1448 +#: src/prefs_common_dialog.c:1450 msgid "letters" msgstr "chữ cái" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1454 +#: src/prefs_common_dialog.c:1456 msgid "Summary View" msgstr "Khung xem tóm tắt" -#: src/prefs_common_dialog.c:1463 +#: src/prefs_common_dialog.c:1465 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Hiện người nhận trên cột `Người gửi' nếu người gửi là bạn" -#: src/prefs_common_dialog.c:1465 +#: src/prefs_common_dialog.c:1467 msgid "Expand threads" msgstr "Mở rộng các luồng thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822 -#: src/prefs_common_dialog.c:2860 +#: src/prefs_common_dialog.c:1475 src/prefs_common_dialog.c:2824 +#: src/prefs_common_dialog.c:2862 msgid "Date format" msgstr "Định dạng thời gian" -#: src/prefs_common_dialog.c:1494 +#: src/prefs_common_dialog.c:1496 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Đặt các mục hiển thị trên bảng tóm tắt... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1500 +#: src/prefs_common_dialog.c:1502 msgid "Message" msgstr "Thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:1510 +#: src/prefs_common_dialog.c:1512 msgid "Default character encoding" msgstr "Mã kí tự mặc định" -#: src/prefs_common_dialog.c:1524 +#: src/prefs_common_dialog.c:1526 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "Phần này được dùng khi hiển thị thư bị mất thông tin về mã kí tự" -#: src/prefs_common_dialog.c:1530 +#: src/prefs_common_dialog.c:1532 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "Mã kí tự đầu ra" -#: src/prefs_common_dialog.c:1544 +#: src/prefs_common_dialog.c:1546 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4862,11 +4862,11 @@ msgstr "" "Nếu chọn `Tự động', mã kí tự tối ưu cho thiết lập bản địa hiện tại sẽ được " "dùng." -#: src/prefs_common_dialog.c:1605 +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Cho phép màu sắc trong thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:1620 +#: src/prefs_common_dialog.c:1622 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -4874,79 +4874,79 @@ msgstr "" "Hiển thị bảng chữ cái và chữ số đa byte\n" "ở dạng kí tự ASCII (chỉ tiếng Nhật)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1627 +#: src/prefs_common_dialog.c:1629 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Hiện ô header phía trên khung xem thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:1634 +#: src/prefs_common_dialog.c:1636 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Hiện header dạng ngắn gọn trên khung xem thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:1646 +#: src/prefs_common_dialog.c:1648 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Hiển thị HTML ở dạng văn bản thuần tuý" -#: src/prefs_common_dialog.c:1650 +#: src/prefs_common_dialog.c:1652 msgid "Display cursor in message view" msgstr "Hiển thị con trỏ trong khung xem thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:1663 +#: src/prefs_common_dialog.c:1665 msgid "Line space" msgstr "Khoản cách dòng" -#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715 +#: src/prefs_common_dialog.c:1679 src/prefs_common_dialog.c:1717 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel" -#: src/prefs_common_dialog.c:1682 +#: src/prefs_common_dialog.c:1684 msgid "Scroll" msgstr "Cuộn" -#: src/prefs_common_dialog.c:1689 +#: src/prefs_common_dialog.c:1691 msgid "Half page" msgstr "Nửa trang" -#: src/prefs_common_dialog.c:1695 +#: src/prefs_common_dialog.c:1697 msgid "Smooth scroll" msgstr "Cuộn trơn" -#: src/prefs_common_dialog.c:1701 +#: src/prefs_common_dialog.c:1703 msgid "Step" msgstr "Bước" -#: src/prefs_common_dialog.c:1721 +#: src/prefs_common_dialog.c:1723 msgid "Images" msgstr "Hình ảnh" -#: src/prefs_common_dialog.c:1729 +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Đổi kích thước ảnh to cho vừa với cửa sổ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +#: src/prefs_common_dialog.c:1733 msgid "Display images as inline" msgstr "Hiện hình ảnh ngay trên dòng" -#: src/prefs_common_dialog.c:1816 +#: src/prefs_common_dialog.c:1818 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "Cho phép điều khiển thư rác" -#: src/prefs_common_dialog.c:1828 +#: src/prefs_common_dialog.c:1830 msgid "Learning command:" msgstr "Lệnh thu thập:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1837 +#: src/prefs_common_dialog.c:1839 msgid "(Select preset)" msgstr "(Chọn kiểu)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1862 +#: src/prefs_common_dialog.c:1864 msgid "Not Junk" msgstr "Không phải thư rác" -#: src/prefs_common_dialog.c:1877 +#: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid "Classifying command" msgstr "Lệnh phân loại" -#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +#: src/prefs_common_dialog.c:1890 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -4954,212 +4954,212 @@ msgstr "" "Để tự động phân loại thư rác, chương trình phải được học phân biệt thư rác " "và thư bình thường ở một mức nhất định." -#: src/prefs_common_dialog.c:1898 +#: src/prefs_common_dialog.c:1900 msgid "Junk folder" msgstr "Thư mục thư rác" -#: src/prefs_common_dialog.c:1916 +#: src/prefs_common_dialog.c:1918 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "Các thư bị đánh dấu là thư rác sẽ được chuyển tới thư mục này." -#: src/prefs_common_dialog.c:1927 +#: src/prefs_common_dialog.c:1929 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Lọc thư được phân loại là thư rác lúc nhận" -#: src/prefs_common_dialog.c:1930 +#: src/prefs_common_dialog.c:1932 #, fuzzy msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "Xoá thư rác khỏi máy chủ khi nhận" -#: src/prefs_common_dialog.c:1933 +#: src/prefs_common_dialog.c:1935 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "Xoá thư rác khỏi máy chủ khi nhận" -#: src/prefs_common_dialog.c:1938 +#: src/prefs_common_dialog.c:1940 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "Đánh dấu là đã đọc các thư rác đã lọc" -#: src/prefs_common_dialog.c:1980 +#: src/prefs_common_dialog.c:1982 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Tự động kiểm tra chữ kí" -#: src/prefs_common_dialog.c:1983 +#: src/prefs_common_dialog.c:1985 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Hiện kết quả kiểm tra chữ kí trong cửa sổ popup" -#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +#: src/prefs_common_dialog.c:1988 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Lưu tạm mật khẩu vào bộ nhớ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2001 +#: src/prefs_common_dialog.c:2003 msgid "Expired after" msgstr "Hết hạn sau" -#: src/prefs_common_dialog.c:2014 +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 msgid "minute(s) " msgstr "phút " -#: src/prefs_common_dialog.c:2028 +#: src/prefs_common_dialog.c:2030 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "Đặt là '0' để lưu mật khẩu trong suốt phiên làm việc." -#: src/prefs_common_dialog.c:2037 +#: src/prefs_common_dialog.c:2039 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Bắt (grab) đầu vào khi nhập mật khẩu" -#: src/prefs_common_dialog.c:2042 +#: src/prefs_common_dialog.c:2044 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Hiển thị cảnh báo lúc khởi động nếu GnuPG không hoạt động" -#: src/prefs_common_dialog.c:2111 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Luôn mở thư trong phần tóm tắt khi được chọn" -#: src/prefs_common_dialog.c:2115 +#: src/prefs_common_dialog.c:2117 #, fuzzy msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "Mở thư chưa đọc đầu tiên khi vào một thư mục" -#: src/prefs_common_dialog.c:2122 +#: src/prefs_common_dialog.c:2124 #, fuzzy msgid "Remember last selected message" msgstr "Không có thêm thư được đánh dấu nào" -#: src/prefs_common_dialog.c:2126 +#: src/prefs_common_dialog.c:2128 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Chỉ đánh dấu thư là đã đọc khi mở trong cửa sổ mới" -#: src/prefs_common_dialog.c:2130 +#: src/prefs_common_dialog.c:2132 #, fuzzy msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "Đi đến hộp nhận sau khi nhận thư mới" -#: src/prefs_common_dialog.c:2132 +#: src/prefs_common_dialog.c:2134 #, fuzzy msgid "Open inbox on startup" msgstr "Kiểm tra thư mới khi chạy chương trình" -#: src/prefs_common_dialog.c:2140 +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Thực thi ngay lập tức khi di chuyển hoặc xoá thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +#: src/prefs_common_dialog.c:2154 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "Thư sẽ được đánh dấu đến khi thực thi nếu không dùng tuỳ chọn này." -#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +#: src/prefs_common_dialog.c:2163 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Sắp xếp thứ tự các nút tương ứng với GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2164 +#: src/prefs_common_dialog.c:2166 msgid "Display tray icon" msgstr "Hiển thị biểu tượng trên khay" -#: src/prefs_common_dialog.c:2166 +#: src/prefs_common_dialog.c:2168 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2168 +#: src/prefs_common_dialog.c:2170 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2178 +#: src/prefs_common_dialog.c:2180 msgid " Set key bindings... " msgstr " Đặt phím tắt... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:345 +#: src/prefs_common_dialog.c:2186 src/select-keys.c:347 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: src/prefs_common_dialog.c:2188 +#: src/prefs_common_dialog.c:2190 msgid "External commands" msgstr "Lệnh ngoài" -#: src/prefs_common_dialog.c:2241 +#: src/prefs_common_dialog.c:2243 msgid "Receive dialog" msgstr "Hộp thoại nhận thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:2251 +#: src/prefs_common_dialog.c:2253 msgid "Show receive dialog" msgstr "Hiện hộp thoại nhận thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:2261 +#: src/prefs_common_dialog.c:2263 msgid "Always" msgstr "Luôn luôn" -#: src/prefs_common_dialog.c:2262 +#: src/prefs_common_dialog.c:2264 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Chỉ khi nhận theo kiểu thủ công" -#: src/prefs_common_dialog.c:2264 +#: src/prefs_common_dialog.c:2266 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +#: src/prefs_common_dialog.c:2271 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Không hiện hộp thoại báo lỗi kiểu popup khi gặp lỗi" -#: src/prefs_common_dialog.c:2272 +#: src/prefs_common_dialog.c:2274 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Đóng hộp thoại nhận thư khi hoàn thành" -#: src/prefs_common_dialog.c:2283 +#: src/prefs_common_dialog.c:2285 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Thêm địa chỉ vào đích đến khi nhấn đúp" -#: src/prefs_common_dialog.c:2285 +#: src/prefs_common_dialog.c:2287 msgid "On exit" msgstr "Lúc thoát" -#: src/prefs_common_dialog.c:2293 +#: src/prefs_common_dialog.c:2295 msgid "Confirm on exit" msgstr "Xác nhận khi thoát" -#: src/prefs_common_dialog.c:2300 +#: src/prefs_common_dialog.c:2302 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Đổ rác khi thoát" -#: src/prefs_common_dialog.c:2302 +#: src/prefs_common_dialog.c:2304 msgid "Ask before emptying" msgstr "Hỏi trước khi đổ rác" -#: src/prefs_common_dialog.c:2306 +#: src/prefs_common_dialog.c:2308 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Cảnh báo nếu có thư chờ được gửi" -#: src/prefs_common_dialog.c:2361 +#: src/prefs_common_dialog.c:2363 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Lệnh ngoài (%s sẽ được thay thế bằng tên tập tin / URI)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2370 +#: src/prefs_common_dialog.c:2372 msgid "Web browser" msgstr "Trình duyệt" -#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827 -#: src/prefs_common_dialog.c:3848 +#: src/prefs_common_dialog.c:2384 src/prefs_common_dialog.c:3829 +#: src/prefs_common_dialog.c:3850 msgid "(Default browser)" msgstr "(Trình duyệt mặc định)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2423 +#: src/prefs_common_dialog.c:2425 #, fuzzy msgid "Use external program for printing" msgstr "Dùng chương trình ngoài để gửi" -#: src/prefs_common_dialog.c:2445 +#: src/prefs_common_dialog.c:2447 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Dùng chương trình ngoài để sáp nhập" -#: src/prefs_common_dialog.c:2467 +#: src/prefs_common_dialog.c:2469 msgid "Use external program for sending" msgstr "Dùng chương trình ngoài để gửi" -#: src/prefs_common_dialog.c:2526 +#: src/prefs_common_dialog.c:2528 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "" "Cho phép kiểm tra nghiêm ngặt về tính toàn vẹn của bộ đệm của bảng tóm tắt" -#: src/prefs_common_dialog.c:2529 +#: src/prefs_common_dialog.c:2531 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5169,276 +5169,276 @@ msgstr "" "đổi.\n" "Tuỳ chọn này sẽ suy giảm hiệu năng của việc hiển thị bảng tóm tắt." -#: src/prefs_common_dialog.c:2536 +#: src/prefs_common_dialog.c:2538 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Hết hạn I/O socket" -#: src/prefs_common_dialog.c:2549 +#: src/prefs_common_dialog.c:2551 msgid "second(s)" msgstr "giây" -#: src/prefs_common_dialog.c:2577 +#: src/prefs_common_dialog.c:2579 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Tự động (Khuyến cáo)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2582 +#: src/prefs_common_dialog.c:2584 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2584 +#: src/prefs_common_dialog.c:2586 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2586 +#: src/prefs_common_dialog.c:2588 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Đông Âu (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2587 +#: src/prefs_common_dialog.c:2589 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Tây Âu (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2589 +#: src/prefs_common_dialog.c:2591 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Tây Âu (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2593 +#: src/prefs_common_dialog.c:2595 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Trung Âu (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2595 +#: src/prefs_common_dialog.c:2597 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2596 +#: src/prefs_common_dialog.c:2598 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2597 +#: src/prefs_common_dialog.c:2599 #, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "A-rập (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2599 +#: src/prefs_common_dialog.c:2601 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Hi Lạp (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2601 +#: src/prefs_common_dialog.c:2603 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "A-rập (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2602 +#: src/prefs_common_dialog.c:2604 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "A-rập (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2604 +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Do Thái (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2605 +#: src/prefs_common_dialog.c:2607 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Do Thái (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2607 +#: src/prefs_common_dialog.c:2609 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Thổ Nhĩ Kì(ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2609 +#: src/prefs_common_dialog.c:2611 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2610 +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2611 +#: src/prefs_common_dialog.c:2613 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +#: src/prefs_common_dialog.c:2614 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2614 +#: src/prefs_common_dialog.c:2616 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Nhật Bản (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2616 +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Nhật Bản (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2617 +#: src/prefs_common_dialog.c:2619 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Nhật Bản (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2620 +#: src/prefs_common_dialog.c:2622 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Hán giản thể (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2621 +#: src/prefs_common_dialog.c:2623 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Hán giản thể (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2622 +#: src/prefs_common_dialog.c:2624 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Hán phồn thể (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2624 +#: src/prefs_common_dialog.c:2626 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Hán phồn thể (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +#: src/prefs_common_dialog.c:2627 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Hán (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2628 +#: src/prefs_common_dialog.c:2630 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Triều Tiên (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2630 +#: src/prefs_common_dialog.c:2632 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thái (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2631 +#: src/prefs_common_dialog.c:2633 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thái (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2798 +#: src/prefs_common_dialog.c:2800 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "dạng viết tắt của ngày trong tuần (thứ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2799 +#: src/prefs_common_dialog.c:2801 msgid "the full weekday name" msgstr "dạng đầy đủ tên ngày trong tuần (thứ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2800 +#: src/prefs_common_dialog.c:2802 msgid "the abbreviated month name" msgstr "dạng viết tắt của tên tháng" -#: src/prefs_common_dialog.c:2801 +#: src/prefs_common_dialog.c:2803 msgid "the full month name" msgstr "dạng đầy đủ của tên tháng" -#: src/prefs_common_dialog.c:2802 +#: src/prefs_common_dialog.c:2804 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "định dạng thời gian cho locale hiện tại" -#: src/prefs_common_dialog.c:2803 +#: src/prefs_common_dialog.c:2805 msgid "the century number (year/100)" msgstr "thế kỉ (năm/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2804 +#: src/prefs_common_dialog.c:2806 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "ngày trong tháng ở dạng số thập phân" -#: src/prefs_common_dialog.c:2805 +#: src/prefs_common_dialog.c:2807 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "giờ ở dạng số thập phân, dùng dạng 24 giờ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2806 +#: src/prefs_common_dialog.c:2808 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "giờ ở dạng số thập phân, dùng dạng 12 giờ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2807 +#: src/prefs_common_dialog.c:2809 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "ngày trong năm ở dạng số thập phân" -#: src/prefs_common_dialog.c:2808 +#: src/prefs_common_dialog.c:2810 msgid "the month as a decimal number" msgstr "tháng ở dạng số thập phân" -#: src/prefs_common_dialog.c:2809 +#: src/prefs_common_dialog.c:2811 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "phút ở dạng số thập phân" -#: src/prefs_common_dialog.c:2810 +#: src/prefs_common_dialog.c:2812 msgid "either AM or PM" msgstr "hoặc là AM hoặc là PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:2811 +#: src/prefs_common_dialog.c:2813 msgid "the second as a decimal number" msgstr "giây ở dạng số thập phân" -#: src/prefs_common_dialog.c:2812 +#: src/prefs_common_dialog.c:2814 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "ngày trong tuần ở dạng số thập phân" -#: src/prefs_common_dialog.c:2813 +#: src/prefs_common_dialog.c:2815 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "định dạng ưu tiên cho ngày tháng của locale hiện tại" -#: src/prefs_common_dialog.c:2814 +#: src/prefs_common_dialog.c:2816 msgid "the last two digits of a year" msgstr "hai số cuối của năm" -#: src/prefs_common_dialog.c:2815 +#: src/prefs_common_dialog.c:2817 msgid "the year as a decimal number" msgstr "năm ở dạng số thập phân" -#: src/prefs_common_dialog.c:2816 +#: src/prefs_common_dialog.c:2818 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "múi giờ hoặc tên hoặc dạng viết tắt" -#: src/prefs_common_dialog.c:2837 +#: src/prefs_common_dialog.c:2839 msgid "Specifier" msgstr "Kí hiệu" -#: src/prefs_common_dialog.c:2838 +#: src/prefs_common_dialog.c:2840 msgid "Description" msgstr "Miêu tả" -#: src/prefs_common_dialog.c:2878 +#: src/prefs_common_dialog.c:2880 msgid "Example" msgstr "Ví dụ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2959 +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 msgid "Set message colors" msgstr "Đặt màu cho thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:2967 +#: src/prefs_common_dialog.c:2969 msgid "Colors" msgstr "Màu sắc" -#: src/prefs_common_dialog.c:3001 +#: src/prefs_common_dialog.c:3003 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Nội dung trích dẫn - Cấp 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3007 +#: src/prefs_common_dialog.c:3009 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Nội dung trích dẫn - Cấp 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3013 +#: src/prefs_common_dialog.c:3015 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Nội dung trích dẫn - Cấp 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3019 +#: src/prefs_common_dialog.c:3021 msgid "URI link" msgstr "Liên kết URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3026 +#: src/prefs_common_dialog.c:3028 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Lặp lại theo vòng" -#: src/prefs_common_dialog.c:3093 +#: src/prefs_common_dialog.c:3095 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Chọn màu cho phần trích dẫn cấp 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3096 +#: src/prefs_common_dialog.c:3098 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Chọn màu cho phần trích dẫn cấp 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3099 +#: src/prefs_common_dialog.c:3101 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Chọn màu cho phần trích dẫn cấp 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3102 +#: src/prefs_common_dialog.c:3104 msgid "Pick color for URI" msgstr "Chọn màu cho URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3242 +#: src/prefs_common_dialog.c:3244 msgid "Description of symbols" msgstr "Miêu tả về biểu tượng" -#: src/prefs_common_dialog.c:3298 +#: src/prefs_common_dialog.c:3300 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5462,11 +5462,11 @@ msgstr "" "Nhóm tin\n" "ID của thư" -#: src/prefs_common_dialog.c:3311 +#: src/prefs_common_dialog.c:3313 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "Nếu x đã được đặt, hiển thị expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3315 +#: src/prefs_common_dialog.c:3317 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "" "Nội dung thư được trích dẫn không gồm chữ kí\n" "Literal %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3323 +#: src/prefs_common_dialog.c:3325 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5492,19 +5492,19 @@ msgstr "" "Dấu ngoặc nhọn mở\n" "Dấu ngoặc nhọn đóng" -#: src/prefs_common_dialog.c:3369 +#: src/prefs_common_dialog.c:3371 msgid "Key bindings" msgstr "Phím tắt" -#: src/prefs_common_dialog.c:3382 +#: src/prefs_common_dialog.c:3384 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr "Chọn kiểu phím tắt. " -#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716 +#: src/prefs_common_dialog.c:3394 src/prefs_common_dialog.c:3718 msgid "Default" msgstr "Mặc định" -#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725 +#: src/prefs_common_dialog.c:3397 src/prefs_common_dialog.c:3727 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Sylpheed cũ" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Kết quả của lệnh" msgid "Age" msgstr "Tuổi" -#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:568 +#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:566 msgid "Marked" msgstr "Đã đánh dấu" @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgstr "Đặt màu" msgid "Mark as read" msgstr "Đánh dấu là đã đọc" -#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57 +#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:59 msgid "Forward" msgstr "Chuyển tiếp" @@ -5829,7 +5829,7 @@ msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" msgstr "Xoá [...] hoặc (...) ở đầu tiêu đề khi hồi âm" #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300 -#: src/prefs_toolbar.c:93 src/progressdialog.c:128 +#: src/prefs_toolbar.c:95 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Tài khoản" @@ -5876,17 +5876,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Đính kèm" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5191 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5184 msgid "Subject" msgstr "Tiêu đề" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5194 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5187 msgid "From" msgstr "Người gửi" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5196 +#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5189 msgid "Date" msgstr "Thời gian" @@ -5896,7 +5896,7 @@ msgid "Number" msgstr "Số" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5202 +#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5195 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Người nhận:" @@ -5958,181 +5958,181 @@ msgstr "Xoá mẫu" msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá mẫu này không?" -#: src/prefs_toolbar.c:37 +#: src/prefs_toolbar.c:39 #, fuzzy msgid "---- Separator ----" msgstr "Vạch phân cách chữ kí" -#: src/prefs_toolbar.c:39 +#: src/prefs_toolbar.c:41 msgid "Get" msgstr "Lấy" -#: src/prefs_toolbar.c:40 +#: src/prefs_toolbar.c:42 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Sáp nhập thư mới" -#: src/prefs_toolbar.c:42 +#: src/prefs_toolbar.c:44 msgid "Get all" msgstr "Lấy tất" -#: src/prefs_toolbar.c:43 +#: src/prefs_toolbar.c:45 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Sáp nhật thư mới của mọi tài khoản" -#: src/prefs_toolbar.c:46 +#: src/prefs_toolbar.c:48 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Gửi thư đang đợi" -#: src/prefs_toolbar.c:49 +#: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Compose new message" msgstr "Viết thư mới" -#: src/prefs_toolbar.c:52 +#: src/prefs_toolbar.c:54 msgid "Reply to the message" msgstr "Hồi âm cho thư" -#: src/prefs_toolbar.c:54 +#: src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply all" msgstr "Hồi âm tất cả" -#: src/prefs_toolbar.c:55 +#: src/prefs_toolbar.c:57 msgid "Reply to all" msgstr "Hồi âm cho tất cả" -#: src/prefs_toolbar.c:58 +#: src/prefs_toolbar.c:60 msgid "Forward the message" msgstr "Chuyển tiếp thư" -#: src/prefs_toolbar.c:61 +#: src/prefs_toolbar.c:63 msgid "Delete the message" msgstr "Xoá thư" -#: src/prefs_toolbar.c:64 +#: src/prefs_toolbar.c:66 msgid "Set as junk mail" msgstr "Coi là thư rác" -#: src/prefs_toolbar.c:66 +#: src/prefs_toolbar.c:68 #, fuzzy msgid "Not junk" msgstr "Không phải thư rác" -#: src/prefs_toolbar.c:67 +#: src/prefs_toolbar.c:69 #, fuzzy msgid "Set as not junk mail" msgstr "Coi là thư rác" -#: src/prefs_toolbar.c:70 +#: src/prefs_toolbar.c:72 msgid "Next unread message" msgstr "Thư chưa đọc tiếp theo" -#: src/prefs_toolbar.c:73 +#: src/prefs_toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Previous unread message" msgstr "Thư chưa đọc tiếp theo" -#: src/prefs_toolbar.c:75 +#: src/prefs_toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm:" -#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251 +#: src/prefs_toolbar.c:78 src/query_search.c:251 msgid "Search messages" msgstr "Tìm thư" -#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:530 +#: src/prefs_toolbar.c:80 src/printing.c:526 msgid "Print" msgstr "In ấn" -#: src/prefs_toolbar.c:79 +#: src/prefs_toolbar.c:81 #, fuzzy msgid "Print message" msgstr "Gửi thư" -#: src/prefs_toolbar.c:81 +#: src/prefs_toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Bước" -#: src/prefs_toolbar.c:82 +#: src/prefs_toolbar.c:84 #, fuzzy msgid "Stop receiving" msgstr "Máy chủ nhận" -#: src/prefs_toolbar.c:87 +#: src/prefs_toolbar.c:89 msgid "Execute" msgstr "Chạy" -#: src/prefs_toolbar.c:88 +#: src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Execute marked process" msgstr "Chạy tiến trình đã đánh dấu" -#: src/prefs_toolbar.c:90 +#: src/prefs_toolbar.c:92 #, fuzzy msgid "Prefs" msgstr "Trước" -#: src/prefs_toolbar.c:91 +#: src/prefs_toolbar.c:93 msgid "Common preferences" msgstr "Cấu hình chung" -#: src/prefs_toolbar.c:98 +#: src/prefs_toolbar.c:100 msgid "Send message" msgstr "Gửi thư" -#: src/prefs_toolbar.c:100 +#: src/prefs_toolbar.c:102 msgid "Send later" msgstr "Gửi sau" -#: src/prefs_toolbar.c:101 +#: src/prefs_toolbar.c:103 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Đưa vào thư mục `Đợi gửi' và gửi sau" -#: src/prefs_toolbar.c:103 +#: src/prefs_toolbar.c:105 msgid "Draft" msgstr "Bản nháp" -#: src/prefs_toolbar.c:104 +#: src/prefs_toolbar.c:106 msgid "Save to draft folder" msgstr "Gửi vào thư mục nháp" -#: src/prefs_toolbar.c:106 +#: src/prefs_toolbar.c:108 msgid "Insert" msgstr "Chèn" -#: src/prefs_toolbar.c:107 +#: src/prefs_toolbar.c:109 msgid "Insert file" msgstr "Chèn tập tin" -#: src/prefs_toolbar.c:109 +#: src/prefs_toolbar.c:111 msgid "Attach" msgstr "Đính kèm" -#: src/prefs_toolbar.c:110 +#: src/prefs_toolbar.c:112 msgid "Attach file" msgstr "Đính kèm tập tin" -#: src/prefs_toolbar.c:113 +#: src/prefs_toolbar.c:115 msgid "Append signature" msgstr "Chèn chữ kí " -#: src/prefs_toolbar.c:116 +#: src/prefs_toolbar.c:118 msgid "Edit with external editor" msgstr "Soạn với trình soạn thảo ngoài" -#: src/prefs_toolbar.c:122 +#: src/prefs_toolbar.c:124 msgid "Linewrap" msgstr "Khuôn dòng" -#: src/prefs_toolbar.c:123 +#: src/prefs_toolbar.c:125 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Khuôn mọi dòng dài" -#: src/prefs_toolbar.c:221 +#: src/prefs_toolbar.c:223 #, fuzzy msgid "Customize toolbar" msgstr "/_Xem/Đi _tới/Thư mụ_c khác..." -#: src/prefs_toolbar.c:223 +#: src/prefs_toolbar.c:225 #, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" @@ -6141,15 +6141,15 @@ msgstr "" "Chọn các mục sẽ được hiển thị ở bảng tóm tắt. Bạn có thể thay đổi\n" "thứ tự bằng cách dùng nút Lên / Xuống, hoặc kéo thả." -#: src/printing.c:527 +#: src/printing.c:523 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "Thư sẽ được in ra với dòng lệnh sau:" -#: src/printing.c:528 +#: src/printing.c:524 msgid "(Default print command)" msgstr "(Lệnh in mặc định)" -#: src/printing.c:538 +#: src/printing.c:534 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgstr "Trạng thái" msgid "_Save as search folder" msgstr "_Lưu vào thư mục tìm kiếm" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:1004 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:999 msgid "Done." msgstr "Xong." @@ -6184,7 +6184,7 @@ msgstr "Đang tìm %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Đang tìm %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:682 src/summaryview.c:2316 +#: src/query_search.c:682 src/summaryview.c:2311 msgid "(No Date)" msgstr "(Không ngày tháng)" @@ -6218,41 +6218,41 @@ msgstr "Kí lúc %s\n" msgid "Error verifying the signature" msgstr "Lỗi khi xác thực chữ kí" -#: src/select-keys.c:105 +#: src/select-keys.c:107 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" msgstr "Hãy chọn khoá cho `%s'" -#: src/select-keys.c:108 +#: src/select-keys.c:110 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" msgstr "Đang tập hợp thông tin cho `%s' ... %c" -#: src/select-keys.c:291 +#: src/select-keys.c:293 msgid "Select Keys" msgstr "Chọn khoá" -#: src/select-keys.c:318 +#: src/select-keys.c:320 msgid "Key ID" msgstr "ID của khoá" -#: src/select-keys.c:321 +#: src/select-keys.c:323 msgid "Val" msgstr "Giá trị" -#: src/select-keys.c:469 +#: src/select-keys.c:471 msgid "Add key" msgstr "Thêm khoá" -#: src/select-keys.c:470 +#: src/select-keys.c:472 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Thêm người dùng hoặc ID của khoá khác:" -#: src/select-keys.c:486 +#: src/select-keys.c:488 msgid "Trust key" msgstr "Khoá tin cậy" -#: src/select-keys.c:487 +#: src/select-keys.c:489 msgid "" "The selected key is not fully trusted.\n" "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" @@ -6264,90 +6264,90 @@ msgstr "" "nó sẽ đến được đúng với người mà bạn muốn.\n" "Bạn có đủ tin tưởng để dùng nó không?" -#: src/send_message.c:196 +#: src/send_message.c:197 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "Header của thư đang đợi gửi đã bị hỏng.\n" -#: src/send_message.c:558 +#: src/send_message.c:559 #, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" msgstr "Đang gửi thư với lệnh: %s\n" -#: src/send_message.c:567 +#: src/send_message.c:568 #, c-format msgid "Can't execute command: %s" msgstr "Không chạy được lệnh: %s" -#: src/send_message.c:602 +#: src/send_message.c:603 #, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "Có lỗi khi chạy lệnh: %s" -#: src/send_message.c:719 +#: src/send_message.c:720 msgid "Connecting" msgstr "Đang kết nối" -#: src/send_message.c:721 +#: src/send_message.c:722 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Đang kết nối tới máy chủ SMTP: %s ..." #. ignore errors right after QUIT -#: src/send_message.c:761 +#: src/send_message.c:762 #, fuzzy msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)" msgstr "Có gỗi khi gửi lệnh\n" -#: src/send_message.c:799 +#: src/send_message.c:800 msgid "Sending HELO..." msgstr "Đang gửi HELO..." -#: src/send_message.c:800 src/send_message.c:805 src/send_message.c:810 +#: src/send_message.c:801 src/send_message.c:806 src/send_message.c:811 msgid "Authenticating" msgstr "Đang xác thực" -#: src/send_message.c:801 src/send_message.c:806 +#: src/send_message.c:802 src/send_message.c:807 msgid "Sending message..." msgstr "Đang gửi thư..." -#: src/send_message.c:804 +#: src/send_message.c:805 msgid "Sending EHLO..." msgstr "Đang gửi EHLO..." -#: src/send_message.c:813 +#: src/send_message.c:814 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Đang gửi MAIL FROM..." -#: src/send_message.c:814 src/send_message.c:818 src/send_message.c:823 +#: src/send_message.c:815 src/send_message.c:819 src/send_message.c:824 msgid "Sending" msgstr "Đang gửi" -#: src/send_message.c:817 +#: src/send_message.c:818 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Đang gửi RCPT TO..." -#: src/send_message.c:822 +#: src/send_message.c:823 msgid "Sending DATA..." msgstr "Đang gửi DATA..." -#: src/send_message.c:826 +#: src/send_message.c:827 msgid "Quitting..." msgstr "Đang thoát..." -#: src/send_message.c:854 +#: src/send_message.c:855 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Đang gửi thư (%d / %d byte)" -#: src/send_message.c:885 +#: src/send_message.c:886 msgid "Sending message" msgstr "Đang gửi thư" -#: src/send_message.c:930 src/send_message.c:950 +#: src/send_message.c:931 src/send_message.c:951 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Có lỗi khi gửi thư." -#: src/send_message.c:933 +#: src/send_message.c:934 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -6623,260 +6623,260 @@ msgstr "/Tạo _quy tắc lọc/theo N_gười nhận" msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/Tạo _quy tắc lọc/theo Tiê_u đề" -#: src/summaryview.c:544 +#: src/summaryview.c:542 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Đang tạo khung xem tóm tắt...\n" -#: src/summaryview.c:566 +#: src/summaryview.c:564 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/summaryview.c:569 +#: src/summaryview.c:567 msgid "Have color label" msgstr "Có nhãn màu" -#: src/summaryview.c:570 +#: src/summaryview.c:568 msgid "Have attachment" msgstr "Có đính kèm" -#: src/summaryview.c:572 +#: src/summaryview.c:570 msgid "Within 1 day" msgstr "" -#: src/summaryview.c:573 +#: src/summaryview.c:571 #, fuzzy msgid "Last 5 days" msgstr "Họ" -#: src/summaryview.c:582 +#: src/summaryview.c:580 msgid "Search:" msgstr "Tìm kiếm:" -#: src/summaryview.c:603 +#: src/summaryview.c:601 msgid "Search for Subject or From" msgstr "Tìm theo tiêu đề hoặc người gửi" -#: src/summaryview.c:811 +#: src/summaryview.c:806 msgid "Process mark" msgstr "Đánh dấu tiến trình" -#: src/summaryview.c:812 +#: src/summaryview.c:807 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Vẫn còn sót một số dấu. Xử lí chúng?" -#: src/summaryview.c:868 +#: src/summaryview.c:863 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Đang quét thư mục (%s)..." -#: src/summaryview.c:1511 +#: src/summaryview.c:1506 msgid "_Search again" msgstr "_Tìm lại" -#: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1541 +#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1536 msgid "No more unread messages" msgstr "Không có thêm thư chưa đọc" -#: src/summaryview.c:1533 +#: src/summaryview.c:1528 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Không thấy thư nào chưa đọc. Tìm từ dưới lên?" -#: src/summaryview.c:1535 +#: src/summaryview.c:1530 msgid "No unread messages." msgstr "Không có thư nào chưa đọc." -#: src/summaryview.c:1542 +#: src/summaryview.c:1537 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Không thấy thư nào chưa đọc. Chuyển sang thư mục tiếp theo?" -#: src/summaryview.c:1550 src/summaryview.c:1559 +#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1554 msgid "No more new messages" msgstr "Không có thêm thư mới" -#: src/summaryview.c:1551 +#: src/summaryview.c:1546 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Không có thư mới. Tìm từ dưới lên?" -#: src/summaryview.c:1553 +#: src/summaryview.c:1548 msgid "No new messages." msgstr "Không có thư mới." -#: src/summaryview.c:1560 +#: src/summaryview.c:1555 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Không thấy thư mới nào. Tìm trong thư mục tiếp theo?" -#: src/summaryview.c:1568 src/summaryview.c:1577 +#: src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1572 msgid "No more marked messages" msgstr "Không có thêm thư được đánh dấu" -#: src/summaryview.c:1569 +#: src/summaryview.c:1564 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Không thấy thư nào được đánh dấu. Tìm từ cuối lên?" -#: src/summaryview.c:1571 src/summaryview.c:1580 +#: src/summaryview.c:1566 src/summaryview.c:1575 msgid "No marked messages." msgstr "Không có thư nào được dánh dấu." -#: src/summaryview.c:1578 +#: src/summaryview.c:1573 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Không thấy thư nào được đánh dấu. Tìm từ đầu?" -#: src/summaryview.c:1586 src/summaryview.c:1595 +#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1590 msgid "No more labeled messages" msgstr "Không có thêm thư được đánh dấu nào" -#: src/summaryview.c:1587 +#: src/summaryview.c:1582 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Không thấy nào được gán nhãn. Tìm từ cuối lên?" -#: src/summaryview.c:1589 src/summaryview.c:1598 +#: src/summaryview.c:1584 src/summaryview.c:1593 msgid "No labeled messages." msgstr "Không có thư được gán nhãn." -#: src/summaryview.c:1596 +#: src/summaryview.c:1591 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Không thấy thư nào được gán nhãn. Tìm từ đầu?" -#: src/summaryview.c:1943 +#: src/summaryview.c:1938 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Tập trung thư theo tiêu đề..." -#: src/summaryview.c:2137 +#: src/summaryview.c:2132 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "đã xoá %d" -#: src/summaryview.c:2141 +#: src/summaryview.c:2136 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "đã chuyển %s%d" -#: src/summaryview.c:2142 src/summaryview.c:2147 +#: src/summaryview.c:2137 src/summaryview.c:2142 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2146 +#: src/summaryview.c:2141 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "đã chép %s%d" -#: src/summaryview.c:2161 +#: src/summaryview.c:2156 msgid " item(s) selected" msgstr " mục được chọn" -#: src/summaryview.c:2183 +#: src/summaryview.c:2178 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d mới, %d chưa đọc, %d tổng số (%s)" -#: src/summaryview.c:2187 +#: src/summaryview.c:2182 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d mới, %d chưa đọc, %d tổng số" -#: src/summaryview.c:2223 +#: src/summaryview.c:2218 msgid "Sorting summary..." msgstr "Đang sắp xếp bảng tóm tắt..." -#: src/summaryview.c:2479 +#: src/summaryview.c:2474 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tĐang thiết lập tóm tắt từ dữ liệu thư..." -#: src/summaryview.c:2481 +#: src/summaryview.c:2476 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Đang thiết lập tóm tắt từ dữ liệu thư..." -#: src/summaryview.c:2588 +#: src/summaryview.c:2583 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Đang ghi bộ đệm cho phần tóm tắt (%s)..." -#: src/summaryview.c:2941 +#: src/summaryview.c:2936 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Bức thư %d đã được đánh dấu\n" -#: src/summaryview.c:3004 +#: src/summaryview.c:2999 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Bức thư %d được đánh dấu là đã đọc\n" -#: src/summaryview.c:3203 +#: src/summaryview.c:3198 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Bức thư %d được đánh dấu là chưa đọc\n" -#: src/summaryview.c:3264 +#: src/summaryview.c:3259 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Bức thư %s/%d được chọn để xoá\n" -#: src/summaryview.c:3292 +#: src/summaryview.c:3287 msgid "Delete message(s)" msgstr "Xoá thư" -#: src/summaryview.c:3293 +#: src/summaryview.c:3288 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá thư khỏi thùng rác?" -#: src/summaryview.c:3367 +#: src/summaryview.c:3362 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Đang xoá thư trùng nhau..." -#: src/summaryview.c:3405 +#: src/summaryview.c:3400 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Thư %s/%d được bỏ đánh đấu\n" -#: src/summaryview.c:3465 +#: src/summaryview.c:3460 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Bức thư %d được chọn để chuyển tới %s\n" -#: src/summaryview.c:3497 +#: src/summaryview.c:3492 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Đích đến trùng với thư mục hiện tại." -#: src/summaryview.c:3563 +#: src/summaryview.c:3558 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Bức thư %d được chọn để chép đến %s\n" -#: src/summaryview.c:3594 +#: src/summaryview.c:3589 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Đích đến trùng với thư mục hiện tại" -#: src/summaryview.c:3776 +#: src/summaryview.c:3769 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Có lỗi khi xử lí thư." -#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083 +#: src/summaryview.c:4075 src/summaryview.c:4076 msgid "Building threads..." msgstr "Đang tạo luồng..." -#: src/summaryview.c:4233 src/summaryview.c:4234 +#: src/summaryview.c:4226 src/summaryview.c:4227 msgid "Unthreading..." msgstr "Đang rời luồng..." -#: src/summaryview.c:4527 src/summaryview.c:4588 +#: src/summaryview.c:4520 src/summaryview.c:4581 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Đang lọc (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4650 +#: src/summaryview.c:4643 msgid "filtering..." msgstr "đang lọc..." -#: src/summaryview.c:4651 +#: src/summaryview.c:4644 msgid "Filtering..." msgstr "Đang lọc..." -#: src/summaryview.c:4688 +#: src/summaryview.c:4681 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d thư đã được lọc." -#: src/summaryview.c:5200 +#: src/summaryview.c:5193 msgid "No." msgstr "Số " @@ -6965,7 +6965,7 @@ msgstr "_Gửi thư đang đợi" msgid "E_xit" msgstr "_Thoát" -#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289 +#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:287 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -- cgit v1.2.3