From f4ef5b2fe53d60d2d9bd4ed4f3c0b3f9c7be53bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Fri, 13 Jan 2006 09:20:58 +0000 Subject: perform show/hide on trayicon click. Implemented popup menu on trayicon. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@896 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/zh_TW.po | 753 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 394 insertions(+), 359 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 36e2ca13..c616fb22 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 2.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-12 16:01+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-13 18:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:23+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "找到 %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "組態設定已儲存。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:488 +#: libsylph/prefs_common.c:490 msgid "Junk mail filter" msgstr "垃圾郵件資料夾" @@ -968,8 +968,8 @@ msgstr "/新增資料夾(_F)" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508 #: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253 #: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270 -#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:287 src/folderview.c:289 -#: src/folderview.c:293 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403 +#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291 +#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403 #: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418 #: src/summaryview.c:420 src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:438 msgid "/---" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "/刪除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail 地址" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2179 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2190 msgid "Address book" msgstr "通訊錄" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "姓名:" #. Buttons #: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2345 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2371 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 #: src/prefs_template.c:233 msgid "Delete" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" "您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的地址嗎?\n" "如果您選擇只刪除資料夾,裡面的通訊紀錄將移到上一層資料夾中。" -#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2327 +#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2346 msgid "Delete folder" msgstr "刪除資料夾" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "通訊錄格式轉換" -#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2036 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040 msgid "Interface" msgstr "介面" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "Group" msgstr "群組" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:365 src/prefs_account_dialog.c:1687 +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1687 #: src/summary_search.c:369 msgid "Folder" msgstr "資料夾" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "棕色" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4428 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4429 msgid "None" msgstr "無" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "/_Remove" msgstr "/刪除(_R)" #: src/compose.c:509 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279 -#: src/folderview.c:297 +#: src/folderview.c:299 msgid "/_Properties..." msgstr "/內容(_P)..." @@ -1692,12 +1692,12 @@ msgstr "MIME 型態" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:495 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4575 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4576 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2278 src/prefs_account_dialog.c:525 -#: src/prefs_common_dialog.c:661 +#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2304 src/prefs_account_dialog.c:525 +#: src/prefs_common_dialog.c:664 msgid "Send" msgstr "送出" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "附加檔案" #. signature #: src/compose.c:4714 src/prefs_account_dialog.c:1205 -#: src/prefs_common_dialog.c:954 +#: src/prefs_common_dialog.c:957 msgid "Signature" msgstr "簽章" @@ -1748,8 +1748,8 @@ msgid "Insert signature" msgstr "插入簽章" #. editor -#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:992 -#: src/prefs_common_dialog.c:2311 +#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:995 +#: src/prefs_common_dialog.c:2322 msgid "Editor" msgstr "編輯器" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "檔案不存在或者是空的。" msgid "Properties" msgstr "內容" -#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1448 +#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1451 msgid "Encoding" msgstr "編碼" @@ -2002,12 +2002,12 @@ msgstr "編輯資料夾" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "請輸入新的資料夾名稱:" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2080 -#: src/folderview.c:2086 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2095 +#: src/folderview.c:2101 msgid "New folder" msgstr "新資料夾" -#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2087 +#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2102 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "請輸入新資料夾的名稱:" @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "編輯 JPilot 資料" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 #: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715 -#: src/prefs_common_dialog.c:1849 +#: src/prefs_common_dialog.c:1852 msgid " ... " msgstr "..." @@ -2174,42 +2174,42 @@ msgstr "選擇目錄" msgid "Select folder" msgstr "選擇資料夾" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1166 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1168 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Inbox" msgstr "收件夾" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1172 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1174 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Sent" msgstr "寄件夾" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1178 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1180 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Queue" msgstr "暫存資料夾" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1184 src/prefs_folder_item.c:240 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1186 src/prefs_folder_item.c:240 msgid "Trash" msgstr "刪除的郵件" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1190 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1192 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2084 src/folderview.c:2088 +#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2099 src/folderview.c:2103 msgid "NewFolder" msgstr "新資料夾" -#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2096 src/folderview.c:2157 +#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2111 src/folderview.c:2172 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "資料夾名稱中不應含有「%c」這個字元。" -#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2106 src/folderview.c:2165 +#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2121 src/folderview.c:2180 #: src/summary_search.c:984 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "資料夾「%s」已存在。" -#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2113 +#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2128 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "無法建立資料夾「%s」。" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "無法建立資料夾「%s」。" msgid "/Create _new folder..." msgstr "/產生新的資料夾(_N)..." -#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/重新命名資料夾(_R)..." @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "/重新命名資料夾(_R)..." msgid "/_Move folder..." msgstr "/移除資料夾(_M)..." -#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 +#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288 msgid "/_Delete folder" msgstr "/刪除資料夾(_D)" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "/刪除資料夾(_D)" msgid "/Empty _trash" msgstr "/清空刪除的郵件(_T)" -#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:290 +#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/檢查新郵件(_C)" @@ -2242,20 +2242,20 @@ msgstr "/檢查新郵件(_C)" msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/重建資料夾結構(_E)" -#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:292 +#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294 #, fuzzy msgid "/_Update summary" msgstr "/顯示(_V)/更新郵件列表(_U)" -#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:294 +#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296 msgid "/_Search messages..." msgstr "/尋找郵件(_S)" -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:295 +#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 msgid "/Ed_it search condition..." msgstr "" -#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:288 +#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290 msgid "/Down_load" msgstr "/下載(_L)" @@ -2267,81 +2267,81 @@ msgstr "/預訂新聞群組(_B)" msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/移除新聞群組(_R)" -#: src/folderview.c:318 +#: src/folderview.c:320 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "產生資料夾檢視...\n" -#: src/folderview.c:396 +#: src/folderview.c:398 msgid "New" msgstr "新的" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:410 src/prefs_summary_column.c:71 +#: src/folderview.c:412 src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Unread" msgstr "未讀的" -#: src/folderview.c:424 +#: src/folderview.c:426 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:555 +#: src/folderview.c:557 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "設定資料夾...\n" -#: src/folderview.c:556 +#: src/folderview.c:558 msgid "Setting folder info..." msgstr "設定資料夾..." -#: src/folderview.c:856 src/mainwindow.c:3365 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3384 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:860 src/mainwindow.c:3370 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3389 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "掃描資料夾 %s ..." -#: src/folderview.c:902 +#: src/folderview.c:904 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "重建資料夾結構" -#: src/folderview.c:903 +#: src/folderview.c:905 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "準備重建資料夾。確定要繼續?" -#: src/folderview.c:912 +#: src/folderview.c:914 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "重建資料夾結構中..." -#: src/folderview.c:919 +#: src/folderview.c:921 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "重建資料夾結構失敗。" -#: src/folderview.c:1033 +#: src/folderview.c:1035 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..." -#: src/folderview.c:1198 src/mainwindow.c:2354 src/prefs_common_dialog.c:1793 +#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2380 src/prefs_common_dialog.c:1796 msgid "Junk" msgstr "垃圾郵件" -#: src/folderview.c:1830 +#: src/folderview.c:1843 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "已選取 %s 資料夾\n" -#: src/folderview.c:1985 +#: src/folderview.c:1998 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "從 %s 下載郵件中..." -#: src/folderview.c:2020 +#: src/folderview.c:2035 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "從 %s 下載郵件時出現錯誤。" -#: src/folderview.c:2081 +#: src/folderview.c:2096 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2351,21 +2351,26 @@ msgstr "" "(若是資料夾下要有子資料夾,\n" " 請在資料夾名稱的後面加上「/')" -#: src/folderview.c:2145 +#: src/folderview.c:2160 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "請輸入「%s」的新名稱:" -#: src/folderview.c:2146 +#: src/folderview.c:2161 msgid "Rename folder" msgstr "重新命名資料夾" -#: src/folderview.c:2251 +#: src/folderview.c:2192 src/folderview.c:2200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename the folder '%s'." +msgstr "無法移除資料夾「%s」。" + +#: src/folderview.c:2270 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "無法移動資料夾「%s」。" -#: src/folderview.c:2317 +#: src/folderview.c:2336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2374,12 +2379,12 @@ msgstr "" "確定要移除信箱 %s?\n" "注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" -#: src/folderview.c:2319 +#: src/folderview.c:2338 #, fuzzy msgid "Delete search folder" msgstr "刪除資料夾" -#: src/folderview.c:2324 +#: src/folderview.c:2343 #, fuzzy, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2392,20 +2397,20 @@ msgstr "" "\n" "您確定要刪除它嗎?" -#: src/folderview.c:2356 src/folderview.c:2362 +#: src/folderview.c:2375 src/folderview.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "無法移除資料夾「%s」。" -#: src/folderview.c:2398 +#: src/folderview.c:2417 msgid "Empty trash" msgstr "清空刪除的郵件" -#: src/folderview.c:2399 +#: src/folderview.c:2418 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" -#: src/folderview.c:2438 +#: src/folderview.c:2457 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2414,34 +2419,34 @@ msgstr "" "確定要移除信箱 %s?\n" "注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" -#: src/folderview.c:2440 +#: src/folderview.c:2459 msgid "Remove mailbox" msgstr "移除信箱" -#: src/folderview.c:2490 +#: src/folderview.c:2509 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "您確定要刪除 %s 這個 IMAP4 帳號?" -#: src/folderview.c:2491 +#: src/folderview.c:2510 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "刪除 IMAP4 帳號" -#: src/folderview.c:2644 +#: src/folderview.c:2663 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "您確定要刪除新聞群組「%s」嗎?" -#: src/folderview.c:2645 +#: src/folderview.c:2664 msgid "Delete newsgroup" msgstr "刪除新聞群組" -#: src/folderview.c:2695 +#: src/folderview.c:2714 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號「%s」嗎?" -#: src/folderview.c:2696 +#: src/folderview.c:2715 msgid "Delete news account" msgstr "刪除帳號" @@ -2566,7 +2571,7 @@ msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄" msgid "Prev" msgstr "前一封" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2374 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2400 msgid "Next" msgstr "下一封" @@ -2587,7 +2592,7 @@ msgstr "完成" msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d 封新郵件" -#: src/inc.c:164 +#: src/inc.c:164 src/trayicon.c:89 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" @@ -3499,50 +3504,50 @@ msgstr "/說明(_H)/---" msgid "Creating main window...\n" msgstr "建立主視窗...\n" -#: src/mainwindow.c:998 +#: src/mainwindow.c:1000 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "主視窗:顏色 %d 配置失敗。\n" -#: src/mainwindow.c:1087 src/summaryview.c:2130 src/summaryview.c:2226 -#: src/summaryview.c:3588 src/summaryview.c:3709 src/summaryview.c:4061 +#: src/mainwindow.c:1091 src/summaryview.c:2131 src/summaryview.c:2227 +#: src/summaryview.c:3589 src/summaryview.c:3710 src/summaryview.c:4062 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" -#: src/mainwindow.c:1214 src/mainwindow.c:1255 src/mainwindow.c:1283 +#: src/mainwindow.c:1218 src/mainwindow.c:1259 src/mainwindow.c:1284 msgid "Untitled" msgstr "無標題" -#: src/mainwindow.c:1284 +#: src/mainwindow.c:1285 msgid "none" msgstr "無" -#: src/mainwindow.c:1337 +#: src/mainwindow.c:1338 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "正在變更視窗分割類型由 %d 到 %d\n" -#: src/mainwindow.c:1587 +#: src/mainwindow.c:1588 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: src/mainwindow.c:1588 +#: src/mainwindow.c:1589 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "您目前正離線中。要連線嗎?" -#: src/mainwindow.c:1602 +#: src/mainwindow.c:1603 msgid "Empty all trash" msgstr "清空刪除的郵件" -#: src/mainwindow.c:1603 +#: src/mainwindow.c:1604 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" -#: src/mainwindow.c:1631 +#: src/mainwindow.c:1632 msgid "Add mailbox" msgstr "新增信箱" -#: src/mainwindow.c:1632 +#: src/mainwindow.c:1633 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3552,16 +3557,16 @@ msgstr "" "並請注意不要輸入已存在的信箱名稱,\n" "系統會自動判別是否它已存在。" -#: src/mainwindow.c:1638 src/setup.c:49 +#: src/mainwindow.c:1639 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "信箱「%s」已存在。" -#: src/mainwindow.c:1643 src/setup.c:56 +#: src/mainwindow.c:1644 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" msgstr "信箱" -#: src/mainwindow.c:1649 src/setup.c:62 +#: src/mainwindow.c:1650 src/setup.c:62 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3570,145 +3575,145 @@ msgstr "" "無法產生信箱目錄。\n" "可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。" -#: src/mainwindow.c:2042 +#: src/mainwindow.c:2068 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視" -#: src/mainwindow.c:2061 +#: src/mainwindow.c:2087 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - 郵件列表" -#: src/mainwindow.c:2213 src/summaryview.c:393 +#: src/mainwindow.c:2239 src/summaryview.c:393 msgid "/_Reply" msgstr "/直接回覆(_R)" -#: src/mainwindow.c:2214 +#: src/mainwindow.c:2240 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全部回覆(_A)" -#: src/mainwindow.c:2215 +#: src/mainwindow.c:2241 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/回覆給原作者(_S)" -#: src/mainwindow.c:2216 +#: src/mainwindow.c:2242 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)" -#: src/mainwindow.c:2221 src/summaryview.c:400 +#: src/mainwindow.c:2247 src/summaryview.c:400 msgid "/_Forward" msgstr "/轉寄(_F)" -#: src/mainwindow.c:2222 src/summaryview.c:401 +#: src/mainwindow.c:2248 src/summaryview.c:401 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)" -#: src/mainwindow.c:2223 src/summaryview.c:402 +#: src/mainwindow.c:2249 src/summaryview.c:402 msgid "/Redirec_t" msgstr "/郵件導向(_T)" -#: src/mainwindow.c:2259 +#: src/mainwindow.c:2285 msgid "Get" msgstr "檢查郵件" -#: src/mainwindow.c:2260 +#: src/mainwindow.c:2286 msgid "Incorporate new mail" msgstr "檢查目前帳號的新郵件" -#: src/mainwindow.c:2267 +#: src/mainwindow.c:2293 msgid "Get all" msgstr "全部檢查" -#: src/mainwindow.c:2268 +#: src/mainwindow.c:2294 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "檢查所有帳號的新郵件" -#: src/mainwindow.c:2279 +#: src/mainwindow.c:2305 msgid "Send queued message(s)" msgstr "將暫存資料夾中的郵件送出" -#: src/mainwindow.c:2289 src/prefs_account_dialog.c:527 -#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140 +#: src/mainwindow.c:2315 src/prefs_account_dialog.c:527 +#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "撰寫郵件" -#: src/mainwindow.c:2290 +#: src/mainwindow.c:2316 msgid "Compose new message" msgstr "編輯新郵件" -#: src/mainwindow.c:2298 src/prefs_common_dialog.c:976 +#: src/mainwindow.c:2324 src/prefs_common_dialog.c:979 msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: src/mainwindow.c:2299 src/mainwindow.c:2312 +#: src/mainwindow.c:2325 src/mainwindow.c:2338 msgid "Reply to the message" msgstr "回覆郵件" -#: src/mainwindow.c:2316 +#: src/mainwindow.c:2342 msgid "Reply all" msgstr "全部回覆" -#: src/mainwindow.c:2317 +#: src/mainwindow.c:2343 msgid "Reply to all" msgstr "全部回覆" -#: src/mainwindow.c:2325 src/prefs_filter_edit.c:652 +#: src/mainwindow.c:2351 src/prefs_filter_edit.c:652 msgid "Forward" msgstr "轉寄" -#: src/mainwindow.c:2326 src/mainwindow.c:2339 +#: src/mainwindow.c:2352 src/mainwindow.c:2365 msgid "Forward the message" msgstr "轉寄郵件" -#: src/mainwindow.c:2346 +#: src/mainwindow.c:2372 msgid "Delete the message" msgstr "刪除郵件" -#: src/mainwindow.c:2355 +#: src/mainwindow.c:2381 msgid "Set as junk mail" msgstr "歸類為垃圾郵件" -#: src/mainwindow.c:2364 +#: src/mainwindow.c:2390 msgid "Execute" msgstr "執行" -#: src/mainwindow.c:2365 +#: src/mainwindow.c:2391 msgid "Execute marked process" msgstr "執行標記的行程" -#: src/mainwindow.c:2375 +#: src/mainwindow.c:2401 msgid "Next unread message" msgstr "下一封未讀郵件" -#: src/mainwindow.c:2387 +#: src/mainwindow.c:2413 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/mainwindow.c:2388 +#: src/mainwindow.c:2414 msgid "Common preferences" msgstr "一般設定" -#: src/mainwindow.c:2396 src/prefs_folder_item.c:290 +#: src/mainwindow.c:2422 src/prefs_folder_item.c:290 #: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "帳號" -#: src/mainwindow.c:2397 +#: src/mainwindow.c:2423 msgid "Account setting" msgstr "帳號設定" -#: src/mainwindow.c:2569 +#: src/mainwindow.c:2595 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "您目前正離線中。按下按鈕恢復連線。" -#: src/mainwindow.c:2580 +#: src/mainwindow.c:2606 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "您目前正連線中。按下按鈕離線工作。" -#: src/mainwindow.c:2789 +#: src/mainwindow.c:2829 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/mainwindow.c:2789 +#: src/mainwindow.c:2829 msgid "Exit this program?" msgstr "您確定要離開嗎?" @@ -3765,25 +3770,25 @@ msgstr "附加檔" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "" -#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3132 +#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3133 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "無法儲存檔案「%s」。" -#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3155 +#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3156 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "" -#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3156 +#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3157 #, fuzzy msgid "(Default print command)" msgstr "正在學習命令:" -#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3158 +#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3159 msgid "Print" msgstr "列印" -#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3167 +#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3168 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3948,11 +3953,11 @@ msgstr "帳號設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:659 +#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:662 msgid "Receive" msgstr "接收設定" -#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:670 +#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:673 msgid "Privacy" msgstr "私人資料" @@ -3960,7 +3965,7 @@ msgstr "私人資料" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2102 +#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2112 msgid "Advanced" msgstr "進階設定" @@ -4085,7 +4090,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認證方法" #: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105 -#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2470 +#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4126,8 +4131,8 @@ msgstr "產生郵件識別碼" msgid "Add user-defined header" msgstr "加入使用者定義的標頭" -#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1553 -#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1556 +#: src/prefs_common_dialog.c:1583 msgid " Edit... " msgstr " 編輯... " @@ -4451,251 +4456,251 @@ msgstr "刪除指令" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?" -#: src/prefs_common_dialog.c:639 +#: src/prefs_common_dialog.c:642 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "產生一般設定視窗...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:643 +#: src/prefs_common_dialog.c:646 msgid "Common Preferences" msgstr "一般設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:665 +#: src/prefs_common_dialog.c:668 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:667 +#: src/prefs_common_dialog.c:670 msgid "Junk mail" msgstr "垃圾郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:673 +#: src/prefs_common_dialog.c:676 msgid "Details" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:727 +#: src/prefs_common_dialog.c:730 msgid "Auto-check new mail" msgstr "自動檢查新郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1070 +#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073 msgid "every" msgstr "每" -#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1084 +#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087 msgid "minute(s)" msgstr "分鐘" -#: src/prefs_common_dialog.c:750 +#: src/prefs_common_dialog.c:753 msgid "Check new mail on startup" msgstr "開啟時檢查新郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:752 +#: src/prefs_common_dialog.c:755 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "收信後更新所有資料夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:757 +#: src/prefs_common_dialog.c:760 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "收到新郵件時立即執行" -#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2349 -#: src/prefs_common_dialog.c:2371 +#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360 +#: src/prefs_common_dialog.c:2382 msgid "Command" msgstr "命令列" -#: src/prefs_common_dialog.c:780 +#: src/prefs_common_dialog.c:783 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "「%d」將會被新郵件的數量所替換。" -#: src/prefs_common_dialog.c:784 +#: src/prefs_common_dialog.c:787 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "從本機 spool 取得郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:797 +#: src/prefs_common_dialog.c:800 msgid "Filter on incorporation" msgstr "收信時過濾" -#: src/prefs_common_dialog.c:803 +#: src/prefs_common_dialog.c:806 msgid "Spool path" msgstr "Spool 路徑" -#: src/prefs_common_dialog.c:851 +#: src/prefs_common_dialog.c:854 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "將已送出之郵件存到寄件夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:853 +#: src/prefs_common_dialog.c:856 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "套用過濾器規則於寄出的郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:860 +#: src/prefs_common_dialog.c:863 msgid "Transfer encoding" msgstr "傳送之編碼" -#: src/prefs_common_dialog.c:885 +#: src/prefs_common_dialog.c:888 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" -#: src/prefs_common_dialog.c:950 src/prefs_common_dialog.c:1338 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_common_dialog.c:965 +#: src/prefs_common_dialog.c:968 msgid "Signature separator" msgstr "簽章分隔符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:974 +#: src/prefs_common_dialog.c:977 msgid "Insert automatically" msgstr "自動加入簽章" -#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#: src/prefs_common_dialog.c:987 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "回信時在相關欄位上自動加入電子郵件信箱" -#: src/prefs_common_dialog.c:986 +#: src/prefs_common_dialog.c:989 msgid "Quote message when replying" msgstr "回信時引用原文" -#: src/prefs_common_dialog.c:988 +#: src/prefs_common_dialog.c:991 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇" -#: src/prefs_common_dialog.c:999 +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "自動呼叫外部編輯器" -#: src/prefs_common_dialog.c:1009 +#: src/prefs_common_dialog.c:1012 msgid "Undo level" msgstr "復原紀錄" -#: src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1032 msgid "Wrap messages at" msgstr "每列最多" -#: src/prefs_common_dialog.c:1041 +#: src/prefs_common_dialog.c:1044 msgid "characters" msgstr "個字元" -#: src/prefs_common_dialog.c:1051 +#: src/prefs_common_dialog.c:1054 msgid "Wrap quotation" msgstr "折列時顯示符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:1057 +#: src/prefs_common_dialog.c:1060 msgid "Wrap on input" msgstr "切割輸入過長的文字列" -#: src/prefs_common_dialog.c:1059 +#: src/prefs_common_dialog.c:1062 msgid "Wrap before sending" msgstr "寄送之前自動折列" -#: src/prefs_common_dialog.c:1068 +#: src/prefs_common_dialog.c:1071 #, fuzzy msgid "Auto-save to draft" msgstr "儲存至草稿資料夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:1093 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "正常" -#: src/prefs_common_dialog.c:1098 +#: src/prefs_common_dialog.c:1101 msgid "Spell checking" msgstr "" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1149 +#: src/prefs_common_dialog.c:1152 msgid "Reply format" msgstr "回覆格式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1164 src/prefs_common_dialog.c:1206 +#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209 msgid "Quotation mark" msgstr "引言符號" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1191 +#: src/prefs_common_dialog.c:1194 msgid "Forward format" msgstr "轉寄格式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1238 +#: src/prefs_common_dialog.c:1241 msgid " Description of symbols " msgstr "特殊符號代表的意義" -#: src/prefs_common_dialog.c:1267 +#: src/prefs_common_dialog.c:1270 msgid "Enable Spell checking" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1279 +#: src/prefs_common_dialog.c:1282 #, fuzzy msgid "Default language:" msgstr "預設的收件夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:1346 +#: src/prefs_common_dialog.c:1349 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "文字" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1358 +#: src/prefs_common_dialog.c:1361 msgid "Folder View" msgstr "資料夾檢視" -#: src/prefs_common_dialog.c:1366 +#: src/prefs_common_dialog.c:1369 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面" -#: src/prefs_common_dialog.c:1368 +#: src/prefs_common_dialog.c:1371 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "在資料夾檢視中顯示郵件編號欄" -#: src/prefs_common_dialog.c:1377 +#: src/prefs_common_dialog.c:1380 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "新聞群組縮寫長度大於" -#: src/prefs_common_dialog.c:1392 +#: src/prefs_common_dialog.c:1395 msgid "letters" msgstr "個字母" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1398 +#: src/prefs_common_dialog.c:1401 msgid "Summary View" msgstr "郵件列表" -#: src/prefs_common_dialog.c:1407 +#: src/prefs_common_dialog.c:1410 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "若發信人是你自己,就在郵件列表的來源中顯示收信人" -#: src/prefs_common_dialog.c:1409 +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 msgid "Expand threads" msgstr "自動展開郵件串列" -#: src/prefs_common_dialog.c:1417 src/prefs_common_dialog.c:2709 -#: src/prefs_common_dialog.c:2747 +#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720 +#: src/prefs_common_dialog.c:2758 msgid "Date format" msgstr "日期格式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1438 +#: src/prefs_common_dialog.c:1441 msgid " Set display item of summary... " msgstr "設定郵件列表選項..." -#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +#: src/prefs_common_dialog.c:1447 msgid "Message" msgstr "郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:1454 +#: src/prefs_common_dialog.c:1457 #, fuzzy msgid "Default character encoding" msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1468 +#: src/prefs_common_dialog.c:1471 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1474 +#: src/prefs_common_dialog.c:1477 #, fuzzy msgid "Outgoing character encoding" msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1488 +#: src/prefs_common_dialog.c:1491 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4703,268 +4708,273 @@ msgstr "" "若是選用「自動選擇」,系統將自動為您判斷而使用最\n" "適合的語區設定。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1549 +#: src/prefs_common_dialog.c:1552 msgid "Enable coloration of message" msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色" -#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +#: src/prefs_common_dialog.c:1567 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1571 +#: src/prefs_common_dialog.c:1574 msgid "Display header pane above message view" msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊" -#: src/prefs_common_dialog.c:1578 +#: src/prefs_common_dialog.c:1581 msgid "Display short headers on message view" msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭" -#: src/prefs_common_dialog.c:1590 +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字" -#: src/prefs_common_dialog.c:1594 +#: src/prefs_common_dialog.c:1597 msgid "Display cursor in message view" msgstr "在郵件預覽中顯示游標" -#: src/prefs_common_dialog.c:1607 +#: src/prefs_common_dialog.c:1610 msgid "Line space" msgstr "列間距" -#: src/prefs_common_dialog.c:1621 src/prefs_common_dialog.c:1659 +#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662 msgid "pixel(s)" msgstr "像素" -#: src/prefs_common_dialog.c:1626 +#: src/prefs_common_dialog.c:1629 msgid "Scroll" msgstr "捲軸" -#: src/prefs_common_dialog.c:1633 +#: src/prefs_common_dialog.c:1636 msgid "Half page" msgstr "一次半頁" -#: src/prefs_common_dialog.c:1639 +#: src/prefs_common_dialog.c:1642 msgid "Smooth scroll" msgstr "平滑捲動" -#: src/prefs_common_dialog.c:1645 +#: src/prefs_common_dialog.c:1648 msgid "Step" msgstr "每次捲動" -#: src/prefs_common_dialog.c:1665 +#: src/prefs_common_dialog.c:1668 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: src/prefs_common_dialog.c:1673 +#: src/prefs_common_dialog.c:1676 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "調整附加圖片大小以適合視窗" -#: src/prefs_common_dialog.c:1675 +#: src/prefs_common_dialog.c:1678 msgid "Display images as inline" msgstr "在列間顯示圖片" -#: src/prefs_common_dialog.c:1759 +#: src/prefs_common_dialog.c:1762 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "啟用垃圾郵件控制" -#: src/prefs_common_dialog.c:1771 +#: src/prefs_common_dialog.c:1774 msgid "Learning command:" msgstr "正在學習命令:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1780 +#: src/prefs_common_dialog.c:1783 #, fuzzy msgid "(Select preset)" msgstr "選擇金鑰" -#: src/prefs_common_dialog.c:1805 +#: src/prefs_common_dialog.c:1808 msgid "Not Junk" msgstr "不是垃圾郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:1820 +#: src/prefs_common_dialog.c:1823 msgid "Classifying command" msgstr "正在歸類命令" -#: src/prefs_common_dialog.c:1831 +#: src/prefs_common_dialog.c:1834 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1841 +#: src/prefs_common_dialog.c:1844 msgid "Junk folder" msgstr "垃圾郵件資料夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:1859 +#: src/prefs_common_dialog.c:1862 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "被歸類為垃圾郵件者將會被移到這個資料夾。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1870 +#: src/prefs_common_dialog.c:1873 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "接收郵件時對歸類為垃圾郵件者進行過濾" -#: src/prefs_common_dialog.c:1873 +#: src/prefs_common_dialog.c:1876 #, fuzzy msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "自伺服器上刪除" -#: src/prefs_common_dialog.c:1877 +#: src/prefs_common_dialog.c:1880 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1918 +#: src/prefs_common_dialog.c:1921 msgid "Automatically check signatures" msgstr "自動檢查數位簽章" -#: src/prefs_common_dialog.c:1921 +#: src/prefs_common_dialog.c:1924 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" -#: src/prefs_common_dialog.c:1924 +#: src/prefs_common_dialog.c:1927 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中" -#: src/prefs_common_dialog.c:1939 +#: src/prefs_common_dialog.c:1942 msgid "Expired after" msgstr "期限:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1952 +#: src/prefs_common_dialog.c:1955 msgid "minute(s) " msgstr "分鐘" -#: src/prefs_common_dialog.c:1966 +#: src/prefs_common_dialog.c:1969 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "若設定為「0」則表示儲存密碼片語以供整個工作階段使用。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1975 +#: src/prefs_common_dialog.c:1978 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入" -#: src/prefs_common_dialog.c:1980 +#: src/prefs_common_dialog.c:1983 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" -#: src/prefs_common_dialog.c:2044 +#: src/prefs_common_dialog.c:2048 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2048 +#: src/prefs_common_dialog.c:2052 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2052 +#: src/prefs_common_dialog.c:2056 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀" -#: src/prefs_common_dialog.c:2056 +#: src/prefs_common_dialog.c:2060 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" -#: src/prefs_common_dialog.c:2064 +#: src/prefs_common_dialog.c:2068 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "移動或刪除郵件時立即執行" -#: src/prefs_common_dialog.c:2076 +#: src/prefs_common_dialog.c:2080 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2081 +#: src/prefs_common_dialog.c:2089 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "讓按鈕的順序相容於 GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2088 +#: src/prefs_common_dialog.c:2091 +#, fuzzy +msgid "Display tray icon" +msgstr "顯示名稱" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2098 msgid " Set key bindings... " msgstr "設定熱鍵..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2094 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "其他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2098 +#: src/prefs_common_dialog.c:2108 #, fuzzy msgid "External commands" msgstr "執行命令" -#: src/prefs_common_dialog.c:2146 +#: src/prefs_common_dialog.c:2157 msgid "Receive dialog" msgstr "接收進度對話框" -#: src/prefs_common_dialog.c:2156 +#: src/prefs_common_dialog.c:2167 msgid "Show receive dialog" msgstr "顯示接收郵件的進度對話框" -#: src/prefs_common_dialog.c:2166 +#: src/prefs_common_dialog.c:2177 msgid "Always" msgstr "一律顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2167 +#: src/prefs_common_dialog.c:2178 msgid "Only on manual receiving" msgstr "只在手動收取郵件時顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2169 +#: src/prefs_common_dialog.c:2180 msgid "Never" msgstr "不顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2174 +#: src/prefs_common_dialog.c:2185 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2177 +#: src/prefs_common_dialog.c:2188 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框" -#: src/prefs_common_dialog.c:2188 +#: src/prefs_common_dialog.c:2199 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" -#: src/prefs_common_dialog.c:2190 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "On exit" msgstr "離開設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2198 +#: src/prefs_common_dialog.c:2209 msgid "Confirm on exit" msgstr "離開時確認" -#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#: src/prefs_common_dialog.c:2216 msgid "Empty trash on exit" msgstr "離開時清空刪除的郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2207 +#: src/prefs_common_dialog.c:2218 msgid "Ask before emptying" msgstr "清除時確認" -#: src/prefs_common_dialog.c:2211 +#: src/prefs_common_dialog.c:2222 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告" -#: src/prefs_common_dialog.c:2263 +#: src/prefs_common_dialog.c:2274 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2272 +#: src/prefs_common_dialog.c:2283 msgid "Web browser" msgstr "瀏覽器" -#: src/prefs_common_dialog.c:2284 src/prefs_common_dialog.c:3771 -#: src/prefs_common_dialog.c:3792 +#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782 +#: src/prefs_common_dialog.c:3803 msgid "(Default browser)" msgstr "(預設的瀏覽器)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2337 +#: src/prefs_common_dialog.c:2348 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "用其他外部程式來收信" -#: src/prefs_common_dialog.c:2359 +#: src/prefs_common_dialog.c:2370 msgid "Use external program for sending" msgstr "用其他外部程式來送信" -#: src/prefs_common_dialog.c:2417 +#: src/prefs_common_dialog.c:2428 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "啟用對於郵件列表快取整合性的嚴格檢查" -#: src/prefs_common_dialog.c:2420 +#: src/prefs_common_dialog.c:2431 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -4973,264 +4983,264 @@ msgstr "" "如果資料夾的內容有被其他應用軟體更動過的可能,就開啟它。\n" "此一選項將會降低郵件列表的顯示效能。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2427 +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "插槽 I/O 等待時間:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2440 +#: src/prefs_common_dialog.c:2451 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2468 +#: src/prefs_common_dialog.c:2479 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動選擇(推薦使用)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2473 +#: src/prefs_common_dialog.c:2484 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2475 +#: src/prefs_common_dialog.c:2486 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "統一碼 (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2477 +#: src/prefs_common_dialog.c:2488 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +#: src/prefs_common_dialog.c:2489 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2480 +#: src/prefs_common_dialog.c:2491 #, fuzzy msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2484 +#: src/prefs_common_dialog.c:2495 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2486 +#: src/prefs_common_dialog.c:2497 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2487 +#: src/prefs_common_dialog.c:2498 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2489 +#: src/prefs_common_dialog.c:2500 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2491 +#: src/prefs_common_dialog.c:2502 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2492 +#: src/prefs_common_dialog.c:2503 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "希伯來語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2494 +#: src/prefs_common_dialog.c:2505 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2496 +#: src/prefs_common_dialog.c:2507 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2497 +#: src/prefs_common_dialog.c:2508 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2498 +#: src/prefs_common_dialog.c:2509 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2499 +#: src/prefs_common_dialog.c:2510 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2501 +#: src/prefs_common_dialog.c:2512 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2503 +#: src/prefs_common_dialog.c:2514 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日文 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2504 +#: src/prefs_common_dialog.c:2515 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日文 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2507 +#: src/prefs_common_dialog.c:2518 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡體中文 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2508 +#: src/prefs_common_dialog.c:2519 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡體中文 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2509 +#: src/prefs_common_dialog.c:2520 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁體中文 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2511 +#: src/prefs_common_dialog.c:2522 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁體中文 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2512 +#: src/prefs_common_dialog.c:2523 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2515 +#: src/prefs_common_dialog.c:2526 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2517 +#: src/prefs_common_dialog.c:2528 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "泰文 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2518 +#: src/prefs_common_dialog.c:2529 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "泰文 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +#: src/prefs_common_dialog.c:2696 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "週一、週二、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2686 +#: src/prefs_common_dialog.c:2697 msgid "the full weekday name" msgstr "星期一、星期二、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2687 +#: src/prefs_common_dialog.c:2698 msgid "the abbreviated month name" msgstr "1月、2月、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +#: src/prefs_common_dialog.c:2699 msgid "the full month name" msgstr "一月、二月、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2689 +#: src/prefs_common_dialog.c:2700 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間" -#: src/prefs_common_dialog.c:2690 +#: src/prefs_common_dialog.c:2701 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀 (年/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +#: src/prefs_common_dialog.c:2702 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "今天是幾號 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2692 +#: src/prefs_common_dialog.c:2703 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2693 +#: src/prefs_common_dialog.c:2704 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +#: src/prefs_common_dialog.c:2705 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2695 +#: src/prefs_common_dialog.c:2706 msgid "the month as a decimal number" msgstr "現在是幾月 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2696 +#: src/prefs_common_dialog.c:2707 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "現在是幾分 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2697 +#: src/prefs_common_dialog.c:2708 msgid "either AM or PM" msgstr "上午或下午" -#: src/prefs_common_dialog.c:2698 +#: src/prefs_common_dialog.c:2709 msgid "the second as a decimal number" msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2699 +#: src/prefs_common_dialog.c:2710 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2700 +#: src/prefs_common_dialog.c:2711 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "目前語區設定所偏好的日期" -#: src/prefs_common_dialog.c:2701 +#: src/prefs_common_dialog.c:2712 msgid "the last two digits of a year" msgstr "公元年份的後兩位數字" -#: src/prefs_common_dialog.c:2702 +#: src/prefs_common_dialog.c:2713 msgid "the year as a decimal number" msgstr "公元年份 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2703 +#: src/prefs_common_dialog.c:2714 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "時區名稱或縮寫" -#: src/prefs_common_dialog.c:2724 +#: src/prefs_common_dialog.c:2735 msgid "Specifier" msgstr "特殊符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:2725 +#: src/prefs_common_dialog.c:2736 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/prefs_common_dialog.c:2765 +#: src/prefs_common_dialog.c:2776 msgid "Example" msgstr "範例" -#: src/prefs_common_dialog.c:2846 +#: src/prefs_common_dialog.c:2857 msgid "Set message colors" msgstr "設定顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2854 +#: src/prefs_common_dialog.c:2865 msgid "Colors" msgstr "顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2888 +#: src/prefs_common_dialog.c:2899 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引言內容 - 第一層" -#: src/prefs_common_dialog.c:2894 +#: src/prefs_common_dialog.c:2905 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引言內容 - 第二層" -#: src/prefs_common_dialog.c:2900 +#: src/prefs_common_dialog.c:2911 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引言內容 - 第三層" -#: src/prefs_common_dialog.c:2906 +#: src/prefs_common_dialog.c:2917 msgid "URI link" msgstr "超連結" -#: src/prefs_common_dialog.c:2913 +#: src/prefs_common_dialog.c:2924 msgid "Recycle quote colors" msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2980 +#: src/prefs_common_dialog.c:2991 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "選擇第一層引言的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2983 +#: src/prefs_common_dialog.c:2994 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "選擇第二層引言的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2986 +#: src/prefs_common_dialog.c:2997 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "選擇第三層引言的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2989 +#: src/prefs_common_dialog.c:3000 msgid "Pick color for URI" msgstr "選擇超連結的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3129 +#: src/prefs_common_dialog.c:3140 msgid "Description of symbols" msgstr "特殊符號代表的意義" -#: src/prefs_common_dialog.c:3185 +#: src/prefs_common_dialog.c:3196 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5254,11 +5264,11 @@ msgstr "" "新聞群組\n" "郵件識別碼" -#: src/prefs_common_dialog.c:3198 +#: src/prefs_common_dialog.c:3209 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "若 x 已設定則顯示正規表示式" -#: src/prefs_common_dialog.c:3202 +#: src/prefs_common_dialog.c:3213 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5272,7 +5282,7 @@ msgstr "" "引言(不含簽章)\n" "% 符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:3210 +#: src/prefs_common_dialog.c:3221 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5284,19 +5294,19 @@ msgstr "" "左大括弧\n" "右大括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3256 +#: src/prefs_common_dialog.c:3267 msgid "Key bindings" msgstr "熱鍵設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:3269 +#: src/prefs_common_dialog.c:3280 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr "選擇事先設定的按鍵組合。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3279 src/prefs_common_dialog.c:3603 +#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614 msgid "Default" msgstr "預設值" -#: src/prefs_common_dialog.c:3282 src/prefs_common_dialog.c:3612 +#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623 msgid "Old Sylpheed" msgstr "舊設定" @@ -5624,19 +5634,19 @@ msgstr "附加檔案" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370 -#: src/summaryview.c:4568 +#: src/summaryview.c:4569 msgid "Subject" msgstr "主旨" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371 -#: src/summaryview.c:4571 +#: src/summaryview.c:4572 msgid "From" msgstr "來源" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372 -#: src/summaryview.c:4573 +#: src/summaryview.c:4574 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -6305,97 +6315,97 @@ msgstr "\t產生郵件列表中..." msgid "Setting summary from message data..." msgstr "產生郵件列表中..." -#: src/summaryview.c:2194 +#: src/summaryview.c:2195 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "寫入列表快取 (%s)..." -#: src/summaryview.c:2526 +#: src/summaryview.c:2527 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "郵件 %d 已標記\n" -#: src/summaryview.c:2584 +#: src/summaryview.c:2585 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "郵件 %d 已標記成已讀\n" -#: src/summaryview.c:2672 +#: src/summaryview.c:2673 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "郵件 %d 已標記成未讀\n" -#: src/summaryview.c:2733 +#: src/summaryview.c:2734 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "郵件 %s/%d 已標記刪除\n" -#: src/summaryview.c:2751 +#: src/summaryview.c:2752 msgid "Delete message(s)" msgstr "刪除郵件" -#: src/summaryview.c:2752 +#: src/summaryview.c:2753 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封郵件嗎?" -#: src/summaryview.c:2817 +#: src/summaryview.c:2818 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "刪除重覆的郵件..." -#: src/summaryview.c:2855 +#: src/summaryview.c:2856 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "郵件 %s/%d 已消除標記\n" -#: src/summaryview.c:2913 +#: src/summaryview.c:2914 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "郵件 %d 已設定移動到 %s\n" -#: src/summaryview.c:2930 +#: src/summaryview.c:2931 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。" -#: src/summaryview.c:2986 +#: src/summaryview.c:2987 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "郵件 %d 已設定複製到 %s\n" -#: src/summaryview.c:3003 +#: src/summaryview.c:3004 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "郵件無法複製到同一個資料夾內。" -#: src/summaryview.c:3202 +#: src/summaryview.c:3203 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "處理郵件時發生錯誤。" -#: src/summaryview.c:3503 src/summaryview.c:3504 +#: src/summaryview.c:3504 src/summaryview.c:3505 msgid "Building threads..." msgstr "產生郵件串列中..." -#: src/summaryview.c:3646 src/summaryview.c:3647 +#: src/summaryview.c:3647 src/summaryview.c:3648 msgid "Unthreading..." msgstr "解除郵件串列中..." -#: src/summaryview.c:3926 src/summaryview.c:3982 +#: src/summaryview.c:3927 src/summaryview.c:3983 #, fuzzy, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "過濾中..." -#: src/summaryview.c:4031 +#: src/summaryview.c:4032 msgid "filtering..." msgstr "過濾中..." -#: src/summaryview.c:4032 +#: src/summaryview.c:4033 msgid "Filtering..." msgstr "過濾中..." -#: src/summaryview.c:4068 +#: src/summaryview.c:4069 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "已過濾 %d 封郵件" -#: src/summaryview.c:4577 +#: src/summaryview.c:4578 msgid "No." msgstr "No." @@ -6416,7 +6426,7 @@ msgstr "無法顯示郵件。\n" msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "圖片另存新檔(_V)..." -#: src/textview.c:1933 +#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109 msgid "Compose _new message" msgstr "編寫新郵件(_N)" @@ -6452,6 +6462,31 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "假的 URL 警告訊息" +#: src/trayicon.c:95 +#, fuzzy +msgid "Get from _current account" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)" + +#: src/trayicon.c:99 +#, fuzzy +msgid "Get from _all accounts" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)" + +#: src/trayicon.c:103 +#, fuzzy +msgid "_Send queued messages" +msgstr "將暫存資料夾中的郵件送出" + +#: src/trayicon.c:114 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "關於" + +#: src/trayicon.c:117 +#, fuzzy +msgid "E_xit" +msgstr "離開" + #, fuzzy #~ msgid "%s - Search folder properties" #~ msgstr "資料夾屬性" -- cgit v1.2.3