From 16842cf3594e2abb0cc9bfedc45c7b308992789a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Wed, 17 Dec 2008 01:44:14 +0000 Subject: updated uk.po. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2096 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ChangeLog | 4 ++ po/uk.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 2 files changed, 81 insertions(+), 101 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 21e27a1a..476f10ec 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-12-17 + + * updated uk.po (thanks to Oleh Nykyforchyn). + 2008-12-15 * updated fr.po, hu.po, cs.po and ro.po. diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c70f6a5c..7204d3f9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,11 +8,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Sylpheed 2.4.8\n" +"Project-Id-Version: Sylpheed 2.6.0rc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-15 17:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-18 19:07+0300\n" -"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn \n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-16 15:58+0300\n" +"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Сервер IMAP4 відключив LOGIN.\n" #: libsylph/imap.c:619 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n" +msgstr "створення з'єднання IMAP4 до %s:%d ...\n" #: libsylph/imap.c:663 msgid "Can't start TLS session.\n" @@ -1605,22 +1605,20 @@ msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Поле Subject порожнє. Все ж послати?" #: src/compose.c:2921 -#, fuzzy msgid "Attachment is missing" -msgstr "Вкладення" +msgstr "Бракує вкладення" #: src/compose.c:2922 msgid "There is no attachment. Send it without attachments?" -msgstr "" +msgstr "Вкладення немає. Послати без вкладень?" #: src/compose.c:3039 src/compose.c:3065 msgid "Check recipients" -msgstr "" +msgstr "Перевірити отримувачів" #: src/compose.c:3085 -#, fuzzy msgid "Really send this mail to the following addresses?" -msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" +msgstr "Дійсно послати цю пошту на наступні адреси?" #: src/compose.c:3098 src/compose.c:4976 src/headerview.c:54 msgid "From:" @@ -1631,7 +1629,6 @@ msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: src/compose.c:3213 -#, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Послати" @@ -1662,19 +1659,16 @@ msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'." #: src/compose.c:3447 src/compose.c:3832 -#, fuzzy msgid "Can't sign the message." -msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." +msgstr "Не вдалось підписати лист." #: src/compose.c:3474 src/compose.c:3875 -#, fuzzy msgid "Can't encrypt the message." -msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." +msgstr "Не вдалось зашифрувати лист." #: src/compose.c:3509 src/compose.c:3870 -#, fuzzy msgid "Can't encrypt or sign the message." -msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." +msgstr "Не вдалось зашифрувати чи підписати лист." #: src/compose.c:3555 src/compose.c:3903 src/compose.c:3966 src/compose.c:4086 msgid "can't change file mode\n" @@ -2696,19 +2690,18 @@ msgid "Retrieving" msgstr "Отримання" #: src/inc.c:703 src/inc.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" -msgstr "Виконано (%d лист(ів) (%s) отримано)" +msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано" #: src/inc.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no new messages" -msgstr "Немає нових листів" +msgstr "немає нових листів" #: src/inc.c:708 -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "Виконано." +msgstr "Виконано" #: src/inc.c:713 msgid "Connection failed" @@ -3140,9 +3133,8 @@ msgid "/_Edit/_Search messages..." msgstr "/Редагувати/Пошук листів..." #: src/mainwindow.c:576 -#, fuzzy msgid "/_Edit/_Quick search" -msgstr "/Редагувати/Вставити" +msgstr "/Редагувати/Швидкий пошук" #: src/mainwindow.c:579 msgid "/_View/Show or hi_de" @@ -3193,18 +3185,16 @@ msgid "/_View/_Customize toolbar..." msgstr "/Вигляд/Налаштування панелі інструментів" #: src/mainwindow.c:602 -#, fuzzy msgid "/_View/Layou_t" -msgstr "/Вигляд/Сортувати" +msgstr "/Вигляд/Розташування" #: src/mainwindow.c:603 -#, fuzzy msgid "/_View/Layou_t/_Normal" -msgstr "/Вигляд/Сортувати/За відправником" +msgstr "/Вигляд/Розташування/Нормальне" #: src/mainwindow.c:604 msgid "/_View/Layou_t/_Vertical" -msgstr "" +msgstr "/Вигляд/Розташування/Вертикальне" #: src/mainwindow.c:605 msgid "/_View/Separate f_older tree" @@ -3420,9 +3410,8 @@ msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g" msgstr "/Лист/Отримати/Зупинити отримання" #: src/mainwindow.c:776 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..." -msgstr "/Лист/Отримати/Для всіх записів" +msgstr "/Лист/Отримати/Віддалена скринька..." #: src/mainwindow.c:778 msgid "/_Message/Recei_ve/---" @@ -3811,9 +3800,8 @@ msgid "Exit this program?" msgstr "Вийти з цієї програми?" #: src/mainwindow.c:3793 -#, fuzzy msgid "Select folder to open" -msgstr "Обрати папку" +msgstr "Обрати папку для відкриття" #: src/mainwindow.c:3943 msgid "Command line options" @@ -4746,18 +4734,20 @@ msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" msgstr "" +"Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки " +"(відокремлені комами)" #: src/prefs_common_dialog.c:984 msgid "(Ex: attach)" -msgstr "" +msgstr "(Напр.: attach)" #: src/prefs_common_dialog.c:995 msgid "Confirm recipients before sending" -msgstr "" +msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням" #: src/prefs_common_dialog.c:1001 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)" #: src/prefs_common_dialog.c:1080 src/prefs_common_dialog.c:1469 #: src/prefs_folder_item.c:139 @@ -4956,9 +4946,8 @@ msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Зображати HTML-листи як текст" #: src/prefs_common_dialog.c:1724 -#, fuzzy msgid "Treat HTML only messages as attachment" -msgstr "Зображати HTML-листи як текст" +msgstr "Поводитись з HTML-листами як з вкладеннями" #: src/prefs_common_dialog.c:1728 msgid "Display cursor in message view" @@ -6043,14 +6032,12 @@ msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Отримати нові листи для всіх записів" #: src/prefs_toolbar.c:47 -#, fuzzy msgid "Remote mailbox" -msgstr "Видалити скриньку" +msgstr "Віддалена скринька" #: src/prefs_toolbar.c:48 -#, fuzzy msgid "POP3 Remote mailbox" -msgstr "Видалити скриньку" +msgstr "Віддалена POP3-скринька" #: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Send queued message(s)" @@ -6230,28 +6217,27 @@ msgid "Status" msgstr "Стан" #: src/progressdialog.c:145 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "Властивості" +msgstr "Прогрес" #: src/query_search.c:425 msgid "_Save as search folder" msgstr "Зберегти як папку пошуку" #: src/query_search.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message not found." -msgstr "знайдено %d листів.\n" +msgstr "Лист не знайдено." #: src/query_search.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 message found." -msgstr "знайдено %d листів.\n" +msgstr "знайдено 1 лист." #: src/query_search.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d messages found." -msgstr "знайдено %d листів.\n" +msgstr "знайдено %d листів." #: src/query_search.c:579 #, c-format @@ -6326,75 +6312,70 @@ msgid "Error verifying the signature" msgstr "Помилка при перевірці підпису" #: src/rpop3.c:242 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/Файл" +msgstr "Файл" #: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436 -#, fuzzy msgid "_Get" msgstr "Отримати" #: src/rpop3.c:248 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/Допомога" +msgstr "Допомога" #: src/rpop3.c:249 -#, fuzzy msgid "_About" msgstr "Про програму" #: src/rpop3.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - POP3 Remote mailbox" -msgstr "Видалити скриньку" +msgstr "%s - віддалена POP3-скринька" #: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093 msgid "No." msgstr "Номер" #: src/rpop3.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d ..." -msgstr "З'єднання з сервером SMTP: %s ..." +msgstr "З'єднання з %s:%d ..." #: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером POP3: %s:%d\n" +msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером POP3: %s:%d" #: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565 -#, fuzzy msgid "Error occurred during POP3 session." -msgstr "помилка під час сесії POP3\n" +msgstr "Трапилась помилка під час сесії POP3." #: src/rpop3.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred during POP3 session:\n" "%s" -msgstr "помилка під час сесії POP3\n" +msgstr "" +"Трапилась помилка під час сесії POP3:\n" +".%s" #: src/rpop3.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." -msgstr "Отримуємо заголовки листів (%d / %d)" +msgstr "Отримуємо заголовки листів (%d / %d) ..." #: src/rpop3.c:846 -#, fuzzy msgid "Getting the number of messages..." -msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." +msgstr "Отримуємо кількість листів..." #: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868 -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Немає нових листів" +msgstr "Немає листа" #: src/rpop3.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted %d messages" -msgstr "Видалити лист(и)" +msgstr "Видалено %d листів" #: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196 #: src/send_message.c:830 @@ -6403,35 +6384,36 @@ msgid "Quitting..." msgstr "Виходимо..." #: src/rpop3.c:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d messages" -msgstr "Отримання нових листів" +msgstr "Отримано %d листів" #: src/rpop3.c:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opened message %d" -msgstr "Послати лист" +msgstr "Відкрито лист %d" #: src/rpop3.c:1009 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d message headers" -msgstr "Отримання нових листів" +msgstr "Отримано %d заголовків листів" #: src/rpop3.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message %d ..." -msgstr "Отримуємо листи від %s..." +msgstr "Отримуємо лист %d..." #: src/rpop3.c:1148 -#, fuzzy msgid "Delete messages" -msgstr "Видалити лист(и)" +msgstr "Видалити листи" #: src/rpop3.c:1149 msgid "" "Really delete selected messages from server?\n" "This operation cannot be reverted." msgstr "" +"Дійсно видалити обрані листи з сервера?\n" +"Відновлення буде неможливим." #: src/select-keys.c:96 #, c-format @@ -6557,7 +6539,7 @@ msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" #: src/send_message.c:863 #, c-format msgid "%d / %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d / %d байтів" #: src/send_message.c:892 msgid "Sending message" @@ -6577,14 +6559,13 @@ msgstr "" "%s" #: src/send_message.c:957 -#, fuzzy msgid "Can't connect to SMTP server." -msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером NNTP: %s:%d\n" +msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером SMTP." #: src/send_message.c:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d" -msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером NNTP: %s:%d\n" +msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером SMTP: %s:%d" #: src/setup.c:43 msgid "Mailbox setting" @@ -6717,18 +6698,16 @@ msgstr "" "Приймаєте цей сертифікат?" #: src/sslmanager.c:142 src/sslmanager.c:150 -#, fuzzy msgid "_Reject" -msgstr "Переспрямувати" +msgstr "Відкинути" #: src/sslmanager.c:143 src/sslmanager.c:149 msgid "_Temporarily accept" -msgstr "" +msgstr "Тимчасово прийняти" #: src/sslmanager.c:144 src/sslmanager.c:148 -#, fuzzy msgid "Always _accept" -msgstr "Завжди" +msgstr "Прийняти назавжди" #: src/subscribedialog.c:203 msgid "Subscribe to newsgroup" @@ -7065,9 +7044,8 @@ msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." #: src/summaryview.c:3427 -#, fuzzy msgid "Select folder to move" -msgstr "Обрати папку" +msgstr "Обрати папку для перенесення" #: src/summaryview.c:3457 #, c-format @@ -7079,9 +7057,8 @@ msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." #: src/summaryview.c:3524 -#, fuzzy msgid "Select folder to copy" -msgstr "Обрати папку" +msgstr "Обрати папку для копіювання" #: src/summaryview.c:3669 msgid "Error occurred while processing messages." @@ -7211,9 +7188,8 @@ msgstr "Sylpheed" #~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" #~ msgstr "Отримуємо лист (%d лист(ів) (%s) отримано)" -#, fuzzy #~ msgid "Can't sign the message" -#~ msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." +#~ msgstr "Не вдалось підписати лист" #~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" #~ msgstr "Зміна типу розділення вікна з %d на %d\n" -- cgit v1.2.3