From 52e771d7437f82e17ee79b310b11f8ace1ee7e4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Mon, 22 Feb 2010 06:49:42 +0000 Subject: updated fr.po. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2500 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 308 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 2 files changed, 130 insertions(+), 182 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f61cf3e..abc86719 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2010-02-22 + + * updated fr.po. + 2010-02-19 * updated cs.po. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 870d6caa..a549518a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Updated by : P`tit Lu # Nicolas Boos , 2003,2004,2005,2006. # Nicolas Boos , 2006. -# tvY 2006,2007,2008. +# tvY 2006,2007,2008 2010. # # msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-04 00:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 22:05+0100\n" "Last-Translator: tvY \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,9 +38,8 @@ msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "Le serveur IMAP4 désactive LOGIN.\n" #: libsylph/imap.c:656 -#, fuzzy msgid "Could not establish IMAP connection.\n" -msgstr "Impossible d'établir une session IMAP4 avec : %s:%d\n" +msgstr "Impossible d'établir un session IMAP.\n" #: libsylph/imap.c:674 #, c-format @@ -53,12 +52,12 @@ msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n" #: libsylph/imap.c:865 msgid "(retrieving FLAGS...)" -msgstr "" +msgstr "(Récupération MARQUAGES...)" #: libsylph/imap.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %u" -msgstr "Réception du message %d" +msgstr "Réception du message %u" #: libsylph/imap.c:1378 #, c-format @@ -679,14 +678,12 @@ msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n" #: src/account_dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Creating folder tree. Please wait..." -msgstr "Création de la vue des dossiers...\n" +msgstr "Création de la vue des dossiers..." #: src/account_dialog.c:195 -#, fuzzy msgid "Creation of the folder tree failed." -msgstr "La reconstruction de l'arborescence a échoué." +msgstr "La construction de l'arborescence a échoué." #: src/account_dialog.c:294 msgid "Creating account edit window...\n" @@ -856,9 +853,8 @@ msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Choisissez un dossier" #: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082 -#, fuzzy msgid "Auto-registered address" -msgstr "Modèles enregistrés" +msgstr "Adresses enregistrées automatiquement" #: src/addressbook.c:341 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:543 #: src/messageview.c:149 @@ -1153,12 +1149,15 @@ msgid "Address book conversion" msgstr "Conversion de carnets d'adresses" #: src/addressbook.c:2921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" "\n" "%s%c%s" -msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses" +msgstr "" +"Échec lors de la lecture de l'index des adresses\n" +"\n" +"%s%c%s" #: src/addressbook.c:2924 msgid "Address Book Error" @@ -1565,7 +1564,7 @@ msgstr "/_Outils/Modifier avec un éditeur e_xterne" #: src/compose.c:716 msgid "/_Tools/Request _disposition notification" -msgstr "" +msgstr "/_Outils/_Notification sur la disposition" #: src/compose.c:720 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" @@ -2197,56 +2196,49 @@ msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Ajouter une entrée vCard" #: src/export.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s ..." -msgstr "Recherche %s ..." +msgstr "Exportation %s ..." #: src/export.c:204 -#, fuzzy msgid "Exporting" -msgstr "Exporter" +msgstr "Exportation" #: src/export.c:229 -#, fuzzy msgid "Error occurred on export." -msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n" +msgstr "Erreur lors de l'exportation." #: src/export.c:312 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: src/export.c:331 src/export.c:416 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination file." -msgstr "" -"Veuillez indiquer le fichier mbox à importer et le dossier destinataire" +msgstr "Indiquer le dossier source et le fichier cible." #: src/export.c:341 src/import.c:335 -#, fuzzy msgid "File format:" -msgstr "Format de la date" +msgstr "Format de fichier:" #: src/export.c:346 -#, fuzzy msgid "Source folder:" -msgstr "Dossier à exporter :" +msgstr "Dossier source:" #: src/export.c:351 -#, fuzzy msgid "Destination:" -msgstr "Dossier destinataire :" +msgstr "Cible:" #: src/export.c:361 src/import.c:355 msgid "UNIX mbox" -msgstr "" +msgstr "UNIX mbox" #: src/export.c:364 msgid "eml (number + .eml)" -msgstr "" +msgstr "eml (numéro + eml)" #: src/export.c:367 msgid "MH (number only)" -msgstr "" +msgstr "MH (numéro uniquement)" #: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378 #: src/prefs_account_dialog.c:955 @@ -2254,20 +2246,16 @@ msgid " Select... " msgstr " Choisir... " #: src/export.c:419 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination folder." -msgstr "" -"Veuillez indiquer le fichier mbox à importer et le dossier destinataire" +msgstr "Indiquer le dossier source et le dossier cible." #: src/export.c:445 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Sélection du fichier exporté" +msgstr "Sélection du fichier cible" #: src/export.c:449 -#, fuzzy msgid "Select destination folder" -msgstr "Sélection du fichier exporté" +msgstr "Sélection du dossier cible" #: src/filesel.c:158 msgid "Save as" @@ -2363,9 +2351,8 @@ msgid "/Mar_k all read" msgstr "/Marquer comme _lu" #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290 -#, fuzzy msgid "/Send _queued messages" -msgstr "_Envoyer les messages en attente" +msgstr "/_Envoyer les messages en attente" #: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314 msgid "/_Search messages..." @@ -2603,71 +2590,59 @@ msgid "Can't load the image." msgstr "Impossible de charger l'image." #: src/import.c:187 -#, fuzzy msgid "The source file does not exist." -msgstr "Le fichier %s n'existe pas." +msgstr "Le fichier source n'existe pas." #: src/import.c:198 -#, fuzzy msgid "Can't find the destination folder." -msgstr "" -"Veuillez indiquer le fichier mbox à importer et le dossier destinataire" +msgstr "Le dossier cible n'existe pas." #: src/import.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s ..." -msgstr "Recherche %s ..." +msgstr "En cours d'importation %s ..." #: src/import.c:205 -#, fuzzy msgid "Importing" -msgstr "Importer" +msgstr "Importation" #: src/import.c:224 -#, fuzzy msgid "Scanning folder..." -msgstr "Analyse du dossier %s ..." +msgstr "Analyse du dossier..." #: src/import.c:235 -#, fuzzy msgid "Error occurred on import." -msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n" +msgstr "Erreur lors de l'importation." #: src/import.c:306 msgid "Import" msgstr "Importer" #: src/import.c:325 src/import.c:410 -#, fuzzy msgid "Specify source file and destination folder." -msgstr "" -"Veuillez indiquer le fichier mbox à importer et le dossier destinataire" +msgstr "Indiquer le fichier source et le dossier cible." #: src/import.c:340 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Dossier à exporter :" +msgstr "Source:" #: src/import.c:345 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" -msgstr "Dossier destinataire :" +msgstr "Dossier cible:" #: src/import.c:358 -#, fuzzy msgid "eml (folder)" -msgstr "Nouveau dossier" +msgstr "eml (dossier)" #: src/import.c:407 -#, fuzzy msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." msgstr "" -"Veuillez indiquer le fichier mbox à importer et le dossier destinataire" +"Indiquer le dossier contenant les fichiers eml à importer et le dossier " +"cible." #: src/import.c:437 -#, fuzzy msgid "Select importing folder" -msgstr "Choix du fichier à importer" +msgstr "Choix du dossier à importer" #: src/import.c:440 msgid "Select importing file" @@ -3191,7 +3166,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1102 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "Chargement des plug-ins..." #. remote command mode #: src/main.c:1237 @@ -3261,14 +3236,12 @@ msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Fichier/_Boîte aux lettres/Reconstruire l'_arborescence" #: src/mainwindow.c:562 -#, fuzzy msgid "/_File/_Import mail data..." -msgstr "/_Fichier/_Importer un fichier mbox..." +msgstr "/_Fichier/_Importer du courrier..." #: src/mainwindow.c:563 -#, fuzzy msgid "/_File/_Export mail data..." -msgstr "/_Fichier/_Exporter vers un fichier mbox..." +msgstr "/_Fichier/_Exporter du courrier..." #: src/mainwindow.c:565 msgid "/_File/Empty all _trash" @@ -3770,9 +3743,8 @@ msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Configuration/_Actions..." #: src/mainwindow.c:871 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..." -msgstr "/_Configuration/_Modèles..." +msgstr "/_Configuration/Gestion des _plug-ins..." #: src/mainwindow.c:873 msgid "/_Configuration/---" @@ -3840,7 +3812,7 @@ msgstr "/A_ide/---" #: src/mainwindow.c:896 msgid "/_Help/_Update check..." -msgstr "" +msgstr "/A_ide/_Rechercher des mises à jour..." #: src/mainwindow.c:941 msgid "Creating main window...\n" @@ -4268,31 +4240,27 @@ msgstr "" #: src/plugin_manager.c:115 msgid "Plug-in manager" -msgstr "" +msgstr "Gestion des plug-ins" #: src/plugin_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Plug-in information" -msgstr "Informations personnelles" +msgstr "Informations sur les plug-ins" #: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "inconnu" +msgstr "(Inconnu)" #: src/plugin_manager.c:194 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Auteur: " #: src/plugin_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Fichier" +msgstr "Fichier:" #: src/plugin_manager.c:197 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Description" +msgstr "Description:" #: src/prefs_account_dialog.c:441 msgid "Opening account preferences window...\n" @@ -4922,9 +4890,8 @@ msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages envoyés" #: src/prefs_common_dialog.c:965 -#, fuzzy msgid "Automatically add recipients to address book" -msgstr "Définition automatique des adresses suivantes" +msgstr "Ajouter automatiquement les destinataires au carnet d'adresses" #: src/prefs_common_dialog.c:972 msgid "" @@ -4999,9 +4966,8 @@ msgid "Quote message when replying" msgstr "Citer le message en répondant" #: src/prefs_common_dialog.c:1184 -#, fuzzy msgid "Reply to mailing list by Reply button" -msgstr "/Répondre à la _liste" +msgstr "Répondre à la liste avec le bouton Répondre" #: src/prefs_common_dialog.c:1186 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" @@ -5011,7 +4977,7 @@ msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Set only mail address of recipients when replying" -msgstr "" +msgstr "Utiliser uniquement les adresses des destinataires en cas de réponse" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2653 @@ -5095,10 +5061,9 @@ msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier" #: src/prefs_common_dialog.c:1575 -#, fuzzy msgid "Displaying message number columns in the folder view:" msgstr "" -"Afficher les statistiques sur les messages dans la fenêtre des dossiers" +"Afficher les statistiques sur les messages dans la fenêtre des dossiers:" #: src/prefs_common_dialog.c:1599 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -5137,9 +5102,8 @@ msgid "Message" msgstr "Message" #: src/prefs_common_dialog.c:1670 -#, fuzzy msgid "Color label" -msgstr "/Co_lorer" +msgstr "Coloration personnalisée" #: src/prefs_common_dialog.c:1680 msgid "Default character encoding" @@ -5382,9 +5346,8 @@ msgid "External commands" msgstr "Commande externes" #: src/prefs_common_dialog.c:2437 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Date" +msgstr "Mise à jour" #: src/prefs_common_dialog.c:2492 msgid "Receive dialog" @@ -5420,7 +5383,7 @@ msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires" #: src/prefs_common_dialog.c:2537 msgid "Enable address auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Auto-complétion des adresses" #: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "On exit" @@ -5470,20 +5433,19 @@ msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi" #: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "" +msgstr "La commande 'curl' est nécessaire à la recherche de mises à jour." #: src/prefs_common_dialog.c:2785 -#, fuzzy msgid "Enable auto update check" -msgstr "Activer le vérificateur d'orthographe" +msgstr "Rechercher automatiquement les mises à jour" #: src/prefs_common_dialog.c:2787 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un proxy HTTP" #: src/prefs_common_dialog.c:2789 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" -msgstr "" +msgstr "Proxy HTTP (hôte:port)" #: src/prefs_common_dialog.c:2830 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" @@ -6011,14 +5973,12 @@ msgid "doesn't match to regex" msgstr "ne vérifie pas l'expression régulière" #: src/prefs_filter_edit.c:542 -#, fuzzy msgid "is in addressbook" -msgstr "Carnet d'adresses" +msgstr "est dans le carnet d'adresses" #: src/prefs_filter_edit.c:544 -#, fuzzy msgid "is not in addressbook" -msgstr "_Ajouter au carnet d'adresses..." +msgstr "n'est pas dans le carnet d'adresses" #: src/prefs_filter_edit.c:556 msgid "is larger than" @@ -6569,14 +6529,12 @@ msgid "Last 5 days" msgstr "Sur 5 jours" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "Last 7 days" -msgstr "Sur 5 jours" +msgstr "Sur 7 jours" #: src/quick_search.c:119 -#, fuzzy msgid "In addressbook" -msgstr "Carnet d'adresses" +msgstr "Dans le carnet d'adresses" #: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378 msgid "Search for Subject or From" @@ -6585,12 +6543,12 @@ msgstr "Recherche dans les sujets ou expéditeurs" #: src/quick_search.c:333 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "" +msgstr "%1$d dans %2$d conrrespondant" #: src/quick_search.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "Pas de message" +msgstr "Pas de message correspondant" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." @@ -6872,40 +6830,42 @@ msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres" #: src/setup.c:159 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "" +msgstr "Ce dialogue permettra la configuration initiale la boîte aux lettres." #: src/setup.c:173 -#, fuzzy msgid "Create mailbox at the following default location:" -msgstr "Effectuer les actions suivantes :" +msgstr "Créer la boîte aux lettres à l'emplacement par défaut suivant:" #: src/setup.c:193 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" +"Créer une boîte aux lettres à l'emplacement suivant:\n" +"(entrer le nom d'un dossier ou son chemin complet)" #: src/setup.c:211 msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." msgstr "" +"Pour ajouter par la suite une boîte aux lettres à un autre emplacement, " +"aller à 'Fichier - Boîte aux lettres - Ajouter une boîte aux lettres'." #: src/setup.c:234 src/setup.c:470 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Annulé" +msgstr "Annuler" #: src/setup.c:234 msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Continuer sans créer de boîte aux lettres?" #: src/setup.c:244 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "" +msgstr "Entrer le nom d'un dossier ou son chemin complet." #: src/setup.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "La boîte aux lettres « %s » existe déjà." @@ -6914,88 +6874,78 @@ msgstr "La boîte aux lettres « %s » existe déjà." msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." msgstr "" +"L'emplacement '%s' comprend le dossier de configuration. Choisir un autre " +"emplacement." #: src/setup.c:470 -#, fuzzy msgid "Cancel mail account setup?" -msgstr "Configuration du compte courant" +msgstr "Abandonner la configuration du compte?" #: src/setup.c:490 src/setup.c:498 -#, fuzzy msgid "Input value is not valid." -msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini." +msgstr "Valeur invalide " #: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602 #: src/setup.c:823 src/setup.c:905 -#, fuzzy msgid "POP3 server:" -msgstr "Serveur LDAP" +msgstr "Serveur POP3:" #: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server:" -msgstr "Serveur LDAP" +msgstr "Serveur IMAP4:" #: src/setup.c:669 src/setup.c:705 -#, fuzzy msgid "New account setup" -msgstr "Configuration du compte courant" +msgstr "Configuration du nouveau compte" #: src/setup.c:724 msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." msgstr "" +"Ce dialogue permettra la configuration initiale de la boîte aux lettres." #: src/setup.c:747 -#, fuzzy msgid "Select account type:" -msgstr "Supprimer le compte" +msgstr "Sélectionner le type de compte:" #: src/setup.c:770 -#, fuzzy msgid "Input your name and mail address:" -msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse électronique" +msgstr "Entrer votre nom et votre adresse électronique:" #: src/setup.c:779 src/setup.c:893 -#, fuzzy msgid "Display name:" -msgstr "Nom affiché" +msgstr "Nom affiché:" #: src/setup.c:783 src/setup.c:897 -#, fuzzy msgid "E-mail address:" -msgstr "Adresse électronique" +msgstr "Adresse électronique:" #: src/setup.c:799 msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" -msgstr "" +msgstr "Ce nom apparaîtra à côté des destinataires (ex: John Doe)" #: src/setup.c:810 msgid "Input user ID and mail server:" -msgstr "" +msgstr "Entrer l'identité de l'utilisateur et le serveur mail:" #: src/setup.c:819 src/setup.c:901 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "Nom de l'utilisateur" +msgstr "Nom de l'utilisateur:" #: src/setup.c:828 src/setup.c:909 -#, fuzzy msgid "SMTP server:" -msgstr "Serveur SMTP (envoi)" +msgstr "Serveur SMTP:" #: src/setup.c:853 src/setup.c:865 -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "Utiliser SSL" #: src/setup.c:861 -#, fuzzy msgid "Use SMTP authentication" -msgstr "Authentification" +msgstr "Utiliser l'authentification SMTP" #: src/setup.c:878 msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting." -msgstr "" +msgstr "Votre nouveau compte mail a été configuré comme suivant." #: src/setup.c:881 msgid "" @@ -7003,6 +6953,9 @@ msgid "" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" "'Configuration - Edit accounts' in the main menu." msgstr "" +"Pour modifier les paramètres, aller dans\n" +"'Configuration - Configuration du compte courant' ou\n" +"'Configuration - Édition des comptes' dans le menu principal" #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" @@ -7104,52 +7057,44 @@ msgid "SSL certificate verify failed" msgstr "Échec de la vérification du certificat SSL" #: src/sslmanager.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" msgstr "" -"Le certficat SSL de %s ne peut pas être vérifié pour les raisons " -"suivantes : \n" -" %s\n" -"\n" -"Certificat du serveur:\n" -" Sujet : %s\n" -" Délivré par : %s\n" -"\n" -"Accepter ce certificat ?" +"Le certificat SSL de %s ne peut pas être vérifié pour les raisons suivantes :" #: src/sslmanager.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr " Sujet : %s\n" +msgstr "Sujet : %s\n" #: src/sslmanager.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issuer: %s\n" -msgstr " Délivré par : %s\n" +msgstr "Délivré par : %s\n" #: src/sslmanager.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issued date: %s\n" -msgstr " Délivré par : %s\n" +msgstr "Délivré le : %s\n" #: src/sslmanager.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expire date: %s\n" -msgstr "Expiration après" +msgstr "Expiration le: %s\n" #: src/sslmanager.c:106 #, c-format msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Emprunte numérique SHA1: %s\n" #: src/sslmanager.c:107 #, c-format msgid "MD5 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Emprunte numérique MD5: %s\n" #: src/sslmanager.c:109 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Accepter ce certificat?" #: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192 msgid "_Reject" @@ -7317,9 +7262,9 @@ msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Création de la vue de l'index...\n" #: src/summaryview.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." -msgstr "Analyse du dossier (%s)..." +msgstr "Analyse du dossier (%s) (%d)..." #: src/summaryview.c:697 msgid "Process mark" @@ -7645,25 +7590,24 @@ msgid "" "The newer version of Sylpheed found.\n" "Upgrade now?" msgstr "" +"Il y a une nouvelle version de Sylpheed\n" +"Mettre à jour?" #: src/update_check.c:124 -#, fuzzy msgid "New version found" -msgstr "Pas de signature trouvée" +msgstr "Nouvelle version disponible" #: src/update_check.c:223 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Configuration des serveurs" +msgstr "Information" #: src/update_check.c:224 -#, fuzzy msgid "Sylpheed is already the latest version." -msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n" +msgstr "Sylpheed est déjà à jour." #: src/update_check.c:227 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la version." #~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" #~ msgstr "Le bouton répondre agit pour la liste de diffusion" -- cgit v1.2.3