From 63123fe5e9a6b5f26ffc1c1e5cba33972b54e502 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hiro Date: Fri, 29 Jan 2010 04:21:53 +0000 Subject: updated pt_BR.po. git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2447 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d --- po/ChangeLog | 4 ++ po/pt_BR.po | 206 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 2 files changed, 91 insertions(+), 119 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bfa20600..6c6c0458 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2010-01-29 + + * updated pt_BR.po (thanks to Alexandre Erwin Ittner). + 2010-01-27 * updated uk.po. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 27f6e425..91b8c801 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,25 +2,27 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # André Casteliano , 2000. # Ricardo Nabinger Sanchez , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# +# Alexandre Erwin Ittner , 2010 # Former translators: # André Casteliano # Isaías V. Prestes # André Luís Lopes # Debian-BR # Gustavo Noronha Silva +# Ricardo Nabinger Sanchez , 2010. +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-27 16:32+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-14 12:28-0400\n" -"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez \n" -"Language-Team: Ricardo Nabinger Sanchez \n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 15:41-0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner \n" +"Language-Team: Portuguese/Brazil <(none)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: libsylph/account.c:57 msgid "Reading all config for each account...\n" @@ -29,16 +31,15 @@ msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n" #: libsylph/imap.c:534 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "A conexão IMAP4 com %s terminou. Reconectando...\n" +msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi finalizada. Reconectando...\n" #: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597 msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "servidor IMAP4 desabilita LOGIN.\n" #: libsylph/imap.c:656 -#, fuzzy msgid "Could not establish IMAP connection.\n" -msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n" +msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão IMAP.\n" #: libsylph/imap.c:674 #, c-format @@ -51,12 +52,12 @@ msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" #: libsylph/imap.c:865 msgid "(retrieving FLAGS...)" -msgstr "" +msgstr "(obtendo FLAGS...)" #: libsylph/imap.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %u" -msgstr "Buscando mensagem %d" +msgstr "Obtendo mensagem %u" #: libsylph/imap.c:1378 #, c-format @@ -673,14 +674,12 @@ msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n" #: src/account_dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Creating folder tree. Please wait..." -msgstr "Criando visualizador de pasta...\n" +msgstr "Criando árvore de diretórios. Por favor, aguarde..." #: src/account_dialog.c:195 -#, fuzzy msgid "Creation of the folder tree failed." -msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas." +msgstr "A criação da árvore de diretórios falhou." #: src/account_dialog.c:294 msgid "Creating account edit window...\n" @@ -1052,9 +1051,8 @@ msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: src/addressbook.c:946 src/addressbook.c:3074 -#, fuzzy msgid "Auto-registered address" -msgstr "Modelos registrados" +msgstr "Endereços registrados automaticamente" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:1019 @@ -1145,12 +1143,15 @@ msgid "Address book conversion" msgstr "Conversão do catálogo de endereços" #: src/addressbook.c:2913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" "\n" "%s%c%s" -msgstr "Não foi possível ler o índice do endereço" +msgstr "" +"Não foi possível ler o índice do endereço:\n" +"\n" +"%s%c%s" #: src/addressbook.c:2916 msgid "Address Book Error" @@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Editar com editor e_xterno" #: src/compose.c:713 msgid "/_Tools/Request _disposition notification" -msgstr "" +msgstr "/_Ferramentas/Solicitar confirmação _de entrega" #: src/compose.c:717 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" @@ -2187,55 +2188,49 @@ msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Adicionar Nova Entrada vCard" #: src/export.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s ..." -msgstr "Procurando %s ..." +msgstr "Exportando %s ..." #: src/export.c:204 -#, fuzzy msgid "Exporting" -msgstr "Exportar" +msgstr "Exportando" #: src/export.c:229 -#, fuzzy msgid "Error occurred on export." -msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n" +msgstr "Houve um erro ao exportar." #: src/export.c:312 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/export.c:331 src/export.c:416 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination file." -msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino." +msgstr "Especifique o diretório de origem e o arquivo de destino." #: src/export.c:341 src/import.c:335 -#, fuzzy msgid "File format:" -msgstr "Formato de data" +msgstr "Formato do arquivo:" #: src/export.c:346 -#, fuzzy msgid "Source folder:" -msgstr "Diretório fonte:" +msgstr "Origem:" #: src/export.c:351 -#, fuzzy msgid "Destination:" -msgstr "Diretório de destino:" +msgstr "Destino:" #: src/export.c:361 src/import.c:355 msgid "UNIX mbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa postal UNIX (mbox)" #: src/export.c:364 msgid "eml (number + .eml)" -msgstr "" +msgstr "eml (número+\".eml\")" #: src/export.c:367 msgid "MH (number only)" -msgstr "" +msgstr "MH (somente número)" #: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378 #: src/prefs_account_dialog.c:955 @@ -2243,17 +2238,14 @@ msgid " Select... " msgstr "Selecionar..." #: src/export.c:419 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination folder." -msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino." +msgstr "Especifique a pasta de origem e o diretório de destino." #: src/export.c:445 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Selecione o filtro de exportação" +msgstr "Selecione o arquivo de destino" #: src/export.c:449 -#, fuzzy msgid "Select destination folder" msgstr "Selecione o filtro de exportação" @@ -2589,68 +2581,57 @@ msgid "Can't load the image." msgstr "Não foi possível carregar a imagem." #: src/import.c:187 -#, fuzzy msgid "The source file does not exist." -msgstr "O arquivo %s não existe." +msgstr "O arquivo de origem não existe." #: src/import.c:198 -#, fuzzy msgid "Can't find the destination folder." -msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino." +msgstr "Impossível encontrar a pasta de destino." #: src/import.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s ..." -msgstr "Procurando %s ..." +msgstr "Importando %s ..." #: src/import.c:205 -#, fuzzy msgid "Importing" -msgstr "Importar" +msgstr "Importando" #: src/import.c:224 -#, fuzzy msgid "Scanning folder..." -msgstr "Revisando pasta %s ..." +msgstr "Processando pasta..." #: src/import.c:235 -#, fuzzy msgid "Error occurred on import." -msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n" +msgstr "Houve um erro ao importar." #: src/import.c:306 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/import.c:325 src/import.c:410 -#, fuzzy msgid "Specify source file and destination folder." msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino." #: src/import.c:340 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Diretório fonte:" +msgstr "Origem:" #: src/import.c:345 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" -msgstr "Diretório de destino:" +msgstr "Pasta de destino:" #: src/import.c:358 -#, fuzzy msgid "eml (folder)" -msgstr "Nova pasta" +msgstr "Pasta com arquivos \".eml\"" #: src/import.c:407 -#, fuzzy msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." -msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino." +msgstr "Especifique o diretório com os arquivos \".eml\" e a pasta de destino." #: src/import.c:437 -#, fuzzy msgid "Select importing folder" -msgstr "Selecionar arquivo a importar" +msgstr "Selecionar diretório a importar" #: src/import.c:440 msgid "Select importing file" @@ -3165,7 +3146,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1099 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "Carregando plug-ins..." #. remote command mode #: src/main.c:1234 @@ -3233,14 +3214,12 @@ msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Reconstruir árvore de pastas" #: src/mainwindow.c:561 -#, fuzzy msgid "/_File/_Import mail data..." -msgstr "/_Arquivo/I_mportar arquivo mbox..." +msgstr "/_Arquivo/I_mportar dados..." #: src/mainwindow.c:562 -#, fuzzy msgid "/_File/_Export mail data..." -msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..." +msgstr "/_Arquivo/_Exportar dados..." #: src/mainwindow.c:564 msgid "/_File/Empty all _trash" @@ -4370,7 +4349,7 @@ msgstr "Servidor SMTP (envio)" #: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168 msgid "User ID" -msgstr "Usuario" +msgstr "Usuário" #: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177 msgid "Password" @@ -4740,7 +4719,7 @@ msgstr "" " Finalize com:\n" " | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com a saída do comando\n" " > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo\n" -" & para executar comandos asincronamente\n" +" & para executar comandos assincronamente\n" " Use:\n" " %f para o nome do arquivo da mensagem\n" " %F para a lista de nomes de arquivo das mensagens selecionadas\n" @@ -4885,9 +4864,8 @@ msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" #: src/prefs_common_dialog.c:961 -#, fuzzy msgid "Automatically add recipients to address book" -msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" +msgstr "Adicionar destinatários ao catálogo de endereços" #: src/prefs_common_dialog.c:968 msgid "" @@ -4961,9 +4939,8 @@ msgid "Quote message when replying" msgstr "Quotar mensagem ao responder" #: src/prefs_common_dialog.c:1180 -#, fuzzy msgid "Reply to mailing list by Reply button" -msgstr "/Responder para a /_lista" +msgstr "Responder para a lista pelo botão 'Responder'" #: src/prefs_common_dialog.c:1182 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" @@ -4971,7 +4948,7 @@ msgstr "Herdar destinatários ao responder mensagens próprias" #: src/prefs_common_dialog.c:1184 msgid "Set only mail address of recipients when replying" -msgstr "" +msgstr "Usar apenas o endereço dos destinatários ao responder" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1188 src/prefs_common_dialog.c:2644 @@ -5055,9 +5032,8 @@ msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" #: src/prefs_common_dialog.c:1571 -#, fuzzy msgid "Displaying message number columns in the folder view:" -msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas" +msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas:" #: src/prefs_common_dialog.c:1595 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -5094,9 +5070,8 @@ msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: src/prefs_common_dialog.c:1666 -#, fuzzy msgid "Color label" -msgstr "/Cor de _identificação" +msgstr "Etiquetas" #: src/prefs_common_dialog.c:1676 msgid "Default character encoding" @@ -5366,7 +5341,7 @@ msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" #: src/prefs_common_dialog.c:2529 msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" +msgstr "Adicionar endereço para o destinatário com duplo-clique" #: src/prefs_common_dialog.c:2531 msgid "On exit" @@ -6504,9 +6479,8 @@ msgid "Last 5 days" msgstr "Últimos 5 dias" #: src/quick_search.c:115 -#, fuzzy msgid "Last 7 days" -msgstr "Últimos 5 dias" +msgstr "Últimos 7 dias" #: src/quick_search.c:146 src/quick_search.c:355 msgid "Search for Subject or From" @@ -6515,12 +6489,12 @@ msgstr "Procurar por Assunto ou Remetente" #: src/quick_search.c:310 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "" +msgstr "%1$d em %2$d coincidem" #: src/quick_search.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "Não há mensagens" +msgstr "Nenhuma mensagem encontrada" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." @@ -6802,48 +6776,50 @@ msgstr "Configuração da caixa de correio" #: src/setup.c:151 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "" +msgstr "Este diálogo configurará sua caixa-postal inicial" #: src/setup.c:165 -#, fuzzy msgid "Create mailbox at the following default location:" -msgstr "Efetuar as seguintes ações:" +msgstr "Criar caixa-postal no seguinte local padrão:" #: src/setup.c:185 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" +"Criar uma caixa-postal no seguinte local:\n" +"(digite o nome da pasta ou caminho completo)" #: src/setup.c:203 msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." msgstr "" +"Se você deseja adicionar uma caixa-postal em outro local, use'Arquivo - " +"Caixa-postal -Adicionar caixa-postal...' no menu." #: src/setup.c:226 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Cancelado" +msgstr "Cancelar" #: src/setup.c:226 msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Continuar sem criar uma caixa postal?" #: src/setup.c:236 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique o nome do diretório ou caminho completo." #: src/setup.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." -msgstr "A caixa de correio `%s' já existe." +msgstr "A caixa de correio '%s' já existe." #: src/setup.c:251 #, c-format msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." -msgstr "" +msgstr "O local '%s' possui um diretório de preferências. Indique outro local." #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" @@ -6943,51 +6919,43 @@ msgid "SSL certificate verify failed" msgstr "Verificação do certificado SSL falhou" #: src/sslmanager.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" -msgstr "" -"O certificado SSL de %s não pôde ser verificado pela seguinte razão:\n" -" %s\n" -"\n" -"Certificado do servidor:\n" -" Assunto: %s\n" -" Emissor: %s\n" -"\n" -"Você aceita este certificado?" +msgstr "O certificado SSL de %s não pôde ser verificado pela seguinte razão:" #: src/sslmanager.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr " Assunto: %s\n" +msgstr "Assunto: %s\n" #: src/sslmanager.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issuer: %s\n" msgstr "Emissor: %s\n" #: src/sslmanager.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issued date: %s\n" -msgstr "Emissor: %s\n" +msgstr "Data de emissão: %s\n" #: src/sslmanager.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expire date: %s\n" -msgstr "Expirado depois" +msgstr "Data de validade: %s\n" #: src/sslmanager.c:106 #, c-format msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impressão digital SHA1: %s\n" #: src/sslmanager.c:107 #, c-format msgid "MD5 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impressão digital MD5: %s\n" #: src/sslmanager.c:109 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Você aceita este certificado?" #: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192 msgid "_Reject" @@ -7155,9 +7123,9 @@ msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Criando visualizador de sumários...\n" #: src/summaryview.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." -msgstr "Revisando pasta (%s)..." +msgstr "Processando pasta (%s) (%d)..." #: src/summaryview.c:697 msgid "Process mark" -- cgit v1.2.3