diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2011-11-14 09:21:25 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2011-11-14 09:21:25 +0000 |
commit | 6937a29607ecd576f2846a76251857f0cd09cff7 (patch) | |
tree | b76b975fc9172463ac3df544748906d28408a6a4 | |
parent | d206235590a471e4a8a4a7432916b44ec5269395 (diff) |
updated zh_TW.po and ro.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2983 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 351 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2186 |
3 files changed, 1083 insertions, 1458 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5621963f..a231b591 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2011-11-14 + + * updated zh_TW.po and ro.po. + 2011-08-31 * updated de.po (fixes Help - Command line options). @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-11 14:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-05 01:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-14 18:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 13:49+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,20 +18,20 @@ msgstr "" #: libsylph/account.c:55 msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "Citire configurări pentru fiecare cont...\n" +msgstr "Se citesc toate configurările pentru fiecare cont...\n" #: libsylph/filter.c:1608 msgid "Junk mail filter (manual)" -msgstr "Filtru mesaj spam (manual)" +msgstr "Filtru de spam (manual)" #: libsylph/filter.c:1611 msgid "Junk mail filter" -msgstr "Filtru mesaj spam" +msgstr "Filtru de spam" #: libsylph/imap.c:537 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "Conexiunea IMAP4 la %s a fost întreruptă. Reconectare...\n" +msgstr "Conexiunea IMAP4 la %s a fost întreruptă. Se reconectează...\n" #: libsylph/imap.c:594 libsylph/imap.c:600 msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea IMAP.\n" #: libsylph/imap.c:678 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "creare conexiune IMAP4 la %s:%d ...\n" +msgstr "se creează conexiunea IMAP4 la %s:%d ...\n" #: libsylph/imap.c:731 msgid "Can't start TLS session.\n" @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "Adăugare mesaje la %s (%d / %d)" #: libsylph/imap.c:1514 #, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." -msgstr "Mutare mesaje %s la %s ..." +msgstr "Se mută mesajele %s la %s ..." #: libsylph/imap.c:1519 #, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." -msgstr "Copiere mesaje %s la %s ..." +msgstr "Se copiază mesajele %s la %s ..." #: libsylph/imap.c:1657 #, c-format @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "nu se poate adăuga %s la %s\n" #: libsylph/imap.c:4294 msgid "(sending file...)" -msgstr "(trimitere fișier...)" +msgstr "(se trimite fișierul...)" #: libsylph/imap.c:4323 #, c-format @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "nu se poate scrie în fișierul temporar\n" #: libsylph/mbox.c:84 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Obținere mesaje de la %s în %s...\n" +msgstr "Se obțin mesaje de la %s în %s...\n" #: libsylph/mbox.c:96 msgid "can't read mbox file.\n" @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "" "unescaped From found:\n" "%s" msgstr "" -"a fost găsit câmp From „unescaped”:\n" +"a fost găsit un câmp From „unescaped”:\n" "%s" #: libsylph/mbox.c:338 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "nu se poate trunchia la zero căsuța poștală.\n" #: libsylph/mbox.c:489 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportare mesaje din %s în %s...\n" +msgstr "Se exportă mesajele din %s în %s...\n" #: libsylph/mh.c:509 #, c-format @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "dosarul sursă este identic cu cel de destinație.\n" #: libsylph/mh.c:828 #, c-format msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" -msgstr "Copiere mesaj %s/%d în %s ...\n" +msgstr "Se copiază mesajul %s/%d în %s ...\n" #: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194 #, c-format @@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "" #: libsylph/news.c:218 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" -msgstr "creare conexiune NNTP la %s:%d ...\n" +msgstr "se creează conexiunea NNTP la %s:%d ...\n" #: libsylph/news.c:287 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "Conexiunea NNTP la %s:%d a fost întreruptă. Reconectare...\n" +msgstr "Conexiunea NNTP la %s:%d a fost întreruptă. Se reconectează...\n" #: libsylph/news.c:390 #, c-format @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Articolul %d a fost deja memorat în cache.\n" #: libsylph/news.c:410 #, c-format msgid "getting article %d...\n" -msgstr "obținere articol %d...\n" +msgstr "se obține articolul %d...\n" #: libsylph/news.c:414 #, c-format @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "nu sunt articole noi.\n" #: libsylph/news.c:832 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "obținere xover %d - %d în %s...\n" +msgstr "se obține xover %d - %d în %s...\n" #: libsylph/news.c:836 msgid "can't get xover\n" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Găsit %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Configurația a fost salvată.\n" -#: libsylph/procmime.c:1291 +#: libsylph/procmime.c:1298 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): conversia codului a eșuat.\n" @@ -672,21 +672,19 @@ msgstr "" #: src/account_dialog.c:143 msgid "Opening account edit window...\n" -msgstr "Deschidere fereastră editare cont...\n" +msgstr "Se deschide fereastra de editare a contului...\n" -# hm ? dosar sau dosare ? #: src/account_dialog.c:191 msgid "Creating folder tree. Please wait..." msgstr "Se creează arborele de dosare. Așteptați..." -# hm ? dosar sau dosare ? #: src/account_dialog.c:193 msgid "Creation of the folder tree failed." msgstr "Crearea arborelui de dosare a eșuat." #: src/account_dialog.c:296 msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "Creare fereastră de editare cont...\n" +msgstr "Se creează fereastra de editare a contului...\n" #: src/account_dialog.c:301 msgid "Edit accounts" @@ -1292,12 +1290,10 @@ msgstr "Avertisment" msgid "Error" msgstr "Eroare" -# hm ? #: src/alertpanel.c:223 msgid "Creating alert panel dialog...\n" -msgstr "Creare dialog de alertă...\n" +msgstr "Se creează dialogul panoului de alertă...\n" -# hm ? sau fără și ? #: src/alertpanel.c:318 msgid "Show this message next time" msgstr "Arată acest mesaj și data viitoare" @@ -1333,7 +1329,7 @@ msgstr "Maro" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5269 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5322 msgid "None" msgstr "Niciunul" @@ -1676,7 +1672,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Nu se poate obține o parte a mesajului multiparte." #: src/compose.c:2873 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791 -#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2494 +#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2504 msgid "(No Subject)" msgstr "(Fără subiect)" @@ -1831,7 +1827,7 @@ msgstr "nu se poate șterge mesajul vechi\n" #: src/compose.c:4286 msgid "queueing message...\n" -msgstr "punere mesaj în coada de așteptare...\n" +msgstr "se pune mesajul în coada de așteptare...\n" #: src/compose.c:4374 msgid "can't find queue folder\n" @@ -1853,7 +1849,7 @@ msgstr "Nu se poate deschide fișierul %s." #: src/compose.c:5186 msgid "Creating compose window...\n" -msgstr "Creare fereastră de compunere...\n" +msgstr "Se creează fereastra de compunere...\n" #: src/compose.c:5311 msgid "PGP Sign" @@ -1870,7 +1866,7 @@ msgstr "Tip de date" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5361 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5418 +#: src/summaryview.c:5471 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" @@ -1965,7 +1961,7 @@ msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Îl salvați în dosarul Ciorne ?" #: src/compose.c:7466 src/compose.c:7470 msgid "Close _without saving" -msgstr "Închide _fără salvare" +msgstr "Închide _fără a salva" #: src/compose.c:7517 #, c-format @@ -2467,7 +2463,7 @@ msgstr "/Ște_rge grupul de știri" #: src/folderview.c:343 msgid "Creating folder view...\n" -msgstr "Creare vizualizare dosar...\n" +msgstr "Se creează vizualizarea dosarului...\n" #: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1612 msgid "New" @@ -2487,21 +2483,21 @@ msgstr "Total" #: src/folderview.c:602 msgid "Setting folder info...\n" -msgstr "Configurare informații dosar...\n" +msgstr "Se stabilesc informațiile dosarului...\n" #: src/folderview.c:603 msgid "Setting folder info..." -msgstr "Configurare informații dosar..." +msgstr "Se stabilesc informațiile dosarului..." #: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4192 src/setup.c:305 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." -msgstr "Scanare dosar %s%c%s ..." +msgstr "Se scanează dosarul %s%c%s ..." #: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4197 src/setup.c:310 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." -msgstr "Scanare dosar %s ..." +msgstr "Se scanează dosarul %s ..." # hm ? sau la singular ? #: src/folderview.c:959 @@ -2516,7 +2512,7 @@ msgstr "Arborele de dosare va fi reconstruit. Continuați ?" # hm ? sau la singular ? #: src/folderview.c:969 msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "Reconstruire arbore de dosare..." +msgstr "Se reconstruiește arborele de dosare..." # hm ? sau la singular ? #: src/folderview.c:976 @@ -2527,7 +2523,7 @@ msgstr "Reconstruirea arborelui de dosare a eșuat." # (IMAP ?) #: src/folderview.c:1114 msgid "Checking for new messages in all folders..." -msgstr "Verifică pentru mesaje noi în toate dosarele..." +msgstr "Se verifică pentru mesaje noi în toate dosarele..." #: src/folderview.c:2074 #, c-format @@ -2537,7 +2533,7 @@ msgstr "Este selectat dosarul %s\n" #: src/folderview.c:2243 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "Descărcare mesaje în %s ..." +msgstr "Se descarcă mesajele în %s ..." # hm ? #: src/folderview.c:2271 @@ -2614,23 +2610,23 @@ msgstr "" msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Nu se poate șterge dosarul „%s”." -#: src/folderview.c:2772 +#: src/folderview.c:2776 msgid "Empty trash" msgstr "Golire gunoi" -#: src/folderview.c:2773 +#: src/folderview.c:2777 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Ștergeți toate mesajele din dosarul de gunoi ?" -#: src/folderview.c:2779 +#: src/folderview.c:2784 msgid "Empty junk" msgstr "Golește spamul" -#: src/folderview.c:2780 +#: src/folderview.c:2785 msgid "Delete all messages in the junk folder?" msgstr "Ștergeți toate mesajele din dosarul de spam ?" -#: src/folderview.c:2822 +#: src/folderview.c:2832 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2639,34 +2635,34 @@ msgstr "" "Sigur doriți să eliminați căsuța poștală „%s” ?\n" "(Mesajele NU sunt șterse de pe disc)" -#: src/folderview.c:2824 +#: src/folderview.c:2834 msgid "Remove mailbox" msgstr "Ștergere căsuță poștală" -#: src/folderview.c:2874 +#: src/folderview.c:2884 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți contul IMAP4 „%s” ?" -#: src/folderview.c:2875 +#: src/folderview.c:2885 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Ștergere cont IMAP4" -#: src/folderview.c:3028 +#: src/folderview.c:3038 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul de știri „%s” ?" -#: src/folderview.c:3029 +#: src/folderview.c:3039 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Ștergere grup de știri" -#: src/folderview.c:3079 +#: src/folderview.c:3089 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți contul de știri „%s” ?" -#: src/folderview.c:3080 +#: src/folderview.c:3090 msgid "Delete news account" msgstr "Ștergere cont de știri" @@ -2676,16 +2672,16 @@ msgstr "Grupuri de știri:" #: src/headerview.c:90 msgid "Creating header view...\n" -msgstr "Creare vizualizare antet...\n" +msgstr "Se creează vizualizarea antetului...\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:676 -#: src/summaryview.c:2497 +#: src/summaryview.c:2507 msgid "(No From)" msgstr "(Fără expeditor)" #: src/imageview.c:55 msgid "Creating image view...\n" -msgstr "Creare vizualizare imagine...\n" +msgstr "Se creează vizualizarea imaginii...\n" #: src/imageview.c:109 msgid "Can't load the image." @@ -2933,7 +2929,7 @@ msgstr "Recepționare mesaje noi" #: src/inc.c:528 msgid "Cancel _all" -msgstr "Renunță l_a tot" +msgstr "_Anulează tot" #: src/inc.c:574 msgid "Standby" @@ -2999,7 +2995,7 @@ msgstr "obținere mesaje noi pentru contul %s...\n" #: src/inc.c:877 #, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" -msgstr "%s: Autentificare cu POP3" +msgstr "%s: autentificare cu POP3" #: src/inc.c:880 #, c-format @@ -3056,8 +3052,8 @@ msgstr "Părăsire" msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recepționare mesaje (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1322 src/inc.c:1349 src/summaryview.c:4760 src/summaryview.c:4950 -#: src/summaryview.c:5001 +#: src/inc.c:1322 src/inc.c:1349 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997 +#: src/summaryview.c:5048 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -3138,7 +3134,7 @@ msgstr "Încorporarea a fost anulată\n" #: src/inc.c:1622 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" -msgstr "Obținere mesaje noi de la %s în %s...\n" +msgstr "Se obțin mesaje noi de la %s în %s...\n" #: src/inputdialog.c:151 #, c-format @@ -3952,15 +3948,15 @@ msgstr "/_Ajutor/Caută actualizări pentru _plugin-uri..." #: src/mainwindow.c:954 msgid "Creating main window...\n" -msgstr "Creare fereastră principală...\n" +msgstr "Se creează fereastra principală...\n" #: src/mainwindow.c:1132 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eșuat\n" -#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2741 -#: src/summaryview.c:4324 src/summaryview.c:4453 src/summaryview.c:4842 +#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:2751 +#: src/summaryview.c:4371 src/summaryview.c:4500 src/summaryview.c:4889 msgid "done.\n" msgstr "gata.\n" @@ -4219,7 +4215,7 @@ msgstr "/_Unelte/Adaugă e_xpeditorul în agendă" #: src/messageview.c:317 msgid "Creating message view...\n" -msgstr "Creare vizualizare mesaj...\n" +msgstr "Se creează vizualizarea mesajului...\n" #: src/messageview.c:342 msgid "Text" @@ -4233,7 +4229,7 @@ msgstr "Atașamente" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Vizualizare mesaje - Syplheed" -#: src/messageview.c:770 src/summaryview.c:3871 +#: src/messageview.c:770 src/summaryview.c:3918 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nu se poate salva fișierul „%s”." @@ -4280,7 +4276,7 @@ msgstr "/_Verifică semnătura" #: src/mimeview.c:180 msgid "Creating MIME view...\n" -msgstr "Creare vizualizare MIME...\n" +msgstr "Se creează vizualizarea MIME...\n" #: src/mimeview.c:332 msgid "Select \"Check signature\" to check" @@ -4396,7 +4392,7 @@ msgstr "Descriere: " #: src/prefs_account_dialog.c:478 msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "Deschidere fereastră de preferințe cont...\n" +msgstr "Se deschide fereastra de preferințe cont...\n" #: src/prefs_account_dialog.c:518 #, c-format @@ -4413,7 +4409,7 @@ msgstr "Preferințe cont" #: src/prefs_account_dialog.c:571 msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "Creare fereastră de preferințe cont...\n" +msgstr "Se creează fereastra de preferințe cont...\n" # obs: tab-ul din common preferences și edit accounts #: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:771 @@ -4988,7 +4984,7 @@ msgstr "Chiar vreți să ștergeți această acțiune ?" #: src/prefs_common_dialog.c:751 msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "Creare fereastră preferințe comune...\n" +msgstr "Se creează fereastra de preferințe comune...\n" #: src/prefs_common_dialog.c:755 msgid "Common Preferences" @@ -6007,7 +6003,7 @@ msgstr "Combinații de taste" #: src/prefs_common_dialog.c:3793 msgid "Select the preset of key bindings." -msgstr "Selectați tema predefinită pentru combinațiile de taste." +msgstr "Selectați tema predefinită pentru combinațiile de taste:" #: src/prefs_common_dialog.c:3803 src/prefs_common_dialog.c:4127 msgid "Default" @@ -6043,15 +6039,15 @@ msgstr "Chiar vreți să ștergeți acest antet ?" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Se creează fereastra de afișare a configurării antetului...\n" +msgstr "Se creează fereastra de configurare a antetului afișat...\n" #: src/prefs_display_header.c:203 msgid "Display header setting" -msgstr "Afișare configurare antet" +msgstr "Configurare antet afișat" #: src/prefs_display_header.c:223 msgid "Header name" -msgstr "Nume antet" +msgstr "Nume antet:" #: src/prefs_display_header.c:255 msgid "Displayed Headers" @@ -6067,11 +6063,11 @@ msgstr "Arată toate anteturile nespecificate" #: src/prefs_display_header.c:371 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Citire configurație pentru anteturile afișate...\n" +msgstr "Se citește configurațis pentru anteturile de afișat...\n" #: src/prefs_display_header.c:409 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Scriere configurație pentru afișarea anteturilor...\n" +msgstr "Se scrie configurația pentru anteturile de afișat...\n" #: src/prefs_display_header.c:541 msgid "This header is already in the list." @@ -6096,7 +6092,7 @@ msgstr " Revino la predefinit " #: src/prefs_filter.c:209 msgid "Filter settings" -msgstr "Configurări filtre" +msgstr "Configurări de filtre" #: src/prefs_filter.c:253 msgid "Enabled" @@ -6109,7 +6105,7 @@ msgstr "Chiar vreți să ștergeți regula „%s” ?" #: src/prefs_filter.c:695 msgid "Delete rule" -msgstr "Șterge regulă" +msgstr "Șterge regula" #: src/prefs_filter_edit.c:238 msgid "Filter rule" @@ -6397,19 +6393,19 @@ msgstr "Atașament" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:422 -#: src/summaryview.c:5411 +#: src/summaryview.c:5464 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:423 -#: src/summaryview.c:5414 +#: src/summaryview.c:5467 msgid "From" msgstr "Expeditor" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:424 -#: src/summaryview.c:5416 +#: src/summaryview.c:5469 msgid "Date" msgstr "Dată" @@ -6419,7 +6415,7 @@ msgid "Number" msgstr "Număr" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5422 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5475 msgid "To" msgstr "Către" @@ -6586,9 +6582,10 @@ msgstr "Caută mesaje" msgid "Print" msgstr "Tipărește" +# tooltip #: src/prefs_toolbar.c:84 msgid "Print message" -msgstr "Tipărește mesajul" +msgstr "Tipărește mesajele selectate" #: src/prefs_toolbar.c:86 msgid "Stop" @@ -6725,14 +6722,14 @@ msgstr "Au fost găsite %d mesaje." #: src/query_search.c:587 #, c-format msgid "Searching %s (%d / %d)..." -msgstr "Căutare %s (%d / %d)..." +msgstr "Se caută %s (%d / %d)..." #: src/query_search.c:709 #, c-format msgid "Searching %s ..." -msgstr "Căutare %s ..." +msgstr "Se caută %s ..." -#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2418 +#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2428 msgid "(No Date)" msgstr "(Fără Dată)" @@ -6783,17 +6780,17 @@ msgid "In addressbook" msgstr "În agendă" # în câmpul de căutare rapidă -#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:373 +#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398 msgid "Search for Subject or From" msgstr "Căutare după câmpul Subiect sau De la" # hm ? -#: src/quick_search.c:334 +#: src/quick_search.c:359 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" msgstr "S-au potrivit %1$d în %2$d" -#: src/quick_search.c:337 +#: src/quick_search.c:362 #, c-format msgid "No messages matched" msgstr "Nu s-a potrivit niciun mesaj" @@ -6838,14 +6835,14 @@ msgstr "_Despre" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - Căsuță poștală POP3 la distanță" -#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5420 +#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5473 msgid "No." msgstr "Nr." #: src/rpop3.c:504 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d ..." -msgstr "Conectare la %s:%d ..." +msgstr "Se conectează la %s:%d ..." #: src/rpop3.c:509 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:566 #, c-format @@ -6868,11 +6865,11 @@ msgstr "" #: src/rpop3.c:698 #, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." -msgstr "Recepționare anteturi mesaje (%d / %d) ..." +msgstr "Se recepționează anteturile mesajelor (%d / %d) ..." #: src/rpop3.c:861 msgid "Getting the number of messages..." -msgstr "Obținerea numărului de mesaje..." +msgstr "Se obține numărul de mesaje..." #: src/rpop3.c:870 src/rpop3.c:883 msgid "No message" @@ -6887,7 +6884,7 @@ msgstr "A(u) fost șters(e) %d mesaj(e)" #: src/send_message.c:863 #, c-format msgid "Quitting..." -msgstr "Părăsire..." +msgstr "Se părăsește..." #: src/rpop3.c:1014 #, c-format @@ -6907,7 +6904,7 @@ msgstr "A(u) fost recepționat(e) %d antet(uri) de mesaj" #: src/rpop3.c:1153 #, c-format msgid "Retrieving message %d ..." -msgstr "Recepționare mesaj %d..." +msgstr "Se recepționează mesajul %d..." #: src/rpop3.c:1179 msgid "Delete messages" @@ -6929,7 +6926,7 @@ msgstr "Selectați o cheie pentru „%s”" #: src/select-keys.c:99 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Colectare informații pentru „%s” ... %c" +msgstr "Se colectează informațiile pentru „%s” ... %c" #: src/select-keys.c:282 msgid "Select Keys" @@ -6993,7 +6990,7 @@ msgstr "Conectare" #: src/send_message.c:731 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Conectare la serverul SMTP: %s ..." +msgstr "Se conectează la serverul SMTP: %s ..." #. ignore errors right after QUIT #: src/send_message.c:791 @@ -7003,7 +7000,7 @@ msgstr "A apărut o eroare (ignorată) după comanda QUIT" #: src/send_message.c:834 #, c-format msgid "Sending HELO..." -msgstr "Trimitere HELO..." +msgstr "Se trimitre HELO..." #: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847 msgid "Authenticating" @@ -7012,17 +7009,17 @@ msgstr "Autentificare" #: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842 #, c-format msgid "Sending message via %s:%d..." -msgstr "Trimitere mesaj via %s:%d..." +msgstr "Se trimite mesajul via %s:%d..." #: src/send_message.c:840 #, c-format msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Trimitere EHLO..." +msgstr "Se trimite EHLO..." #: src/send_message.c:850 #, c-format msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Trimitere MAIL FROM..." +msgstr "Se trimite MAIL FROM..." #: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860 msgid "Sending" @@ -7031,7 +7028,7 @@ msgstr "Trimitere" #: src/send_message.c:854 #, c-format msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Trimitere RCPT TO..." +msgstr "Se trimite RCPT TO..." #: src/send_message.c:859 #, c-format @@ -7100,7 +7097,7 @@ msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." msgstr "" -"Dacă vreți să adăugați ulterior o căsuță poștală la o altă locație, " +"Dacă vreți să adăugați o căsuță poștală ulterior la o altă locație, " "selectați „Fișier -> Căsuță poștală -> Adaugă o căsuță poștală...” în meniu." #: src/setup.c:241 src/setup.c:474 @@ -7321,7 +7318,7 @@ msgstr "Nu este nicio cheie publică pentru a verifica semnătura" #: src/sourcewindow.c:65 msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Creare fereastră sursă...\n" +msgstr "Se creează fereastra sursei...\n" #: src/sourcewindow.c:69 msgid "Source of the message" @@ -7330,7 +7327,7 @@ msgstr "Sursa mesajului" #: src/sourcewindow.c:146 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Afișarea sursei pentru %s ...\n" +msgstr "Se afișează sursa pentru %s ...\n" #: src/sourcewindow.c:148 #, c-format @@ -7431,13 +7428,13 @@ msgstr "necunoscut" #: src/subscribedialog.c:481 msgid "Getting newsgroup list..." -msgstr "Obținere listă grup de știri..." +msgstr "Se obține lista grupului de știri..." #: src/subscribedialog.c:489 msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Nu se poate recepționa lista de grup de știri." -#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:950 +#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:951 msgid "Done." msgstr "Gata." @@ -7544,7 +7541,7 @@ msgstr "/Creează o regulă de f_iltrare/pe baza câmpului _Subiect" #: src/summaryview.c:505 msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Creare vizualizare sumară...\n" +msgstr "Se creează vizualizarea sumară...\n" #: src/summaryview.c:670 #, c-format @@ -7562,227 +7559,233 @@ msgstr "Au rămas unele marcaje. Doriți să fie procesate ?" #: src/summaryview.c:789 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Scanare dosar (%s)..." +msgstr "Se scanează dosarul (%s)..." -#: src/summaryview.c:957 +#: src/summaryview.c:958 msgid "Could not establish a connection to the server." msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune la server." -#: src/summaryview.c:1610 +#: src/summaryview.c:1613 msgid "_Search again" msgstr "_Caută din nou" -#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1641 +#: src/summaryview.c:1635 src/summaryview.c:1644 msgid "No more unread messages" msgstr "Nu mai sunt mesaje necitite" -#: src/summaryview.c:1633 +#: src/summaryview.c:1636 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nu s-a mai găsit niciun mesaj necitit. Căutați de la sfârșit ?" -#: src/summaryview.c:1635 +#: src/summaryview.c:1638 msgid "No unread messages." msgstr "Nu sunt mesaje necitite" -#: src/summaryview.c:1642 +#: src/summaryview.c:1645 msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" msgstr "" "Nu s-a găsit niciun mesaj necitit. Mergeți la următorul dosar care conține " "mesaje necitite ?" -#: src/summaryview.c:1650 src/summaryview.c:1659 +#: src/summaryview.c:1653 src/summaryview.c:1662 msgid "No more new messages" msgstr "Nu mai sunt mesaje noi" -#: src/summaryview.c:1651 +#: src/summaryview.c:1654 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nu s-a mai găsit niciun mesaj nou. Căutați de la sfârșit ?" -#: src/summaryview.c:1653 +#: src/summaryview.c:1656 msgid "No new messages." msgstr "Nu sunt mesaje noi." -#: src/summaryview.c:1660 +#: src/summaryview.c:1663 msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" msgstr "" "Nu s-a găsit niciun mesaj nou. Mergeți la următorul dosar care conține " "mesaje noi ?" -#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1677 +#: src/summaryview.c:1671 src/summaryview.c:1680 msgid "No more marked messages" msgstr "Nu mai sunt mesaje marcate" -#: src/summaryview.c:1669 +#: src/summaryview.c:1672 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Nu s-a mai găsit niciun mesaj marcat. Căutați de la sfârșit ?" -#: src/summaryview.c:1671 src/summaryview.c:1680 +#: src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1683 msgid "No marked messages." msgstr "Nu sunt mesaje marcate." -#: src/summaryview.c:1678 +#: src/summaryview.c:1681 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Nu s-a găsit niciun mesaj marcat. Căutați de la început ?" -#: src/summaryview.c:1686 src/summaryview.c:1695 +#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1698 msgid "No more labeled messages" msgstr "Nu mai sunt mesaje etichetate" -#: src/summaryview.c:1687 +#: src/summaryview.c:1690 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Nu s-a mai găsit niciun mesaj etichetat. Căutați de la sfârșit ?" -#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1698 +#: src/summaryview.c:1692 src/summaryview.c:1701 msgid "No labeled messages." msgstr "Nu sunt mesaje etichetate" -#: src/summaryview.c:1696 +#: src/summaryview.c:1699 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nu s-a găsit niciun mesaj etichetat. Căutați de la început ?" -#: src/summaryview.c:2043 +#: src/summaryview.c:2056 msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Atracție mesaje după subiect..." +msgstr "Se atrag mesajele pe baza subiectului..." -#: src/summaryview.c:2239 +#: src/summaryview.c:2253 +msgid " item(s) selected" +msgstr " element(e) selectat(e)" + +#: src/summaryview.c:2258 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d șters(e)" -#: src/summaryview.c:2243 +#: src/summaryview.c:2260 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d mutat(e)" -#: src/summaryview.c:2244 src/summaryview.c:2249 +#: src/summaryview.c:2261 src/summaryview.c:2264 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2248 +#: src/summaryview.c:2263 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiat(e)" -#: src/summaryview.c:2263 -msgid " item(s) selected" -msgstr " element(e) selectat(e)" +#: src/summaryview.c:2284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total" +msgstr "%d nou(i), %d necitit(e), %d în total" -#: src/summaryview.c:2285 +#: src/summaryview.c:2293 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d noi, %d necitite, %d în total (%s)" -#: src/summaryview.c:2289 +#: src/summaryview.c:2297 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d nou(i), %d necitit(e), %d în total" -#: src/summaryview.c:2325 +#: src/summaryview.c:2335 msgid "Sorting summary..." -msgstr "Sortare sumar..." +msgstr "Se sortează sumarul..." -#: src/summaryview.c:2581 +#: src/summaryview.c:2591 msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tSe configurează sumarul din datele de mesaj..." +msgstr "\tSe stabilește sumarul din datele de mesaj..." -#: src/summaryview.c:2583 +#: src/summaryview.c:2593 msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Se configurează sumarul din datele de mesaj..." +msgstr "Se stabilește sumarul din datele mesajului..." -#: src/summaryview.c:2698 +#: src/summaryview.c:2708 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Scriere cache sumar (%s)..." +msgstr "Se scrie cache-ul sumarului (%s)..." -#: src/summaryview.c:3036 +#: src/summaryview.c:3046 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mesajul %d este marcat\n" -#: src/summaryview.c:3108 +#: src/summaryview.c:3120 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mesajul %d este marcat ca citit\n" -#: src/summaryview.c:3321 +#: src/summaryview.c:3339 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n" -#: src/summaryview.c:3385 +#: src/summaryview.c:3413 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ștergere\n" -#: src/summaryview.c:3415 +#: src/summaryview.c:3443 msgid "Delete message(s)" msgstr "Ștergere mesaj(e)" -#: src/summaryview.c:3416 +# a fost: Chiar vreți să ștergeți mesajul (sau mesajele) din gunoi ? +#: src/summaryview.c:3444 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Chiar vreți să ștergeți mesajul (sau mesajele) din gunoi ?" +msgstr "Chiar vreți să ștergeți mesajele din gunoi ?" -#: src/summaryview.c:3496 +#: src/summaryview.c:3524 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Ștergere mesaje duplicate..." +msgstr "Se șterg mesajele duplicate..." -#: src/summaryview.c:3534 +#: src/summaryview.c:3571 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mesajul %s/%d este demarcat\n" -#: src/summaryview.c:3598 +#: src/summaryview.c:3641 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n" -#: src/summaryview.c:3630 +#: src/summaryview.c:3673 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Destinația este aceeași cu dosarul curent." -#: src/summaryview.c:3667 +#: src/summaryview.c:3710 msgid "Select folder to move" msgstr "Selectați dosarul de mutat" -#: src/summaryview.c:3697 +#: src/summaryview.c:3744 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mesajul %d este setat pentru copiere în %s\n" -#: src/summaryview.c:3728 +#: src/summaryview.c:3775 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Destinația pentru copiere este aceeași cu dosarul curent." -#: src/summaryview.c:3764 +#: src/summaryview.c:3811 msgid "Select folder to copy" msgstr "Selectați dosarul de copiat" -#: src/summaryview.c:3914 +#: src/summaryview.c:3961 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării mesajelor." -#: src/summaryview.c:4231 src/summaryview.c:4232 +#: src/summaryview.c:4278 src/summaryview.c:4279 msgid "Building threads..." -msgstr "Construire fire de discuție..." +msgstr "Se construiesc firele de discuție..." -#: src/summaryview.c:4382 src/summaryview.c:4383 +#: src/summaryview.c:4429 src/summaryview.c:4430 msgid "Unthreading..." -msgstr "Distrugere fire de discuție..." +msgstr "Se distrug firele de discuție..." -#: src/summaryview.c:4676 src/summaryview.c:4737 +#: src/summaryview.c:4723 src/summaryview.c:4784 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." -msgstr "Filtrare (%d / %d)..." +msgstr "Se filtrează (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4803 +#: src/summaryview.c:4850 msgid "filtering..." -msgstr "filtrare..." +msgstr "se filtrează..." -#: src/summaryview.c:4804 +#: src/summaryview.c:4851 msgid "Filtering..." -msgstr "Filtrare..." +msgstr "Se filtrează..." -#: src/summaryview.c:4849 +#: src/summaryview.c:4896 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d messaj(e) au fost filtrate." @@ -7794,7 +7797,7 @@ msgstr "fișierul %s există deja\n" #: src/textview.c:260 msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Creare vizualizare text...\n" +msgstr "Se creează vizualizarea textului...\n" #: src/textview.c:511 msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e538879f..e03438a8 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# Traditional Chinese Messages for sylpheed +# Traditional Chinese Messages for sylpheed. # Copyright (C) 2000, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. -# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 -# Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2004 -# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005 +# This file is distributed under the same license as the sylpheed package. +# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000. +# Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2004. +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2005, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sylpheed 2.1.4\n" +"Project-Id-Version: sylpheed 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-11 14:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:23+0800\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-14 18:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-13 16:46+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,12 +20,11 @@ msgstr "" #: libsylph/account.c:55 msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "讀取所有帳號的設定中...\n" +msgstr "讀取所有帳號的設定中…\n" #: libsylph/filter.c:1608 -#, fuzzy msgid "Junk mail filter (manual)" -msgstr "垃圾郵件資料夾" +msgstr "垃圾郵件過濾器 (手動)" #: libsylph/filter.c:1611 msgid "Junk mail filter" @@ -33,21 +33,20 @@ msgstr "垃圾郵件資料夾" #: libsylph/imap.c:537 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n" +msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中…\n" #: libsylph/imap.c:594 libsylph/imap.c:600 msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "IMAP4 伺服器停用登入。\n" #: libsylph/imap.c:659 -#, fuzzy msgid "Could not establish IMAP connection.\n" -msgstr "無法產生 IMAP4 連線:%s:%d\n" +msgstr "無法建立 IMAP 連接。\n" #: libsylph/imap.c:678 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "正在產生 IMAP4 連線到 %s:%d ...\n" +msgstr "正在產生 IMAP4 連線到 %s:%d …\n" #: libsylph/imap.c:731 msgid "Can't start TLS session.\n" @@ -55,12 +54,12 @@ msgstr "無法開啟 TLS 連線\n" #: libsylph/imap.c:878 msgid "(retrieving FLAGS...)" -msgstr "" +msgstr "(取回旗標…)" #: libsylph/imap.c:1269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %u" -msgstr "擷取第 %d 號郵件" +msgstr "取得郵件 %u" #: libsylph/imap.c:1391 #, c-format @@ -70,12 +69,12 @@ msgstr "附加郵件至 %s (%d / %d)" #: libsylph/imap.c:1514 #, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." -msgstr "正在移動郵件 %s 到 %s ..." +msgstr "正在移動郵件 %s 到 %s …" #: libsylph/imap.c:1519 #, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." -msgstr "正在複製郵件 %s 到 %s ..." +msgstr "正在複製郵件 %s 到 %s …" #: libsylph/imap.c:1657 #, c-format @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "無法產生 %s\n" #: libsylph/imap.c:2336 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" -msgstr "無法在收件夾下產生 %s\n" +msgstr "無法在收件匣下產生 %s\n" #: libsylph/imap.c:2398 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" @@ -196,12 +195,12 @@ msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n" #: libsylph/imap.c:4294 msgid "(sending file...)" -msgstr "(送出檔案 ...)" +msgstr "(送出檔案 …)" #: libsylph/imap.c:4323 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "無法附加訊息到 %s\n" +msgstr "無法附加郵件到 %s\n" #: libsylph/imap.c:4355 #, c-format @@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "無法寫入暫存檔。\n" #: libsylph/mbox.c:84 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n" +msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s…\n" #: libsylph/mbox.c:96 msgid "can't read mbox file.\n" @@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "無法產生 %s\n" #: libsylph/mbox.c:357 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n" +msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候…\n" #: libsylph/mbox.c:386 #, c-format @@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "無法清除信箱。\n" #: libsylph/mbox.c:489 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "將郵件由 %s 匯出到 %s 中...\n" +msgstr "將郵件由 %s 匯出到 %s 中…\n" #: libsylph/mh.c:509 #, c-format @@ -318,9 +317,9 @@ msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "來源與目的資料夾相同。\n" #: libsylph/mh.c:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" -msgstr "正在複製訊息 %s%c%d 到 %s ...\n" +msgstr "複製郵件 %s/%d 到 %s…\n" #: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:194 #, c-format @@ -352,12 +351,12 @@ msgstr "" #: libsylph/news.c:218 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" -msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候...\n" +msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候…\n" #: libsylph/news.c:287 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n" +msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中…\n" #: libsylph/news.c:390 #, c-format @@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "文章 %d 已經被暫存於快取之中。\n" #: libsylph/news.c:410 #, c-format msgid "getting article %d...\n" -msgstr "正在擷取文章 %d...\n" +msgstr "正在擷取文章 %d…\n" #: libsylph/news.c:414 #, c-format @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "沒有新文章。\n" #: libsylph/news.c:832 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s...\n" +msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s…\n" #: libsylph/news.c:836 msgid "can't get xover\n" @@ -454,9 +453,8 @@ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n" #: libsylph/pop.c:171 -#, fuzzy msgid "Invalid timestamp in greeting\n" -msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n" +msgstr "接觸通訊中的時間戳記無效\n" #: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226 msgid "POP3 protocol error\n" @@ -516,7 +514,7 @@ msgstr "找到 %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "組態設定已儲存。\n" -#: libsylph/procmime.c:1291 +#: libsylph/procmime.c:1298 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): 轉碼失敗。\n" @@ -664,21 +662,19 @@ msgstr "" #: src/account_dialog.c:143 msgid "Opening account edit window...\n" -msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n" +msgstr "開啟帳號編輯視窗中…\n" #: src/account_dialog.c:191 -#, fuzzy msgid "Creating folder tree. Please wait..." -msgstr "產生資料夾檢視...\n" +msgstr "建立資料夾結構。請稍待…" #: src/account_dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Creation of the folder tree failed." -msgstr "重建資料夾結構失敗。" +msgstr "資料夾結構建立失敗。" #: src/account_dialog.c:296 msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n" +msgstr "產生帳號編輯視窗中…\n" #: src/account_dialog.c:301 msgid "Edit accounts" @@ -740,7 +736,7 @@ msgstr "無法取得郵件的內容。" #: src/action.c:379 msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "無法取得這個郵件的附加檔" +msgstr "無法取得多重郵件的部份" #: src/action.c:472 #, c-format @@ -843,9 +839,8 @@ msgid "Select Address Book Folder" msgstr "選擇通訊錄資料夾" #: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3545 -#, fuzzy msgid "Auto-registered address" -msgstr "已紀錄之郵件樣板符號" +msgstr "自動登錄的位址" #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:579 src/mainwindow.c:550 #: src/messageview.c:150 @@ -858,16 +853,15 @@ msgstr "/檔案(_F)/新增通訊錄(_B)" #: src/addressbook.c:407 msgid "/_File/New _vCard" -msgstr "/檔案(_F)/新增vCard(_V)" +msgstr "/檔案(_F)/新增 _vCard" #: src/addressbook.c:409 msgid "/_File/New _JPilot" -msgstr "/檔案(_F)/新增J-Pilot(_J)" +msgstr "/檔案(_F)/新增 _J-Pilot" #: src/addressbook.c:412 -#, fuzzy msgid "/_File/New _LDAP Server" -msgstr "/檔案(_F)/新增伺服器(_S)" +msgstr "/檔案(_F)/新增 _LDAP 伺服器" #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:584 #: src/compose.c:589 src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/mainwindow.c:568 @@ -928,19 +922,16 @@ msgid "/_Address/---" msgstr "/地址(_A)/---" #: src/addressbook.c:430 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add _to recipient" -msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)" +msgstr "/地址(_A)/加入收件者(_T)" #: src/addressbook.c:432 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add to _Cc" -msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)" +msgstr "/地址(_A)/加入副本(_C)" #: src/addressbook.c:434 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add to _Bcc" -msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)" +msgstr "/地址(_A)/加入密件副本(_B)" #: src/addressbook.c:437 msgid "/_Address/_Edit" @@ -960,19 +951,18 @@ msgid "/_Tools/Import _LDIF file" msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)" #: src/addressbook.c:442 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Import _CSV file" -msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)" +msgstr "/工具(_T)/匯入 _CSV 檔案" #: src/addressbook.c:444 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:892 #: src/messageview.c:303 msgid "/_Help" -msgstr "/說明(_H)" +msgstr "/求助(_H)" #: src/addressbook.c:445 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:912 #: src/messageview.c:304 msgid "/_Help/_About" -msgstr "/說明(_H)/關於(_A)" +msgstr "/求助(_H)/關於(_A)" #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474 msgid "/New _Address" @@ -1005,25 +995,23 @@ msgstr "/刪除(_D)" #: src/addressbook.c:478 msgid "/Add _to recipient" -msgstr "" +msgstr "/加入收件者(_T)" #: src/addressbook.c:480 msgid "/Add t_o Cc" -msgstr "" +msgstr "/加入副本(_O)" #: src/addressbook.c:482 msgid "/Add to _Bcc" -msgstr "" +msgstr "/加入密件副本(_B)" #: src/addressbook.c:488 -#, fuzzy msgid "/_Copy" -msgstr "/複製(_C)..." +msgstr "/複製(_C)" #: src/addressbook.c:489 -#, fuzzy msgid "/_Paste" -msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)" +msgstr "/貼上(_P)" #: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2588 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" @@ -1040,24 +1028,23 @@ msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail 地址" #: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "尋找" +msgstr "搜尋:" #: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3304 src/headerview.c:55 #: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197 msgid "To:" -msgstr "收件人" +msgstr "收件者:" #: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3321 src/headerview.c:56 #: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199 msgid "Cc:" -msgstr "副本" +msgstr "副本:" #: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3338 src/prefs_folder_item.c:368 #: src/prefs_template.c:201 msgid "Bcc:" -msgstr "密件副本" +msgstr "密件副本:" #. Buttons #: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2329 src/editaddress.c:719 @@ -1075,14 +1062,12 @@ msgid "Add" msgstr "新增" #: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "尋找" +msgstr "搜尋" #: src/addressbook.c:942 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "顏色" +msgstr "關閉(_C)" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:1138 @@ -1166,27 +1151,27 @@ msgstr "" "亦無法產生新的通訊錄。" #: src/addressbook.c:3341 -#, fuzzy msgid "Address book conversion error" -msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤" +msgstr "通訊錄格式轉換錯誤" #: src/addressbook.c:3345 -#, fuzzy msgid "Address book conversion" msgstr "通訊錄格式轉換" #: src/addressbook.c:3384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" "\n" "%s%c%s" -msgstr "無法讀取通訊錄索引" +msgstr "" +"無法讀取位址索引:\n" +"\n" +"%s%c%s" #: src/addressbook.c:3387 -#, fuzzy msgid "Address Book Error" -msgstr "通訊錄發生錯誤" +msgstr "通訊錄格式錯誤" #: src/addressbook.c:3448 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" @@ -1212,12 +1197,10 @@ msgid "Could not read address index" msgstr "無法讀取通訊錄索引" #: src/addressbook.c:3492 -#, fuzzy msgid "Address Book Conversion Error" -msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤" +msgstr "通訊錄格式轉換錯誤" #: src/addressbook.c:3498 -#, fuzzy msgid "Address Book Conversion" msgstr "通訊錄格式轉換" @@ -1276,7 +1259,7 @@ msgstr "錯誤" #: src/alertpanel.c:223 msgid "Creating alert panel dialog...\n" -msgstr "產生警告對話框中... \n" +msgstr "產生警告對話框中… \n" #: src/alertpanel.c:318 msgid "Show this message next time" @@ -1313,7 +1296,7 @@ msgstr "棕色" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5269 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5322 msgid "None" msgstr "無" @@ -1323,7 +1306,7 @@ msgstr "/開啟(_O)" #: src/compose.c:571 msgid "/_Add..." -msgstr "/新增(_A)..." +msgstr "/新增(_A)…" #: src/compose.c:572 msgid "/_Remove" @@ -1332,7 +1315,7 @@ msgstr "/刪除(_R)" #: src/compose.c:574 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299 #: src/folderview.c:321 msgid "/_Properties..." -msgstr "/內容(_P)..." +msgstr "/內容(_P)…" #: src/compose.c:580 msgid "/_File/_Send" @@ -1360,12 +1343,11 @@ msgstr "/檔案(_F)/插入檔案(_I)" #: src/compose.c:593 msgid "/_File/Insert si_gnature" -msgstr "/檔案(_F)/插入簽章(_G)" +msgstr "/檔案(_F)/插入簽名(_G)" #: src/compose.c:594 -#, fuzzy msgid "/_File/A_ppend signature" -msgstr "/檔案(_F)/插入簽章(_G)" +msgstr "/檔案(_F)/附加簽名" #: src/compose.c:599 msgid "/_Edit/_Undo" @@ -1407,49 +1389,46 @@ msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)" #: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:167 #: src/summaryview.c:476 msgid "/_View" -msgstr "/顯示(_V)" +msgstr "/檢視(_V)" #: src/compose.c:615 msgid "/_View/_To" -msgstr "/顯示(_V)/收件人(_T)" +msgstr "/檢視(_V)/收件者(_T)" #: src/compose.c:616 msgid "/_View/_Cc" -msgstr "/顯示(_V)/副本(_C)" +msgstr "/檢視(_V)/副本(_C)" #: src/compose.c:617 msgid "/_View/_Bcc" -msgstr "/顯示(_V)/密件副本(_S)" +msgstr "/檢視(_V)/密件副本(_B)" #: src/compose.c:618 -#, fuzzy msgid "/_View/_Reply-To" -msgstr "/顯示(_V)/回覆(_R)" +msgstr "/檢視(_V)/回信地址(_R)" #: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/compose.c:625 #: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625 #: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779 #: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:259 msgid "/_View/---" -msgstr "/顯示(_V)/---" +msgstr "/檢視(_V)/---" #: src/compose.c:620 -#, fuzzy msgid "/_View/_Followup-To" -msgstr "/顯示(_V)/回應文章(_F)" +msgstr "/檢視(_V)/回應到(_F)" #: src/compose.c:622 msgid "/_View/R_uler" -msgstr "/顯示(_V)/尺規(_U)" +msgstr "/檢視(_V)/尺規(_U)" #: src/compose.c:624 msgid "/_View/_Attachment" -msgstr "/顯示(_V)/附加(_A)" +msgstr "/檢視(_V)/附加(_A)" #: src/compose.c:626 -#, fuzzy msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..." -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)" +msgstr "/檢視(_V)/自訂工具列(_S)…" #: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:174 msgid "/_View/Character _encoding" @@ -1469,106 +1448,103 @@ msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/---" #: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:178 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)" #: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:181 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/萬國碼 (_UTF-8)" #: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:184 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)" #: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:186 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)" #: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:191 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)" #: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:194 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語 (ISO-8859-13)(_B)" #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:196 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語 (ISO-8859-_4)" #: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:198 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語 (Windows-1257)" #: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:201 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)" #: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:204 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/阿拉伯語 (ISO-8859-_6)" #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:206 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/阿拉伯語 (Windows-1256)" #: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:209 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)" #: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:211 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)" #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:214 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)" #: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:217 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)" #: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:219 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)" #: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:221 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)" #: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:223 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)" #: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:226 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日語 (ISO-2022-_JP)" #: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:235 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GB2312)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡化字漢語 (_GB2312)" #: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:237 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GBK)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡化字漢語 (_GBK)" #: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:239 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (_Big5)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/傳統字漢語 (_Big5)" #: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:246 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (EUC-_KR)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓語 (EUC-_KR)" #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:251 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (TIS-620)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰語 (TIS-620)" #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:253 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (Windows-874)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰語 (Windows-874)" #: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:284 msgid "/_Tools/_Address book" @@ -1576,7 +1552,7 @@ msgstr "/工具(_T)/通訊錄(_A)" #: src/compose.c:716 msgid "/_Tools/_Template" -msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)" +msgstr "/工具(_T)/套用郵件模板(_T)" #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:300 msgid "/_Tools/Actio_ns" @@ -1595,25 +1571,23 @@ msgstr "/工具(_T)/使用其他的編輯器(_X)" #: src/compose.c:724 msgid "/_Tools/Request _disposition notification" -msgstr "" +msgstr "/工具(_T)/要求部署通知" #: src/compose.c:728 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" -msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_G)" +msgstr "/工具(_T)/PGP 簽名(_G)" #: src/compose.c:729 msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)" #: src/compose.c:734 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Check spell" -msgstr "/工具(_T)/執行(_X)" +msgstr "/工具(_T)/拼寫檢查(_C)" #: src/compose.c:735 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Set spell language" -msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)" +msgstr "/工具(_T)/設定拼寫語言(_S)" #: src/compose.c:1023 #, c-format @@ -1659,10 +1633,10 @@ msgstr "郵件:%s" #: src/compose.c:2383 src/mimeview.c:586 msgid "Can't get the part of multipart message." -msgstr "無法取得這個附加檔。" +msgstr "無法取得郵件的附加部份。" #: src/compose.c:2873 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791 -#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2494 +#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2504 msgid "(No Subject)" msgstr "(沒有主旨)" @@ -1673,7 +1647,7 @@ msgstr "%s - 編寫郵件%s" #: src/compose.c:2999 msgid "Recipient is not specified." -msgstr "沒有指定收件人。" +msgstr "沒有指定收件者。" #: src/compose.c:3007 msgid "Empty subject" @@ -1684,22 +1658,20 @@ msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "沒有主旨。確定要送出?" #: src/compose.c:3072 -#, fuzzy msgid "Attachment is missing" -msgstr "附加檔" +msgstr "缺少附件" #: src/compose.c:3073 msgid "There is no attachment. Send it without attachments?" -msgstr "" +msgstr "沒有任何附件。不需附件就發送它?" #: src/compose.c:3190 src/compose.c:3216 msgid "Check recipients" -msgstr "" +msgstr "檢查收件者" #: src/compose.c:3236 -#, fuzzy msgid "Really send this mail to the following addresses?" -msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" +msgstr "真的要發送這封郵件到下列位址?" #: src/compose.c:3249 src/compose.c:5237 src/headerview.c:54 msgid "From:" @@ -1710,13 +1682,12 @@ msgid "Subject:" msgstr "主旨:" #: src/compose.c:3364 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "送出" +msgstr "發送(_S)" #: src/compose.c:3503 msgid "can't get recipient list." -msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" +msgstr "無法取得收件者或收件新聞群組名單。" #: src/compose.c:3531 msgid "" @@ -1735,7 +1706,7 @@ msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。" msgid "" "Sending of message was completed, but the message could not be saved to " "outbox." -msgstr "" +msgstr "已完成郵件發送,但是郵件無法存入寄件匣。" #: src/compose.c:3639 #, c-format @@ -1743,19 +1714,16 @@ msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "無法找到任何與目前選取之金鑰「%s」相關的金鑰。" #: src/compose.c:3666 src/compose.c:4051 -#, fuzzy msgid "Can't sign the message." -msgstr "無法放進暫存資料夾。" +msgstr "無法為郵件簽名。" #: src/compose.c:3693 src/compose.c:4097 -#, fuzzy msgid "Can't encrypt the message." -msgstr "無法放進暫存資料夾。" +msgstr "無法加密郵件。" #: src/compose.c:3728 src/compose.c:4092 -#, fuzzy msgid "Can't encrypt or sign the message." -msgstr "無法放進暫存資料夾。" +msgstr "無法加密或為郵件簽名。" #: src/compose.c:3774 src/compose.c:4125 src/compose.c:4188 src/compose.c:4308 msgid "can't change file mode\n" @@ -1784,7 +1752,7 @@ msgid "" "Send it anyway?" msgstr "" "第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n" -"訊息內容可能會在遞送時毀損。\n" +"郵件內容可能會在遞送時毀損。\n" "\n" "無論如何都要傳送嗎?" @@ -1794,7 +1762,7 @@ msgstr "列長度限制" #: src/compose.c:4069 msgid "Encrypting with Bcc" -msgstr "" +msgstr "加密密件副本" #: src/compose.c:4070 msgid "" @@ -1804,6 +1772,10 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"這封郵件有密件副本收件者。如果這封郵件被加密,經由研究加密金鑰清單將可看見所" +"有密件副本收件者,會導致機密性的喪失。\n" +"\n" +"無論如何都要發送它?" #: src/compose.c:4268 msgid "can't remove the old message\n" @@ -1811,47 +1783,46 @@ msgstr "無法移除原有的舊郵件\n" #: src/compose.c:4286 msgid "queueing message...\n" -msgstr "送進暫存資料夾中...\n" +msgstr "送進佇列匣中…\n" #: src/compose.c:4374 msgid "can't find queue folder\n" -msgstr "找不到暫存資料夾\n" +msgstr "找不到佇列匣\n" #: src/compose.c:4381 msgid "can't queue the message\n" -msgstr "無法放進暫存資料夾\n" +msgstr "無法放進佇列匣\n" #: src/compose.c:4426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s doesn't exist." -msgstr "檔案 %s 不存在\n" +msgstr "檔案 %s 不存在。" #: src/compose.c:4435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file %s." -msgstr "無法開啟標記的檔案。\n" +msgstr "無法開啟檔案 %s。" #: src/compose.c:5186 msgid "Creating compose window...\n" -msgstr "正在建立編寫視窗...\n" +msgstr "正在建立編寫視窗…\n" #: src/compose.c:5311 msgid "PGP Sign" -msgstr "PGP 簽章" +msgstr "PGP 簽名" #: src/compose.c:5314 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP 加密" #: src/compose.c:5352 src/mimeview.c:209 -#, fuzzy msgid "Data type" -msgstr "日期" +msgstr "資料類型" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5361 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5418 +#: src/summaryview.c:5471 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -1886,9 +1857,8 @@ msgid "File name" msgstr "檔名" #: src/compose.c:6670 -#, fuzzy msgid "File not exist." -msgstr "%s: 檔案不存在\n" +msgstr "檔案不存在。" #: src/compose.c:6680 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275 msgid "Opening executable file" @@ -1911,22 +1881,21 @@ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部編輯器的命令是錯誤的:「%s」\n" #: src/compose.c:6785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process (pid: %d)?\n" msgstr "" "外部編輯器仍然在工作中。\n" -"要強迫結束該行程嗎?\n" -"行程的群組代碼是:%d" +"要強迫結束該行程嗎(行程代碼:%d)?\n" #: src/compose.c:7122 src/mainwindow.c:3059 msgid "_Customize toolbar..." -msgstr "" +msgstr "自訂工具列(_C)…" #: src/compose.c:7262 src/compose.c:7267 src/compose.c:7286 msgid "Can't queue the message." -msgstr "無法放進暫存資料夾。" +msgstr "無法放進佇列匣。" #: src/compose.c:7386 msgid "Select files" @@ -1951,11 +1920,11 @@ msgstr "關閉但不儲存(_W)" #: src/compose.c:7517 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" -msgstr "您確定要套用「%s」這個郵件樣板嗎?" +msgstr "您確定要套用「%s」這個郵件模板嗎?" #: src/compose.c:7519 msgid "Apply template" -msgstr "套用郵件樣板" +msgstr "套用郵件模板" #: src/compose.c:7520 msgid "_Replace" @@ -2052,9 +2021,8 @@ msgid "Could not read file." msgstr "無法讀取檔案。" #: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290 -#, fuzzy msgid "Edit Address Book" -msgstr "編輯通訊紀錄" +msgstr "編輯通訊錄" #: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190 msgid " Check File " @@ -2066,9 +2034,8 @@ msgid "File" msgstr "檔案" #: src/editbook.c:309 -#, fuzzy msgid "Add New Address Book" -msgstr "新增通訊錄" +msgstr "加入新的通訊錄" #: src/editgroup.c:107 msgid "A Group Name must be supplied." @@ -2145,7 +2112,7 @@ msgstr "編輯 JPilot 資料" #: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017 #: src/prefs_common_dialog.c:2184 msgid " ... " -msgstr "..." +msgstr "…" #: src/editjpilot.c:294 msgid "Additional e-Mail address item(s)" @@ -2248,88 +2215,78 @@ msgid "Add New vCard Entry" msgstr "新增 vCard 資料" #: src/export.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s ..." -msgstr "掃描資料夾 %s ..." +msgstr "匯出 %s…" #: src/export.c:204 -#, fuzzy msgid "Exporting" -msgstr "匯出郵件" +msgstr "匯出" #: src/export.c:229 -#, fuzzy msgid "Error occurred on export." -msgstr "發表文章時發生錯誤\n" +msgstr "匯出時發生錯誤。" #: src/export.c:312 msgid "Export" msgstr "匯出郵件" #: src/export.c:331 src/export.c:416 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination file." -msgstr "請指定目標信箱與資料夾。" +msgstr "指定來源資料夾和目的檔案。" #: src/export.c:341 src/import.c:621 -#, fuzzy msgid "File format:" -msgstr "日期格式" +msgstr "檔案格式:" #: src/export.c:346 -#, fuzzy msgid "Source folder:" msgstr "來源資料夾:" #: src/export.c:351 -#, fuzzy msgid "Destination:" -msgstr "目標目錄:" +msgstr "目的:" #: src/export.c:361 src/import.c:641 msgid "UNIX mbox" -msgstr "" +msgstr "UNIX mbox" #: src/export.c:364 msgid "eml (number + .eml)" -msgstr "" +msgstr "eml (數字 + .eml)" #: src/export.c:367 msgid "MH (number only)" -msgstr "" +msgstr "MH (只有數字)" #: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667 #: src/prefs_account_dialog.c:994 msgid " Select... " -msgstr "選擇..." +msgstr "選擇…" #: src/export.c:419 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination folder." -msgstr "請指定目標信箱與資料夾。" +msgstr "指定來源資料夾和目的資料夾。" #: src/export.c:445 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "選擇匯出檔案:" +msgstr "選取目的檔案" #: src/export.c:449 -#, fuzzy msgid "Select destination folder" -msgstr "選擇匯出檔案:" +msgstr "選取目的資料夾" #: src/filesel.c:158 msgid "Save as" msgstr "另存新檔" #: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279 -#, fuzzy msgid "Overwrite existing file" -msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?" +msgstr "覆寫現有檔案" #: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280 msgid "The file already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "檔案已經存在。您要置換它嗎?" #: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256 msgid "Select folder" @@ -2337,15 +2294,15 @@ msgstr "選擇資料夾" #: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" -msgstr "收件夾" +msgstr "收件匣" #: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" -msgstr "寄件夾" +msgstr "寄件匣" #: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" -msgstr "暫存資料夾" +msgstr "佇列匣" #: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" @@ -2383,24 +2340,23 @@ msgstr "無法建立資料夾「%s」。" #: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 msgid "/Create _new folder..." -msgstr "/產生新的資料夾(_N)..." +msgstr "/產生新的資料夾(_N)…" #: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307 msgid "/_Rename folder..." -msgstr "/重新命名資料夾(_R)..." +msgstr "/重新命名資料夾(_R)…" #: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 msgid "/_Move folder..." -msgstr "/移除資料夾(_M)..." +msgstr "/移除資料夾(_M)…" #: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308 msgid "/_Delete folder" msgstr "/刪除資料夾(_D)" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 -#, fuzzy msgid "/Empty _junk" -msgstr "/清空刪除的郵件(_T)" +msgstr "/清空垃圾郵件(_J)" #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 msgid "/Empty _trash" @@ -2415,19 +2371,16 @@ msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/重建資料夾結構(_E)" #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314 -#, fuzzy msgid "/_Update summary" -msgstr "/顯示(_V)/更新郵件列表(_U)" +msgstr "/更新列表(_U)" #: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316 -#, fuzzy msgid "/Mar_k all read" -msgstr "標記成已讀" +msgstr "/全部標記為已讀(_K)" #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294 -#, fuzzy msgid "/Send _queued messages" -msgstr "將暫存資料夾中的郵件送出" +msgstr "/發送已佇列郵件(_Q)" #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318 msgid "/_Search messages..." @@ -2435,7 +2388,7 @@ msgstr "/尋找郵件(_S)" #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319 msgid "/Ed_it search condition..." -msgstr "" +msgstr "/編輯搜尋條件(_I)…" #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310 msgid "/Down_load" @@ -2451,7 +2404,7 @@ msgstr "/移除新聞群組(_R)" #: src/folderview.c:343 msgid "Creating folder view...\n" -msgstr "產生資料夾檢視...\n" +msgstr "產生資料夾檢視…\n" #: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1612 msgid "New" @@ -2462,29 +2415,29 @@ msgstr "新的" #: src/prefs_filter_edit.c:512 src/prefs_summary_column.c:67 #: src/quick_search.c:108 msgid "Unread" -msgstr "未讀的" +msgstr "未讀" #: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1614 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "總計" #: src/folderview.c:602 msgid "Setting folder info...\n" -msgstr "設定資料夾...\n" +msgstr "設定資料夾…\n" #: src/folderview.c:603 msgid "Setting folder info..." -msgstr "設定資料夾..." +msgstr "設定資料夾…" #: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4192 src/setup.c:305 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." -msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..." +msgstr "掃描資料夾 %s%c%s …" #: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4197 src/setup.c:310 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." -msgstr "掃描資料夾 %s ..." +msgstr "掃描資料夾 %s …" #: src/folderview.c:959 msgid "Rebuild folder tree" @@ -2496,7 +2449,7 @@ msgstr "準備重建資料夾。確定要繼續?" #: src/folderview.c:969 msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "重建資料夾結構中..." +msgstr "重建資料夾結構中…" #: src/folderview.c:976 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." @@ -2504,7 +2457,7 @@ msgstr "重建資料夾結構失敗。" #: src/folderview.c:1114 msgid "Checking for new messages in all folders..." -msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..." +msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件…" #: src/folderview.c:2074 #, c-format @@ -2514,17 +2467,16 @@ msgstr "已選取 %s 資料夾\n" #: src/folderview.c:2243 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "從 %s 下載郵件中..." +msgstr "從 %s 下載郵件中…" #: src/folderview.c:2271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download all messages under '%s' ?" -msgstr "從 %s 下載郵件中..." +msgstr "下載『%s』內的所有郵件?" #: src/folderview.c:2274 -#, fuzzy msgid "Download all messages" -msgstr "從 %s 下載郵件中..." +msgstr "下載所有郵件" #: src/folderview.c:2323 #, c-format @@ -2551,9 +2503,9 @@ msgid "Rename folder" msgstr "重新命名資料夾" #: src/folderview.c:2535 src/folderview.c:2544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." -msgstr "無法移除資料夾「%s」。" +msgstr "無法重新命名資料夾『%s』。" #: src/folderview.c:2619 #, c-format @@ -2561,56 +2513,53 @@ msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "無法移動資料夾「%s」。" #: src/folderview.c:2688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" "The real messages are not deleted." msgstr "" -"確定要移除信箱 %s?\n" -"注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" +"要刪除搜尋資料夾『%s』?\n" +"實際郵件不會被刪除。" #: src/folderview.c:2690 -#, fuzzy msgid "Delete search folder" -msgstr "刪除資料夾" +msgstr "刪除搜尋資料夾" #: src/folderview.c:2695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" "Recovery will not be possible.\n" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"所有在「%s」資料夾下面的郵件與子資料夾都將會被刪除。\n" -"內容將會無法回復。\n" +"所有在『%s』資料夾之下的郵件與子資料夾都會被永久刪除。\n" +"內容將無法回復。\n" "\n" "您確定要刪除它嗎?" #: src/folderview.c:2727 src/folderview.c:2734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." -msgstr "無法移除資料夾「%s」。" +msgstr "無法移除資料夾『%s』。" -#: src/folderview.c:2772 +#: src/folderview.c:2776 msgid "Empty trash" msgstr "清空刪除的郵件" -#: src/folderview.c:2773 +#: src/folderview.c:2777 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" -#: src/folderview.c:2779 -#, fuzzy +#: src/folderview.c:2784 msgid "Empty junk" -msgstr "不是垃圾郵件" +msgstr "清空垃圾郵件" -#: src/folderview.c:2780 -#, fuzzy +#: src/folderview.c:2785 msgid "Delete all messages in the junk folder?" -msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" +msgstr "刪除在垃圾資料夾中的全部郵件?" -#: src/folderview.c:2822 +#: src/folderview.c:2832 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2619,34 +2568,34 @@ msgstr "" "確定要移除信箱 %s?\n" "注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" -#: src/folderview.c:2824 +#: src/folderview.c:2834 msgid "Remove mailbox" msgstr "移除信箱" -#: src/folderview.c:2874 +#: src/folderview.c:2884 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "您確定要刪除 %s 這個 IMAP4 帳號?" -#: src/folderview.c:2875 +#: src/folderview.c:2885 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "刪除 IMAP4 帳號" -#: src/folderview.c:3028 +#: src/folderview.c:3038 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "您確定要刪除新聞群組「%s」嗎?" -#: src/folderview.c:3029 +#: src/folderview.c:3039 msgid "Delete newsgroup" msgstr "刪除新聞群組" -#: src/folderview.c:3079 +#: src/folderview.c:3089 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號「%s」嗎?" -#: src/folderview.c:3080 +#: src/folderview.c:3090 msgid "Delete news account" msgstr "刪除帳號" @@ -2656,97 +2605,86 @@ msgstr "新聞群組:" #: src/headerview.c:90 msgid "Creating header view...\n" -msgstr "產生標頭視窗...\n" +msgstr "產生標頭視窗…\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:676 -#: src/summaryview.c:2497 +#: src/summaryview.c:2507 msgid "(No From)" msgstr "(沒有來源)" #: src/imageview.c:55 msgid "Creating image view...\n" -msgstr "產生圖片的視窗...\n" +msgstr "產生圖片的視窗…\n" #: src/imageview.c:109 msgid "Can't load the image." msgstr "無法載入圖片。" #: src/import.c:207 -#, fuzzy msgid "The source file does not exist." -msgstr "檔案 %s 不存在\n" +msgstr "原始碼檔案不存在。" #: src/import.c:218 -#, fuzzy msgid "Can't find the destination folder." -msgstr "請指定目標信箱與資料夾。" +msgstr "找不到目的資料夾。" #: src/import.c:223 src/import.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s ..." -msgstr "掃描資料夾 %s ..." +msgstr "匯入 %s…" #: src/import.c:225 src/import.c:508 -#, fuzzy msgid "Importing" msgstr "匯入" #: src/import.c:248 src/import.c:555 -#, fuzzy msgid "Scanning folder..." -msgstr "掃描資料夾 %s ..." +msgstr "掃描資料夾…" #: src/import.c:259 -#, fuzzy msgid "Error occurred on import." -msgstr "發表文章時發生錯誤\n" +msgstr "匯入時發生錯誤。" #: src/import.c:509 msgid "Importing Outlook Express folders" -msgstr "" +msgstr "匯入 Outlook Express 資料夾" #: src/import.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create the folder '%s'." -msgstr "無法建立資料夾「%s」。" +msgstr "無法建立資料夾『%s』。" #: src/import.c:592 msgid "Import" msgstr "匯入" #: src/import.c:611 src/import.c:699 -#, fuzzy msgid "Specify source file and destination folder." -msgstr "請指定目標信箱與資料夾。" +msgstr "指定原始碼檔案和目的資料夾。" #: src/import.c:626 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "來源資料夾:" +msgstr "來源:" #: src/import.c:631 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" -msgstr "目標目錄:" +msgstr "目的資料夾:" #: src/import.c:644 -#, fuzzy msgid "eml (folder)" -msgstr "新資料夾" +msgstr "eml (資料夾)" #: src/import.c:647 msgid "Outlook Express (dbx)" -msgstr "" +msgstr "Outlook Express (dbx)" #: src/import.c:696 -#, fuzzy msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." -msgstr "請指定目標信箱與資料夾。" +msgstr "指定包含 eml 檔案和目的資料夾的來源資料夾。" #: src/import.c:726 -#, fuzzy msgid "Select importing folder" -msgstr "選擇匯入檔案" +msgstr "選取匯入資料夾" #: src/import.c:729 msgid "Select importing file" @@ -2757,9 +2695,8 @@ msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案" #: src/importcsv.c:156 -#, fuzzy msgid "Select and reorder CSV field names to import." -msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名" +msgstr "選取和重新排序 CSV 欄位名稱以便匯入。" #: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128 msgid "File imported." @@ -2774,19 +2711,16 @@ msgid "Address book name must be supplied." msgstr "未指定通訊錄名稱" #: src/importcsv.c:533 -#, fuzzy msgid "Error reading CSV fields." -msgstr "匯入 LDIF 欄位錯誤" +msgstr "讀取 CSV 欄位時發生錯誤。" #: src/importcsv.c:559 -#, fuzzy msgid "CSV file imported successfully." -msgstr "LDIF 檔案匯入完成。" +msgstr "CSV 檔案已成功匯入。" #: src/importcsv.c:621 -#, fuzzy msgid "Select CSV File" -msgstr "選擇 vCard 檔案" +msgstr "選取 CSV 檔案" #: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489 msgid "File Name" @@ -2794,29 +2728,27 @@ msgstr "檔名" #: src/importcsv.c:705 msgid "Comma-separated" -msgstr "" +msgstr "以逗號分隔" #: src/importcsv.c:709 msgid "Tab-separated" -msgstr "" +msgstr "以跳格分隔" #: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530 msgid "S" msgstr "S" #: src/importcsv.c:741 -#, fuzzy msgid "CSV Field" -msgstr "LDIF 欄位" +msgstr "CSV 欄位" #: src/importcsv.c:742 -#, fuzzy msgid "Address Book Field" -msgstr "通訊錄:" +msgstr "通訊錄欄位" #: src/importcsv.c:759 msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button." -msgstr "" +msgstr "利用向上和向下按鈕重新排序通訊錄欄位。" #: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279 #: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233 @@ -2843,9 +2775,8 @@ msgid "Records :" msgstr "紀錄:" #: src/importcsv.c:887 -#, fuzzy msgid "Import CSV file into Address Book" -msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄" +msgstr "將 CSV 檔案匯入通訊錄" #. Button panel #: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74 @@ -2861,9 +2792,8 @@ msgid "File Info" msgstr "檔案資訊" #: src/importcsv.c:953 -#, fuzzy msgid "Fields" -msgstr "LDIF 欄位" +msgstr "欄位" #: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768 msgid "Finish" @@ -2912,21 +2842,19 @@ msgstr "屬性" #: src/inc.c:164 #, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" -msgstr "Sylpheed: %d 封新郵件" +msgstr "Sylpheed:%d 封新郵件" #: src/inc.c:499 -#, fuzzy msgid "Authenticating with POP3" -msgstr "認證中..." +msgstr "以 POP3 認證" #: src/inc.c:526 msgid "Retrieving new messages" msgstr "取得新郵件中" #: src/inc.c:528 -#, fuzzy msgid "Cancel _all" -msgstr "取消" +msgstr "取消全部(_A)" #: src/inc.c:574 msgid "Standby" @@ -2941,19 +2869,18 @@ msgid "Retrieving" msgstr "讀取中" #: src/inc.c:751 src/inc.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" -msgstr "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))" +msgstr "%d 封郵件 (%s) 已接收" #: src/inc.c:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no new messages" -msgstr "沒有新郵件。" +msgstr "沒有新郵件" #: src/inc.c:756 -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "完成" +msgstr "已完成" #: src/inc.c:761 msgid "Connection failed" @@ -2979,7 +2906,7 @@ msgstr "完成(%d 封新郵件)" #: src/inc.c:828 #, c-format msgid "Finished (no new messages)" -msgstr "完成(無新郵件)" +msgstr "完成(沒有新郵件)" #: src/inc.c:837 msgid "Some errors occurred while getting mail." @@ -2988,22 +2915,22 @@ msgstr "取得郵件時發生錯誤。" #: src/inc.c:873 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" -msgstr "取得 %s 的新郵件中, 請稍候...\n" +msgstr "正在取得 %s 的新郵件, 請稍候…\n" #: src/inc.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" -msgstr "認證中..." +msgstr "%s:以 POP3 認證" #: src/inc.c:880 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" -msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候..." +msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候…" #: src/inc.c:885 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." -msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中..." +msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中…" #: src/inc.c:903 #, c-format @@ -3018,7 +2945,7 @@ msgstr "認證" #: src/inc.c:986 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." -msgstr "從 %s 中取得郵件中..." +msgstr "從 %s 中取得郵件中…" #: src/inc.c:991 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." @@ -3050,12 +2977,14 @@ msgstr "離開" msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1322 src/inc.c:1349 src/summaryview.c:4760 src/summaryview.c:4950 -#: src/summaryview.c:5001 +#: src/inc.c:1322 src/inc.c:1349 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997 +#: src/summaryview.c:5048 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." msgstr "" +"執行垃圾過濾器命令時失敗。\n" +"請檢查垃圾郵件控制設定。" #: src/inc.c:1413 msgid "Connection failed." @@ -3084,7 +3013,7 @@ msgstr "無法寫入檔案。" #: src/inc.c:1440 msgid "Socket error." -msgstr "Socket 有錯誤" +msgstr "通訊端有錯誤" #. consider EOF right after QUIT successful #: src/inc.c:1446 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:786 @@ -3127,7 +3056,7 @@ msgstr "動作已取消\n" #: src/inc.c:1622 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" -msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n" +msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s…\n" #: src/inputdialog.c:151 #, c-format @@ -3145,7 +3074,7 @@ msgstr "通訊協定紀錄" #: src/main.c:612 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "用法:%s [選項]...\n" +msgstr "用法:%s [選項]…\n" #: src/main.c:615 msgid " --compose [address] open composition window" @@ -3170,35 +3099,34 @@ msgstr " --receive-all 直接接收所有帳號的新郵件" #: src/main.c:621 msgid " --send send all queued messages" -msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的郵件" +msgstr " --send 送出所有佇列匣中的郵件" #: src/main.c:622 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --status [資料夾]... 顯示資料夾內總共有多少郵件" +msgstr " --status [資料夾]… 顯示資料夾內總共有多少郵件" #: src/main.c:623 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" -msgstr " --status-full [資料夾]... 顯示每個資料夾中有多少郵件" +msgstr " --status-full [資料夾]… 顯示每個資料夾中有多少郵件" #: src/main.c:625 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" -msgstr "" +msgstr " --open folderid/msgnum 在新視窗中開啟電子郵件" #: src/main.c:626 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" -msgstr "" +msgstr " --configdir dirname 指定儲存組態檔案的目錄" #: src/main.c:628 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" -msgstr "" +msgstr " --ipcport portnum 指定用於 IPC 遠端命令的通訊埠" #: src/main.c:630 -#, fuzzy msgid " --exit exit Sylpheed" -msgstr " --debug 除錯模式" +msgstr " --exit 離開 Sylpheed" #: src/main.c:631 msgid " --debug debug mode" @@ -3215,7 +3143,7 @@ msgstr " --version 顯示版本資訊" #: src/main.c:637 #, c-format msgid "Press any key..." -msgstr "" +msgstr "按下任何鍵…" #: src/main.c:772 msgid "Filename encoding" @@ -3252,7 +3180,7 @@ msgstr "有未送出郵件" #: src/main.c:868 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" -msgstr "有些郵件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?" +msgstr "有些郵件正在佇列匣中尚未送出。確定要離開嗎?" #: src/main.c:993 msgid "" @@ -3264,7 +3192,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1226 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "載入外掛程式…" #. remote command mode #: src/main.c:1422 @@ -3309,7 +3237,7 @@ msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)" #: src/mainwindow.c:558 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_M)..." +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_M)…" #: src/mainwindow.c:559 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" @@ -3332,31 +3260,28 @@ msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/重建資料夾結構(_E)" #: src/mainwindow.c:569 -#, fuzzy msgid "/_File/_Import mail data..." -msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)" +msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件資料(_I)…" #: src/mainwindow.c:570 -#, fuzzy msgid "/_File/_Export mail data..." -msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)" +msgstr "/檔案(_F)/匯出郵件資料(_E)…" #: src/mainwindow.c:572 msgid "/_File/Empty all _trash" -msgstr "/檔案(_F)/清空刪除的郵件(_T)" +msgstr "/檔案(_F)/清空已刪郵件(_T)" #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:151 msgid "/_File/_Save as..." -msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..." +msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)…" #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:154 -#, fuzzy msgid "/_File/Page set_up..." -msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..." +msgstr "/檔案(_F)/頁面設定(_U)…" #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:156 msgid "/_File/_Print..." -msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)..." +msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)…" #: src/mainwindow.c:581 msgid "/_File/_Work offline" @@ -3369,7 +3294,7 @@ msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)" #: src/mainwindow.c:589 msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_T)" +msgstr "/編輯(_E)/選取郵件串列(_T)" #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:164 msgid "/_Edit/_Find in current message..." @@ -3380,269 +3305,261 @@ msgid "/_Edit/_Search messages..." msgstr "/編輯(_E)/尋找郵件(_S)" #: src/mainwindow.c:594 -#, fuzzy msgid "/_Edit/_Quick search" -msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)" +msgstr "/編輯(_E)/快速搜尋(_Q)" #: src/mainwindow.c:597 msgid "/_View/Show or hi_de" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)" #: src/mainwindow.c:598 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)" #: src/mainwindow.c:600 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)" #: src/mainwindow.c:602 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)" #: src/mainwindow.c:604 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣與文字(_A)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖示與文字(_A)" #: src/mainwindow.c:606 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字在圖示右側(_R)" #: src/mainwindow.c:608 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖示(_I)" #: src/mainwindow.c:610 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)" #: src/mainwindow.c:612 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)" #: src/mainwindow.c:614 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/搜尋列(_S)" #: src/mainwindow.c:616 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)" +msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)" #: src/mainwindow.c:618 -#, fuzzy msgid "/_View/_Customize toolbar..." -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)" +msgstr "/檢視(_V)/自訂工具列(_C)…" #: src/mainwindow.c:620 -#, fuzzy msgid "/_View/Layou_t" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)" +msgstr "/檢視(_V)/版面配置(_T)" #: src/mainwindow.c:621 -#, fuzzy msgid "/_View/Layou_t/_Normal" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)" +msgstr "/檢視(_V)/版面配置(_T)/正常(_N)" #: src/mainwindow.c:622 msgid "/_View/Layou_t/_Vertical" -msgstr "" +msgstr "/檢視(_V)/版面配置(_T)/垂直(_V)" #: src/mainwindow.c:623 msgid "/_View/Separate f_older tree" -msgstr "/顯示(_V)/將資料夾列表分離(_O)" +msgstr "/檢視(_V)/將資料夾列表分離(_O)" #: src/mainwindow.c:624 msgid "/_View/Separate _message view" -msgstr "/顯示(_V)/將郵件預覽分離(_M)" +msgstr "/檢視(_V)/將郵件預覽分離(_M)" #: src/mainwindow.c:626 msgid "/_View/_Sort" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)" #: src/mainwindow.c:627 msgid "/_View/_Sort/by _number" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用編號排序(_N)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依編號(_N)" #: src/mainwindow.c:628 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用大小排序(_I)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依大小(_I)" #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_View/_Sort/by _date" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用日期排序(_D)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依日期(_D)" #: src/mainwindow.c:630 msgid "/_View/_Sort/by t_hread date" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用串列日期排序(_H)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依串列日期(_H)" #: src/mainwindow.c:631 msgid "/_View/_Sort/by _from" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依來源(_F)" #: src/mainwindow.c:632 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_R)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依收件者(_R)" #: src/mainwindow.c:633 msgid "/_View/_Sort/by _subject" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用主旨排序(_S)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依主旨(_S)" #: src/mainwindow.c:634 msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_C)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依標記顏色(_C)" #: src/mainwindow.c:636 msgid "/_View/_Sort/by _mark" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記排序(_M)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依標記(_M)" #: src/mainwindow.c:637 msgid "/_View/_Sort/by _unread" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀排序(_U)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀(_U)" #: src/mainwindow.c:638 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_T)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依附件(_T)" #: src/mainwindow.c:640 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/不排序(_O)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/不排序(_O)" #: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644 msgid "/_View/_Sort/---" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/---" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/---" #: src/mainwindow.c:642 msgid "/_View/_Sort/Ascending" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞增排序" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞增" #: src/mainwindow.c:643 msgid "/_View/_Sort/Descending" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞減" #: src/mainwindow.c:645 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用郵件串列排序(_A)" +msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依郵件串列(_A)" #: src/mainwindow.c:647 msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/顯示(_V)/將郵件串列顯示(_R)" +msgstr "/檢視(_V)/將郵件串列顯示(_R)" #: src/mainwindow.c:648 msgid "/_View/E_xpand all threads" -msgstr "/顯示(_V)/展開所有郵件串列(_X)" +msgstr "/檢視(_V)/展開所有郵件串列(_X)" #: src/mainwindow.c:649 msgid "/_View/Co_llapse all threads" -msgstr "/顯示(_V)/解除所有郵件串列(_L)" +msgstr "/檢視(_V)/解除所有郵件串列(_L)" #: src/mainwindow.c:650 msgid "/_View/Set display _item..." -msgstr "/顯示(_V)/設定顯示的項目(_I)..." +msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_I)…" #: src/mainwindow.c:653 msgid "/_View/_Go to" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)" #: src/mainwindow.c:654 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)" #: src/mainwindow.c:655 msgid "/_View/_Go to/_Next message" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)" #: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664 #: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674 msgid "/_View/_Go to/---" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/---" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/---" #: src/mainwindow.c:657 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)" #: src/mainwindow.c:659 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)" #: src/mainwindow.c:662 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)" #: src/mainwindow.c:663 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)" #: src/mainwindow.c:665 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)" #: src/mainwindow.c:667 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)" #: src/mainwindow.c:670 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)" #: src/mainwindow.c:672 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)" #: src/mainwindow.c:675 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)" +msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)" #: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:175 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)" #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:188 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (Windows-1252)" #: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:228 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日語 (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:230 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_EUC-JP)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日語 (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:232 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_Shift__JIS)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日語 (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:241 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/傳統字漢語 (EUC-_TW)" #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:243 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/漢語 (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:248 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓語 (ISO-2022-KR)" #: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477 msgid "/_View/Open in new _window" -msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_W)" +msgstr "/檢視(_V)/在新視窗開啟(_W)" #: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:479 msgid "/_View/Mess_age source" -msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_A)" +msgstr "/檢視(_V)/觀看郵件原始碼(_A)" #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:261 src/summaryview.c:480 -#, fuzzy msgid "/_View/All _headers" -msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)" +msgstr "/檢視(_V)/所有的標頭(_H)" #: src/mainwindow.c:784 msgid "/_View/_Update summary" -msgstr "/顯示(_V)/更新郵件列表(_U)" +msgstr "/檢視(_V)/更新郵件列表(_U)" #: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:264 msgid "/_Message" @@ -3661,14 +3578,12 @@ msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)" #: src/mainwindow.c:792 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g" -msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/取消接收(_G)" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/停止接收(_G)" #: src/mainwindow.c:794 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..." -msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/遠端信箱(_R)…" #: src/mainwindow.c:796 msgid "/_Message/Recei_ve/---" @@ -3676,7 +3591,7 @@ msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/---" #: src/mainwindow.c:797 msgid "/_Message/_Send queued messages" -msgstr "/郵件(_M)/將暫存資料夾中的郵件送出(_S)" +msgstr "/郵件(_M)/將佇列匣中的郵件送出(_S)" #: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807 #: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826 @@ -3699,7 +3614,7 @@ msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)" #: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:269 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)" +msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件者(_A)" #: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:271 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" @@ -3715,7 +3630,7 @@ msgstr "/郵件(_M)/轉寄(_F)" #: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:277 msgid "/_Message/For_ward as attachment" -msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附加檔轉寄(_W)" +msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附件轉寄(_W)" #: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:279 msgid "/_Message/Redirec_t" @@ -3723,23 +3638,21 @@ msgstr "/郵件(_M)/郵件導向(_T)" #: src/mainwindow.c:813 msgid "/_Message/M_ove..." -msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)..." +msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)…" #: src/mainwindow.c:814 msgid "/_Message/_Copy..." -msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)..." +msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)…" #: src/mainwindow.c:816 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)" #: src/mainwindow.c:817 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Set _flag" -msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記(_M)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/設定標記(_F)" #: src/mainwindow.c:818 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag" msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)" @@ -3749,20 +3662,19 @@ msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/---" #: src/mainwindow.c:820 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_E)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記為未讀(_E)" #: src/mainwindow.c:821 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_D)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記為已讀(_D)" #: src/mainwindow.c:823 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_D)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記郵件串列為已讀(_T)" #: src/mainwindow.c:825 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_D)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件為已讀(_D)" #: src/mainwindow.c:827 msgid "/_Message/_Delete" @@ -3782,7 +3694,7 @@ msgstr "/郵件(_M)/重新編輯(_E)" #: src/mainwindow.c:836 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)..." +msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)…" #: src/mainwindow.c:839 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" @@ -3825,14 +3737,12 @@ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)" #: src/mainwindow.c:864 -#, fuzzy msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages" -msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)" +msgstr "/工具(_T)/合併分離的郵件(_O)" #: src/mainwindow.c:867 -#, fuzzy msgid "/_Tools/E_xecute marked process" -msgstr "執行標記的行程" +msgstr "/工具(_T)/執行標記的處理(_X)" #: src/mainwindow.c:869 msgid "/_Tools/_Log window" @@ -3844,25 +3754,23 @@ msgstr "/設定(_C)" #: src/mainwindow.c:872 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." -msgstr "/設定(_C)/一般設定(_C)..." +msgstr "/設定(_C)/一般設定(_C)…" #: src/mainwindow.c:874 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/_Filter settings..." -msgstr "/設定(_C)/郵件過濾設定(_F)..." +msgstr "/設定(_C)/郵件過濾設定(_F)…" #: src/mainwindow.c:876 msgid "/_Configuration/_Template..." -msgstr "/設定(_C)/郵件樣板設定(_T)..." +msgstr "/設定(_C)/郵件模板設定(_T)…" #: src/mainwindow.c:878 msgid "/_Configuration/_Actions..." -msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)..." +msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)…" #: src/mainwindow.c:880 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..." -msgstr "/設定(_C)/郵件樣板設定(_T)..." +msgstr "/設定(_C)/外掛程式管理(_M)…" #: src/mainwindow.c:882 msgid "/_Configuration/---" @@ -3870,15 +3778,15 @@ msgstr "/設定(_C)/---" #: src/mainwindow.c:883 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." -msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)..." +msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)…" #: src/mainwindow.c:885 msgid "/_Configuration/Create _new account..." -msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)..." +msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)…" #: src/mainwindow.c:887 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." -msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)..." +msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)…" #: src/mainwindow.c:889 msgid "/_Configuration/C_hange current account" @@ -3886,68 +3794,67 @@ msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_H)" #: src/mainwindow.c:893 msgid "/_Help/_Manual" -msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)" +msgstr "/求助(_H)/說明文件(_M)" #: src/mainwindow.c:894 msgid "/_Help/_Manual/_English" -msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)/英文(_E)" +msgstr "/求助(_H)/說明文件(_M)/英文(_E)" #: src/mainwindow.c:895 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" -msgstr "/說明(_H)/說明文件(_M)/日文(_J)" +msgstr "/求助(_H)/說明文件(_M)/日語(_J)" #: src/mainwindow.c:896 msgid "/_Help/_FAQ" -msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)" +msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)" #: src/mainwindow.c:897 msgid "/_Help/_FAQ/_English" -msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/英文(_E)" +msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)/英語(_E)" #: src/mainwindow.c:898 msgid "/_Help/_FAQ/_German" -msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/德文(_G)" +msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)/德語(_G)" #: src/mainwindow.c:899 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" -msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/西班牙文(_S)" +msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)/西班牙語(_S)" #: src/mainwindow.c:900 msgid "/_Help/_FAQ/_French" -msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/法文(_F)" +msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)/法語(_F)" #: src/mainwindow.c:901 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" -msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/義大利文(_I)" +msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)/義大利語(_I)" #: src/mainwindow.c:902 -#, fuzzy msgid "/_Help/_Command line options" -msgstr "未設定執行指令" +msgstr "/求助(_H)/命令列選項" #: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911 msgid "/_Help/---" -msgstr "/說明(_H)/---" +msgstr "/求助(_H)/---" #: src/mainwindow.c:905 msgid "/_Help/_Update check..." -msgstr "" +msgstr "/求助(_H)/檢查更新…" #: src/mainwindow.c:907 msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "/求助(_H)/檢查外掛程式更新…" #: src/mainwindow.c:954 msgid "Creating main window...\n" -msgstr "建立主視窗...\n" +msgstr "建立主視窗…\n" #: src/mainwindow.c:1132 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "主視窗:顏色 %d 配置失敗。\n" -#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2741 -#: src/summaryview.c:4324 src/summaryview.c:4453 src/summaryview.c:4842 +#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:2751 +#: src/summaryview.c:4371 src/summaryview.c:4500 src/summaryview.c:4889 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" @@ -4037,7 +3944,7 @@ msgstr "/轉寄(_F)" #: src/mainwindow.c:2589 src/summaryview.c:439 msgid "/For_ward as attachment" -msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)" +msgstr "/將郵件當成附件轉寄(_W)" #: src/mainwindow.c:2590 src/summaryview.c:440 msgid "/Redirec_t" @@ -4045,26 +3952,23 @@ msgstr "/郵件導向(_T)" #: src/mainwindow.c:3052 msgid "Icon _and text" -msgstr "" +msgstr "圖示和文字(_A)" #: src/mainwindow.c:3053 -#, fuzzy msgid "Text at the _right of icon" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)" +msgstr "文字在圖示右側(_R)" #: src/mainwindow.c:3055 msgid "_Icon" -msgstr "" +msgstr "圖示(_I)" #: src/mainwindow.c:3056 -#, fuzzy msgid "_Text" -msgstr "文字" +msgstr "文字(_T)" #: src/mainwindow.c:3057 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "無" +msgstr "無(_N)" #: src/mainwindow.c:3095 msgid "You are offline. Click the icon to go online." @@ -4084,22 +3988,19 @@ msgstr "您確定要離開嗎?" #: src/mainwindow.c:3792 msgid "The selected messages could not be combined." -msgstr "" +msgstr "已選郵件無法被合併。" #: src/mainwindow.c:3902 -#, fuzzy msgid "Select folder to open" -msgstr "選擇資料夾" +msgstr "選取資料夾以開啟" #: src/mainwindow.c:4072 -#, fuzzy msgid "Command line options" -msgstr "未設定執行指令" +msgstr "命令列選項" #: src/mainwindow.c:4085 -#, fuzzy msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." -msgstr "用法:%s [選項]...\n" +msgstr "用法:sylpheed [選項]…" #: src/mainwindow.c:4093 msgid "" @@ -4117,6 +4018,19 @@ msgid "" "--help\n" "--version" msgstr "" +"--compose [位址]\n" +"--attach 檔案一 [檔案二]...\n" +"--receive\n" +"--receive-all\n" +"--send\n" +"--status [資料夾]...\n" +"--status-full [資料夾]...\n" +"--open 資料夾識別號/郵件編號\n" +"--configdir 目錄名稱\n" +"--exit\n" +"--debug\n" +"--help\n" +"--version" #: src/mainwindow.c:4110 msgid "" @@ -4134,18 +4048,31 @@ msgid "" "display this help and exit\n" "output version information and exit" msgstr "" +"開啟編撰視窗\n" +"開啟編撰視窗與指定附加的檔案\n" +"接收新郵件\n" +"接收所有帳號的新郵件\n" +"發送全部已佇列郵件\n" +"顯示郵件數量總計\n" +"顯示每個資料夾的狀態\n" +"在新視窗中開啟電子郵件\n" +"指定儲存組態檔案的目錄\n" +"離開 Sylpheed\n" +"除錯模式\n" +"顯示這份說明然後離開\n" +"輸出版本資訊然後離開" #: src/mainwindow.c:4128 msgid "Windows-only option:" -msgstr "" +msgstr "Windows 特有選項:" #: src/mainwindow.c:4136 msgid "--ipcport portnum" -msgstr "" +msgstr "--ipcport 通訊埠編號" #: src/mainwindow.c:4141 msgid "specify port for IPC remote commands" -msgstr "" +msgstr "指定用於 IPC 遠端命令的通訊埠" #: src/message_search.c:120 msgid "Find in current message" @@ -4186,7 +4113,7 @@ msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)" #: src/messageview.c:317 msgid "Creating message view...\n" -msgstr "產生郵件視窗...\n" +msgstr "產生郵件視窗…\n" #: src/messageview.c:342 msgid "Text" @@ -4194,13 +4121,13 @@ msgstr "文字" #: src/messageview.c:347 msgid "Attachments" -msgstr "附加檔" +msgstr "附件" #: src/messageview.c:398 msgid "Message View - Sylpheed" -msgstr "" +msgstr "郵件檢視 - Sylpheed" -#: src/messageview.c:770 src/summaryview.c:3871 +#: src/messageview.c:770 src/summaryview.c:3918 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "無法儲存檔案「%s」。" @@ -4215,47 +4142,43 @@ msgstr "/以純文字呈現(_D)" #: src/mimeview.c:138 msgid "/_Save as..." -msgstr "另存新檔(_S)..." +msgstr "另存新檔(_S)…" #: src/mimeview.c:139 msgid "/Save _all..." -msgstr "全部存檔(_A)..." +msgstr "全部存檔(_A)…" #: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482 msgid "/_Print..." -msgstr "/列印(_P)..." +msgstr "/列印(_P)…" #: src/mimeview.c:143 -#, fuzzy msgid "/_Reply/_Reply" -msgstr "/顯示(_V)/回覆(_R)" +msgstr "/回覆(_R)/回信(_R)" #: src/mimeview.c:144 -#, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to _all" -msgstr "/全部回覆(_A)" +msgstr "/回覆(_R)/回信給所有人" #: src/mimeview.c:146 -#, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to _sender" -msgstr "/回覆給原作者(_S)" +msgstr "/回覆(_R)/回信給寄件者(_S)" #: src/mimeview.c:148 -#, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to mailing _list" -msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)" +msgstr "/回覆(_R)/回信給郵遞論壇(_L)" #: src/mimeview.c:152 msgid "/_Check signature" -msgstr "/檢查數位簽章(_C)" +msgstr "/檢查數位簽名(_C)" #: src/mimeview.c:180 msgid "Creating MIME view...\n" -msgstr "產生 MIME 視窗...\n" +msgstr "產生 MIME 檢視…\n" #: src/mimeview.c:332 msgid "Select \"Check signature\" to check" -msgstr "請選擇「檢查數位簽章」來檢查" +msgstr "請選擇「檢查數位簽名」來檢查" #: src/mimeview.c:644 msgid "Select an action for the attached file:\n" @@ -4263,7 +4186,7 @@ msgstr "為附加檔案選取一個動作:\n" #: src/mimeview.c:666 src/textview.c:823 msgid "Open _with..." -msgstr "用別的程式開啟(_W)..." +msgstr "用別的程式開啟(_W)…" #: src/mimeview.c:670 msgid "_Display as text" @@ -4271,19 +4194,19 @@ msgstr "以純文字顯示(_D)" #: src/mimeview.c:674 src/textview.c:826 msgid "_Save as..." -msgstr "另存新檔(_S)..." +msgstr "另存新檔(_S)…" #: src/mimeview.c:720 msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" msgstr "" -"這個數位簽章尚未經過檢查。\n" +"這個數位簽名尚未經過檢查。\n" "\n" #: src/mimeview.c:726 msgid "_Check signature" -msgstr "檢查數位簽章(_C)" +msgstr "檢查數位簽名(_C)" #: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145 #: src/mimeview.c:1165 src/mimeview.c:1214 src/mimeview.c:1341 @@ -4292,7 +4215,7 @@ msgstr "無法儲存部份的多重郵件。" #: src/mimeview.c:1083 msgid "Can't save the attachments." -msgstr "無法儲存附加檔案。" +msgstr "無法儲存附件。" #: src/mimeview.c:1175 msgid "Open with" @@ -4333,44 +4256,40 @@ msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" -"不當的密碼片語! 請再試一次...\n" +"不當的密碼片語! 請再試一次…\n" "\n" #: src/plugin_manager.c:129 msgid "Plug-in manager" -msgstr "" +msgstr "外掛程式管理員" #: src/plugin_manager.c:140 msgid "Check for _update" -msgstr "" +msgstr "檢查看看更新(_U)" #: src/plugin_manager.c:191 -#, fuzzy msgid "Plug-in information" -msgstr "個人資訊" +msgstr "外掛程式資訊" #: src/plugin_manager.c:218 src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:221 -#, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "未知的" +msgstr "(不明的)" #: src/plugin_manager.c:220 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "作者:" #: src/plugin_manager.c:221 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "檔案" +msgstr "檔案:" #: src/plugin_manager.c:223 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "描述" +msgstr "描述:" #: src/prefs_account_dialog.c:478 msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n" +msgstr "開啟帳號設定的視窗…\n" #: src/prefs_account_dialog.c:518 #, c-format @@ -4387,7 +4306,7 @@ msgstr "帳號設定" #: src/prefs_account_dialog.c:571 msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" +msgstr "產生帳號設定的視窗…\n" #: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:771 msgid "Receive" @@ -4413,7 +4332,7 @@ msgstr "SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:605 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "代理伺服器" #: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2496 msgid "Advanced" @@ -4506,14 +4425,12 @@ msgid "days" msgstr "天" #: src/prefs_account_dialog.c:947 -#, fuzzy msgid "0 days: remove immediately" -msgstr "(設為 0 則為立即移除)" +msgstr "0 天:立即移除" #: src/prefs_account_dialog.c:957 -#, fuzzy msgid "Download all messages (including already received) on server" -msgstr "接收伺服器上所有的郵件。" +msgstr "下載伺服器上所有郵件 (包含已經接收)" #: src/prefs_account_dialog.c:963 msgid "Receive size limit" @@ -4530,7 +4447,7 @@ msgstr "接收郵件時進行過濾" #: src/prefs_account_dialog.c:985 msgid "Default inbox" -msgstr "預設的收件夾" +msgstr "預設的收件匣" #: src/prefs_account_dialog.c:1005 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." @@ -4547,14 +4464,12 @@ msgid "Automatic" msgstr "自動" #: src/prefs_account_dialog.c:1036 -#, fuzzy msgid "Only check INBOX on receiving" -msgstr "只在手動收取郵件時顯示" +msgstr "只有在接收時檢查收件匣" #: src/prefs_account_dialog.c:1038 -#, fuzzy msgid "Filter new messages in INBOX on receiving" -msgstr "接收郵件時進行過濾" +msgstr "接收時過濾收件匣中的新郵件" #: src/prefs_account_dialog.c:1040 msgid "News" @@ -4591,7 +4506,7 @@ msgstr "加入使用者定義的標頭" #: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1806 #: src/prefs_common_dialog.c:1833 msgid " Edit... " -msgstr " 編輯... " +msgstr " 編輯… " #: src/prefs_account_dialog.c:1154 msgid "Authentication" @@ -4615,11 +4530,11 @@ msgstr "送信前先做 POP3 認證" #: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1174 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Signature" -msgstr "簽章" +msgstr "簽名" #: src/prefs_account_dialog.c:1298 msgid "Direct input" -msgstr "" +msgstr "直接輸入" #: src/prefs_account_dialog.c:1332 msgid "Command output" @@ -4627,7 +4542,7 @@ msgstr "命令輸出" #: src/prefs_account_dialog.c:1344 msgid "Put signature before quote (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "在引言之前置放簽名 (不建議)" #: src/prefs_account_dialog.c:1356 src/prefs_folder_item.c:332 msgid "Automatically set the following addresses" @@ -4646,14 +4561,12 @@ msgid "Reply-To" msgstr "回信地址" #: src/prefs_account_dialog.c:1448 -#, fuzzy msgid "PGP sign message by default" -msgstr "郵件自動做數位簽章" +msgstr "預設以 PGP 簽名郵件" #: src/prefs_account_dialog.c:1450 -#, fuzzy msgid "PGP encrypt message by default" -msgstr "郵件自動加密" +msgstr "預設以 PGP 加密郵件" #: src/prefs_account_dialog.c:1452 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" @@ -4665,11 +4578,11 @@ msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密" #: src/prefs_account_dialog.c:1456 msgid "Use clear text signature" -msgstr "使用明碼簽章" +msgstr "使用明碼簽名" #: src/prefs_account_dialog.c:1461 msgid "Sign key" -msgstr "簽章金鑰" +msgstr "簽名金鑰" #: src/prefs_account_dialog.c:1469 msgid "Use default GnuPG key" @@ -4731,22 +4644,19 @@ msgstr "若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項。" #: src/prefs_account_dialog.c:1778 msgid "Use SOCKS proxy" -msgstr "" +msgstr "使用 SOCKS 代理伺服器" #: src/prefs_account_dialog.c:1802 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "機器名稱" +msgstr "主機名稱:" #: src/prefs_account_dialog.c:1811 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "連接埠" +msgstr "通訊埠:" #: src/prefs_account_dialog.c:1824 -#, fuzzy msgid "Use authentication" -msgstr "認證" +msgstr "使用認證" #: src/prefs_account_dialog.c:1830 src/prefs_filter_edit.c:253 #: src/prefs_search_folder.c:187 @@ -4754,14 +4664,12 @@ msgid "Name:" msgstr "姓名:" #: src/prefs_account_dialog.c:1839 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "密碼" +msgstr "密碼:" #: src/prefs_account_dialog.c:1850 -#, fuzzy msgid "Use SOCKS proxy on sending" -msgstr "用其他外部程式來送信" +msgstr "發送時使用 SOCKS 代理伺服器" #: src/prefs_account_dialog.c:1928 msgid "Specify SMTP port" @@ -4789,12 +4697,11 @@ msgstr "IMAP 伺服器目錄" #: src/prefs_account_dialog.c:1982 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." -msgstr "" +msgstr "只有顯示這個目錄的子資料夾。" #: src/prefs_account_dialog.c:1985 -#, fuzzy msgid "Clear all message caches on exit" -msgstr "接收伺服器上所有的郵件。" +msgstr "離開時清除所有的郵件快取" #: src/prefs_account_dialog.c:2030 msgid "Put sent messages in" @@ -4805,9 +4712,8 @@ msgid "Put draft messages in" msgstr "將郵件草稿存到" #: src/prefs_account_dialog.c:2034 -#, fuzzy msgid "Put queued messages in" -msgstr "將刪除郵件存到" +msgstr "置放已佇列郵件於" #: src/prefs_account_dialog.c:2036 msgid "Put deleted messages in" @@ -4843,7 +4749,7 @@ msgstr "未輸入新聞伺服器。" #: src/prefs_account_dialog.c:2160 msgid "Specified folder is not a queue folder." -msgstr "" +msgstr "指定的資料夾並非佇列匣。" #: src/prefs_account_dialog.c:2270 msgid "" @@ -4960,7 +4866,7 @@ msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?" #: src/prefs_common_dialog.c:751 msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "產生一般設定視窗...\n" +msgstr "產生一般設定視窗…\n" #: src/prefs_common_dialog.c:755 msgid "Common Preferences" @@ -4976,7 +4882,7 @@ msgstr "垃圾郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:785 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "細節" #: src/prefs_common_dialog.c:835 msgid "Auto-check new mail" @@ -5031,40 +4937,37 @@ msgstr "一般" #: src/prefs_common_dialog.c:980 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "將已送出之郵件存到寄件夾" +msgstr "將已送出之郵件存到寄件匣" #: src/prefs_common_dialog.c:982 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "套用過濾器規則於寄出的郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:985 -#, fuzzy msgid "Automatically add recipients to address book" -msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" +msgstr "將收件者自動加入通訊錄" #: src/prefs_common_dialog.c:988 -#, fuzzy msgid "Display send dialog" -msgstr "指定顯示項目" +msgstr "顯示發送對話框" #: src/prefs_common_dialog.c:995 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" -msgstr "" +msgstr "當下列字串 (以逗號分隔) 出現在郵件主體中時,啟用缺少附件的通知" #: src/prefs_common_dialog.c:1006 msgid "(Ex: attach)" -msgstr "" +msgstr "(例如:附)" #: src/prefs_common_dialog.c:1017 -#, fuzzy msgid "Confirm recipients before sending" -msgstr "寄送之前自動折列" +msgstr "發送之前確認收件者" #: src/prefs_common_dialog.c:1023 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "排除的位址/網域 (以逗號分隔):" #: src/prefs_common_dialog.c:1042 msgid "Transfer encoding" @@ -5077,14 +4980,12 @@ msgid "" msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" #: src/prefs_common_dialog.c:1072 -#, fuzzy msgid "MIME filename encoding" -msgstr "檔案名稱編碼" +msgstr "MIME 檔名編碼" #: src/prefs_common_dialog.c:1083 -#, fuzzy msgid "MIME header" -msgstr "檔案名稱編碼" +msgstr "MIME 標頭" #: src/prefs_common_dialog.c:1093 msgid "" @@ -5092,14 +4993,17 @@ msgid "" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" "RFC 2231: conforms to standard, but not popular" msgstr "" +"指定用於 MIME 檔名與非 ASCII 字元的編碼方法。\n" +"MIME 標頭:很常用,但是有礙於 RFC 2047\n" +"RFC 2231:符合標準,但是不常用" #: src/prefs_common_dialog.c:1185 msgid "Signature separator" -msgstr "簽章分隔符號" +msgstr "簽名分隔符號" #: src/prefs_common_dialog.c:1194 msgid "Insert automatically" -msgstr "自動加入簽章" +msgstr "自動加入簽名" #: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" @@ -5114,17 +5018,16 @@ msgid "Quote message when replying" msgstr "回信時引用原文" #: src/prefs_common_dialog.c:1208 -#, fuzzy msgid "Reply to mailing list by Reply button" -msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)" +msgstr "以回覆按鈕回信到郵遞論壇" #: src/prefs_common_dialog.c:1210 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" -msgstr "" +msgstr "回信給郵件本身時繼承收件者" #: src/prefs_common_dialog.c:1212 msgid "Set only mail address of recipients when replying" -msgstr "" +msgstr "回信時只設定收件者的郵件地址" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:2750 @@ -5157,18 +5060,16 @@ msgid "Wrap on input" msgstr "切割輸入過長的文字列" #: src/prefs_common_dialog.c:1290 -#, fuzzy msgid "Auto-save to draft" -msgstr "儲存至草稿資料夾" +msgstr "自動儲存為草稿" #: src/prefs_common_dialog.c:1315 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "正常" +msgstr "格式" #: src/prefs_common_dialog.c:1320 msgid "Spell checking" -msgstr "" +msgstr "拼寫檢查" #. reply #: src/prefs_common_dialog.c:1373 @@ -5190,17 +5091,15 @@ msgstr "特殊符號代表的意義" #: src/prefs_common_dialog.c:1491 msgid "Enable Spell checking" -msgstr "" +msgstr "啟用拼寫檢查" #: src/prefs_common_dialog.c:1503 -#, fuzzy msgid "Default language:" -msgstr "預設的收件夾" +msgstr "預設語言:" #: src/prefs_common_dialog.c:1575 -#, fuzzy msgid "Text font" -msgstr "文字" +msgstr "文字字型" #. ---- Folder View ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1587 @@ -5212,9 +5111,8 @@ msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面" #: src/prefs_common_dialog.c:1599 -#, fuzzy msgid "Displaying message number columns in the folder view:" -msgstr "在資料夾檢視中顯示郵件編號欄" +msgstr "在資料夾檢視中顯示郵件編號欄位:" #: src/prefs_common_dialog.c:1623 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -5235,7 +5133,7 @@ msgstr "若發信人是你自己,就在郵件列表的來源中顯示收信人 #: src/prefs_common_dialog.c:1655 msgid "Expand threads" -msgstr "自動展開郵件串列" +msgstr "展開郵件串列" #: src/prefs_common_dialog.c:1663 src/prefs_common_dialog.c:3225 #: src/prefs_common_dialog.c:3263 @@ -5244,30 +5142,27 @@ msgstr "日期格式" #: src/prefs_common_dialog.c:1684 msgid " Set display item of summary... " -msgstr "設定郵件列表選項..." +msgstr "設定郵件列表選項…" #: src/prefs_common_dialog.c:1690 msgid "Message" msgstr "郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:1694 -#, fuzzy msgid "Color label" -msgstr "/以顏色做標記(_B)" +msgstr "顏色標籤" #: src/prefs_common_dialog.c:1704 -#, fuzzy msgid "Default character encoding" -msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" +msgstr "預設字元編碼" #: src/prefs_common_dialog.c:1718 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." -msgstr "" +msgstr "這是用於顯示缺少字元編碼的郵件。" #: src/prefs_common_dialog.c:1724 -#, fuzzy msgid "Outgoing character encoding" -msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" +msgstr "外送郵件的字元編碼" #: src/prefs_common_dialog.c:1738 msgid "" @@ -5285,7 +5180,7 @@ msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色" msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" -msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" +msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日語)" #: src/prefs_common_dialog.c:1824 msgid "Display header pane above message view" @@ -5300,9 +5195,8 @@ msgid "Render HTML messages as text" msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字" #: src/prefs_common_dialog.c:1845 -#, fuzzy msgid "Treat HTML only messages as attachment" -msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字" +msgstr "將只含 HTML 的郵件視為附件" #: src/prefs_common_dialog.c:1849 msgid "Display cursor in message view" @@ -5346,7 +5240,7 @@ msgstr "在列間顯示圖片" #: src/prefs_common_dialog.c:1969 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." -msgstr "" +msgstr "您可以指定每個顏色的標籤名稱 (工作、待辦事項…)。" #: src/prefs_common_dialog.c:2094 msgid "Enable Junk mail control" @@ -5357,9 +5251,8 @@ msgid "Learning command:" msgstr "正在學習命令:" #: src/prefs_common_dialog.c:2115 -#, fuzzy msgid "(Select preset)" -msgstr "選擇金鑰" +msgstr "(選取預先設定)" #: src/prefs_common_dialog.c:2140 msgid "Not Junk" @@ -5367,50 +5260,47 @@ msgstr "不是垃圾郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:2155 msgid "Classifying command" -msgstr "正在歸類命令" +msgstr "歸類命令" #: src/prefs_common_dialog.c:2166 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." -msgstr "" +msgstr "如果要自動分類垃圾郵件,垃圾和非垃圾郵件兩者都必須手動學習到某種程度。" #: src/prefs_common_dialog.c:2176 msgid "Junk folder" msgstr "垃圾郵件資料夾" #: src/prefs_common_dialog.c:2194 -#, fuzzy msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." -msgstr "被歸類為垃圾郵件者將會被移到這個資料夾。" +msgstr "被歸類為垃圾郵件者會被移到這個資料夾。如果為空,將使用預設垃圾資料夾。" #: src/prefs_common_dialog.c:2206 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "接收郵件時對歸類為垃圾郵件者進行過濾" #: src/prefs_common_dialog.c:2209 -#, fuzzy msgid "Filter junk mails before normal filtering" -msgstr "自伺服器上刪除" +msgstr "於一般過濾之前過濾垃圾郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:2212 -#, fuzzy msgid "Delete junk mails from server on receiving" -msgstr "自伺服器上刪除" +msgstr "接收時從伺服器刪除垃圾郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:2217 msgid "Mark filtered junk mails as read" -msgstr "" +msgstr "將過濾出的垃圾郵件標記為已讀" #: src/prefs_common_dialog.c:2259 msgid "Automatically check signatures" -msgstr "自動檢查數位簽章" +msgstr "自動檢查數位簽名" #: src/prefs_common_dialog.c:2262 msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" +msgstr "將數位簽名檢查結果顯示在另一視窗" #: src/prefs_common_dialog.c:2265 msgid "Store passphrase in memory temporarily" @@ -5438,40 +5328,35 @@ msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" #: src/prefs_common_dialog.c:2395 msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件" +msgstr "在郵件列表選擇郵件時自動開啟郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:2399 -#, fuzzy msgid "Always mark as read when a message is opened" -msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀" +msgstr "郵件被開啟時自動標記為已讀" #: src/prefs_common_dialog.c:2405 -#, fuzzy msgid "Open first unread message when a folder is opened" -msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀郵件" +msgstr "進入資料夾時直接開啟第一封未讀郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:2411 -#, fuzzy msgid "Remember last selected message" -msgstr "沒有已標記顏色之郵件" +msgstr "記住最後一次所選郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:2416 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀" #: src/prefs_common_dialog.c:2424 -#, fuzzy msgid "Open inbox after receiving new mail" -msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" +msgstr "接收新郵件之後進入收件匣" #: src/prefs_common_dialog.c:2426 -#, fuzzy msgid "Open inbox on startup" -msgstr "開啟時檢查新郵件" +msgstr "啟動時開啟收件匣" #: src/prefs_common_dialog.c:2430 msgid "Change current account on folder open" -msgstr "" +msgstr "資料夾開啟時變更目前帳號" #: src/prefs_common_dialog.c:2438 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" @@ -5486,35 +5371,32 @@ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "讓按鈕的順序相容於 GNOME HIG" #: src/prefs_common_dialog.c:2462 -#, fuzzy msgid "Display tray icon" -msgstr "顯示名稱" +msgstr "顯示系統匣圖示" #: src/prefs_common_dialog.c:2464 msgid "Minimize to tray icon" -msgstr "" +msgstr "縮小到系統匣圖示" #: src/prefs_common_dialog.c:2466 msgid "Toggle window on trayicon click" -msgstr "" +msgstr "按一下系統匣圖示以切換視窗" #: src/prefs_common_dialog.c:2476 msgid " Set key bindings... " -msgstr "設定熱鍵..." +msgstr "設定熱鍵…" #: src/prefs_common_dialog.c:2482 src/select-keys.c:337 msgid "Other" msgstr "其他" #: src/prefs_common_dialog.c:2486 -#, fuzzy msgid "External commands" -msgstr "執行命令" +msgstr "外部命令" #: src/prefs_common_dialog.c:2491 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "日期" +msgstr "更新" #: src/prefs_common_dialog.c:2555 msgid "Receive dialog" @@ -5549,22 +5431,20 @@ msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" #: src/prefs_common_dialog.c:2601 -#, fuzzy msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" -msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" +msgstr "從通訊錄輸入收件者時只設定郵件地址" #: src/prefs_common_dialog.c:2609 -#, fuzzy msgid "Auto-completion:" -msgstr "通訊錄格式轉換" +msgstr "自動完成:" #: src/prefs_common_dialog.c:2622 msgid "Start with Tab" -msgstr "" +msgstr "以跳格啟始" #: src/prefs_common_dialog.c:2630 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "停用" #: src/prefs_common_dialog.c:2637 msgid "On exit" @@ -5601,9 +5481,8 @@ msgid "(Default browser)" msgstr "(預設的瀏覽器)" #: src/prefs_common_dialog.c:2777 -#, fuzzy msgid "Use external program for printing" -msgstr "用其他外部程式來送信" +msgstr "使用外部程式來列印" #: src/prefs_common_dialog.c:2799 msgid "Use external program for incorporation" @@ -5615,19 +5494,19 @@ msgstr "用其他外部程式來送信" #: src/prefs_common_dialog.c:2873 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "" +msgstr "更新檢查需要『curl』命令。" #: src/prefs_common_dialog.c:2884 msgid "Enable auto update check" -msgstr "" +msgstr "啟用自動更新檢查" #: src/prefs_common_dialog.c:2886 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "使用 HTTP 代理伺服器" #: src/prefs_common_dialog.c:2888 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" -msgstr "" +msgstr "HTTP 代理主機 (主機名稱:通訊埠):" #: src/prefs_common_dialog.c:2929 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" @@ -5660,7 +5539,7 @@ msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)" #: src/prefs_common_dialog.c:2987 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "統一碼 (UTF-8)" +msgstr "萬國碼 (UTF-8)" #: src/prefs_common_dialog.c:2989 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -5671,9 +5550,8 @@ msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" #: src/prefs_common_dialog.c:2992 -#, fuzzy msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" +msgstr "西歐語系 (Windows-1252)" #: src/prefs_common_dialog.c:2996 msgid "Central European (ISO-8859-2)" @@ -5688,23 +5566,20 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" #: src/prefs_common_dialog.c:3000 -#, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" +msgstr "波羅的海語系 (Windows-1257)" #: src/prefs_common_dialog.c:3002 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" #: src/prefs_common_dialog.c:3004 -#, fuzzy msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" +msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)" #: src/prefs_common_dialog.c:3005 -#, fuzzy msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" +msgstr "阿拉伯語 (Windows-1256)" #: src/prefs_common_dialog.c:3007 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -5736,63 +5611,63 @@ msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" #: src/prefs_common_dialog.c:3017 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" +msgstr "日語 (ISO-2022-JP)" #: src/prefs_common_dialog.c:3019 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "日文 (EUC-JP)" +msgstr "日語 (EUC-JP)" #: src/prefs_common_dialog.c:3020 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "日文 (Shift_JIS)" +msgstr "日語 (Shift_JIS)" #: src/prefs_common_dialog.c:3023 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -msgstr "簡體中文 (GB2312)" +msgstr "簡化字漢語 (GB2312)" #: src/prefs_common_dialog.c:3024 msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "簡體中文 (GBK)" +msgstr "簡化字漢語 (GBK)" #: src/prefs_common_dialog.c:3025 msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "繁體中文 (Big5)" +msgstr "傳統字漢語 (Big5)" #: src/prefs_common_dialog.c:3027 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -msgstr "繁體中文 (EUC-TW)" +msgstr "傳統字漢語 (EUC-TW)" #: src/prefs_common_dialog.c:3028 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" +msgstr "漢語 (ISO-2022-CN)" #: src/prefs_common_dialog.c:3031 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "韓文 (EUC-KR)" +msgstr "韓語 (EUC-KR)" #: src/prefs_common_dialog.c:3033 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "泰文 (TIS-620)" +msgstr "泰語 (TIS-620)" #: src/prefs_common_dialog.c:3034 msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "泰文 (Windows-874)" +msgstr "泰語 (Windows-874)" #: src/prefs_common_dialog.c:3201 msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "週一、週二、..." +msgstr "週一、週二、…" #: src/prefs_common_dialog.c:3202 msgid "the full weekday name" -msgstr "星期一、星期二、..." +msgstr "星期一、星期二、…" #: src/prefs_common_dialog.c:3203 msgid "the abbreviated month name" -msgstr "1月、2月、..." +msgstr "1月、2月、…" #: src/prefs_common_dialog.c:3204 msgid "the full month name" -msgstr "一月、二月、..." +msgstr "一月、二月、…" #: src/prefs_common_dialog.c:3205 msgid "the preferred date and time for the current locale" @@ -5952,8 +5827,8 @@ msgid "" msgstr "" "郵件內容\n" "引言\n" -"郵件內容(不含簽章)\n" -"引言(不含簽章)\n" +"郵件內容(不含簽名)\n" +"引言(不含簽名)\n" "% 符號" #: src/prefs_common_dialog.c:3726 @@ -6010,7 +5885,7 @@ msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "產生標頭視窗...\n" +msgstr "產生標頭視窗…\n" #: src/prefs_display_header.c:203 msgid "Display header setting" @@ -6034,20 +5909,19 @@ msgstr "顯示所有未指定的標頭" #: src/prefs_display_header.c:371 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "讀取標頭顯示的設定中...\n" +msgstr "讀取標頭顯示的設定中…\n" #: src/prefs_display_header.c:409 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "寫入過濾郵件的設定中...\n" +msgstr "寫入過濾郵件的設定中…\n" #: src/prefs_display_header.c:541 msgid "This header is already in the list." msgstr "這個標頭已存在。" #: src/prefs_display_items.c:119 -#, fuzzy msgid "Display items setting" -msgstr "顯示標頭設定" +msgstr "顯示項目設定" #: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234 msgid "Available items" @@ -6062,9 +5936,8 @@ msgid " Revert to default " msgstr "還原預設值" #: src/prefs_filter.c:209 -#, fuzzy msgid "Filter settings" -msgstr "郵件過濾設定" +msgstr "過濾器設定值" #: src/prefs_filter.c:253 msgid "Enabled" @@ -6105,7 +5978,7 @@ msgstr "任一個標頭" #: src/prefs_filter_edit.c:503 msgid "Edit header..." -msgstr "編輯郵件標頭..." +msgstr "編輯郵件標頭…" #: src/prefs_filter_edit.c:506 msgid "Message body" @@ -6120,19 +5993,16 @@ msgid "Age" msgstr "時效" #: src/prefs_filter_edit.c:513 src/quick_search.c:109 -#, fuzzy msgid "Marked" -msgstr "標記" +msgstr "已標記" #: src/prefs_filter_edit.c:514 -#, fuzzy msgid "Has color label" -msgstr "/以顏色做標記(_B)" +msgstr "具有彩色標籤" #: src/prefs_filter_edit.c:515 -#, fuzzy msgid "Has attachment" -msgstr "附加檔案" +msgstr "具有附件" #: src/prefs_filter_edit.c:535 msgid "contains" @@ -6159,14 +6029,12 @@ msgid "doesn't match to regex" msgstr "不符合正規表示式" #: src/prefs_filter_edit.c:543 -#, fuzzy msgid "is in addressbook" -msgstr "通訊錄" +msgstr "位於通訊錄中" #: src/prefs_filter_edit.c:545 -#, fuzzy msgid "is not in addressbook" -msgstr "將寄信人加入通訊錄(_B)..." +msgstr "不在通訊錄中" #: src/prefs_filter_edit.c:557 msgid "is larger than" @@ -6186,12 +6054,11 @@ msgstr "短於" #: src/prefs_filter_edit.c:578 msgid "matches to status" -msgstr "" +msgstr "匹配狀態" #: src/prefs_filter_edit.c:579 -#, fuzzy msgid "doesn't match to status" -msgstr "不符合正規表示式" +msgstr "不匹配狀態" #: src/prefs_filter_edit.c:683 msgid "Move to" @@ -6219,7 +6086,7 @@ msgstr "設定顏色" #: src/prefs_filter_edit.c:691 msgid "Mark as read" -msgstr "標記成已讀" +msgstr "標記為已讀" #: src/prefs_filter_edit.c:695 src/prefs_toolbar.c:62 msgid "Forward" @@ -6227,7 +6094,7 @@ msgstr "轉寄" #: src/prefs_filter_edit.c:696 msgid "Forward as attachment" -msgstr "將郵件當成附加檔轉寄" +msgstr "將郵件當成附件轉寄" #: src/prefs_filter_edit.c:697 msgid "Redirect" @@ -6338,7 +6205,7 @@ msgstr "回信地址:" #: src/prefs_search_folder.c:164 #, c-format msgid "%s - Edit search condition" -msgstr "" +msgstr "%s - 編輯搜尋條件" #: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276 msgid "Match any of the following" @@ -6349,14 +6216,12 @@ msgid "Match all of the following" msgstr "下列所有條件均符合" #: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323 -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "資料夾" +msgstr "資料夾:" #: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341 -#, fuzzy msgid "Search subfolders" -msgstr "搜尋失敗" +msgstr "搜尋子資料夾" #: src/prefs_summary_column.c:66 msgid "Mark" @@ -6365,23 +6230,23 @@ msgstr "標記" #. S_COL_UNREAD #: src/prefs_summary_column.c:68 msgid "Attachment" -msgstr "附加檔案" +msgstr "附件" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:422 -#: src/summaryview.c:5411 +#: src/summaryview.c:5464 msgid "Subject" msgstr "主旨" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:423 -#: src/summaryview.c:5414 +#: src/summaryview.c:5467 msgid "From" msgstr "來源" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:424 -#: src/summaryview.c:5416 +#: src/summaryview.c:5469 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -6391,31 +6256,29 @@ msgid "Number" msgstr "編號" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5422 -#, fuzzy +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5475 msgid "To" -msgstr "收件人" +msgstr "收件者" #: src/prefs_summary_column.c:183 msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "正在建立彙總欄位設定視窗...\n" +msgstr "正在建立彙總欄位設定視窗…\n" #: src/prefs_summary_column.c:192 msgid "Summary display item setting" msgstr "郵件列表項目設定" #: src/prefs_summary_column.c:207 -#, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" "選擇的項目會出現在郵件列表中。\n" -"您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。" +"您可以利用向上╱向下按鈕來更改順序。" #: src/prefs_template.c:180 msgid "Template name" -msgstr "郵件樣板名稱" +msgstr "郵件模板名稱" #: src/prefs_template.c:248 msgid "Register" @@ -6431,50 +6294,47 @@ msgstr " 符號 " #: src/prefs_template.c:284 msgid "Registered templates" -msgstr "已紀錄之郵件樣板符號" +msgstr "已紀錄之郵件模板符號" #: src/prefs_template.c:326 msgid "Templates" -msgstr "郵件樣板設定" +msgstr "郵件模板設定" #: src/prefs_template.c:433 -#, fuzzy msgid "Template is modified" -msgstr "郵件樣板名稱" +msgstr "模板已被修改" #: src/prefs_template.c:434 msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?" -msgstr "" +msgstr "目前的修改未被套用。結束而不需儲存它?" #: src/prefs_template.c:452 -#, fuzzy msgid "Templates are modified" -msgstr "郵件樣板名稱" +msgstr "模板已被修改" #: src/prefs_template.c:453 msgid "Really discard modification to templates?" -msgstr "" +msgstr "真的要捨棄對於模板的修改?" #: src/prefs_template.c:473 msgid "Template" -msgstr "郵件樣板" +msgstr "郵件模板" #: src/prefs_template.c:552 msgid "Template format error." -msgstr "郵件樣板格式錯誤。" +msgstr "郵件模板格式錯誤。" #: src/prefs_template.c:641 msgid "Delete template" -msgstr "刪除郵件樣板" +msgstr "刪除郵件模板" #: src/prefs_template.c:642 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "您確定要刪除這個郵件樣板嗎?" +msgstr "您確定要刪除這個郵件模板嗎?" #: src/prefs_toolbar.c:39 -#, fuzzy msgid "---- Separator ----" -msgstr "簽章分隔符號" +msgstr "---- 分隔符號 ----" #: src/prefs_toolbar.c:41 msgid "Get" @@ -6493,18 +6353,16 @@ msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "檢查所有帳號的新郵件" #: src/prefs_toolbar.c:47 -#, fuzzy msgid "Remote mailbox" -msgstr "移除信箱" +msgstr "遠端信箱" #: src/prefs_toolbar.c:48 -#, fuzzy msgid "POP3 Remote mailbox" -msgstr "移除信箱" +msgstr "POP3 遠端信箱" #: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Send queued message(s)" -msgstr "將暫存資料夾中的郵件送出" +msgstr "將佇列匣中的郵件送出" #: src/prefs_toolbar.c:54 msgid "Compose new message" @@ -6532,26 +6390,23 @@ msgstr "刪除郵件" #: src/prefs_toolbar.c:69 msgid "Set as junk mail" -msgstr "歸類為垃圾郵件" +msgstr "設為垃圾郵件" #: src/prefs_toolbar.c:71 -#, fuzzy msgid "Not junk" msgstr "不是垃圾郵件" #: src/prefs_toolbar.c:72 -#, fuzzy msgid "Set as not junk mail" -msgstr "歸類為垃圾郵件" +msgstr "設為非垃圾郵件" #: src/prefs_toolbar.c:75 msgid "Next unread message" msgstr "下一封未讀郵件" #: src/prefs_toolbar.c:78 -#, fuzzy msgid "Previous unread message" -msgstr "下一封未讀郵件" +msgstr "上一封未讀郵件" #: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253 msgid "Search messages" @@ -6562,19 +6417,16 @@ msgid "Print" msgstr "列印" #: src/prefs_toolbar.c:84 -#, fuzzy msgid "Print message" -msgstr "送出郵件" +msgstr "列印郵件" #: src/prefs_toolbar.c:86 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "每次捲動" +msgstr "停止" #: src/prefs_toolbar.c:87 -#, fuzzy msgid "Stop receiving" -msgstr "接收郵件伺服器" +msgstr "停止接收" #: src/prefs_toolbar.c:92 msgid "Execute" @@ -6586,7 +6438,7 @@ msgstr "執行標記的行程" #: src/prefs_toolbar.c:95 msgid "Prefs" -msgstr "設定" +msgstr "偏好設定" #: src/prefs_toolbar.c:96 msgid "Common preferences" @@ -6602,7 +6454,7 @@ msgstr "稍後再送出" #: src/prefs_toolbar.c:106 msgid "Put into queue folder and send later" -msgstr "放到寄件夾中稍後再送出" +msgstr "放到佇列匣中稍後再送出" #: src/prefs_toolbar.c:108 msgid "Draft" @@ -6629,9 +6481,8 @@ msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" #: src/prefs_toolbar.c:118 -#, fuzzy msgid "Append signature" -msgstr "簽章檢查錯誤" +msgstr "附加簽名" #: src/prefs_toolbar.c:121 msgid "Edit with external editor" @@ -6646,27 +6497,24 @@ msgid "Wrap all long lines" msgstr "折換所有過長的文字列" #: src/prefs_toolbar.c:227 -#, fuzzy msgid "Customize toolbar" -msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)" +msgstr "自訂工具列" #: src/prefs_toolbar.c:229 -#, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n" -"您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。" +"選擇的項目會出現在工具列上。\n" +"您可以利用向上╱向下按鈕來更改順序。" #: src/printing.c:523 msgid "The message will be printed with the following command:" -msgstr "" +msgstr "郵件將以下列命令列印:" #: src/printing.c:524 -#, fuzzy msgid "(Default print command)" -msgstr "正在學習命令:" +msgstr "(預設的列印命令)" #: src/printing.c:534 #, c-format @@ -6682,104 +6530,95 @@ msgid "Status" msgstr "狀態" #: src/progressdialog.c:107 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "內容" +msgstr "進度" #: src/query_search.c:426 -#, fuzzy msgid "_Save as search folder" -msgstr "儲存至草稿資料夾" +msgstr "另存為搜尋資料夾(_S)" #: src/query_search.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message not found." -msgstr "共有 %d 封郵件。\n" +msgstr "找不到郵件。" #: src/query_search.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 message found." -msgstr "共有 %d 封郵件。\n" +msgstr "找到 1 封郵件。" #: src/query_search.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d messages found." -msgstr "共有 %d 封郵件。\n" +msgstr "找到 %d 封郵件。" #: src/query_search.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching %s (%d / %d)..." -msgstr "過濾中..." +msgstr "正在搜尋 %s (%d / %d)…" #: src/query_search.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching %s ..." -msgstr "掃描資料夾 %s ..." +msgstr "正在搜尋 %s…" -#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2418 +#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2428 msgid "(No Date)" msgstr "(沒有日期)" #: src/query_search.c:995 -#, fuzzy msgid "Save as search folder" -msgstr "儲存至草稿資料夾" +msgstr "另存為搜尋資料夾" #: src/query_search.c:1016 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "位置:" #: src/query_search.c:1031 -#, fuzzy msgid "Folder name:" -msgstr "檔名" +msgstr "資料夾名稱:" #: src/quick_search.c:107 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全部" #: src/quick_search.c:110 -#, fuzzy msgid "Have color label" -msgstr "/以顏色做標記(_B)" +msgstr "具有顏色標籤" #: src/quick_search.c:111 -#, fuzzy msgid "Have attachment" -msgstr "附加檔案" +msgstr "具有附件" #: src/quick_search.c:113 msgid "Within 1 day" -msgstr "" +msgstr "1 天之內" #: src/quick_search.c:114 -#, fuzzy msgid "Last 5 days" -msgstr "姓" +msgstr "最近 5 天" #: src/quick_search.c:115 -#, fuzzy msgid "Last 7 days" -msgstr "姓" +msgstr "最近 7 天" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "In addressbook" -msgstr "通訊錄" +msgstr "在通訊錄中" -#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:373 +#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398 msgid "Search for Subject or From" -msgstr "" +msgstr "搜尋主旨或寄件者" -#: src/quick_search.c:334 +#: src/quick_search.c:359 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "" +msgstr "%2$d 封中的 %1$d 封匹配" -#: src/quick_search.c:337 -#, fuzzy, c-format +#: src/quick_search.c:362 +#, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "沒有新郵件。" +msgstr "沒有匹配的郵件" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." @@ -6793,111 +6632,105 @@ msgstr "\t\t亦即 \"%s\"\n" #: src/rfc2015.c:186 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "產生簽章於 %s\n" +msgstr "產生簽名於 %s\n" #: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273 msgid "Error verifying the signature" -msgstr "檢查簽章時發生錯誤" +msgstr "檢查簽名時發生錯誤" #: src/rpop3.c:242 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/檔案(_F)" +msgstr "檔案(_F)" #: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:443 -#, fuzzy msgid "_Get" -msgstr "檢查郵件" +msgstr "檢查(_G)" #: src/rpop3.c:248 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/說明(_H)" +msgstr "求助(_H)" #: src/rpop3.c:249 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "關於" +msgstr "關於(_A)" #: src/rpop3.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - POP3 Remote mailbox" -msgstr "移除信箱" +msgstr "%s - POP3 遠端信箱" -#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5420 +#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5473 msgid "No." msgstr "No." #: src/rpop3.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d ..." -msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..." +msgstr "連線到 %s:%d…" #: src/rpop3.c:509 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d\n" +msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d" #: src/rpop3.c:537 src/rpop3.c:543 src/rpop3.c:570 src/rpop3.c:572 -#, fuzzy msgid "Error occurred during POP3 session." -msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n" +msgstr "在 POP3 作業階段發生錯誤。" #: src/rpop3.c:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred during POP3 session:\n" "%s" -msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n" +msgstr "" +"在 POP3 作業階段發生錯誤:\n" +"%s" #: src/rpop3.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." -msgstr "擷取郵件表頭 (%d / %d)" +msgstr "取回郵件標頭 (%d / %d)…" #: src/rpop3.c:861 -#, fuzzy msgid "Getting the number of messages..." -msgstr "取得新郵件的數量中" +msgstr "取得郵件數量…" #: src/rpop3.c:870 src/rpop3.c:883 -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "沒有新郵件。" +msgstr "沒有郵件" #: src/rpop3.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted %d messages" -msgstr "刪除郵件" +msgstr "已刪除 %d 封郵件" #: src/rpop3.c:959 src/rpop3.c:971 src/rpop3.c:1029 src/rpop3.c:1227 #: src/send_message.c:863 #, c-format msgid "Quitting..." -msgstr "離開中..." +msgstr "離開中…" #: src/rpop3.c:1014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d messages" -msgstr "取得新郵件中" +msgstr "取回 %d 封郵件" #: src/rpop3.c:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opened message %d" -msgstr "送出郵件" +msgstr "開啟第 %d 封郵件" #: src/rpop3.c:1037 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d message headers" -msgstr "取得新郵件中" +msgstr "取回 %d 封郵件標頭" #: src/rpop3.c:1153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message %d ..." -msgstr "從 %s 中取得郵件中..." +msgstr "取回第 %d 封郵件…" #: src/rpop3.c:1179 -#, fuzzy msgid "Delete messages" msgstr "刪除郵件" @@ -6906,6 +6739,8 @@ msgid "" "Really delete selected messages from server?\n" "This operation cannot be reverted." msgstr "" +"真的要從伺服器刪除已選郵件?\n" +"這個動作將無法回復。" #: src/select-keys.c:96 #, c-format @@ -6915,7 +6750,7 @@ msgstr "請選擇「%s」的金鑰" #: src/select-keys.c:99 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "收集「%s」的資訊中 ... %c" +msgstr "收集「%s」的資訊中 … %c" #: src/select-keys.c:282 msgid "Select Keys" @@ -6955,7 +6790,7 @@ msgstr "" #: src/send_message.c:199 msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "暫存資料夾中的郵件標頭錯誤。\n" +msgstr "佇列匣中的郵件標頭錯誤。\n" #: src/send_message.c:567 #, c-format @@ -6979,37 +6814,36 @@ msgstr "連線中" #: src/send_message.c:731 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..." +msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s…" #. ignore errors right after QUIT #: src/send_message.c:791 -#, fuzzy msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)" -msgstr "送出命令時發生錯誤。\n" +msgstr "QUIT 命令 (忽略) 之後發生錯誤" #: src/send_message.c:834 #, c-format msgid "Sending HELO..." -msgstr "送出 HELO 標頭..." +msgstr "送出 HELO 標頭…" #: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847 msgid "Authenticating" -msgstr "認證中..." +msgstr "認證中…" #: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message via %s:%d..." -msgstr "送出郵件中..." +msgstr "發送郵件透過 %s:%d…" #: src/send_message.c:840 #, c-format msgid "Sending EHLO..." -msgstr "送出 EHLO 標頭..." +msgstr "送出 EHLO 標頭…" #: src/send_message.c:850 #, c-format msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..." +msgstr "送出 MAIL FROM 標頭…" #: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860 msgid "Sending" @@ -7018,12 +6852,12 @@ msgstr "送信中" #: src/send_message.c:854 #, c-format msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "送出 RCPT TO 標頭..." +msgstr "送出 RCPT TO 標頭…" #: src/send_message.c:859 #, c-format msgid "Sending DATA..." -msgstr "送出郵件資料 DATA..." +msgstr "送出郵件資料 DATA…" #: src/send_message.c:897 #, c-format @@ -7033,7 +6867,7 @@ msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)" #: src/send_message.c:902 #, c-format msgid "%d / %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d / %d 位元組" #: src/send_message.c:933 msgid "Sending message" @@ -7053,14 +6887,13 @@ msgstr "" "%s" #: src/send_message.c:1001 -#, fuzzy msgid "Can't connect to SMTP server." -msgstr "無法連線到新聞伺服器:%s:%d\n" +msgstr "無法連線到 SMTP 伺服器。" #: src/send_message.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d" -msgstr "無法連線到新聞伺服器:%s:%d\n" +msgstr "無法連線到 SMTP 伺服器:%s:%d" #: src/setup.c:123 src/setup.c:147 msgid "Mailbox setting" @@ -7068,130 +6901,118 @@ msgstr "信箱設定" #: src/setup.c:166 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "" +msgstr "這個對話框將進行信箱的初始設定。" #: src/setup.c:180 -#, fuzzy msgid "Create mailbox at the following default location:" -msgstr "執行下列動作:" +msgstr "建立信箱於以下預設位置:" #: src/setup.c:200 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" +"建立信箱於以下位置:\n" +"(輸入資料夾名稱或完整資料夾路徑)" #: src/setup.c:218 msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." msgstr "" +"如果您之後想在另外的位置增加信箱,請在選單中選取『檔案 - 信箱 - 加入信箱…』。" #: src/setup.c:241 src/setup.c:474 -#, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/setup.c:241 msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "" +msgstr "繼續而不建立信箱?" #: src/setup.c:251 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "" +msgstr "請輸入資料夾名稱或完整資料夾路徑。" #: src/setup.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." -msgstr "信箱「%s」已存在。" +msgstr "信箱『%s』已經存在。" #: src/setup.c:266 #, c-format msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." -msgstr "" +msgstr "位置『%s』包含設定值資料夾。請指定另一個位置。" #: src/setup.c:474 -#, fuzzy msgid "Cancel mail account setup?" -msgstr "帳號設定" +msgstr "取消郵件帳號設定?" #: src/setup.c:494 src/setup.c:502 -#, fuzzy msgid "Input value is not valid." -msgstr "指令目錄名稱未設定" +msgstr "輸入值無效。" #: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605 #: src/setup.c:826 src/setup.c:908 -#, fuzzy msgid "POP3 server:" -msgstr "LDAP 伺服器" +msgstr "POP3 伺服器:" #: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server:" -msgstr "LDAP 伺服器" +msgstr "IMAP4 伺服器:" #: src/setup.c:672 src/setup.c:708 -#, fuzzy msgid "New account setup" -msgstr "帳號設定" +msgstr "新帳號設定" #: src/setup.c:727 msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." -msgstr "" +msgstr "這個對話框將進行新郵件帳號的初始設定。" #: src/setup.c:750 -#, fuzzy msgid "Select account type:" -msgstr "刪除帳號" +msgstr "選取帳號類型:" #: src/setup.c:773 -#, fuzzy msgid "Input your name and mail address:" -msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰" +msgstr "輸入您的姓名和郵件地址:" #: src/setup.c:782 src/setup.c:896 -#, fuzzy msgid "Display name:" -msgstr "顯示名稱" +msgstr "顯示名稱:" #: src/setup.c:786 src/setup.c:900 -#, fuzzy msgid "E-mail address:" -msgstr "E-Mail 地址" +msgstr "電子郵件地址:" #: src/setup.c:802 msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" -msgstr "" +msgstr "這個名稱將會於收件者端出現 (例如 John Doe)" #: src/setup.c:813 msgid "Input user ID and mail server:" -msgstr "" +msgstr "輸入使用者識別號和郵件伺服器:" #: src/setup.c:822 src/setup.c:904 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "帳號" +msgstr "使用者識別號:" #: src/setup.c:831 src/setup.c:912 -#, fuzzy msgid "SMTP server:" -msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)" +msgstr "SMTP 伺服器:" #: src/setup.c:856 src/setup.c:868 -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "使用 SSL" #: src/setup.c:864 -#, fuzzy msgid "Use SMTP authentication" -msgstr "認證" +msgstr "使用 SMTP 認證" #: src/setup.c:881 msgid "Your new mail account has been set up with the following settings." -msgstr "" +msgstr "您的新郵件帳號已用下列設定值所設定。" #: src/setup.c:884 msgid "" @@ -7199,11 +7020,13 @@ msgid "" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" "'Configuration - Edit accounts' in the main menu." msgstr "" +"如果您要修改設定值,請在主選單中選取\n" +"『組態 - 目前帳號偏好設定』或\n" +"『組態 - 編輯帳號』。" #: src/setup.c:1135 -#, fuzzy msgid "Importing mail data" -msgstr "匯入檔案:" +msgstr "匯入郵件資料" #: src/setup.c:1135 msgid "" @@ -7212,39 +7035,39 @@ msgid "" "\n" "(The folder structure will not be reproduced)" msgstr "" +"已經找到 Outlook Express 的郵件儲存區。您要匯入 Outlook Express 的郵件資料" +"嗎?\n" +"\n" +"(資料夾結構將無法重製)" #: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265 -#, fuzzy msgid "Imported" -msgstr "匯入" +msgstr "已匯入" #: src/setup.c:1189 -#, fuzzy msgid "Failed to import the mail data." -msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)" +msgstr "匯入郵件資料時失敗。" #: src/setup.c:1238 -#, fuzzy msgid "Importing address book" -msgstr "通訊錄" +msgstr "匯入通訊錄" #: src/setup.c:1238 msgid "" "The Windows address book was found. Do you want to import the address book?" -msgstr "" +msgstr "已找到 Windows 通訊錄。您要匯入通訊錄嗎?" #: src/setup.c:1275 -#, fuzzy msgid "Failed to import the address book." -msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)" +msgstr "匯入通訊錄時失敗。" #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" -msgstr "將數位簽章檢查結果" +msgstr "將數位簽名檢查結果" #: src/sigstatus.c:135 msgid "Checking signature" -msgstr "檢查數位簽章中" +msgstr "檢查數位簽名中" #: src/sigstatus.c:212 #, c-format @@ -7253,69 +7076,69 @@ msgstr "%s%s%s 來自 \"%s\"" #: src/sigstatus.c:236 msgid "No signature found" -msgstr "未發現簽章" +msgstr "未發現簽名" #: src/sigstatus.c:243 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "來自\"%s\" 的簽章檢查正確" +msgstr "來自\"%s\" 的簽名檢查正確" #: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1061 msgid "Good signature" -msgstr "簽章檢查正確" +msgstr "簽名檢查正確" #: src/sigstatus.c:248 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰不可信。" +msgstr "此簽名是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰不可信。" #: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1063 msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "簽章有效 (不可信的金鑰)" +msgstr "簽名有效 (不可信的金鑰)" #: src/sigstatus.c:254 #, c-format msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "這份簽章已經在 \"%s\" 過期" +msgstr "這份簽名已經在 \"%s\" 過期" #: src/sigstatus.c:255 msgid "Signature valid but expired" -msgstr "簽章有效但已過期" +msgstr "簽名有效但已過期" #: src/sigstatus.c:258 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已過期" +msgstr "此簽名是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已過期" #: src/sigstatus.c:259 msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "此簽章是有效的,不過金鑰已過期" +msgstr "此簽名是有效的,不過金鑰已過期" #: src/sigstatus.c:262 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消" +msgstr "此簽名是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消" #: src/sigstatus.c:263 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消" +msgstr "此簽名是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消" #: src/sigstatus.c:266 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "來自 \"%s\" 的簽章檢查錯誤" +msgstr "來自 \"%s\" 的簽名檢查錯誤" #: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1065 msgid "BAD signature" -msgstr "簽章檢查錯誤" +msgstr "簽名檢查錯誤" #: src/sigstatus.c:270 msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "沒有公開金鑰供檢查簽章" +msgstr "沒有公開金鑰供檢查簽名" #: src/sourcewindow.c:65 msgid "Creating source window...\n" -msgstr "產生來源視窗中...\n" +msgstr "產生來源視窗中…\n" #: src/sourcewindow.c:69 msgid "Source of the message" @@ -7324,7 +7147,7 @@ msgstr "郵件原始碼" #: src/sourcewindow.c:146 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "顯示 %s 來源中...\n" +msgstr "顯示 %s 來源中…\n" #: src/sourcewindow.c:148 #, c-format @@ -7333,60 +7156,58 @@ msgstr "%s - 原始碼" #: src/sslmanager.c:69 msgid "SSL certificate verify failed" -msgstr "" +msgstr "SSL 憑證驗證失敗" #: src/sslmanager.c:101 #, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" -msgstr "" +msgstr "%s 的 SSL 憑證由於下列原因而無法驗證:" #: src/sslmanager.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr " 主旨: %s\n" +msgstr "主旨:%s\n" #: src/sslmanager.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issuer: %s\n" -msgstr " 發信人: %s\n" +msgstr "發證者:%s\n" #: src/sslmanager.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issued date: %s\n" -msgstr " 發信人: %s\n" +msgstr "發證日期:%s\n" #: src/sslmanager.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expire date: %s\n" -msgstr "期限:" +msgstr "過期日期:%s\n" #: src/sslmanager.c:108 #, c-format msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "SHA1 指紋:%s\n" #: src/sslmanager.c:109 #, c-format msgid "MD5 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "MD5 指紋:%s\n" #: src/sslmanager.c:111 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "" +msgstr "您接受這個憑證嗎?" #: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194 -#, fuzzy msgid "_Reject" -msgstr "郵件導向" +msgstr "拒絕(_R)" #: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193 msgid "_Temporarily accept" -msgstr "" +msgstr "暫時接受(_T)" #: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192 -#, fuzzy msgid "Always _accept" -msgstr "一律顯示" +msgstr "一律接受(_A)" #: src/subscribedialog.c:203 msgid "Subscribe to newsgroup" @@ -7425,15 +7246,14 @@ msgid "unknown" msgstr "未知的" #: src/subscribedialog.c:481 -#, fuzzy msgid "Getting newsgroup list..." -msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" +msgstr "取得新聞群組清單…" #: src/subscribedialog.c:489 msgid "Can't retrieve newsgroup list." -msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" +msgstr "無法取得收件者或收件新聞群組名單。" -#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:950 +#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:951 msgid "Done." msgstr "完成" @@ -7448,7 +7268,7 @@ msgstr "/回覆給(_Y)" #: src/summaryview.c:433 msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)" +msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件者(_A)" #: src/summaryview.c:434 msgid "/Repl_y to/_sender" @@ -7460,23 +7280,21 @@ msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)" #: src/summaryview.c:442 msgid "/M_ove..." -msgstr "/移動(_O)..." +msgstr "/移動(_O)…" #: src/summaryview.c:443 msgid "/_Copy..." -msgstr "/複製(_C)..." +msgstr "/複製(_C)…" #: src/summaryview.c:445 msgid "/_Mark" msgstr "/標記(_M)" #: src/summaryview.c:446 -#, fuzzy msgid "/_Mark/Set _flag" -msgstr "/標記(_M)/標記(_M)" +msgstr "/標記(_M)/設定標記(_F)" #: src/summaryview.c:447 -#, fuzzy msgid "/_Mark/_Unset flag" msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)" @@ -7486,34 +7304,31 @@ msgstr "/標記(_M)/---" #: src/summaryview.c:449 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)" +msgstr "/標記(_M)/標記為未讀(_E)" #: src/summaryview.c:450 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)" +msgstr "/標記(_M)/標記為已讀(_D)" #: src/summaryview.c:452 -#, fuzzy msgid "/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)" +msgstr "/標記(_M)/標記郵件串列為已讀" #: src/summaryview.c:454 msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_R)" +msgstr "/標記(_M)/標記所有郵件為已讀(_R)" #: src/summaryview.c:455 msgid "/Color la_bel" msgstr "/以顏色做標記(_B)" #: src/summaryview.c:459 -#, fuzzy msgid "/Set as _junk mail" -msgstr "歸類為垃圾郵件" +msgstr "/設為垃圾郵件(_J)" #: src/summaryview.c:460 -#, fuzzy msgid "/Set as not j_unk mail" -msgstr "歸類為垃圾郵件" +msgstr "/設為非垃圾郵件(_U)" #: src/summaryview.c:462 msgid "/Re-_edit" @@ -7521,7 +7336,7 @@ msgstr "/重新編輯(_E)" #: src/summaryview.c:464 msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/將寄信人加入通訊錄(_K)..." +msgstr "/將寄信人加入通訊錄(_K)…" #: src/summaryview.c:466 msgid "/Create f_ilter rule" @@ -7545,12 +7360,12 @@ msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依主旨(_S)" #: src/summaryview.c:505 msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "正在建立彙總檢視...\n" +msgstr "正在建立彙總檢視…\n" #: src/summaryview.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." -msgstr "掃描資料夾 (%s)..." +msgstr "掃描資料夾 (%s) (%d)…" #: src/summaryview.c:724 msgid "Process mark" @@ -7563,228 +7378,228 @@ msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?" #: src/summaryview.c:789 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "掃描資料夾 (%s)..." +msgstr "掃描資料夾 (%s)…" -#: src/summaryview.c:957 -#, fuzzy +#: src/summaryview.c:958 msgid "Could not establish a connection to the server." -msgstr "無法產生 IMAP4 連線:%s:%d\n" +msgstr "無法建立到伺服器的連線。" -#: src/summaryview.c:1610 +#: src/summaryview.c:1613 msgid "_Search again" msgstr "再次搜尋(_S)" -#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1641 +#: src/summaryview.c:1635 src/summaryview.c:1644 msgid "No more unread messages" msgstr "沒有其他未讀郵件" -#: src/summaryview.c:1633 +#: src/summaryview.c:1636 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1635 +#: src/summaryview.c:1638 msgid "No unread messages." msgstr "沒有未讀郵件。" -#: src/summaryview.c:1642 -#, fuzzy +#: src/summaryview.c:1645 msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" -msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?" +msgstr "找不到任何未讀郵件。前往下一個未讀資料夾嗎?" -#: src/summaryview.c:1650 src/summaryview.c:1659 +#: src/summaryview.c:1653 src/summaryview.c:1662 msgid "No more new messages" msgstr "沒有其他新郵件" -#: src/summaryview.c:1651 +#: src/summaryview.c:1654 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1653 +#: src/summaryview.c:1656 msgid "No new messages." msgstr "沒有新郵件。" -#: src/summaryview.c:1660 -#, fuzzy +#: src/summaryview.c:1663 msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" -msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?" +msgstr "找不到任何新郵件。前往下一個有新郵件的資料夾嗎?" -#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1677 +#: src/summaryview.c:1671 src/summaryview.c:1680 msgid "No more marked messages" msgstr "沒有其他已標記郵件" -#: src/summaryview.c:1669 +#: src/summaryview.c:1672 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1671 src/summaryview.c:1680 +#: src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1683 msgid "No marked messages." msgstr "沒有已標記郵件。" -#: src/summaryview.c:1678 +#: src/summaryview.c:1681 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1686 src/summaryview.c:1695 +#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1698 msgid "No more labeled messages" msgstr "沒有已標記顏色之郵件" -#: src/summaryview.c:1687 +#: src/summaryview.c:1690 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1698 +#: src/summaryview.c:1692 src/summaryview.c:1701 msgid "No labeled messages." msgstr "沒有已標記顏色之郵件。" -#: src/summaryview.c:1696 +#: src/summaryview.c:1699 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:2043 +#: src/summaryview.c:2056 msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "依主旨展開郵件中..." +msgstr "依主旨展開郵件中…" + +#: src/summaryview.c:2253 +msgid " item(s) selected" +msgstr " 封已選擇" -#: src/summaryview.c:2239 +#: src/summaryview.c:2258 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d 已刪除" -#: src/summaryview.c:2243 +#: src/summaryview.c:2260 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d 已移動" -#: src/summaryview.c:2244 src/summaryview.c:2249 +#: src/summaryview.c:2261 src/summaryview.c:2264 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2248 +#: src/summaryview.c:2263 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d 已複製" -#: src/summaryview.c:2263 -msgid " item(s) selected" -msgstr " 封已選擇" +#: src/summaryview.c:2284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total" +msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封" -#: src/summaryview.c:2285 +#: src/summaryview.c:2293 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)" -#: src/summaryview.c:2289 +#: src/summaryview.c:2297 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封" -#: src/summaryview.c:2325 +#: src/summaryview.c:2335 msgid "Sorting summary..." -msgstr "郵件排序中..." +msgstr "郵件排序中…" -#: src/summaryview.c:2581 +#: src/summaryview.c:2591 msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\t產生郵件列表中..." +msgstr "\t產生郵件列表中…" -#: src/summaryview.c:2583 +#: src/summaryview.c:2593 msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "產生郵件列表中..." +msgstr "產生郵件列表中…" -#: src/summaryview.c:2698 +#: src/summaryview.c:2708 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "寫入列表快取 (%s)..." +msgstr "寫入列表快取 (%s)…" -#: src/summaryview.c:3036 +#: src/summaryview.c:3046 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "郵件 %d 已標記\n" -#: src/summaryview.c:3108 +#: src/summaryview.c:3120 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "郵件 %d 已標記成已讀\n" +msgstr "郵件 %d 已標記為已讀\n" -#: src/summaryview.c:3321 +#: src/summaryview.c:3339 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "郵件 %d 已標記成未讀\n" +msgstr "郵件 %d 已標記為未讀\n" -#: src/summaryview.c:3385 +#: src/summaryview.c:3413 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "郵件 %s/%d 已標記刪除\n" -#: src/summaryview.c:3415 +#: src/summaryview.c:3443 msgid "Delete message(s)" msgstr "刪除郵件" -#: src/summaryview.c:3416 +#: src/summaryview.c:3444 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封郵件嗎?" -#: src/summaryview.c:3496 +#: src/summaryview.c:3524 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "刪除重覆的郵件..." +msgstr "刪除重覆的郵件…" -#: src/summaryview.c:3534 +#: src/summaryview.c:3571 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "郵件 %s/%d 已消除標記\n" -#: src/summaryview.c:3598 +#: src/summaryview.c:3641 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "郵件 %d 已設定移動到 %s\n" -#: src/summaryview.c:3630 +#: src/summaryview.c:3673 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。" -#: src/summaryview.c:3667 -#, fuzzy +#: src/summaryview.c:3710 msgid "Select folder to move" -msgstr "選擇資料夾" +msgstr "選取要移動的資料夾" -#: src/summaryview.c:3697 +#: src/summaryview.c:3744 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "郵件 %d 已設定複製到 %s\n" -#: src/summaryview.c:3728 +#: src/summaryview.c:3775 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "郵件無法複製到同一個資料夾內。" -#: src/summaryview.c:3764 -#, fuzzy +#: src/summaryview.c:3811 msgid "Select folder to copy" -msgstr "選擇資料夾" +msgstr "選取要複製的資料夾" -#: src/summaryview.c:3914 +#: src/summaryview.c:3961 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "處理郵件時發生錯誤。" -#: src/summaryview.c:4231 src/summaryview.c:4232 +#: src/summaryview.c:4278 src/summaryview.c:4279 msgid "Building threads..." -msgstr "產生郵件串列中..." +msgstr "產生郵件串列中…" -#: src/summaryview.c:4382 src/summaryview.c:4383 +#: src/summaryview.c:4429 src/summaryview.c:4430 msgid "Unthreading..." -msgstr "解除郵件串列中..." +msgstr "解除郵件串列中…" -#: src/summaryview.c:4676 src/summaryview.c:4737 -#, fuzzy, c-format +#: src/summaryview.c:4723 src/summaryview.c:4784 +#, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." -msgstr "過濾中..." +msgstr "正在過濾 (%d/%d)…" -#: src/summaryview.c:4803 +#: src/summaryview.c:4850 msgid "filtering..." -msgstr "過濾中..." +msgstr "過濾中…" -#: src/summaryview.c:4804 +#: src/summaryview.c:4851 msgid "Filtering..." -msgstr "過濾中..." +msgstr "過濾中…" -#: src/summaryview.c:4849 +#: src/summaryview.c:4896 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "已過濾 %d 封郵件" @@ -7796,16 +7611,15 @@ msgstr "檔案 %s 已存在。\n" #: src/textview.c:260 msgid "Creating text view...\n" -msgstr "產生文字視窗...\n" +msgstr "產生文字視窗…\n" #: src/textview.c:511 msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n" -msgstr "" +msgstr "這封郵件被加密,但是它的解密失敗。\n" #: src/textview.c:835 -#, fuzzy msgid "_Copy file name" -msgstr "檔名" +msgstr "複製檔案名稱(_C)" #: src/textview.c:1117 msgid "This message can't be displayed.\n" @@ -7815,24 +7629,23 @@ msgstr "無法顯示郵件。\n" msgid "" "The body text couldn't be displayed because writing to temporary file " "failed.\n" -msgstr "" +msgstr "因為寫入暫存檔失敗而無法顯示內文。\n" #: src/textview.c:2360 msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "圖片另存新檔(_V)..." +msgstr "圖片另存新檔(_V)…" #: src/textview.c:2380 src/trayicon.c:158 msgid "Compose _new message" msgstr "編寫新郵件(_N)" #: src/textview.c:2382 -#, fuzzy msgid "R_eply to this address" -msgstr "複製此通訊地址(_R)" +msgstr "回信到這個位址(_E)" #: src/textview.c:2385 msgid "Add to address _book..." -msgstr "將寄信人加入通訊錄(_B)..." +msgstr "將寄信人加入通訊錄(_B)…" #: src/textview.c:2387 msgid "Copy this add_ress" @@ -7860,32 +7673,27 @@ msgstr "" #: src/textview.c:2601 msgid "Fake URL warning" -msgstr "假的 URL 警告訊息" +msgstr "假的 URL 警告郵件" #: src/trayicon.c:139 -#, fuzzy msgid "_Display Sylpheed" -msgstr "舊設定" +msgstr "顯示 Sylphee_d" #: src/trayicon.c:144 -#, fuzzy msgid "Get from _current account" -msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)" +msgstr "從目前帳號取得(_C)" #: src/trayicon.c:148 -#, fuzzy msgid "Get from _all accounts" -msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)" +msgstr "從所有帳號取得(_A)" #: src/trayicon.c:152 -#, fuzzy msgid "_Send queued messages" -msgstr "將暫存資料夾中的郵件送出" +msgstr "發送已佇列郵件(_S)" #: src/trayicon.c:164 -#, fuzzy msgid "E_xit" -msgstr "離開" +msgstr "離開(_X)" #: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:290 msgid "Sylpheed" @@ -7896,240 +7704,50 @@ msgid "" "A newer version of Sylpheed has been found.\n" "Upgrade now?" msgstr "" +"找到了較新版本的 Sylpheed。\n" +"要現在升級?" #: src/update_check.c:276 src/update_check.c:571 -#, fuzzy msgid "New version found" -msgstr "未發現簽章" +msgstr "找到新版本" #: src/update_check.c:398 src/update_check.c:683 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "伺服器資訊" +msgstr "資訊" #: src/update_check.c:399 -#, fuzzy msgid "Sylpheed is already the latest version." -msgstr "已經有 Sylpheed 程式正在執行中。\n" +msgstr "Sylpheed 已經是最新版本。" #: src/update_check.c:402 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "" +msgstr "無法取得版本資訊。" #: src/update_check.c:624 msgid "" "Newer version of plug-ins have been found.\n" "Upgrade now?\n" msgstr "" +"找到了較新版本的外掛程式。\n" +"要現在升級?\n" #: src/update_check.c:684 -#, fuzzy msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version." -msgstr "已經有 Sylpheed 程式正在執行中。\n" +msgstr "所有 Sylpheed 外掛程式已經是最新版本。" #: src/update_check.c:687 msgid "Couldn't get the version information of plug-ins." -msgstr "" +msgstr "無法取得外掛程式的版本資訊。" #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:50 #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:271 -#, fuzzy msgid "Remove attachments" -msgstr "附加檔案" +msgstr "移除附件" #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263 msgid "This tool is available on local folders only." -msgstr "" +msgstr "這個工具只可用於本機資料夾。" #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:272 msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "/開啟(_O)" - -#~ msgid "Can't save the message to outbox." -#~ msgstr "無法將郵件送至寄件夾中。" - -#~ msgid "generated Message-ID: %s\n" -#~ msgstr "產生郵件的編號:%s\n" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "MIME 型態" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "選擇目錄" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the location of mailbox.\n" -#~ "If you are unsure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "請輸入信箱的地址。\n" -#~ "如果您不確定,就只要選擇「確定」。" - -#~ msgid "Lookup" -#~ msgstr "尋找" - -#~ msgid "Can't open mark file.\n" -#~ msgstr "無法開啟標記的檔案。\n" - -#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -#~ msgstr "glib 不支援 g_thread。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "eml (file)" -#~ msgstr "選擇檔案" - -#~ msgid "Specify target folder and mbox file." -#~ msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的郵件,以及匯出檔名。" - -#~ msgid "Exporting file:" -#~ msgstr "匯出檔名:" - -#~ msgid "Creating progress dialog...\n" -#~ msgstr "正在建立進度對話框...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No." - -#~ msgid "%d messages found.\n" -#~ msgstr "共有 %d 封郵件。\n" - -#~ msgid "Done (no new messages)" -#~ msgstr "完成(無新郵件)" - -#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -#~ msgstr "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, %s 已接收)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't sign the message" -#~ msgstr "無法放進暫存資料夾。" - -#~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" -#~ msgstr "正在變更視窗分割類型由 %d 到 %d\n" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "覆寫" - -#~ msgid "Edit address" -#~ msgstr "編輯通訊紀錄" - -#~ msgid " -> " -#~ msgstr " → " - -#~ msgid " <- " -#~ msgstr " ← " - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "" -#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -#~ msgstr "" -#~ "選擇的項目會出現在郵件列表中。\n" -#~ "您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。" - -#~ msgid "/_Tools/E_xecute" -#~ msgstr "/工具(_T)/執行(_X)" - -#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n" -#~ msgstr "SSL 連線失敗 (%s)。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View/Show all _headers" -#~ msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)" - -#~ msgid "/_View/_Source" -#~ msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_S)" - -#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n" -#~ msgstr "目錄 %s 中最後的編號 = %d\n" - -#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" -#~ msgstr "開啟此 MIME 型態的命令是錯誤的:「%s」" - -#~ msgid "%dB" -#~ msgstr "%dB" - -#~ msgid "%.1fKB" -#~ msgstr "%.1fKB" - -#~ msgid "%.2fMB" -#~ msgstr "%.2fMB" - -#~ msgid "%.2fGB" -#~ msgstr "%.2fGB" - -#~ msgid "Insert signature" -#~ msgstr "插入簽章" - -#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -#~ msgstr "無法取得新聞群組列表\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Search folder properties" -#~ msgstr "資料夾屬性" - -#~ msgid "Body:" -#~ msgstr "本文:" - -#~ msgid "Find all" -#~ msgstr "尋找全部" - -#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -#~ msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?" - -#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?" -#~ msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "輸出編碼" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "引言" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "字型" - -#~ msgid " [Edited]" -#~ msgstr " [已修改]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fallback encoding" -#~ msgstr "檔案名稱編碼" - -#~ msgid "Terminated process group id: %d" -#~ msgstr "結束群組代碼為 %d 的行程" - -#~ msgid "Temporary file: %s" -#~ msgstr "暫存檔案:%s" - -#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n" -#~ msgstr "寫作:從監視的程序中輸入\n" - -#~ msgid "Couldn't exec external editor\n" -#~ msgstr "無法執行外部編輯器\n" - -#~ msgid "Couldn't write to file\n" -#~ msgstr "無法寫入檔案\n" - -#~ msgid "Pipe read failed\n" -#~ msgstr "Pipe 讀取失敗\n" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "經過過濾的郵件將會被送進垃圾郵件資料夾並從伺服器中刪除。" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the print command line:\n" -#~ "(`%s' will be replaced with file name)" -#~ msgstr "" -#~ "請輸入列印指令:\n" -#~ "(「%s」將會被置換為檔名)" +msgstr "您真的要從已選郵件移除附加的檔案嗎?" |