diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2007-06-26 08:42:35 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2007-06-26 08:42:35 +0000 |
commit | 2b2a95d6dc052abf955b3a4494e8a05360bd317e (patch) | |
tree | 1481b29654be5a6877bf5726e549b9f62f270d7b /po/cs.po | |
parent | 8edb1a69ed54525f32b3e0c20de5633b2cc7aa59 (diff) |
made 2.4.3 release.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1799 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 747 |
1 files changed, 372 insertions, 375 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-18 12:54+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 22:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-26 17:17+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 20:12+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Neúspěšné přihlášení k IMAP4.\n" #: libsylph/imap.c:3726 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "nelze přpojit %s k %s\n" +msgstr "nelze připojit %s k %s\n" #: libsylph/imap.c:3733 msgid "(sending file...)" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "chyba příkazu služby IMAP: CLOSE\n" #: libsylph/imap.c:4121 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "iconv nemůže konvertovat z UTF-7 na %s\n" +msgstr "iconv nemůže provést konverzi z UTF-7 na %s\n" #: libsylph/imap.c:4151 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "iconv nemůže konvertovat z %s na UTF-7\n" +msgstr "iconv nemůže provést konverzi z %s na UTF-7\n" #: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206 msgid "can't write to temporary file\n" @@ -337,9 +337,9 @@ msgid "" msgstr "" "Název adresáře\n" "\"%s\" není platným řetězcem UTF-8.\n" -"Je možné, že v názvu souboru je použito znakové sady lokalizace libc.\n" -"V tom případě je nutné nastavit následující proměnou prostředí\n" -"(podrobnosti viz README):\n" +"Je možné, že v názvu souboru je použita znaková sada lokalizace libc.\n" +"V tom případě je nutné nastavit následující proměnnou prostředí\n" +"(podrobnosti viz soubor README):\n" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" @@ -351,12 +351,12 @@ msgstr "vytváří se spojení přes NNTP s %s:%d ...\n" #: libsylph/news.c:277 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "Spojení přes NNTP %s:%d bylo přerušeno. Obnovuje se spojení...\n" +msgstr "Spojení přes NNTP s %s:%d bylo přerušeno. Obnovuje se spojení...\n" #: libsylph/news.c:378 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "příspěvek %d již v mezipaměti je.\n" +msgstr "příspěvek %d již ve vyrovnávací paměti je.\n" #: libsylph/news.c:398 #, c-format @@ -448,9 +448,8 @@ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n" #: libsylph/pop.c:170 -#, fuzzy msgid "Invalid timestamp in greeting\n" -msgstr "V pozdravu nebyla nalezena časová značka APOP\n" +msgstr "Neplatná časová značka v pozdravu\n" #: libsylph/pop.c:198 libsylph/pop.c:225 msgid "POP3 protocol error\n" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "nelze načíst zprávu %d\n" #: libsylph/procmsg.c:1366 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Neplatný příkaz při tisku: `%s'\n" +msgstr "Neplatný příkaz při tisku: \"%s\"\n" #: libsylph/recv.c:141 msgid "error occurred while retrieving data.\n" @@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n" #: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516 msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "špatná odpověď od SMTP\n" +msgstr "chybná odpověď od SMTP\n" #: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602 msgid "error occurred on SMTP session\n" @@ -618,7 +617,7 @@ msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" msgstr "" -"GPGME, copyright (C) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>.\n" +"GPGME: copyright (C) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>.\n" "\n" #: src/about.c:230 @@ -631,7 +630,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle " "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " -"to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější " +"to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoliv pozdější " "verze.\n" "\n" @@ -643,9 +642,9 @@ msgid "" "more details.\n" "\n" msgstr "" -"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI " +"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " -"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License.\n" +"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" "\n" #: src/about.c:242 @@ -687,7 +686,7 @@ msgstr "" "kontrolován při volbě \"Přijmout vše\", zaškrtněte políčko ve sloupci \"G\"." #: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:520 -#: src/compose.c:4483 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 +#: src/compose.c:4487 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 #: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270 #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:208 #: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 @@ -796,7 +795,7 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "Vložte argument pro následující akci:\n" -"(`%%h' bude nahrazeno argumentem)\n" +"(\"%%h\" bude nahrazeno argumentem)\n" " %s" #: src/action.c:1320 @@ -811,7 +810,7 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "Vložte argument pro následující akci:\n" -"(`%%u' bude nahrazeno argumentem)\n" +"(\"%%u\" bude nahrazeno argumentem)\n" " %s" #: src/action.c:1329 @@ -962,14 +961,14 @@ msgstr "/Nová s_ložka" #: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 -#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:459 -#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:466 src/summaryview.c:478 -#: src/summaryview.c:480 src/summaryview.c:483 src/summaryview.c:485 -#: src/summaryview.c:497 src/summaryview.c:503 +#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/summaryview.c:463 +#: src/summaryview.c:467 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:482 +#: src/summaryview.c:484 src/summaryview.c:487 src/summaryview.c:489 +#: src/summaryview.c:501 src/summaryview.c:507 msgid "/---" msgstr "/---" -#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:418 src/summaryview.c:479 +#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:418 src/summaryview.c:483 msgid "/_Delete" msgstr "/_Smazat" @@ -1195,13 +1194,13 @@ msgstr "Server LDAP" #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 msgid "Common address" -msgstr "Společné adresy" +msgstr "Obecné adresy" #: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107 msgid "Personal address" msgstr "Osobní adresy" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5744 src/main.c:740 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5755 src/main.c:740 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" @@ -1252,7 +1251,7 @@ msgstr "Hnědá" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5010 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5017 msgid "None" msgstr "Nespecifikováno" @@ -1339,7 +1338,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/Úp_ravy/A_utomatické zarovnání" #: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:166 -#: src/summaryview.c:498 +#: src/summaryview.c:502 msgid "/_View" msgstr "/Z_obrazit" @@ -1554,62 +1553,62 @@ msgstr "Chyba ve formátu uvozovek." msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Chyba formátu odpovědi/předání." -#: src/compose.c:2051 +#: src/compose.c:2055 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "Soubor %s neexistuje\n" -#: src/compose.c:2055 +#: src/compose.c:2059 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Nelze zjistit délku souboru %s\n" -#: src/compose.c:2059 +#: src/compose.c:2063 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "Soubor %s je prázdný." -#: src/compose.c:2063 +#: src/compose.c:2067 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Nelze načíst %s." -#: src/compose.c:2096 +#: src/compose.c:2100 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Zpráva: %s" -#: src/compose.c:2156 src/mimeview.c:558 +#: src/compose.c:2160 src/mimeview.c:558 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Nelze získat část ze zprávy s více částmi." -#: src/compose.c:2640 src/headerview.c:233 src/query_search.c:669 -#: src/summaryview.c:2363 +#: src/compose.c:2644 src/headerview.c:233 src/query_search.c:669 +#: src/summaryview.c:2370 msgid "(No Subject)" msgstr "(Žádný předmět)" -#: src/compose.c:2643 +#: src/compose.c:2647 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - Psaní zprávy%s" -#: src/compose.c:2758 +#: src/compose.c:2762 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Není uveden příjemce." -#: src/compose.c:2766 +#: src/compose.c:2770 msgid "Empty subject" msgstr "Není uveden předmět" -#: src/compose.c:2767 +#: src/compose.c:2771 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Předmět je prázdný. Přesto odeslat?" -#: src/compose.c:2826 +#: src/compose.c:2830 msgid "can't get recipient list." msgstr "nelze načíst seznam příjemců." -#: src/compose.c:2846 +#: src/compose.c:2850 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1617,26 +1616,26 @@ msgstr "" "Není zadán účet k odesílání e-mailů.\n" "Před odesláním prosím vyberte nějaký účet." -#: src/compose.c:2860 src/send_message.c:300 +#: src/compose.c:2864 src/send_message.c:300 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Vyskytla se chyba při posílání zprávy na %s ." -#: src/compose.c:2902 +#: src/compose.c:2906 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Zprávu nelze uložit do odeslané pošty." -#: src/compose.c:2940 +#: src/compose.c:2944 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "" "Nelze vyhledat žádný klíč asociovaný s aktuálně vybraným ID klíče \"%s\"." -#: src/compose.c:3004 src/compose.c:3299 src/compose.c:3362 src/compose.c:3482 +#: src/compose.c:3008 src/compose.c:3303 src/compose.c:3366 src/compose.c:3486 msgid "can't change file mode\n" msgstr "nelze změnit práva souboru\n" -#: src/compose.c:3037 +#: src/compose.c:3041 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1647,11 +1646,11 @@ msgstr "" "\n" "Přesto odeslat jako %s?" -#: src/compose.c:3043 +#: src/compose.c:3047 msgid "Code conversion error" msgstr "Chyba při konverzi kódu" -#: src/compose.c:3125 +#: src/compose.c:3129 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1664,15 +1663,15 @@ msgstr "" "\n" "Přesto odeslat?" -#: src/compose.c:3129 +#: src/compose.c:3133 msgid "Line length limit" msgstr "Maximální délka řádku" -#: src/compose.c:3258 +#: src/compose.c:3262 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "Šifrování s příjemci skryté kopie" -#: src/compose.c:3259 +#: src/compose.c:3263 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1686,83 +1685,83 @@ msgstr "" "\n" "Přesto odeslat?" -#: src/compose.c:3442 +#: src/compose.c:3446 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "nelze smazat staré zprávy\n" -#: src/compose.c:3460 +#: src/compose.c:3464 msgid "queueing message...\n" msgstr "zařazování zprávy...\n" -#: src/compose.c:3542 +#: src/compose.c:3546 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "nelze vyhledat složku pozdržených zpráv\n" -#: src/compose.c:3549 +#: src/compose.c:3553 msgid "can't queue the message\n" msgstr "zprávu nelze zařadit\n" -#: src/compose.c:4181 +#: src/compose.c:4185 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "vytváří se ID zprávy: %s\n" -#: src/compose.c:4296 +#: src/compose.c:4300 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Vytváří se okno psaní zprávy...\n" -#: src/compose.c:4349 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4353 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "Odesílatel:" -#: src/compose.c:4423 +#: src/compose.c:4427 msgid "PGP Sign" msgstr "Podepsat PGP" -#: src/compose.c:4426 +#: src/compose.c:4430 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Šifrovat PGP" -#: src/compose.c:4464 src/compose.c:5570 +#: src/compose.c:4468 src/compose.c:5574 msgid "MIME type" msgstr "Typ MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4473 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5156 +#: src/compose.c:4477 src/mimeview.c:199 src/prefs_filter_edit.c:497 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5163 msgid "Size" msgstr "Délka" -#: src/compose.c:5466 +#: src/compose.c:5470 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Neplatný typ MIME." -#: src/compose.c:5484 +#: src/compose.c:5488 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný." -#: src/compose.c:5552 +#: src/compose.c:5556 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: src/compose.c:5572 src/prefs_common_dialog.c:1504 +#: src/compose.c:5576 src/prefs_common_dialog.c:1504 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" -#: src/compose.c:5595 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5599 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: src/compose.c:5596 +#: src/compose.c:5600 msgid "File name" msgstr "Název souboru" -#: src/compose.c:5686 +#: src/compose.c:5690 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Špatný příkaz v externím editoru: `%s'\n" +msgstr "Chybný příkaz pro externí editor: \"%s\"\n" -#: src/compose.c:5741 +#: src/compose.c:5752 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1771,48 +1770,48 @@ msgstr "" "Externí editor stále pracuje.\n" "Vynutit přerušení procesu (číslo procesu: %d)?\n" -#: src/compose.c:6078 src/mainwindow.c:2867 +#: src/compose.c:6089 src/mainwindow.c:2867 msgid "_Customize toolbar..." msgstr "_Upravit nástrojovou lištu..." -#: src/compose.c:6194 src/compose.c:6199 src/compose.c:6205 +#: src/compose.c:6205 src/compose.c:6210 src/compose.c:6216 msgid "Can't queue the message." msgstr "Zprávu nelze zařadit." -#: src/compose.c:6296 +#: src/compose.c:6307 msgid "Select files" msgstr "Vybrat soubory" -#: src/compose.c:6319 +#: src/compose.c:6330 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" -#: src/compose.c:6354 +#: src/compose.c:6365 msgid "Save message" msgstr "Uložit zprávu" -#: src/compose.c:6355 +#: src/compose.c:6366 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Obsah zprávy se změnil. Uložit do složky konceptů?" -#: src/compose.c:6357 +#: src/compose.c:6368 msgid "Close _without saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: src/compose.c:6399 +#: src/compose.c:6410 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Opravdu chcete použít šablonu \"%s\"?" -#: src/compose.c:6401 +#: src/compose.c:6412 msgid "Apply template" msgstr "Přidat šablonu" -#: src/compose.c:6402 +#: src/compose.c:6413 msgid "_Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/compose.c:6402 +#: src/compose.c:6413 msgid "_Insert" msgstr "Vložit" @@ -1838,7 +1837,7 @@ msgstr "Upravit data o osobě" #: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:122 msgid "Display Name" -msgstr "Zobrazené jméno" +msgstr "Zobrazované jméno" #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121 msgid "Last Name" @@ -1892,7 +1891,7 @@ msgstr "Atributy uživatele" #: src/editbook.c:120 msgid "File appears to be Ok." -msgstr "Soubor se zdá být v pořádku." +msgstr "Soubor vypadá v pořádku." #: src/editbook.c:123 msgid "File does not appear to be a valid address book format." @@ -1921,7 +1920,7 @@ msgstr "Přidat nový adresář" #: src/editgroup.c:113 msgid "A Group Name must be supplied." -msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny." +msgstr "Musí být zadán název skupiny." #: src/editgroup.c:278 msgid "Edit Group Data" @@ -1929,7 +1928,7 @@ msgstr "Upravit data o skupině" #: src/editgroup.c:308 msgid "Group Name" -msgstr "Jméno skupiny" +msgstr "Název skupiny" #: src/editgroup.c:325 msgid "Available Addresses" @@ -1968,7 +1967,7 @@ msgstr "Upravit složku" #: src/editgroup.c:543 msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Zadejte název složky:" +msgstr "Zadejte prosím nový název složky:" #: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2234 #: src/folderview.c:2240 @@ -1977,7 +1976,7 @@ msgstr "Nová složka" #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2241 msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Zadejte název nové složky:" +msgstr "Zadejte prosím název nové složky:" #: src/editjpilot.c:200 msgid "File does not appear to be JPilot format." @@ -2019,7 +2018,7 @@ msgstr "Upravit server LDAP" #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168 msgid "Hostname" -msgstr "Jméno počítače" +msgstr "Hostitelský počítač" #: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178 msgid "Port" @@ -2071,7 +2070,7 @@ msgstr "Přidat nový server LDAP" #: src/editldap_basedn.c:148 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" -msgstr "Úprava LDAP - Vyberte vyhledávací bázi" +msgstr "Úprava LDAP - Vybrat vyhledávací bázi" #: src/editldap_basedn.c:209 msgid "Available Search Base(s)" @@ -2103,7 +2102,7 @@ msgstr "Export" #: src/export.c:167 msgid "Specify target folder and mbox file." -msgstr "Zadejte zdrojovou složku a cílový soubor mbox." +msgstr "Zadejte prosím zdrojovou složku a soubor mbox." #: src/export.c:177 msgid "Source dir:" @@ -2120,21 +2119,21 @@ msgstr " Vybrat... " #: src/export.c:239 msgid "Select exporting file" -msgstr "Vyberte soubor k exportu" +msgstr "Vybrat soubor k exportu" -#: src/filesel.c:153 +#: src/filesel.c:158 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: src/filesel.c:160 src/filesel.c:274 +#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Přepsat existující soubor" -#: src/filesel.c:161 src/filesel.c:275 +#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280 msgid "The file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor již existuje. Chcete ho nahradit?" -#: src/filesel.c:178 +#: src/filesel.c:183 msgid "Select directory" msgstr "Vybrat adresář" @@ -2169,7 +2168,7 @@ msgstr "Nová složka" #: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2250 src/folderview.c:2311 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "\"%c\" nemůže být obsaženo ve jméně složky." +msgstr "\"%c\" nemůže být obsaženo v názvu složky." #: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2260 src/folderview.c:2319 #: src/query_search.c:1034 @@ -2248,7 +2247,7 @@ msgstr "Nové" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501 -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:562 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:566 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" @@ -2306,17 +2305,16 @@ msgstr "Je vybrána složka %s\n" #: src/folderview.c:2074 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "Stahují se zprávy v %s ..." +msgstr "Stahují se zprávy v %s..." #: src/folderview.c:2102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download all messages under '%s' ?" -msgstr "Stahují se zprávy v %s ..." +msgstr "Stáhnout všechny zprávy v \"%s\"?" #: src/folderview.c:2105 -#, fuzzy msgid "Download all messages" -msgstr "Stahují se zprávy v %s ..." +msgstr "Stáhnout všechny zprávy" #: src/folderview.c:2154 #, c-format @@ -2329,14 +2327,14 @@ msgid "" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" -"Zadejte název nové složky:\n" +"Zadejte prosím název nové složky:\n" "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude mít\n" "podsložky, přidejte na konec názvu \"/\".)" #: src/folderview.c:2299 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" -msgstr "Zadejte nové jméno pro \"%s\":" +msgstr "Zadejte prosím nový název pro \"%s\":" #: src/folderview.c:2300 msgid "Rename folder" @@ -2350,7 +2348,7 @@ msgstr "Nelze přejmenovat složku \"%s\"." #: src/folderview.c:2409 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." -msgstr "Nelze odstranit složku \"%s\"." +msgstr "Nelze přesunout složku \"%s\"." #: src/folderview.c:2475 #, c-format @@ -2443,7 +2441,7 @@ msgstr "Předmět:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Vytváří se náhled záhlaví...\n" -#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:670 src/summaryview.c:2366 +#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:670 src/summaryview.c:2373 msgid "(No From)" msgstr "(není znám odesílatel)" @@ -2461,7 +2459,7 @@ msgstr "Import" #: src/import.c:173 msgid "Specify target mbox file and destination folder." -msgstr "Zadejte zdrojový soubor mbox a cílovou složku." +msgstr "Zadejte prosím zdrojový soubor mbox a cílovou složku." #: src/import.c:183 msgid "Importing file:" @@ -2481,7 +2479,7 @@ msgstr "Zadejte prosím název adresáře a soubor k importu." #: src/importcsv.c:154 msgid "Select and reorder CSV field names to import." -msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy polí CSV k importu." +msgstr "Vyberte a přeskupte prosím názvy polí CSV k importu." #: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128 msgid "File imported." @@ -2586,7 +2584,7 @@ msgstr "Dokončit" #: src/importldif.c:125 msgid "Select and rename LDIF field names to import." -msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy polí LDIF k importu." +msgstr "Vyberte a přejmenujte prosím názvy polí LDIF k importu." #: src/importldif.c:341 msgid "Error reading LDIF fields." @@ -2598,7 +2596,7 @@ msgstr "Import souboru LDIF byl úspěšný." #: src/importldif.c:426 msgid "Select LDIF File" -msgstr "Vyberte soubor LDIF" +msgstr "Vybrat soubor LDIF" #: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581 msgid "LDIF Field" @@ -2690,7 +2688,7 @@ msgstr "Během načítání zpráv se vyskytly chyby." #: src/inc.c:834 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" -msgstr "získávájí se nové zprávy z účtu %s ...\n" +msgstr "získávají se nové zprávy z účtu %s...\n" #: src/inc.c:838 #, c-format @@ -2756,7 +2754,7 @@ msgstr "Načítá se zpráva (%d / %d) (%s / %s)" msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Přijímá se (zpráv %d, přijato [%s])" -#: src/inc.c:1219 src/inc.c:1239 src/summaryview.c:4571 +#: src/inc.c:1219 src/inc.c:1239 src/summaryview.c:4578 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -2840,7 +2838,7 @@ msgstr "Získávají se nové zprávy z %s do %s...\n" #: src/inputdialog.c:146 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" -msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:" +msgstr "Zadejte prosím heslo pro %s na %s:" #: src/inputdialog.c:148 msgid "Input password" @@ -2870,21 +2868,20 @@ msgid "" " attached" msgstr "" " --attach soubor1 [soubor2]...\n" -" otevře okno psaní zprávy se zvolenými\n" +" otevře okno psaní zprávy se zadanými\n" " soubory jako přílohou" #: src/main.c:523 msgid " --receive receive new messages" -msgstr " --receive načte nové zprávy" +msgstr " --receive přijme nové zprávy" #: src/main.c:524 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" -msgstr "" -" --receive-all načte všechny nové zprávy ze všech účtů" +msgstr " --receive-all přijme nové zprávy ze všech účtů" #: src/main.c:525 msgid " --send send all queued messages" -msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy" +msgstr " --send odešle všechny pozdržené zprávy" #: src/main.c:526 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" @@ -2896,11 +2893,11 @@ msgid "" " show the status of each folder" msgstr "" " --status-full [složka]...\n" -" zobrazí stav každé ze složek" +" vypíše stav každé ze složek" #: src/main.c:529 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" -msgstr "" +msgstr " --open IDsložky/číslozprávy otevře zprávu v novém okně" #: src/main.c:530 msgid "" @@ -2911,7 +2908,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:532 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" -msgstr "" +msgstr " --ipcport čísloportu určí port pro vzdálené příkazy IPC" #: src/main.c:534 msgid " --exit exit Sylpheed" @@ -2927,7 +2924,7 @@ msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí" #: src/main.c:537 msgid " --version output version information and exit" -msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí" +msgstr " --version vypíše informaci o verzi a skončí" #: src/main.c:541 msgid "Press any key..." @@ -2955,7 +2952,7 @@ msgstr "" "Pokud je znaková sada lokalizace libc použita v názvu souboru či adresáře, " "nebude zajištěna správná funkce.\n" "V tom případě je nutné nastavit následující proměnnou prostředí (podrobnosti " -"viz README):\n" +"viz soubor README):\n" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" "\n" @@ -3094,48 +3091,48 @@ msgstr "/Ú_pravy/Hledat zpráv_y..." #: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/Show or hi_de" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt" +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat" #: src/mainwindow.c:567 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek " +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat/_Strom složek " #: src/mainwindow.c:569 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Zobra_zení zpráv" +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat/Zobra_zování zpráv" #: src/mainwindow.c:571 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta" +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat/_Nástrojová lišta" #: src/mainwindow.c:573 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Ikony _a text" +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat/_Nástrojová lišta/Ikony _a text" #: src/mainwindow.c:575 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon" msgstr "" -"/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text naprav_o od ikon" +"/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat/_Nástrojová lišta/Text naprav_o od ikon" #: src/mainwindow.c:577 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Ikony" +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat/_Nástrojová lišta/_Ikony" #: src/mainwindow.c:579 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Text" +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat/_Nástrojová lišta/_Text" #: src/mainwindow.c:581 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Nezobrazovat" +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat/_Nástrojová lišta/_Nezobrazovat" #: src/mainwindow.c:583 msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Lišta _hledání" +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat/Lišta _hledání" #: src/mainwindow.c:585 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta" +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat nebo s_krývat/Stavová _lišta" #: src/mainwindow.c:587 msgid "/_View/_Customize toolbar..." @@ -3147,7 +3144,7 @@ msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek " #: src/mainwindow.c:590 msgid "/_View/Separate _message view" -msgstr "/Z_obrazit/Samostatné zo_brazení zpráv" +msgstr "/Z_obrazit/Samostatné zo_brazování zpráv" #: src/mainwindow.c:592 msgid "/_View/_Sort" @@ -3219,7 +3216,7 @@ msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Získat z předmětu" #: src/mainwindow.c:613 msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna" +msgstr "/Z_obrazit/Zobrazovat _vlákna" #: src/mainwindow.c:614 msgid "/_View/E_xpand all threads" @@ -3231,7 +3228,7 @@ msgstr "/Z_obrazit/Sbalit všechna vlákna" #: src/mainwindow.c:616 msgid "/_View/Set display _item..." -msgstr "/Z_obrazit/Nastavit zobrazené po_ložky..." +msgstr "/Z_obrazit/Nastavit zobrazované po_ložky..." #: src/mainwindow.c:619 msgid "/_View/_Go to" @@ -3318,15 +3315,15 @@ msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Čínština (ISO-2022-_CN)" msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejština (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:746 src/summaryview.c:499 +#: src/mainwindow.c:746 src/summaryview.c:503 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně" -#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:501 +#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:505 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy" -#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:502 +#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:506 msgid "/_View/All _headers" msgstr "/Z_obrazit/Všechna zá_hlaví" @@ -3459,7 +3456,7 @@ msgstr "/_Zpráva/Označit jako _vyžádanou poštu" #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:280 msgid "/_Message/Re-_edit" -msgstr "/_Zpráva/Znov_u editovat" +msgstr "/_Zpráva/Znov_u upravit" #: src/mainwindow.c:800 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." @@ -3606,8 +3603,8 @@ msgstr "Vytváří se hlavní okno...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Hlavní okno: barevné rozvržení %d bylo neúspěšné\n" -#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2513 src/summaryview.c:2598 -#: src/summaryview.c:4136 src/summaryview.c:4265 src/summaryview.c:4642 +#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2520 src/summaryview.c:2605 +#: src/summaryview.c:4143 src/summaryview.c:4272 src/summaryview.c:4649 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" @@ -3682,7 +3679,7 @@ msgstr "Sylpheed - Strom složek" msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy" -#: src/mainwindow.c:2398 src/summaryview.c:453 +#: src/mainwindow.c:2398 src/summaryview.c:457 msgid "/_Reply" msgstr "/_Odpovědět" @@ -3698,15 +3695,15 @@ msgstr "/Odpovědět _odesílateli" msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Odpovědět _elektronické konferenci" -#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:460 +#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:464 msgid "/_Forward" msgstr "/Př_edat dál" -#: src/mainwindow.c:2407 src/summaryview.c:461 +#: src/mainwindow.c:2407 src/summaryview.c:465 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Předat dál _jako přílohu" -#: src/mainwindow.c:2408 src/summaryview.c:462 +#: src/mainwindow.c:2408 src/summaryview.c:466 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Přes_měrovat" @@ -3755,7 +3752,6 @@ msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "Použití: sylpheed [VOLBY]..." #: src/mainwindow.c:3805 -#, fuzzy msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -3778,6 +3774,7 @@ msgstr "" "--send\n" "--status [složka]...\n" "--status-full [složka]...\n" +"--open IDsložky/číslozprávy\n" "--configdir adresář\n" "--exit\n" "--debug\n" @@ -3785,7 +3782,6 @@ msgstr "" "--version" #: src/mainwindow.c:3822 -#, fuzzy msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -3808,11 +3804,12 @@ msgstr "" "odešle všechny pozdržené zprávy\n" "zobrazí celkový počet zpráv\n" "zobrazí stav každé složky\n" +"otevře zprávu v novém okně\n" "určí adresář se soubory uživatelského nastavení\n" "ukončí Sylpheed\n" "režim ladění\n" "vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -"vypíše informace o verzi a skončí" +"vypíše informaci o verzi a skončí" #: src/message_search.c:120 msgid "Find in current message" @@ -3867,7 +3864,7 @@ msgstr "Přílohy" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Zobrazení zprávy - Sylpheed" -#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3692 +#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3699 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\"." @@ -3892,7 +3889,7 @@ msgstr "/_Uložit jako..." msgid "/Save _all..." msgstr "/U_ložit vše..." -#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:504 +#: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:508 msgid "/_Print..." msgstr "/_Tisk..." @@ -3910,11 +3907,11 @@ msgstr "Typ MIME" #: src/mimeview.c:304 msgid "Select \"Check signature\" to check" -msgstr "Vyberte \"Zkontrolovat podpis\" k ověření" +msgstr "K ověření prosím vyberte \"Zkontrolovat podpis\"" #: src/mimeview.c:616 msgid "Select an action for the attached file:\n" -msgstr "Vyberte akci s přiloženým souborem:\n" +msgstr "Vyberte prosím akci s přiloženým souborem:\n" #: src/mimeview.c:638 msgid "Open _with..." @@ -3959,8 +3956,8 @@ msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" -"Zadejte příkaz k otevření souboru:\n" -"(`%s' bude nahrazeno jménem souboru)" +"Zadejte prosím příkaz k otevření souboru:\n" +"(\"%s\" bude nahrazeno názvem souboru)" #: src/mimeview.c:1178 msgid "Opening executable file" @@ -3980,11 +3977,11 @@ msgstr "" #: src/passphrase.c:95 msgid "Passphrase" -msgstr "Heslo (fráze)" +msgstr "Heslo" #: src/passphrase.c:247 msgid "[no user id]" -msgstr "[bez uživatele]" +msgstr "[bez ID uživatele]" #: src/passphrase.c:255 #, c-format @@ -3994,7 +3991,7 @@ msgid "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" -"%s Zadejte prosím heslo (frázi) pro:\n" +"%s Zadejte prosím heslo pro:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" @@ -4004,7 +4001,7 @@ msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" -"Špatné heslo (fráze)! Zkuste to znovu...\n" +"Chybné heslo! Zkuste to znovu...\n" "\n" #: src/prefs_account_dialog.c:441 @@ -4126,7 +4123,7 @@ msgstr "Heslo" #: src/prefs_account_dialog.c:868 msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Použít bezpečnou autentizaci (APOP)" +msgstr "Používat bezpečnou autentizaci (APOP)" #: src/prefs_account_dialog.c:871 msgid "Remove messages on server when received" @@ -4146,7 +4143,7 @@ msgstr "0 dnů: odstranit ihned" #: src/prefs_account_dialog.c:918 msgid "Download all messages (including already received) on server" -msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru (včetně již přijatých)" +msgstr "Přijímat všechny zprávy ze serveru (včetně již přijatých)" #: src/prefs_account_dialog.c:924 msgid "Receive size limit" @@ -4167,7 +4164,7 @@ msgstr "Výchozí doručená pošta" #: src/prefs_account_dialog.c:966 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce." +msgstr "Nefiltrované zprávy budou ukládány v této složce." #: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138 msgid "Authentication method" @@ -4180,7 +4177,7 @@ msgstr "Automaticky rozpoznat" #: src/prefs_account_dialog.c:997 msgid "Only check INBOX on receiving" -msgstr "Při příjmu zkontrolovat pouze složku doručené pošty" +msgstr "Při příjmu kontrolovat pouze složku doručené pošty" #: src/prefs_account_dialog.c:999 msgid "Filter new messages in INBOX on receiving" @@ -4196,11 +4193,11 @@ msgstr "Maximální počet příspěvků ke stažení" #: src/prefs_account_dialog.c:1030 msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "Neomezeně, pokud je zvoleno 0." +msgstr "Neomezeně, pokud je zadána 0." #: src/prefs_account_dialog.c:1034 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "Při volbě \"Přijmout vše\" zjistit, zda existují nové zprávy" +msgstr "Při volbě \"Přijmout vše\" zjišťovat, zda existují nové zprávy" #: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" @@ -4208,7 +4205,7 @@ msgstr "Záhlaví" #: src/prefs_account_dialog.c:1095 msgid "Add Date header field" -msgstr "Přidat do záhlaví pole s datem" +msgstr "Přidávat do záhlaví pole s datem" #: src/prefs_account_dialog.c:1096 msgid "Generate Message-ID" @@ -4216,12 +4213,12 @@ msgstr "Generovat ID zprávy" #: src/prefs_account_dialog.c:1103 msgid "Add user-defined header" -msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví" +msgstr "Přidávat uživatelsky definované záhlaví" #: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609 #: src/prefs_common_dialog.c:1636 msgid " Edit... " -msgstr " Upravit..." +msgstr " Upravit... " #: src/prefs_account_dialog.c:1115 msgid "Authentication" @@ -4259,7 +4256,7 @@ msgstr "Výstup příkazu" #: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331 msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automaticky nastavit následující adresy" +msgstr "Automaticky nastavovat následující adresy" #: src/prefs_account_dialog.c:1322 msgid "Cc" @@ -4275,7 +4272,7 @@ msgstr "Odpovědi zaslat na" #: src/prefs_account_dialog.c:1403 msgid "PGP sign message by default" -msgstr "Vždy přidat podpis PGP" +msgstr "Vždy přidávat podpis PGP" #: src/prefs_account_dialog.c:1405 msgid "PGP encrypt message by default" @@ -4287,11 +4284,11 @@ msgstr "Šifrovat při odpovědi na šifrovanou zprávu" #: src/prefs_account_dialog.c:1409 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -msgstr "Při šifrování použít formát ASCII-armored" +msgstr "Při šifrování používat formát ASCII-armored" #: src/prefs_account_dialog.c:1411 msgid "Use clear text signature" -msgstr "Použít čistý textový podpis" +msgstr "Používat čistý textový podpis" #: src/prefs_account_dialog.c:1416 msgid "Sign key" @@ -4299,11 +4296,11 @@ msgstr "Podpisový klíč" #: src/prefs_account_dialog.c:1424 msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "Použít výchozí klíč GnuPG" +msgstr "Používat výchozí klíč GnuPG" #: src/prefs_account_dialog.c:1433 msgid "Select key by your email address" -msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy" +msgstr "Vybírat klíč podle e-mailové adresy" #: src/prefs_account_dialog.c:1442 msgid "Specify key manually" @@ -4311,7 +4308,7 @@ msgstr "Zadat klíč ručně" #: src/prefs_account_dialog.c:1458 msgid "User or key ID:" -msgstr "Uživatel nebo ID klíče:" +msgstr "ID uživatele nebo klíče:" #: src/prefs_account_dialog.c:1604 src/prefs_account_dialog.c:1624 #: src/prefs_account_dialog.c:1643 src/prefs_account_dialog.c:1664 @@ -4320,16 +4317,16 @@ msgstr "Nepoužívat SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1607 msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "Použít SSL při spojení přes POP3" +msgstr "Používat SSL při spojení přes POP3" #: src/prefs_account_dialog.c:1610 src/prefs_account_dialog.c:1630 #: src/prefs_account_dialog.c:1670 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "Použít příkaz STARTTLS ke spuštění relace SSL" +msgstr "Používat příkaz STARTTLS ke spuštění relace SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1627 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "Použít SSL při spojení přes IMAP4" +msgstr "Používat SSL při spojení přes IMAP4" #: src/prefs_account_dialog.c:1636 msgid "NNTP" @@ -4337,7 +4334,7 @@ msgstr "NNTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1651 msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "Použít SSL při spojení přes NNTP" +msgstr "Používat SSL při spojení přes NNTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1656 msgid "Send (SMTP)" @@ -4345,11 +4342,11 @@ msgstr "Odesílání (SMTP)" #: src/prefs_account_dialog.c:1667 msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "Použít SSL při spojení přes SMTP" +msgstr "Používat SSL při spojení přes SMTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1681 msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "Použít neblokující SSL" +msgstr "Používat neblokující SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1684 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." @@ -4385,7 +4382,7 @@ msgstr "Budou zobrazeny pouze podsložky tohoto adresáře." #: src/prefs_account_dialog.c:1831 msgid "Clear all message caches on exit" -msgstr "Při ukončení vymazat veškerou mezipaměť zpráv" +msgstr "Při ukončení mazat veškerou vyrovnávací paměť zpráv" #: src/prefs_account_dialog.c:1876 msgid "Put sent messages in" @@ -4397,7 +4394,7 @@ msgstr "Ukládat koncepty do" #: src/prefs_account_dialog.c:1880 msgid "Put queued messages in" -msgstr "Umístit pozdržené zprávy do" +msgstr "Ukládat pozdržené zprávy do" #: src/prefs_account_dialog.c:1882 msgid "Put deleted messages in" @@ -4405,7 +4402,7 @@ msgstr "Ukládat smazané zprávy do" #: src/prefs_account_dialog.c:1946 msgid "Account name is not entered." -msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu." +msgstr "Nebyl zadán název účtu." #: src/prefs_account_dialog.c:1950 msgid "Mail address is not entered." @@ -4590,11 +4587,11 @@ msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění" #: src/prefs_common_dialog.c:775 msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Po přijmutí aktualizovat všechny lokální složky" +msgstr "Po přijmutí aktualizovat všechny místní složky" #: src/prefs_common_dialog.c:780 msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "Vykonat příkaz ihned při přijmutí nových zpráv" +msgstr "Vykonávat příkaz ihned při přijmutí nových zpráv" #: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435 #: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479 @@ -4604,11 +4601,11 @@ msgstr "Příkaz" #: src/prefs_common_dialog.c:803 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "`%d' bude nahrazeno počtem nových zpráv." +msgstr "\"%d\" bude nahrazeno počtem nových zpráv." #: src/prefs_common_dialog.c:807 msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Začlenit z místního proměnlivého úložiště" +msgstr "Začleňovat z místního proměnlivého úložiště" #: src/prefs_common_dialog.c:820 msgid "Filter on incorporation" @@ -4620,11 +4617,11 @@ msgstr "Cesta k proměnlivému úložišti" #: src/prefs_common_dialog.c:877 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta" +msgstr "Ukládat odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta" #: src/prefs_common_dialog.c:879 msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "Použít pravidla filtrů na odeslané zprávy" +msgstr "Používat pravidla filtrů na odeslané zprávy" #: src/prefs_common_dialog.c:886 msgid "Transfer encoding" @@ -4667,7 +4664,7 @@ msgstr "Oddělovač podpisu" #: src/prefs_common_dialog.c:1029 msgid "Insert automatically" -msgstr "Automaticky vložit" +msgstr "Vkládat automaticky" #: src/prefs_common_dialog.c:1031 src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Reply" @@ -4675,7 +4672,7 @@ msgstr "Odpovědět" #: src/prefs_common_dialog.c:1039 msgid "Automatically select account for replies" -msgstr "Automaticky vybrat účet pro odpovědi" +msgstr "Automaticky vybírat účet při odpovědi" #: src/prefs_common_dialog.c:1041 msgid "Quote message when replying" @@ -4697,7 +4694,7 @@ msgstr "Editor" #: src/prefs_common_dialog.c:1056 msgid "Automatically launch the external editor" -msgstr "Automaticky spustit externí editor" +msgstr "Automaticky spouštět externí editor" #: src/prefs_common_dialog.c:1066 msgid "Undo level" @@ -4705,7 +4702,7 @@ msgstr "Úroveň zpětných kroků" #: src/prefs_common_dialog.c:1086 msgid "Wrap messages at" -msgstr "Zarovnat zprávu na" +msgstr "Zarovnávat zprávu na" #: src/prefs_common_dialog.c:1098 msgid "characters" @@ -4713,15 +4710,15 @@ msgstr "znaků" #: src/prefs_common_dialog.c:1108 msgid "Wrap quotation" -msgstr "Zalomit citaci" +msgstr "Zalamovat citaci" #: src/prefs_common_dialog.c:1114 msgid "Wrap on input" -msgstr "Zalomit při vkládání" +msgstr "Zalamovat při vkládání" #: src/prefs_common_dialog.c:1123 msgid "Auto-save to draft" -msgstr "Automaticky uložit do složky konceptů" +msgstr "Automaticky ukládat do složky konceptů" #: src/prefs_common_dialog.c:1148 msgid "Format" @@ -4738,7 +4735,7 @@ msgstr "Formát odpovědi" #: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262 msgid "Quotation mark" -msgstr "Uvozovka" +msgstr "Uvozovací znak" #. forward #: src/prefs_common_dialog.c:1247 @@ -4768,15 +4765,15 @@ msgstr "Strom složek" #: src/prefs_common_dialog.c:1422 msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky" +msgstr "Zobrazovat počet nepřečtených zpráv za názvem složky" #: src/prefs_common_dialog.c:1424 msgid "Display message number columns in the folder view" -msgstr "Zobrazit sloupce s počtem zpráv ve stromu složek" +msgstr "Zobrazovat sloupce s počtem zpráv ve stromu složek" #: src/prefs_common_dialog.c:1433 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -msgstr "Zkrátit názvy diskusních skupin delší než" +msgstr "Zkracovat názvy diskusních skupin delší než" #: src/prefs_common_dialog.c:1448 msgid "letters" @@ -4790,11 +4787,11 @@ msgstr "Souhrn zpráv" #: src/prefs_common_dialog.c:1463 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "" -"Zobrazit příjemce ve sloupci \"Odesílatel\", jestliže jste sám odesílatelem" +"Zobrazovat příjemce ve sloupci \"Odesílatel\", jestliže jste odesílatelem" #: src/prefs_common_dialog.c:1465 msgid "Expand threads" -msgstr "Rozbalit vlákna" +msgstr "Rozbalovat vlákna" #: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822 #: src/prefs_common_dialog.c:2860 @@ -4803,7 +4800,7 @@ msgstr "Formát data" #: src/prefs_common_dialog.c:1494 msgid " Set display item of summary... " -msgstr " Nastavení zobrazených položek v souhrnu... " +msgstr " Nastavení zobrazovaných položek v souhrnu... " #: src/prefs_common_dialog.c:1500 msgid "Message" @@ -4838,24 +4835,24 @@ msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "" -"Zobrazit více-bajtovou abecedu a číslice\n" +"Zobrazovat vícebajtovou abecedu a číslice\n" "jako znaky ASCII (pouze pro japonštinu)" #: src/prefs_common_dialog.c:1627 msgid "Display header pane above message view" -msgstr "Zobrazit pole se záhlavím nad zprávou" +msgstr "Zobrazovat pole se záhlavím nad zprávou" #: src/prefs_common_dialog.c:1634 msgid "Display short headers on message view" -msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy" +msgstr "Zobrazovat krátké záhlaví při zobrazení zprávy" #: src/prefs_common_dialog.c:1646 msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "Zobrazit HTML jako prostý text" +msgstr "Zobrazovat HTML jako prostý text" #: src/prefs_common_dialog.c:1650 msgid "Display cursor in message view" -msgstr "Ukázat kurzor při zobrazení zpráv" +msgstr "Ukazovat kurzor při zobrazení zpráv" #: src/prefs_common_dialog.c:1663 msgid "Line space" @@ -4887,11 +4884,11 @@ msgstr "Obrázky" #: src/prefs_common_dialog.c:1729 msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "Změnit velikost přiložených obrázků tak, aby se vešly do okna" +msgstr "Měnit velikost přiložených obrázků tak, aby se vešly do okna" #: src/prefs_common_dialog.c:1731 msgid "Display images as inline" -msgstr "Zobrazit obrázky v těle zprávy" +msgstr "Zobrazovat obrázky v těle zprávy" #: src/prefs_common_dialog.c:1816 msgid "Enable Junk mail control" @@ -4939,23 +4936,23 @@ msgstr "Filtrovat nevyžádanou poštu před běžným filtrováním" #: src/prefs_common_dialog.c:1933 msgid "Delete junk mails from server on receiving" -msgstr "Vymazat nevyžádanou poštu ze serveru při příjmu" +msgstr "Vymazávat nevyžádanou poštu ze serveru při příjmu" #: src/prefs_common_dialog.c:1938 msgid "Mark filtered junk mails as read" -msgstr "Označit rozpoznanou nevyžádanou poštu jako přečtenou" +msgstr "Označovat rozpoznanou nevyžádanou poštu jako přečtenou" #: src/prefs_common_dialog.c:1980 msgid "Automatically check signatures" -msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis" +msgstr "Automaticky kontrolovat podpis" #: src/prefs_common_dialog.c:1983 msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu ve vyskakovacím okně" +msgstr "Zobrazovat výsledek kontroly podpisu ve zvláštním okně" #: src/prefs_common_dialog.c:1986 msgid "Store passphrase in memory temporarily" -msgstr "Uložit heslo (frázi) dočasně v paměti" +msgstr "Ukládat heslo dočasně v paměti" #: src/prefs_common_dialog.c:2001 msgid "Expired after" @@ -4967,15 +4964,15 @@ msgstr "minut " #: src/prefs_common_dialog.c:2028 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "Nastavení na \"0\" uloží heslo (frázi) během celé relace." +msgstr "Nastavení na \"0\" uloží heslo během celé relace." #: src/prefs_common_dialog.c:2037 msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Blokovat vstup při zadávání hesla (fráze)" +msgstr "Blokovat vstup při zadávání hesla" #: src/prefs_common_dialog.c:2042 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -msgstr "Zobrazit varování, pokud GnuPG není funkční" +msgstr "Zobrazovat varování, pokud GnuPG není funkční" #: src/prefs_common_dialog.c:2111 msgid "Always open messages in summary when selected" @@ -4983,7 +4980,7 @@ msgstr "Vybrané zprávy vždy otevírat v souhrnu" #: src/prefs_common_dialog.c:2115 msgid "Open first unread message when a folder is opened" -msgstr "Při vstupu do složky otevřít první nepřečtenou zprávu" +msgstr "Při vstupu do složky otevírat první nepřečtenou zprávu" #: src/prefs_common_dialog.c:2122 msgid "Remember last selected message" @@ -4991,7 +4988,7 @@ msgstr "Pamatovat si poslední vybranou zprávu" #: src/prefs_common_dialog.c:2126 msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "Označit zprávu jako přečtěnou pouze při otevření v novém okně" +msgstr "Označovat zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně" #: src/prefs_common_dialog.c:2130 msgid "Open inbox after receiving new mail" @@ -4999,11 +4996,11 @@ msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na doručenou poštu" #: src/prefs_common_dialog.c:2132 msgid "Open inbox on startup" -msgstr "Otevřít doručenou poštu při spuštění" +msgstr "Otevírat doručenou poštu při spuštění" #: src/prefs_common_dialog.c:2140 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv" +msgstr "Vykonávat ihned při přesunu nebo mazání zpráv" #: src/prefs_common_dialog.c:2152 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." @@ -5011,19 +5008,19 @@ msgstr "Pokud je tato volba vypnuta, zprávy budou označeny až do vykonání." #: src/prefs_common_dialog.c:2161 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "Pořadí tlačítek vyhovující GNOME HIG." +msgstr "Pořadí tlačítek vyhovující GNOME HIG" #: src/prefs_common_dialog.c:2164 msgid "Display tray icon" -msgstr "Zobrazit ikonu v systémové oblasti" +msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti" #: src/prefs_common_dialog.c:2166 msgid "Minimize to tray icon" -msgstr "Minimalizovat do systémové oblasti" +msgstr "Minimalizovat do oznamovací oblasti" #: src/prefs_common_dialog.c:2168 msgid "Toggle window on trayicon click" -msgstr "Vyvolat okno klepnutím na ikonu v systémové oblasti" +msgstr "Vyvolávat okno klepnutím na ikonu v oznamovací oblasti" #: src/prefs_common_dialog.c:2178 msgid " Set key bindings... " @@ -5043,7 +5040,7 @@ msgstr "Dialog o příjmu" #: src/prefs_common_dialog.c:2251 msgid "Show receive dialog" -msgstr "Zobrazit dialog o příjmu" +msgstr "Zobrazovat dialog o příjmu" #: src/prefs_common_dialog.c:2261 msgid "Always" @@ -5059,15 +5056,15 @@ msgstr "Nikdy" #: src/prefs_common_dialog.c:2269 msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat dialog o chybě" +msgstr "Při chybě v příjmu nezobrazovat dialog o chybě" #: src/prefs_common_dialog.c:2272 msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "Zavřít dialog o příjmu po dokončení" +msgstr "Zavírat dialog o příjmu po dokončení" #: src/prefs_common_dialog.c:2283 msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "Přidat adresu do cíle poklepáním" +msgstr "Přidávat adresu do cíle poklepáním" #: src/prefs_common_dialog.c:2285 msgid "On exit" @@ -5075,15 +5072,15 @@ msgstr "Při ukončení" #: src/prefs_common_dialog.c:2293 msgid "Confirm on exit" -msgstr "Potvrdit ukončení" +msgstr "Potvrzovat ukončení" #: src/prefs_common_dialog.c:2300 msgid "Empty trash on exit" -msgstr "Vyprázdnit koš" +msgstr "Vyprazdňovat koš" #: src/prefs_common_dialog.c:2302 msgid "Ask before emptying" -msgstr "Potvrdit vyprázdnění" +msgstr "Ptát se před vyprázdněním" #: src/prefs_common_dialog.c:2306 msgid "Warn if there are queued messages" @@ -5092,7 +5089,7 @@ msgstr "Varovat, pokud jsou některé zprávy pozdržené" #: src/prefs_common_dialog.c:2361 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "Externí příkaz (\"%s\" bude nahrazeno jménem souboru nebo URI)" +msgstr "Externí příkaz (\"%s\" bude nahrazeno názvem souboru nebo URI)" #: src/prefs_common_dialog.c:2370 msgid "Web browser" @@ -5105,19 +5102,19 @@ msgstr "(Výchozí prohlížeč)" #: src/prefs_common_dialog.c:2423 msgid "Use external program for printing" -msgstr "Použít externí program při tisku" +msgstr "Používat externí program při tisku" #: src/prefs_common_dialog.c:2445 msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Použít externí program při začlenění" +msgstr "Používat externí program při začleňování" #: src/prefs_common_dialog.c:2467 msgid "Use external program for sending" -msgstr "Použít externí program při odesílání" +msgstr "Používat externí program při odesílání" #: src/prefs_common_dialog.c:2526 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "Zapnout striktní kontrolu integrity mezipaměti souhrnu" +msgstr "Zapnout striktní kontrolu integrity vyrovnávací paměti souhrnu" #: src/prefs_common_dialog.c:2529 msgid "" @@ -5263,7 +5260,7 @@ msgstr "Thajština (Windows-874)" #: src/prefs_common_dialog.c:2798 msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "zkratky názvů dnů v týdnu" +msgstr "zkratka dne v týdnu" #: src/prefs_common_dialog.c:2799 msgid "the full weekday name" @@ -5279,7 +5276,7 @@ msgstr "plný název měsíce" #: src/prefs_common_dialog.c:2802 msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "datum a čas preferované aktuální lokalizací libc" +msgstr "datum a čas preferovaný aktuální lokalizací libc" #: src/prefs_common_dialog.c:2803 msgid "the century number (year/100)" @@ -5287,27 +5284,27 @@ msgstr "století (rok/100)" #: src/prefs_common_dialog.c:2804 msgid "the day of the month as a decimal number" -msgstr "den v měsíci číselně" +msgstr "den v měsíci jako desítkové číslo" #: src/prefs_common_dialog.c:2805 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "hodiny číselně s 24hodinových cyklem" +msgstr "hodina jako desítkové číslo s 24hodinovým cyklem" #: src/prefs_common_dialog.c:2806 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "hodiny číselně s 12hodinových cyklem" +msgstr "hodina jako desítkové číslo s 12hodinovým cyklem" #: src/prefs_common_dialog.c:2807 msgid "the day of the year as a decimal number" -msgstr "den v roce číselně" +msgstr "den v roce jako desítkové číslo" #: src/prefs_common_dialog.c:2808 msgid "the month as a decimal number" -msgstr "měsíc číselně" +msgstr "měsíc jako desítkové číslo" #: src/prefs_common_dialog.c:2809 msgid "the minute as a decimal number" -msgstr "minuty číselně" +msgstr "minuta jako desítkové číslo" #: src/prefs_common_dialog.c:2810 msgid "either AM or PM" @@ -5315,11 +5312,11 @@ msgstr "dopoledne nebo odpoledne" #: src/prefs_common_dialog.c:2811 msgid "the second as a decimal number" -msgstr "sekundy číselně" +msgstr "sekunda jako desítkové číslo" #: src/prefs_common_dialog.c:2812 msgid "the day of the week as a decimal number" -msgstr "den v týdnu číselně" +msgstr "den v týdnu jako desítkové číslo" #: src/prefs_common_dialog.c:2813 msgid "the preferred date for the current locale" @@ -5379,19 +5376,19 @@ msgstr "Rotovat barvy citací" #: src/prefs_common_dialog.c:3093 msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "Vyberte barvu první úrovně citace" +msgstr "Vybrat barvu první úrovně citace" #: src/prefs_common_dialog.c:3096 msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "Vyberte barvu druhé úrovně citace" +msgstr "Vybrat barvu druhé úrovně citace" #: src/prefs_common_dialog.c:3099 msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "Vyberte barvu třetí úrovně citace" +msgstr "Vybrat barvu třetí úrovně citace" #: src/prefs_common_dialog.c:3102 msgid "Pick color for URI" -msgstr "Vyberte barvu URI" +msgstr "Vybrat barvu URI" #: src/prefs_common_dialog.c:3242 msgid "Description of symbols" @@ -5423,7 +5420,7 @@ msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:3311 msgid "If x is set, displays expr" -msgstr "Pokud je zvoleno \"x\", zobrazí se \"expr\"" +msgstr "Pokud je zadáno \"x\", zobrazí se \"expr\"" #: src/prefs_common_dialog.c:3315 msgid "" @@ -5457,7 +5454,7 @@ msgstr "Klávesové zkratky" #: src/prefs_common_dialog.c:3382 msgid "Select the preset of key bindings." -msgstr "Vyberte si předvolby klávesových zkratek." +msgstr "Vyberte prosím předvolby klávesových zkratek." #: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716 msgid "Default" @@ -5481,7 +5478,7 @@ msgstr "Vlastní záhlaví" #: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531 msgid "Header name is not set." -msgstr "Není nastaven název záhlaví." +msgstr "Není zadán název záhlaví." #: src/prefs_customheader.c:410 msgid "Delete header" @@ -5493,11 +5490,11 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Vytváří se okno nastavení zobrazeného záhlaví...\n" +msgstr "Vytváří se okno nastavení zobrazovaného záhlaví...\n" #: src/prefs_display_header.c:203 msgid "Display header setting" -msgstr "Nastavení zobrazeného záhlaví" +msgstr "Nastavení zobrazovaného záhlaví" #: src/prefs_display_header.c:223 msgid "Header name" @@ -5505,15 +5502,15 @@ msgstr "Název záhlaví" #: src/prefs_display_header.c:255 msgid "Displayed Headers" -msgstr "Zobrazené záhlaví" +msgstr "Zobrazované záhlaví" #: src/prefs_display_header.c:314 msgid "Hidden headers" -msgstr "Skryté záhlaví" +msgstr "Skrývané záhlaví" #: src/prefs_display_header.c:344 msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví" +msgstr "Zobrazovat všechna nespecifikovaná záhlaví" #: src/prefs_display_header.c:371 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" @@ -5537,7 +5534,7 @@ msgstr "Dostupné položky" #: src/prefs_display_items.c:209 src/prefs_summary_column.c:267 msgid "Displayed items" -msgstr "Zobrazené položky" +msgstr "Zobrazované položky" #: src/prefs_display_items.c:260 src/prefs_summary_column.c:311 msgid " Revert to default " @@ -5600,7 +5597,7 @@ msgstr "Výsledek příkazu" msgid "Age" msgstr "Stáří" -#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:563 +#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:567 msgid "Marked" msgstr "Označené" @@ -5747,7 +5744,7 @@ msgstr "Neplatné podmínky." #: src/prefs_filter_edit.c:1910 msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Není zadáno jméno pravidla." +msgstr "Není zadán název pravidla." #: src/prefs_filter_edit.c:1936 msgid "Invalid action exists." @@ -5796,7 +5793,7 @@ msgstr "Zahrnout podsložky" #: src/prefs_folder_item.c:354 msgid "use also on reply" -msgstr "použít také při odpovědi" +msgstr "používat také při odpovědi" #: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185 msgid "Reply-To:" @@ -5809,11 +5806,11 @@ msgstr "%s - Upravit možnosti hledání" #: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274 msgid "Match any of the following" -msgstr "Vyhovuje některé z následujících" +msgstr "Vyhovují některé z následujících" #: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276 msgid "Match all of the following" -msgstr "Vyhovuje všem z následujících" +msgstr "Vyhovují všem z následujících" #: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320 msgid "Folder:" @@ -5833,17 +5830,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5149 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5156 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5152 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5159 msgid "From" msgstr "Odesílatel" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5154 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5161 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -5865,8 +5862,8 @@ msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Vyberte položky, které chcete zobrazit v souhrnu zpráv. Pořadí\n" -"lze změnit pomocí tlačítek \"Nahoru\" a \"Dolů\"." +"Vyberte prosím položky, které chcete zobrazovat v souhrnu zpráv.\n" +"Pořadí lze změnit pomocí tlačítek \"Nahoru\" a \"Dolů\"." #: src/prefs_template.c:164 msgid "Template name" @@ -5998,7 +5995,7 @@ msgstr "Zastavit" #: src/prefs_toolbar.c:82 msgid "Stop receiving" -msgstr "Zastaví příjem zpráv" +msgstr "Zastaví příjem pošty" #: src/prefs_toolbar.c:87 msgid "Execute" @@ -6077,8 +6074,8 @@ msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Vyberte položky, které chcete zobrazit na nástrojové liště. Pořadí\n" -"lze změnit pomocí tlačítek \"Nahoru\" a \"Dolů\"." +"Vyberte prosím položky, které chcete zobrazovat na nástrojové liště.\n" +"Pořadí lze změnit pomocí tlačítek \"Nahoru\" a \"Dolů\"." #: src/printing.c:527 msgid "The message will be printed with the following command:" @@ -6095,7 +6092,7 @@ msgid "" "`%s'" msgstr "" "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n" -"`%s'" +"\"%s\"" #: src/progressdialog.c:58 msgid "Creating progress dialog...\n" @@ -6109,7 +6106,7 @@ msgstr "Stav" msgid "_Save as search folder" msgstr "Uložit _jako složku hledání" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:987 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:994 msgid "Done." msgstr "Hotovo." @@ -6123,7 +6120,7 @@ msgstr "Prohledává se %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Prohledává se %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:678 src/summaryview.c:2290 +#: src/query_search.c:678 src/summaryview.c:2297 msgid "(No Date)" msgstr "(Žádné datum)" @@ -6141,7 +6138,7 @@ msgstr "Název složky:" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Pro tento klíč nelze vyhledat uživatele." +msgstr "Pro tento klíč nelze vyhledat ID uživatele." #: src/rfc2015.c:156 #, c-format @@ -6177,7 +6174,7 @@ msgstr "ID klíče" #: src/select-keys.c:321 msgid "Val" -msgstr "Val" +msgstr "Plat." #: src/select-keys.c:469 msgid "Add key" @@ -6185,7 +6182,7 @@ msgstr "Přidat klíč" #: src/select-keys.c:470 msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:" +msgstr "Zadejte prosím další ID uživatele či klíče:" #: src/select-keys.c:486 msgid "Trust key" @@ -6303,7 +6300,7 @@ msgstr "" #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" -msgstr "Výsledek ověřování podpisu" +msgstr "Výsledek kontroly podpisu" #: src/sigstatus.c:135 msgid "Checking signature" @@ -6366,11 +6363,11 @@ msgstr "Platný podpis, ale podepisující klíč byl odvolán" #: src/sigstatus.c:262 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"" +msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"" #: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780 msgid "BAD signature" -msgstr "ŠPATNÝ podpis" +msgstr "CHYBNÝ podpis" #: src/sigstatus.c:266 msgid "No public key to verify the signature" @@ -6468,355 +6465,355 @@ msgstr "Nelze načíst seznam diskusních skupin." msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "přijatých diskusních skupin %d (přečtených %s)" -#: src/summaryview.c:454 +#: src/summaryview.c:458 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Odpovědět _komu" -#: src/summaryview.c:455 +#: src/summaryview.c:459 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Odpovědět _komu/_Všem" -#: src/summaryview.c:456 +#: src/summaryview.c:460 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Odpovědět _komu/_Odesílateli" -#: src/summaryview.c:457 +#: src/summaryview.c:461 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Odpovědět _komu/_Elektronické konferenci" -#: src/summaryview.c:464 +#: src/summaryview.c:468 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Přesunout..." -#: src/summaryview.c:465 +#: src/summaryview.c:469 msgid "/_Copy..." msgstr "/Kopí_rovat..." -#: src/summaryview.c:467 +#: src/summaryview.c:471 msgid "/_Mark" msgstr "/Označ_it" -#: src/summaryview.c:468 +#: src/summaryview.c:472 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Označit/_Označit" -#: src/summaryview.c:469 +#: src/summaryview.c:473 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Označit/_Zrušit označení" -#: src/summaryview.c:470 +#: src/summaryview.c:474 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Označit/---" -#: src/summaryview.c:471 +#: src/summaryview.c:475 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Označit/Označit jako _nepřečtené" -#: src/summaryview.c:472 +#: src/summaryview.c:476 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené" -#: src/summaryview.c:474 +#: src/summaryview.c:478 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" msgstr "/_Označit/Označit _vlákno jako přečtené" -#: src/summaryview.c:476 +#: src/summaryview.c:480 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Označit/Označit všechny jako _přečtené" -#: src/summaryview.c:477 +#: src/summaryview.c:481 msgid "/Color la_bel" msgstr "/_Barevné návěští" -#: src/summaryview.c:481 +#: src/summaryview.c:485 msgid "/Set as _junk mail" msgstr "/Označit jako _nevyžádanou poštu" -#: src/summaryview.c:482 +#: src/summaryview.c:486 msgid "/Set as not j_unk mail" msgstr "/Označit jako vyžádanou po_štu" -#: src/summaryview.c:484 +#: src/summaryview.c:488 msgid "/Re-_edit" msgstr "/Z_novu upravit" -#: src/summaryview.c:486 +#: src/summaryview.c:490 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Přidat odesílatele do adresá_ře..." -#: src/summaryview.c:488 +#: src/summaryview.c:492 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/_Vytvořit filtr" -#: src/summaryview.c:489 +#: src/summaryview.c:493 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/_Vytvořit filtr/_Automaticky" -#: src/summaryview.c:491 +#: src/summaryview.c:495 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/_Vytvořit filtr/Podle _odesílatele" -#: src/summaryview.c:493 +#: src/summaryview.c:497 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/_Vytvořit filtr/Podle pří_jemce" -#: src/summaryview.c:495 +#: src/summaryview.c:499 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/_Vytvořit filtr/Podle _předmětu" -#: src/summaryview.c:539 +#: src/summaryview.c:543 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Vytváří se souhrn zpráv...\n" -#: src/summaryview.c:561 +#: src/summaryview.c:565 msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/summaryview.c:564 +#: src/summaryview.c:568 msgid "Have color label" msgstr "S barevným návěštím" -#: src/summaryview.c:565 +#: src/summaryview.c:569 msgid "Have attachment" msgstr "S přílohou" -#: src/summaryview.c:567 +#: src/summaryview.c:571 msgid "Within 1 day" msgstr "Za den" -#: src/summaryview.c:568 +#: src/summaryview.c:572 msgid "Last 5 days" msgstr "Za posledních pět dnů" -#: src/summaryview.c:577 +#: src/summaryview.c:581 msgid "Search:" msgstr "Hledat:" -#: src/summaryview.c:595 +#: src/summaryview.c:602 msgid "Search for Subject or From" msgstr "Hledat předmět nebo odesílatele" -#: src/summaryview.c:802 +#: src/summaryview.c:809 msgid "Process mark" msgstr "Zpracovat označené" -#: src/summaryview.c:803 +#: src/summaryview.c:810 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?" -#: src/summaryview.c:851 +#: src/summaryview.c:858 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Prohledává se složka (%s)..." -#: src/summaryview.c:1497 +#: src/summaryview.c:1504 msgid "_Search again" msgstr "Hledat znovu" -#: src/summaryview.c:1518 src/summaryview.c:1527 +#: src/summaryview.c:1525 src/summaryview.c:1534 msgid "No more unread messages" msgstr "Nejsou již žádné nepřečtené zprávy" -#: src/summaryview.c:1519 +#: src/summaryview.c:1526 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Hledat od konce?" -#: src/summaryview.c:1521 +#: src/summaryview.c:1528 msgid "No unread messages." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." -#: src/summaryview.c:1528 +#: src/summaryview.c:1535 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Přejít do další složky?" -#: src/summaryview.c:1536 src/summaryview.c:1545 +#: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1552 msgid "No more new messages" msgstr "Nejsou již žádné nové zprávy" -#: src/summaryview.c:1537 +#: src/summaryview.c:1544 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Hledat od konce?" -#: src/summaryview.c:1539 +#: src/summaryview.c:1546 msgid "No new messages." msgstr "Žádné nové zprávy." -#: src/summaryview.c:1546 +#: src/summaryview.c:1553 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Přejít do další složky?" -#: src/summaryview.c:1554 src/summaryview.c:1563 +#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1570 msgid "No more marked messages" msgstr "Nejsou již žádné označené zprávy" -#: src/summaryview.c:1555 +#: src/summaryview.c:1562 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?" -#: src/summaryview.c:1557 src/summaryview.c:1566 +#: src/summaryview.c:1564 src/summaryview.c:1573 msgid "No marked messages." msgstr "Žádné označené zprávy." -#: src/summaryview.c:1564 +#: src/summaryview.c:1571 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?" -#: src/summaryview.c:1572 src/summaryview.c:1581 +#: src/summaryview.c:1579 src/summaryview.c:1588 msgid "No more labeled messages" msgstr "Nejsou již žádné zprávy s návěštím" -#: src/summaryview.c:1573 +#: src/summaryview.c:1580 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Nebyla nalezena žádná zpráva s návěštím. Hledat od konce?" -#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1584 +#: src/summaryview.c:1582 src/summaryview.c:1591 msgid "No labeled messages." msgstr "Žádné zprávy s návěštím." -#: src/summaryview.c:1582 +#: src/summaryview.c:1589 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nenalezena žádná zpráva s návěštím. Hledat od začátku?" -#: src/summaryview.c:1918 +#: src/summaryview.c:1925 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Získávají se zprávy s předmětem..." -#: src/summaryview.c:2112 +#: src/summaryview.c:2119 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "smazaných %d" -#: src/summaryview.c:2116 +#: src/summaryview.c:2123 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "přemístěných %s%d" -#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2122 +#: src/summaryview.c:2124 src/summaryview.c:2129 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2121 +#: src/summaryview.c:2128 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "zkopírovaných %s%d" -#: src/summaryview.c:2136 +#: src/summaryview.c:2143 msgid " item(s) selected" msgstr " vybraných položek" -#: src/summaryview.c:2158 +#: src/summaryview.c:2165 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "nových %d, nepřečtených %d, celkem %d (%s)" -#: src/summaryview.c:2162 +#: src/summaryview.c:2169 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "nových %d, nepřečtených %d, celkem %d" -#: src/summaryview.c:2198 +#: src/summaryview.c:2205 msgid "Sorting summary..." msgstr "Třídění souhrnu..." -#: src/summaryview.c:2448 +#: src/summaryview.c:2455 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tNastavování souhrnu z dat zpráv..." -#: src/summaryview.c:2450 +#: src/summaryview.c:2457 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Nastavování souhrnu z dat zpráv..." -#: src/summaryview.c:2557 +#: src/summaryview.c:2564 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Zapisování mezipaměti souhrnu (%s)..." +msgstr "Zapisování vyrovnávací paměti souhrnu (%s)..." -#: src/summaryview.c:2905 +#: src/summaryview.c:2912 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Zpráva %d je označena\n" -#: src/summaryview.c:2965 +#: src/summaryview.c:2972 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Zpráva %d je označena jako přečtená\n" -#: src/summaryview.c:3164 +#: src/summaryview.c:3171 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Zpráva %d je označena jako nepřečtená\n" -#: src/summaryview.c:3225 +#: src/summaryview.c:3232 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena na smazání\n" -#: src/summaryview.c:3253 +#: src/summaryview.c:3260 msgid "Delete message(s)" msgstr "Smazat zprávy" -#: src/summaryview.c:3254 +#: src/summaryview.c:3261 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z koše?" -#: src/summaryview.c:3328 +#: src/summaryview.c:3335 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Vymazávání duplikovaných zpráv..." -#: src/summaryview.c:3366 +#: src/summaryview.c:3373 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Zpráva %s/%d má zrušeno označení\n" -#: src/summaryview.c:3426 +#: src/summaryview.c:3433 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Zpráva %d je nastavena na přesun do %s\n" -#: src/summaryview.c:3458 +#: src/summaryview.c:3465 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka." -#: src/summaryview.c:3524 +#: src/summaryview.c:3531 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Zpráva %d je nastavena na zkopírování do %s\n" -#: src/summaryview.c:3555 +#: src/summaryview.c:3562 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka." -#: src/summaryview.c:3737 +#: src/summaryview.c:3744 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Během zpracovávání pošty se vyskytla chyba." -#: src/summaryview.c:4043 src/summaryview.c:4044 +#: src/summaryview.c:4050 src/summaryview.c:4051 msgid "Building threads..." msgstr "Vytváří se vlákna..." -#: src/summaryview.c:4194 src/summaryview.c:4195 +#: src/summaryview.c:4201 src/summaryview.c:4202 msgid "Unthreading..." msgstr "Ruší se vlákna..." -#: src/summaryview.c:4488 src/summaryview.c:4549 +#: src/summaryview.c:4495 src/summaryview.c:4556 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Filtrování (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4611 +#: src/summaryview.c:4618 msgid "filtering..." msgstr "filtrování..." -#: src/summaryview.c:4612 +#: src/summaryview.c:4619 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrování..." -#: src/summaryview.c:4649 +#: src/summaryview.c:4656 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "filtrovaných zpráv %d." -#: src/summaryview.c:5158 +#: src/summaryview.c:5165 msgid "No." msgstr "Č." |