diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-09-08 08:07:37 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-09-08 08:07:37 +0000 |
commit | 6badcad3d326f555c46c25c00e5e64ea02154531 (patch) | |
tree | a371c9d5f169ebd552842fcf9087173c63eacae5 /po/de.po | |
parent | 204da8e8b7cb2454bf714085fb450bdada726d2e (diff) |
added missing files in POTFILES.in.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@560 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2466 |
1 files changed, 1383 insertions, 1083 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-22 18:18+0100\n" "Last-Translator: Joo Martin <debian@joomart.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -210,6 +210,88 @@ msgstr "iconv kann UTF-7 nicht nach %s konvertieren\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv kann %s nicht nach UTF-7 konvertieren\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "zerstörte Mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"uncodiertes Von gefunden:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "Kann %s nicht erstellen\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "kann %s nicht sperren\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "ungültiger Sperrtyp\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "kann %s nicht entperren\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Fehler beim Senden\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden eines Befehls\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3-Protokollfehler\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "ungültige UIDL-Antwort: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Lösche abgelaufene Nachricht %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Nachricht %d überspringen (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "Mailbox ist blockiert\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "Sitzungszeit abgelaufen\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "kann TLS-Sitzung nicht beginnen\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Fehler während der Beglaubigung\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "Befehl wird nicht unterstützt\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Fehler während einer POP3-Sitzung\n" @@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Kann nicht in Datei schreiben.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "fehlerhafte SMTP-Antwort\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "Fehler während einer SMTP-Sitzung\n" @@ -599,6 +681,73 @@ msgstr "" "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n" +"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Bearbeite Accounts" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge geprüft. Wählen Sie die " +"Schalter\n" +"in der 'G'-Spalte, um den Nachrichten-Empfang bei 'Hole alle' einzuschalten." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr "Setze als _Standardaccount " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Wollen Sie den Account '%s' wirklich löschen?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "Unbenannt" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Account löschen" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -698,14 +847,6 @@ msgstr "Aktionen Benutzer-Parameter" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adresse in Adressbuch einfügen" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Name" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -846,7 +987,7 @@ msgstr "/_Löschen" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail Adresse" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" @@ -1017,7 +1158,7 @@ msgstr "Adressbuch-Konvertierungs-Fehler" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adressbuch-Konvertierung" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Benutzerschnittstelle" @@ -1037,7 +1178,8 @@ msgstr "E-Mail Adresse" msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Ablage" @@ -1553,7 +1695,8 @@ msgstr "MIME-Typ" msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Senden" @@ -1593,7 +1736,9 @@ msgstr "Anhängen" msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Unterschrift" @@ -1601,7 +1746,8 @@ msgstr "Unterschrift" msgid "Insert signature" msgstr "Unterschrift einfügen" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1826,6 +1972,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Datei überprüfen " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -1903,7 +2050,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1967,7 +2115,7 @@ msgstr "Timeout (Sek.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Einträge (Max.)" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Einfach" @@ -2024,6 +2172,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportiere Datei:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Auswählen... " @@ -3517,7 +3666,8 @@ msgstr "Neue E-Mail aller Accounts aufnehmen" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Senden wartender Nachrichten" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Verfassen" @@ -3525,7 +3675,7 @@ msgstr "Verfassen" msgid "Compose new message" msgstr "Neue Nachricht verfassen" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Antwort" @@ -3553,7 +3703,7 @@ msgstr "Nachricht weiterleiten" msgid "Delete the message" msgstr "Nachricht löschen" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -3606,88 +3756,6 @@ msgstr "Beenden" msgid "Exit this program?" msgstr "Beenden des Programms?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "zerstörte Mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"uncodiertes Von gefunden:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "Kann %s nicht erstellen\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "kann %s nicht sperren\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "ungültiger Sperrtyp\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "kann %s nicht entperren\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Aktuelle Nachricht durchsuchen" @@ -3728,7 +3796,7 @@ msgstr "/_Werkzeug/Absender in Adress_buch einfügen" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Erstelle Nachrichtenansicht...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3741,7 +3809,7 @@ msgstr "Anhänge" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Kann Datei `%s' nicht speichern." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -3875,6 +3943,401 @@ msgstr "" "Falsches Mantra! Nochmal...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Account%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Accounteinstellungen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Empfangen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Speziell" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Name dieses Accounts" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Standard-Account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Persönliche Informationen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Serverdaten" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Keiner (lokal)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Newsserver" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server zum Empfangen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP-Server (senden)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Benutzer-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Verwende sichere Beglaubigung (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Entfernen nach" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "Tag(en)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 Tage: sofort entfernen)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Lade alle Nachrichten vom Server herunter" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Grenze für Nachrichtengöße beim Empfang" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Standard Posteingang" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert." + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Beglaubigungsmethode" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Maximum an herunterzuladenden Artikeln" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Ohne Begrenzung, wenn 0 angegeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "" +"`Hole alle' übeprüft ob neue Nachrichten für diesen Account vorhanden sind" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeilen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Bearbeiten... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Beglaubigung" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einträge frei lassen, wird\n" +"dieselbe ID und dasselbe Passwort wie zum Empfang verwendet." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Befehlsausgabe" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Setze folgende Adressen automatisch" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Antwort an" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Verschlüssele beim Antworten auf verschlüsselte Nachricht" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Benutze ASCII-Hüllen Format zum Verschlüsseln" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Benutze digitale Klartext-Unterschrift" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Benutze voreingestellten GnuPG-Schlüssel" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Schlüssel manuell angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "SSL nicht benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "SSL für POP3-Verbindung benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Für SSL-Sitzung STARTTLS-Befehl benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "SSL für IMAP4-Verbindung benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "SSL für NNTP-Verbindung benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Senden (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SSL für SMTP-Verbindung benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Benutze non-blocking SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Ausschalten, wenn Probleme mit der SSL-Verbindung." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP-Port angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3-Port angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4-Port angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP-Port angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Domännamen angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP-Serververzeichnis." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Gesendete Nachrichten speichern in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Entwürfe speichern in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Gelöschte Nachrichten speichern in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Keine Account-Name angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Keinen POP3-Server angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Es wird nicht empfohlen den alten ASCII-Hüllen Modus\n" +"für verschlüsselte Nachrichten zu verwenden. Es entspricht\n" +"nicht dem RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Aktionen-Einstellung" @@ -3990,14 +4453,812 @@ msgstr "Aktion löschen" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich löschen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Zitat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Spam Mail" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Weiteres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Übernehme aus lokaler Mailboxdatei" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtern beim Empfang" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Pfad zur Mailboxdatei" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatische Aktualisierung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "jedes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aktualisiere alle lokalen Ablagen nach dem Empfang" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "" +"Ausführen des folgenden Befehls, wenn neue Nachrichten empfangen wurden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "'%d' wird ersetzt durch die Anzahl der neuen Nachrichten." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Benutze externes Programm zum Senden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet-Ablage speichern" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Anwenden des Filters beim Versenden von Nachrichten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Ausgehender Zeichensatz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatisch (Empfohlen)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Western European (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Western European (ISO-8859-15" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central European (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebräiisch (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanese (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanese (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Einfaches Chinesisch (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditional Chinese (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korean (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird der optimale Zeichensatz für die " +"aktuelle Locale-Einstellung benutzt." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Übertragungscodierung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Geben Sie den Übertragungs-Zeichensatz für den Nachrichteninhalt an, falls " +"dieser Nicht-ASCII-Zeichen enthält." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Unterschriftentrenner" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automatisch einfügen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Starte externen Editor automatisch" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Stufen der Rückgängigmachung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Zeilenumbruch nach" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "Zeichen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Zitat umbrechen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Bei der Eingabe umbrechen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Wähle automatisch den Account für die Antworten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Antwort-Knopf führt Antwort an Mailing-Liste aus" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Antwort-Format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Zitatzeichen" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Weiterleiten-Format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Beschreibung der Symbole " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie 'Von:', 'Betreff:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Kürze Newsgroups länger als" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "Zeichen" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Ablageninhaltsansicht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Spalte, wenn Sie selbst der Sender sind" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Threads entfalten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Setze Ablageninhalt-Einträge... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Benutze Farben für Nachrichten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Stelle Mehr-byte Alphabet und Zahlen als\n" +"ASCII-Zeichen dar (nur Japanisch)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Wandle HTML Nachrichten um in Nur-Text" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Zeige Cursor in der Nachrichtenansicht an" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Zeilenabstand" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "Pixel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Halbe Seite" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Fließendes Scrollen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Schritt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Größe angehängter Bilder in das Fenster einpassen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Anzeige Bilder eingebettet an" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Aktiviere Spam Mail Kontrolle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Lerne Befehl:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Kein Spam" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Klassifizier-Befehl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Spam Mail Ablage" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"Nachrichten, die als Spam Mails markiert wurden, werden in diese Ablage " +"verschoben." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "" +"Nachrichten beim Empfang ausfiltern, wenn sie als Spam Mails erkannt wurden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Gefilterte Nachrichten werden in die Spam Mail Ablage verschoben und vom " +"Server gelöscht." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "" +"Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem POPUP-" +"Fenster an" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Mantra zeitweise speichern" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Läuft aus nach" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "Minute(n)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"('0' speichert das Mantra für die gesamte\n" +"Sitzung)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn in der Ablageninhaltsansicht ausgewählt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Nachrichten als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster geöffnet " +"werden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Zum Posteingang wechseln, nach dem Empfang neuer E-Mail" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n" +" wenn das ausgeschaltet ist)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Empfangen-Dialog" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Zeige Empfangen-Dialog" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Nur bei manuellem Empfang" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Keinen Fehler-Dialog bei Empfangsfehlern erscheinen lassen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Empfangen-Dialog schließen nach Beendigung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Ordnen der Buttons kompatibel zu GNOME HIG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Tastenkombinationen wählen... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externe Befehle (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Internet-Browser" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Adresse bei Doppel-Klick ins Ziel einfügen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Beim Beenden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Nachfragen beim Beenden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Fragen vor dem Leeren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Aktiviere strengen Integritätstest des Summen-Zwischenspeichers" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Aktiviere dieses, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Anwendungen den " +"Inhalt von Ablagen verändern könnten.\n" +"Diese Option verringert die Performance der Summen-Anzeige." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Socket I/O timeout:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunde(n)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "gekürzter Wochentagsname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "Wochentagsname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "gekürzter Monatsname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "Monatsname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "bevorzugtes Datums- und Zeitformat für die aktuelle Locale-Einstellung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "Jahrhundert (Jahr/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "Tag des Monats als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "Stunde als Zahl (24h Anzeige)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "Stunde als Zahl (12h Anzeige)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "Tag des Jahres als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "Monat als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "Minute als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "entweder AM oder PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "Sekunde als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "Wochentag als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "bevorzugtes Datumsformat für die aktuelle Locale-Einstellung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "letzten beiden Stellen des Jahres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "Jahr als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "Zeitzone oder Name oder Abkürzung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Steuerzeichen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Setze Nachrichtenfarbe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-Link" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Wähle Farbe für URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Beschreibung der Symbole" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Von\n" +"Vollständiger Name des Absenders\n" +"Vorname des Absenders\n" +"Initialen des Absenders\n" +"Betreff\n" +"An\n" +"CC\n" +"News-Gruppen\n" +"Nachrichten-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Wenn x gesetzt ist, zeige expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Nachrichteninhalt\n" +"Zitierter Nachrichteninhalt\n" +"Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" +"Zitierter Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" +"Wörtlich %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Backslash\n" +"Fragenmarkierung\n" +"öffnende Klammer\n" +"schließende Klammer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Wählen Sie die Voreinstellungen für die Abkürzungstasten.\n" +"Durch benutzen einer Tastekombination, wenn der Mauszeiger über einem " +"Menüeintrag\n" +"ist, können Sie die Abkürzungstastenkombination jedes Menüeintrags ändern." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Altes Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Kopfzeilen" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Löschen " @@ -4062,19 +5323,11 @@ msgstr "Filtereinstellungen" msgid "Enabled" msgstr "An" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Wollen Sie wirklich die Regel '%s' löschen?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "Unbenannt" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Lösche Regel" @@ -4159,10 +5412,6 @@ msgstr "ist länger als" msgid "is shorter than" msgstr "ist kürzer als" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Bewege zu" @@ -4286,10 +5535,6 @@ msgstr "[...] oder (...) am Anfang des Betreffes der Antwort löschen" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Auf Unterablagen anwenden" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Setze folgende Adressen automatisch" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "auch bei Antwort benutzen" @@ -4453,10 +5698,6 @@ msgstr "Schlüssel-ID" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Weiteres" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Schlüüsel hinzufügen" @@ -5071,947 +6312,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Falsche URL Warnung" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n" -#~ "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Bearbeite Accounts" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge geprüft. Wählen Sie die " -#~ "Schalter\n" -#~ "in der 'G'-Spalte, um den Nachrichten-Empfang bei 'Hole alle' " -#~ "einzuschalten." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "Setze als _Standardaccount " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Wollen Sie den Account '%s' wirklich löschen?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Account löschen" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Account%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Accounteinstellungen" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Empfangen" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Speziell" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Name dieses Accounts" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Standard-Account" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Persönliche Informationen" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Vollständiger Name" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-Mail-Adresse" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Serverdaten" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Keiner (lokal)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Newsserver" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server zum Empfangen" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP-Server (senden)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Benutzer-ID" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Kennwort" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Verwende sichere Beglaubigung (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Entfernen nach" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "Tag(en)" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 Tage: sofort entfernen)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Lade alle Nachrichten vom Server herunter" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Grenze für Nachrichtengöße beim Empfang" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Standard Posteingang" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert." - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Beglaubigungsmethode" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Maximum an herunterzuladenden Artikeln" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Ohne Begrenzung, wenn 0 angegeben" - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "" -#~ "`Hole alle' übeprüft ob neue Nachrichten für diesen Account vorhanden sind" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Bearbeiten... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Beglaubigung" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie diese Einträge frei lassen, wird\n" -#~ "dieselbe ID und dasselbe Passwort wie zum Empfang verwendet." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Befehlsausgabe" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Antwort an" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Verschlüssele beim Antworten auf verschlüsselte Nachricht" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Benutze ASCII-Hüllen Format zum Verschlüsseln" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Benutze digitale Klartext-Unterschrift" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Benutze voreingestellten GnuPG-Schlüssel" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Schlüssel manuell angeben" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "SSL nicht benutzen" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "SSL für POP3-Verbindung benutzen" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Für SSL-Sitzung STARTTLS-Befehl benutzen" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "SSL für IMAP4-Verbindung benutzen" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "SSL für NNTP-Verbindung benutzen" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Senden (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SSL für SMTP-Verbindung benutzen" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Benutze non-blocking SSL" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Ausschalten, wenn Probleme mit der SSL-Verbindung." - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP-Port angeben" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3-Port angeben" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4-Port angeben" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP-Port angeben" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Domännamen angeben" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP-Serververzeichnis." - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Gesendete Nachrichten speichern in" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Entwürfe speichern in" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Gelöschte Nachrichten speichern in" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Keine Account-Name angegeben." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Keinen POP3-Server angegeben." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Es wird nicht empfohlen den alten ASCII-Hüllen Modus\n" -#~ "für verschlüsselte Nachrichten zu verwenden. Es entspricht\n" -#~ "nicht dem RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Zitat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Anzeige" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Nachricht" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Spam Mail" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Befehl" - -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Übernehme aus lokaler Mailboxdatei" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtern beim Empfang" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Pfad zur Mailboxdatei" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatische Aktualisierung" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "jedes" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "Minute(n)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aktualisiere alle lokalen Ablagen nach dem Empfang" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "" -#~ "Ausführen des folgenden Befehls, wenn neue Nachrichten empfangen wurden" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "'%d' wird ersetzt durch die Anzahl der neuen Nachrichten." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Benutze externes Programm zum Senden" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet-Ablage speichern" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Anwenden des Filters beim Versenden von Nachrichten" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Ausgehender Zeichensatz" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatisch (Empfohlen)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Western European (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Western European (ISO-8859-15" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebräiisch (Windows-1255)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Einfaches Chinesisch (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korean (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird der optimale Zeichensatz für die " -#~ "aktuelle Locale-Einstellung benutzt." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Übertragungscodierung" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Übertragungs-Zeichensatz für den Nachrichteninhalt an, " -#~ "falls dieser Nicht-ASCII-Zeichen enthält." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Unterschriftentrenner" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automatisch einfügen" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Starte externen Editor automatisch" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Stufen der Rückgängigmachung" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Zeilenumbruch nach" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "Zeichen" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Zitat umbrechen" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Bei der Eingabe umbrechen" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Wähle automatisch den Account für die Antworten" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Antwort-Knopf führt Antwort an Mailing-Liste aus" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Antwort-Format" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Zitatzeichen" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Weiterleiten-Format" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Beschreibung der Symbole " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Schriftart" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie 'Von:', 'Betreff:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Kürze Newsgroups länger als" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Zeichen" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Ablageninhaltsansicht" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Spalte, wenn Sie selbst der Sender sind" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Threads entfalten" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datumsformat" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Setze Ablageninhalt-Einträge... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Benutze Farben für Nachrichten" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Stelle Mehr-byte Alphabet und Zahlen als\n" -#~ "ASCII-Zeichen dar (nur Japanisch)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Wandle HTML Nachrichten um in Nur-Text" - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Zeige Cursor in der Nachrichtenansicht an" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Zeilenabstand" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "Pixel" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Halbe Seite" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Fließendes Scrollen" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Schritt" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Bilder" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Größe angehängter Bilder in das Fenster einpassen" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Anzeige Bilder eingebettet an" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Aktiviere Spam Mail Kontrolle" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Lerne Befehl:" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Kein Spam" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Klassifizier-Befehl" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Spam Mail Ablage" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten, die als Spam Mails markiert wurden, werden in diese Ablage " -#~ "verschoben." - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten beim Empfang ausfiltern, wenn sie als Spam Mails erkannt " -#~ "wurden" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Gefilterte Nachrichten werden in die Spam Mail Ablage verschoben und vom " -#~ "Server gelöscht." - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem " -#~ "POPUP-Fenster an" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Mantra zeitweise speichern" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Läuft aus nach" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "Minute(n)" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "('0' speichert das Mantra für die gesamte\n" -#~ "Sitzung)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten immer öffnen, wenn in der Ablageninhaltsansicht ausgewählt" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster " -#~ "geöffnet werden" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Zum Posteingang wechseln, nach dem Empfang neuer E-Mail" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n" -#~ " wenn das ausgeschaltet ist)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Empfangen-Dialog" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Zeige Empfangen-Dialog" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Immer" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Nur bei manuellem Empfang" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Keinen Fehler-Dialog bei Empfangsfehlern erscheinen lassen" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Empfangen-Dialog schließen nach Beendigung" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Ordnen der Buttons kompatibel zu GNOME HIG" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Tastenkombinationen wählen... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externe Befehle (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Internet-Browser" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Adresse bei Doppel-Klick ins Ziel einfügen" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Beim Beenden" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Nachfragen beim Beenden" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Fragen vor dem Leeren" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Aktiviere strengen Integritätstest des Summen-Zwischenspeichers" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviere dieses, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Anwendungen " -#~ "den Inhalt von Ablagen verändern könnten.\n" -#~ "Diese Option verringert die Performance der Summen-Anzeige." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Socket I/O timeout:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "Sekunde(n)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "gekürzter Wochentagsname" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "Wochentagsname" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "gekürzter Monatsname" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "Monatsname" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "" -#~ "bevorzugtes Datums- und Zeitformat für die aktuelle Locale-Einstellung" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "Jahrhundert (Jahr/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "Tag des Monats als Zahl" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "Stunde als Zahl (24h Anzeige)" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "Stunde als Zahl (12h Anzeige)" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "Tag des Jahres als Zahl" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "Monat als Zahl" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "Minute als Zahl" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "entweder AM oder PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "Sekunde als Zahl" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "Wochentag als Zahl" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "bevorzugtes Datumsformat für die aktuelle Locale-Einstellung" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "letzten beiden Stellen des Jahres" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "Jahr als Zahl" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "Zeitzone oder Name oder Abkürzung" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Steuerzeichen" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Beispiel" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Setze Nachrichtenfarbe" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farben" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-Link" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Wähle Farbe für URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Beschreibung der Symbole" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Von\n" -#~ "Vollständiger Name des Absenders\n" -#~ "Vorname des Absenders\n" -#~ "Initialen des Absenders\n" -#~ "Betreff\n" -#~ "An\n" -#~ "CC\n" -#~ "News-Gruppen\n" -#~ "Nachrichten-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Wenn x gesetzt ist, zeige expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichteninhalt\n" -#~ "Zitierter Nachrichteninhalt\n" -#~ "Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" -#~ "Zitierter Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" -#~ "Wörtlich %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Backslash\n" -#~ "Fragenmarkierung\n" -#~ "öffnende Klammer\n" -#~ "schließende Klammer" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tastenkombinationen" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die Voreinstellungen für die Abkürzungstasten.\n" -#~ "Durch benutzen einer Tastekombination, wenn der Mauszeiger über einem " -#~ "Menüeintrag\n" -#~ "ist, können Sie die Abkürzungstastenkombination jedes Menüeintrags ändern." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Altes Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Schriftauswahl" |