diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-05-19 07:38:01 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-05-19 07:38:01 +0000 |
commit | 8540bbfcd4d70cf694e762bc9f0c7c90c0a34f36 (patch) | |
tree | c0c4c3277fae13cf69f0db4401fbf79b19f61737 /po/es.po | |
parent | bff58def46d17cda6004bd38adc8e7788a7edc40 (diff) |
added an option to toggle cursor in message view.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@269 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 751 |
1 files changed, 378 insertions, 373 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-17 18:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-19 16:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-21 11:18+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n" "Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n" @@ -157,14 +157,14 @@ msgid "Delete account" msgstr "Borrar cuenta" #: src/account.c:811 src/compose.c:2613 src/compose.c:4929 -#: src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2071 src/folderview.c:2117 -#: src/folderview.c:2258 src/folderview.c:2304 +#: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151 +#: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/account.c:811 src/compose.c:2613 src/compose.c:4929 -#: src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2071 src/folderview.c:2117 -#: src/folderview.c:2258 src/folderview.c:2304 +#: src/folderview.c:2009 src/folderview.c:2105 src/folderview.c:2151 +#: src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2338 msgid "+No" msgstr "+No" @@ -388,9 +388,9 @@ msgstr "/Nueva _carpeta" #: src/folderview.c:224 src/folderview.c:226 src/folderview.c:230 #: src/folderview.c:240 src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 #: src/folderview.c:248 src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 -#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:350 src/summaryview.c:354 -#: src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:370 -#: src/summaryview.c:373 src/summaryview.c:379 +#: src/folderview.c:263 src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:358 +#: src/summaryview.c:362 src/summaryview.c:372 src/summaryview.c:374 +#: src/summaryview.c:377 src/summaryview.c:383 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:357 +#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:361 msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "/_Borrar" msgid "E-Mail address" msgstr "Dirección e-mail" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4279 src/prefs_common.c:2208 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4279 src/prefs_common.c:2217 msgid "Address book" msgstr "Agenda de direcciones" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Nombre:" #. Buttons #: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673 -#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2238 +#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2242 #: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275 #: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227 msgid "Delete" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Error en la conversión de la agenda" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversión de la agenda" -#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:868 +#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:872 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Dirección personal" msgid "Notice" msgstr "Notificación" -#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1973 +#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:1980 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Marrón" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3770 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3787 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -753,7 +753,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte" #: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:149 -#: src/summaryview.c:374 +#: src/summaryview.c:378 msgid "/_View" msgstr "/_Ver" @@ -1008,8 +1008,8 @@ msgstr "Componer mensaje%s" msgid "Recipient is not specified." msgstr "No se especificó el destinatario." -#: src/compose.c:2369 src/compose.c:4199 src/mainwindow.c:2170 -#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:854 +#: src/compose.c:2369 src/compose.c:4199 src/mainwindow.c:2174 +#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:858 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:3734 src/mimeview.c:152 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3912 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:3930 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar fichero" #. signature -#: src/compose.c:4248 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1278 +#: src/compose.c:4248 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1282 msgid "Signature" msgstr "Firma" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Firma" msgid "Insert signature" msgstr "Insertar firma" -#: src/compose.c:4258 src/prefs_common.c:1300 src/prefs_common.c:2187 +#: src/compose.c:4258 src/prefs_common.c:1304 src/prefs_common.c:2196 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1430,12 +1430,12 @@ msgstr "Editar carpeta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nombre de la nueva carpeta:" -#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1825 -#: src/folderview.c:1831 +#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1859 +#: src/folderview.c:1865 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1832 +#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1866 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Nombre de la nueva carpeta:" @@ -1605,41 +1605,41 @@ msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n" msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1018 src/prefs_folder_item.c:212 +#: src/foldersel.c:341 src/folderview.c:1026 src/prefs_folder_item.c:212 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1024 src/prefs_folder_item.c:213 +#: src/foldersel.c:345 src/folderview.c:1032 src/prefs_folder_item.c:213 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1030 src/prefs_folder_item.c:215 +#: src/foldersel.c:349 src/folderview.c:1038 src/prefs_folder_item.c:215 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1036 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:353 src/folderview.c:1044 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1043 src/prefs_folder_item.c:214 +#: src/foldersel.c:357 src/folderview.c:1051 src/prefs_folder_item.c:214 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1829 src/folderview.c:1833 +#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1867 msgid "NewFolder" msgstr "NuevaCarpeta" -#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1841 src/folderview.c:1897 +#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1875 src/folderview.c:1931 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta." -#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1851 src/folderview.c:1904 +#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1938 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "La carpeta `%s' ya existe." -#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1858 +#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1892 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'." @@ -1688,73 +1688,73 @@ msgstr "/_Eliminar grupo" msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Creando vista de carpeta...\n" -#: src/folderview.c:366 +#: src/folderview.c:365 msgid "New" msgstr "Nuevos" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:377 src/prefs_summary_column.c:69 +#: src/folderview.c:379 src/prefs_summary_column.c:69 msgid "Unread" msgstr "No leídos" -#: src/folderview.c:388 +#: src/folderview.c:393 msgid "#" msgstr "Nº" -#: src/folderview.c:498 +#: src/folderview.c:506 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n" -#: src/folderview.c:499 +#: src/folderview.c:507 msgid "Setting folder info..." msgstr "Estableciendo información de carpeta..." -#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3206 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3210 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3211 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:766 src/mainwindow.c:3215 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando carpeta %s ..." -#: src/folderview.c:800 +#: src/folderview.c:808 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Reconstruir árbol de carpetas" -#: src/folderview.c:801 +#: src/folderview.c:809 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "Se reconstruirá el árbol de carpetas. ¿Continuar?" -#: src/folderview.c:810 +#: src/folderview.c:818 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Reconstruyendo el árbol de carpetas..." -#: src/folderview.c:817 +#: src/folderview.c:825 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "La reconstrucción del árbol de carpetas falló." -#: src/folderview.c:887 +#: src/folderview.c:895 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas..." -#: src/folderview.c:1617 +#: src/folderview.c:1625 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Carpeta %s seleccionada\n" -#: src/folderview.c:1741 +#: src/folderview.c:1775 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Descargando mensajes en %s ..." -#: src/folderview.c:1776 +#: src/folderview.c:1810 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Hubo un error descargando los mensajes en `%s'." -#: src/folderview.c:1826 +#: src/folderview.c:1860 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1764,16 +1764,16 @@ msgstr "" "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n" " añada `/' al final del nombre)" -#: src/folderview.c:1888 +#: src/folderview.c:1922 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Nuevo nombre para `%s':" -#: src/folderview.c:1889 +#: src/folderview.c:1923 msgid "Rename folder" msgstr "Renombrar carpeta" -#: src/folderview.c:1972 +#: src/folderview.c:2006 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" @@ -1782,24 +1782,24 @@ msgstr "" "Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n" "¿Confirma el borrado?" -#: src/folderview.c:1974 +#: src/folderview.c:2008 msgid "Delete folder" msgstr "Borrar carpeta" -#: src/folderview.c:1998 +#: src/folderview.c:2032 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'." -#: src/folderview.c:2032 +#: src/folderview.c:2066 msgid "Empty trash" msgstr "Vaciar papelera" -#: src/folderview.c:2032 +#: src/folderview.c:2066 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?" -#: src/folderview.c:2068 +#: src/folderview.c:2102 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1808,34 +1808,34 @@ msgstr "" "¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n" "(Los mensajes NO se borrarán del disco)" -#: src/folderview.c:2070 +#: src/folderview.c:2104 msgid "Remove mailbox" msgstr "Eliminar mailbox" -#: src/folderview.c:2115 +#: src/folderview.c:2149 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?" -#: src/folderview.c:2116 +#: src/folderview.c:2150 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Borrar cuenta IMAP4" -#: src/folderview.c:2256 +#: src/folderview.c:2290 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?" -#: src/folderview.c:2257 +#: src/folderview.c:2291 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Borrar grupo de noticias" -#: src/folderview.c:2302 +#: src/folderview.c:2336 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?" -#: src/folderview.c:2303 +#: src/folderview.c:2337 msgid "Delete news account" msgstr "Borrar cuenta de noticias" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "desconocido" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "No se puede obtener la lista de grupos." -#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:693 +#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:697 msgid "Done." msgstr "Hecho." @@ -1904,11 +1904,11 @@ msgstr "Asunto:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" -#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1793 +#: src/headerview.c:175 src/summaryview.c:1809 msgid "(No From)" msgstr "(Sin remite)" -#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1790 +#: src/headerview.c:190 src/summaryview.c:1806 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda" msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2256 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2260 msgid "Next" msgstr "Siguiente" @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)" msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:375 +#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:379 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/_Ver/Abrir en una ventana _nueva" @@ -3051,45 +3051,45 @@ msgstr "Creando ventana principal...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n" -#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1964 -#: src/summaryview.c:3212 src/summaryview.c:3285 src/summaryview.c:3547 +#: src/mainwindow.c:1043 src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1980 +#: src/summaryview.c:3226 src/summaryview.c:3299 src/summaryview.c:3564 msgid "done.\n" msgstr "hecho.\n" -#: src/mainwindow.c:1159 src/mainwindow.c:1200 src/mainwindow.c:1228 +#: src/mainwindow.c:1163 src/mainwindow.c:1204 src/mainwindow.c:1232 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/mainwindow.c:1229 +#: src/mainwindow.c:1233 msgid "none" msgstr "ninguna" -#: src/mainwindow.c:1279 +#: src/mainwindow.c:1283 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "Cambiando el tipo de separación de ventana de %d a %d\n" -#: src/mainwindow.c:1499 +#: src/mainwindow.c:1503 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: src/mainwindow.c:1500 +#: src/mainwindow.c:1504 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "Esta desconectado. ¿Conectar?" -#: src/mainwindow.c:1514 +#: src/mainwindow.c:1518 msgid "Empty all trash" msgstr "Vaciar todas las papeleras" -#: src/mainwindow.c:1515 +#: src/mainwindow.c:1519 msgid "Empty messages in all trash?" msgstr "¿Vaciar los mensajes de todas las papeleras?" -#: src/mainwindow.c:1543 +#: src/mainwindow.c:1547 msgid "Add mailbox" msgstr "Añadir buzón" -#: src/mainwindow.c:1544 +#: src/mainwindow.c:1548 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3099,16 +3099,16 @@ msgstr "" "Si el buzón especificado ya existe será\n" "escaneado automáticamente." -#: src/mainwindow.c:1550 +#: src/mainwindow.c:1554 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "El buzón `%s' ya existe." -#: src/mainwindow.c:1555 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1559 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Correo" -#: src/mainwindow.c:1561 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1565 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3118,141 +3118,141 @@ msgstr "" "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para " "escribir en el directorio." -#: src/mainwindow.c:1938 +#: src/mainwindow.c:1942 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas" -#: src/mainwindow.c:1958 src/messageview.c:362 +#: src/mainwindow.c:1962 src/messageview.c:362 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje" -#: src/mainwindow.c:2105 src/summaryview.c:344 +#: src/mainwindow.c:2109 src/summaryview.c:348 msgid "/_Reply" msgstr "/_Responder" -#: src/mainwindow.c:2106 +#: src/mainwindow.c:2110 msgid "/Reply to _all" msgstr "/Responder a _todos" -#: src/mainwindow.c:2107 +#: src/mainwindow.c:2111 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Responder al _remitente" -#: src/mainwindow.c:2108 +#: src/mainwindow.c:2112 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Responder a la _lista de correo" -#: src/mainwindow.c:2113 src/summaryview.c:351 +#: src/mainwindow.c:2117 src/summaryview.c:355 msgid "/_Forward" msgstr "/_Reenviar" -#: src/mainwindow.c:2114 src/summaryview.c:352 +#: src/mainwindow.c:2118 src/summaryview.c:356 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Reen_viar como adjunto" -#: src/mainwindow.c:2115 src/summaryview.c:353 +#: src/mainwindow.c:2119 src/summaryview.c:357 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Red_irigir" -#: src/mainwindow.c:2151 +#: src/mainwindow.c:2155 msgid "Get" msgstr "Traer" -#: src/mainwindow.c:2152 +#: src/mainwindow.c:2156 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Incorporar correo nuevo" -#: src/mainwindow.c:2159 +#: src/mainwindow.c:2163 msgid "Get all" msgstr "Traer todo" -#: src/mainwindow.c:2160 +#: src/mainwindow.c:2164 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas" -#: src/mainwindow.c:2171 +#: src/mainwindow.c:2175 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola" -#: src/mainwindow.c:2181 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:856 +#: src/mainwindow.c:2185 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:860 #: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "Compose" msgstr "Componer" -#: src/mainwindow.c:2182 +#: src/mainwindow.c:2186 msgid "Compose new message" msgstr "Componer mensaje nuevo" -#: src/mainwindow.c:2190 src/prefs_common.c:1370 +#: src/mainwindow.c:2194 src/prefs_common.c:1374 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/mainwindow.c:2191 src/mainwindow.c:2204 +#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2208 msgid "Reply to the message" msgstr "Responder al mensaje" -#: src/mainwindow.c:2209 +#: src/mainwindow.c:2213 msgid "Reply all" msgstr "A todos" -#: src/mainwindow.c:2210 +#: src/mainwindow.c:2214 msgid "Reply to all" msgstr "Responder a todos" -#: src/mainwindow.c:2218 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2222 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" -#: src/mainwindow.c:2219 src/mainwindow.c:2232 +#: src/mainwindow.c:2223 src/mainwindow.c:2236 msgid "Forward the message" msgstr "Reenviar el mensaje" -#: src/mainwindow.c:2239 +#: src/mainwindow.c:2243 msgid "Delete the message" msgstr "Borrar el mensaje" -#: src/mainwindow.c:2247 +#: src/mainwindow.c:2251 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" -#: src/mainwindow.c:2248 +#: src/mainwindow.c:2252 msgid "Execute marked process" msgstr "Ejecutar el proceso marcado" -#: src/mainwindow.c:2257 +#: src/mainwindow.c:2261 msgid "Next unread message" msgstr "Siguiente no leído" -#: src/mainwindow.c:2268 +#: src/mainwindow.c:2272 msgid "Prefs" msgstr "Preferencias" -#: src/mainwindow.c:2269 +#: src/mainwindow.c:2273 msgid "Common preferences" msgstr "Preferencias comunes" -#: src/mainwindow.c:2276 src/prefs_folder_item.c:258 +#: src/mainwindow.c:2280 src/prefs_folder_item.c:258 #: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:50 msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: src/mainwindow.c:2277 +#: src/mainwindow.c:2281 msgid "Account setting" msgstr "Preferencias de la cuenta" -#: src/mainwindow.c:2451 +#: src/mainwindow.c:2455 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "Esta desconectado. Haga click en el icono para conectar." -#: src/mainwindow.c:2462 +#: src/mainwindow.c:2466 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Esta conectado. Haga click en el icono para desconectar." -#: src/mainwindow.c:2650 +#: src/mainwindow.c:2654 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/mainwindow.c:2650 +#: src/mainwindow.c:2654 msgid "Exit this program?" msgstr "¿Salir del programa?" @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "Búsqueda concluida" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creando visor de mensaje...\n" -#: src/messageview.c:307 src/prefs_common.c:1567 +#: src/messageview.c:307 src/prefs_common.c:1571 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3386,16 +3386,16 @@ msgstr "Texto" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2822 +#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2832 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "No puedo guardar el fichero `%s'." -#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2176 src/summaryview.c:2841 +#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2185 src/summaryview.c:2851 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2842 +#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:2852 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "" "Teclee la orden para imprimir:\n" "(`%s' será sustituido por el fichero)" -#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2848 +#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2858 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3731,11 +3731,11 @@ msgstr "Preferencias de la cuenta" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n" -#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:852 +#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:856 msgid "Receive" msgstr "Recibir" -#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:865 +#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:869 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" @@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)" msgid "Authentication method" msgstr "Método de autentificación" -#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1206 +#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1210 msgid "Automatic" msgstr "Automática" @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "Generar ID-Mensaje" msgid "Add user-defined header" msgstr "Añadir cabecera de usuario" -#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1732 src/prefs_common.c:1757 +#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1737 src/prefs_common.c:1762 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " @@ -4192,83 +4192,83 @@ msgstr "Borrar acción" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?" -#: src/prefs_common.c:832 +#: src/prefs_common.c:836 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n" -#: src/prefs_common.c:836 +#: src/prefs_common.c:840 msgid "Common Preferences" msgstr "Preferencias comunes" -#: src/prefs_common.c:858 +#: src/prefs_common.c:862 msgid "Quote" msgstr "Citar" -#: src/prefs_common.c:860 +#: src/prefs_common.c:864 msgid "Display" msgstr "Ver" -#: src/prefs_common.c:862 +#: src/prefs_common.c:866 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: src/prefs_common.c:870 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common.c:874 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Otras" -#: src/prefs_common.c:911 src/prefs_common.c:1077 +#: src/prefs_common.c:915 src/prefs_common.c:1081 msgid "External program" msgstr "Programa externo" -#: src/prefs_common.c:920 +#: src/prefs_common.c:924 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Usar un programa externo para incorporar" -#: src/prefs_common.c:927 src/prefs_common.c:1092 +#: src/prefs_common.c:931 src/prefs_common.c:1096 msgid "Command" msgstr "Orden" -#: src/prefs_common.c:941 +#: src/prefs_common.c:945 msgid "Local spool" msgstr "Almacenamiento local" -#: src/prefs_common.c:952 +#: src/prefs_common.c:956 msgid "Incorporate from spool" msgstr "Incorporar del almacén" -#: src/prefs_common.c:954 +#: src/prefs_common.c:958 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtrar al incorporar" -#: src/prefs_common.c:962 +#: src/prefs_common.c:966 msgid "Spool path" msgstr "Ruta al almacén" -#: src/prefs_common.c:980 +#: src/prefs_common.c:984 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Comprobar correo nuevo" -#: src/prefs_common.c:982 +#: src/prefs_common.c:986 msgid "every" msgstr "cada" -#: src/prefs_common.c:994 +#: src/prefs_common.c:998 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common.c:1003 +#: src/prefs_common.c:1007 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio" -#: src/prefs_common.c:1005 +#: src/prefs_common.c:1009 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar" -#: src/prefs_common.c:1007 +#: src/prefs_common.c:1011 msgid "News" msgstr "Noticias" -#: src/prefs_common.c:1015 +#: src/prefs_common.c:1019 msgid "" "Maximum number of articles to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" @@ -4276,121 +4276,121 @@ msgstr "" "Número máximo de artículos a descargar\n" "(sin límite si se especifica 0)" -#: src/prefs_common.c:1085 +#: src/prefs_common.c:1089 msgid "Use external program for sending" msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/prefs_common.c:1111 +#: src/prefs_common.c:1115 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida" -#: src/prefs_common.c:1117 +#: src/prefs_common.c:1121 #, fuzzy msgid "Outgoing encoding" msgstr "Conjunto de códigos para enviar" -#: src/prefs_common.c:1132 +#: src/prefs_common.c:1136 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/prefs_common.c:1134 +#: src/prefs_common.c:1138 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/prefs_common.c:1136 +#: src/prefs_common.c:1140 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1138 +#: src/prefs_common.c:1142 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1139 +#: src/prefs_common.c:1143 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1141 +#: src/prefs_common.c:1145 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1143 +#: src/prefs_common.c:1147 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common.c:1144 +#: src/prefs_common.c:1148 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1146 +#: src/prefs_common.c:1150 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Griego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1148 +#: src/prefs_common.c:1152 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1150 +#: src/prefs_common.c:1154 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1151 +#: src/prefs_common.c:1155 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1152 +#: src/prefs_common.c:1156 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1153 +#: src/prefs_common.c:1157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1155 +#: src/prefs_common.c:1159 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1157 +#: src/prefs_common.c:1161 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonés (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1158 +#: src/prefs_common.c:1162 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonés (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1161 +#: src/prefs_common.c:1165 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chino simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1162 +#: src/prefs_common.c:1166 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Chino simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1163 +#: src/prefs_common.c:1167 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chino tradicional (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1165 +#: src/prefs_common.c:1169 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1166 +#: src/prefs_common.c:1170 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Chino (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1169 +#: src/prefs_common.c:1173 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1171 +#: src/prefs_common.c:1175 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Tailandés (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1172 +#: src/prefs_common.c:1176 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tailandés (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1182 +#: src/prefs_common.c:1186 #, fuzzy msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " @@ -4399,11 +4399,11 @@ msgstr "" "Si se selecciona `Automático' se utilizará la\n" "codificación óptima para la localización actual." -#: src/prefs_common.c:1196 +#: src/prefs_common.c:1200 msgid "Transfer encoding" msgstr "Codificación de transferencia" -#: src/prefs_common.c:1219 +#: src/prefs_common.c:1223 #, fuzzy msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " @@ -4412,118 +4412,118 @@ msgstr "" "Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n" "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII." -#: src/prefs_common.c:1289 +#: src/prefs_common.c:1293 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de firma" -#: src/prefs_common.c:1298 +#: src/prefs_common.c:1302 msgid "Insert automatically" msgstr "Insertar automáticamente" -#: src/prefs_common.c:1308 +#: src/prefs_common.c:1312 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente" -#: src/prefs_common.c:1318 +#: src/prefs_common.c:1322 msgid "Undo level" msgstr "Niveles de deshacer" -#: src/prefs_common.c:1338 +#: src/prefs_common.c:1342 msgid "Wrap messages at" msgstr "Recortar mensajes a los" -#: src/prefs_common.c:1350 +#: src/prefs_common.c:1354 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_common.c:1360 +#: src/prefs_common.c:1364 msgid "Wrap quotation" msgstr "Recortar citación" -#: src/prefs_common.c:1366 +#: src/prefs_common.c:1370 msgid "Wrap on input" msgstr "Recortar al escribir" -#: src/prefs_common.c:1368 +#: src/prefs_common.c:1372 msgid "Wrap before sending" msgstr "Recortar antes de enviar" -#: src/prefs_common.c:1378 +#: src/prefs_common.c:1382 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder" -#: src/prefs_common.c:1380 +#: src/prefs_common.c:1384 msgid "Quote message when replying" msgstr "Citar el mensaje al responder" -#: src/prefs_common.c:1382 +#: src/prefs_common.c:1386 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo" #. reply -#: src/prefs_common.c:1428 +#: src/prefs_common.c:1432 msgid "Reply format" msgstr "Formato de réplica" -#: src/prefs_common.c:1443 src/prefs_common.c:1485 +#: src/prefs_common.c:1447 src/prefs_common.c:1489 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citación" #. forward -#: src/prefs_common.c:1470 +#: src/prefs_common.c:1474 msgid "Forward format" msgstr "Formato de reenvio" -#: src/prefs_common.c:1517 +#: src/prefs_common.c:1521 msgid " Description of symbols " msgstr " Descripción de símbolos " -#: src/prefs_common.c:1558 +#: src/prefs_common.c:1562 msgid "Font" msgstr "Fuente" -#: src/prefs_common.c:1590 +#: src/prefs_common.c:1594 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')" -#: src/prefs_common.c:1593 +#: src/prefs_common.c:1597 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta" -#: src/prefs_common.c:1602 +#: src/prefs_common.c:1606 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de" -#: src/prefs_common.c:1617 +#: src/prefs_common.c:1621 msgid "letters" msgstr "letras" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1623 +#: src/prefs_common.c:1627 msgid "Summary View" msgstr "Vista resumen" -#: src/prefs_common.c:1632 +#: src/prefs_common.c:1636 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo" -#: src/prefs_common.c:1634 +#: src/prefs_common.c:1638 msgid "Expand threads" msgstr "Expandir hilos" -#: src/prefs_common.c:1642 src/prefs_common.c:2465 src/prefs_common.c:2503 +#: src/prefs_common.c:1646 src/prefs_common.c:2474 src/prefs_common.c:2512 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" -#: src/prefs_common.c:1663 +#: src/prefs_common.c:1667 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Elementos visibles en cabecera... " -#: src/prefs_common.c:1728 +#: src/prefs_common.c:1733 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Permitir colores en el mensaje" -#: src/prefs_common.c:1742 +#: src/prefs_common.c:1747 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -4531,327 +4531,332 @@ msgstr "" "Mostrar alfabéticos y numéricos multi-byte como\n" "caracteres ASCII (sólo para Japonés)" -#: src/prefs_common.c:1748 +#: src/prefs_common.c:1753 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje" -#: src/prefs_common.c:1755 +#: src/prefs_common.c:1760 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje" -#: src/prefs_common.c:1767 +#: src/prefs_common.c:1772 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1779 +#: src/prefs_common.c:1775 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje" + +#: src/prefs_common.c:1787 msgid "Line space" msgstr "Interlineado" -#: src/prefs_common.c:1793 src/prefs_common.c:1831 +#: src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1839 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" -#: src/prefs_common.c:1798 +#: src/prefs_common.c:1806 msgid "Scroll" msgstr "Desplazamiento" -#: src/prefs_common.c:1805 +#: src/prefs_common.c:1813 msgid "Half page" msgstr "Media página" -#: src/prefs_common.c:1811 +#: src/prefs_common.c:1819 msgid "Smooth scroll" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/prefs_common.c:1817 +#: src/prefs_common.c:1825 msgid "Step" msgstr "Paso" -#: src/prefs_common.c:1837 +#: src/prefs_common.c:1845 msgid "Images" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1845 +#: src/prefs_common.c:1853 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana" -#: src/prefs_common.c:1847 +#: src/prefs_common.c:1855 #, fuzzy msgid "Display images as inline" msgstr "Ver propiedades de cabeceras" -#: src/prefs_common.c:1893 +#: src/prefs_common.c:1902 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Comprobar las firmas automáticamente" -#: src/prefs_common.c:1896 +#: src/prefs_common.c:1905 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma" -#: src/prefs_common.c:1899 +#: src/prefs_common.c:1908 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente" -#: src/prefs_common.c:1914 +#: src/prefs_common.c:1923 msgid "Expired after" msgstr "Expirar después de" -#: src/prefs_common.c:1927 +#: src/prefs_common.c:1936 msgid "minute(s) " msgstr "minuto(s) " -#: src/prefs_common.c:1940 +#: src/prefs_common.c:1949 #, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "" "(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n" " durante toda la sesión)" -#: src/prefs_common.c:1954 +#: src/prefs_common.c:1963 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas" -#: src/prefs_common.c:1959 +#: src/prefs_common.c:1968 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG" -#: src/prefs_common.c:2011 +#: src/prefs_common.c:2020 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos" -#: src/prefs_common.c:2015 +#: src/prefs_common.c:2024 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta" -#: src/prefs_common.c:2019 +#: src/prefs_common.c:2028 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva" -#: src/prefs_common.c:2023 +#: src/prefs_common.c:2032 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo" -#: src/prefs_common.c:2031 +#: src/prefs_common.c:2040 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes" -#: src/prefs_common.c:2043 +#: src/prefs_common.c:2052 #, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n" " si está desactivado)" -#: src/prefs_common.c:2051 +#: src/prefs_common.c:2060 msgid "Receive dialog" msgstr "Diálogo de recepción" -#: src/prefs_common.c:2061 +#: src/prefs_common.c:2070 msgid "Show receive dialog" msgstr "Mostrar diálogo de recepción" -#: src/prefs_common.c:2071 +#: src/prefs_common.c:2080 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: src/prefs_common.c:2072 +#: src/prefs_common.c:2081 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Sólo al recibir manualmente" -#: src/prefs_common.c:2074 +#: src/prefs_common.c:2083 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/prefs_common.c:2079 +#: src/prefs_common.c:2088 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción" -#: src/prefs_common.c:2082 +#: src/prefs_common.c:2091 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar" -#: src/prefs_common.c:2088 +#: src/prefs_common.c:2097 msgid " Set key bindings... " msgstr " Establecer atajos de teclado... " -#: src/prefs_common.c:2144 +#: src/prefs_common.c:2153 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)" -#: src/prefs_common.c:2153 +#: src/prefs_common.c:2162 msgid "Web browser" msgstr "Navegador web" -#: src/prefs_common.c:2217 +#: src/prefs_common.c:2226 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Añadir dirección al destino con doble click" -#: src/prefs_common.c:2219 +#: src/prefs_common.c:2228 msgid "On exit" msgstr "Al salir" -#: src/prefs_common.c:2227 +#: src/prefs_common.c:2236 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar al salir" -#: src/prefs_common.c:2234 +#: src/prefs_common.c:2243 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Vaciar papelera al salir" -#: src/prefs_common.c:2236 +#: src/prefs_common.c:2245 msgid "Ask before emptying" msgstr "Preguntar antes de vaciar" -#: src/prefs_common.c:2240 +#: src/prefs_common.c:2249 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avisar si existen mensajes en cola" -#: src/prefs_common.c:2246 +#: src/prefs_common.c:2255 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:" -#: src/prefs_common.c:2259 +#: src/prefs_common.c:2268 msgid "second(s)" msgstr "segundo(s)" -#: src/prefs_common.c:2441 +#: src/prefs_common.c:2450 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "el dia de la semana abreviado" -#: src/prefs_common.c:2442 +#: src/prefs_common.c:2451 msgid "the full weekday name" msgstr "el dia de la semana completo" -#: src/prefs_common.c:2443 +#: src/prefs_common.c:2452 msgid "the abbreviated month name" msgstr "el nombre del mes abreviado" -#: src/prefs_common.c:2444 +#: src/prefs_common.c:2453 msgid "the full month name" msgstr "el nombre del mes completo" -#: src/prefs_common.c:2445 +#: src/prefs_common.c:2454 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual" -#: src/prefs_common.c:2446 +#: src/prefs_common.c:2455 msgid "the century number (year/100)" msgstr "el número de siglo (año/100)" -#: src/prefs_common.c:2447 +#: src/prefs_common.c:2456 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "el dia del mes como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2448 +#: src/prefs_common.c:2457 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas" -#: src/prefs_common.c:2449 +#: src/prefs_common.c:2458 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas" -#: src/prefs_common.c:2450 +#: src/prefs_common.c:2459 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "el dia del año como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2451 +#: src/prefs_common.c:2460 msgid "the month as a decimal number" msgstr "el mes como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2452 +#: src/prefs_common.c:2461 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "el minuto como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2453 +#: src/prefs_common.c:2462 msgid "either AM or PM" msgstr "AM o PM" -#: src/prefs_common.c:2454 +#: src/prefs_common.c:2463 msgid "the second as a decimal number" msgstr "el segundo como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2455 +#: src/prefs_common.c:2464 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "el dia de la semana como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2456 +#: src/prefs_common.c:2465 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "la fecha preferida para la localización actual" -#: src/prefs_common.c:2457 +#: src/prefs_common.c:2466 msgid "the last two digits of a year" msgstr "los dos últimos dígitos del año" -#: src/prefs_common.c:2458 +#: src/prefs_common.c:2467 msgid "the year as a decimal number" msgstr "el año como número decimal" -#: src/prefs_common.c:2459 +#: src/prefs_common.c:2468 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura" -#: src/prefs_common.c:2480 +#: src/prefs_common.c:2489 msgid "Specifier" msgstr "Especificador" -#: src/prefs_common.c:2481 +#: src/prefs_common.c:2490 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/prefs_common.c:2521 +#: src/prefs_common.c:2530 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" -#: src/prefs_common.c:2602 +#: src/prefs_common.c:2611 msgid "Set message colors" msgstr "Colores del mensaje" -#: src/prefs_common.c:2610 +#: src/prefs_common.c:2619 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: src/prefs_common.c:2644 +#: src/prefs_common.c:2653 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Texto citado - Primer nivel" -#: src/prefs_common.c:2650 +#: src/prefs_common.c:2659 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Texto citado - Segundo nivel" -#: src/prefs_common.c:2656 +#: src/prefs_common.c:2665 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Texto citado - Tercer nivel" -#: src/prefs_common.c:2662 +#: src/prefs_common.c:2671 msgid "URI link" msgstr "Enlace URI" -#: src/prefs_common.c:2669 +#: src/prefs_common.c:2678 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Reutilizar colores de citación" -#: src/prefs_common.c:2729 +#: src/prefs_common.c:2738 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1" -#: src/prefs_common.c:2732 +#: src/prefs_common.c:2741 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2" -#: src/prefs_common.c:2735 +#: src/prefs_common.c:2744 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3" -#: src/prefs_common.c:2738 +#: src/prefs_common.c:2747 msgid "Pick color for URI" msgstr "Elejir color para URIs" -#: src/prefs_common.c:2875 +#: src/prefs_common.c:2884 msgid "Description of symbols" msgstr "Descripción de símbolos" -#: src/prefs_common.c:2931 +#: src/prefs_common.c:2940 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4875,11 +4880,11 @@ msgstr "" "Grupos de noticias\n" "ID-Mensaje" -#: src/prefs_common.c:2944 +#: src/prefs_common.c:2953 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "Si x está, muestra expr" -#: src/prefs_common.c:2948 +#: src/prefs_common.c:2957 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -4893,7 +4898,7 @@ msgstr "" "Cuerpo del mensaje citado sin firma\n" "El carácter %" -#: src/prefs_common.c:2956 +#: src/prefs_common.c:2965 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -4905,15 +4910,15 @@ msgstr "" "Carácter llave abierta\n" "Carácter llave cerrada" -#: src/prefs_common.c:2993 +#: src/prefs_common.c:3002 msgid "Font selection" msgstr "Selección de tipografía" -#: src/prefs_common.c:3057 +#: src/prefs_common.c:3066 msgid "Key bindings" msgstr "Atajos de teclado" -#: src/prefs_common.c:3071 +#: src/prefs_common.c:3080 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -4923,11 +4928,11 @@ msgstr "" "Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n" "cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú." -#: src/prefs_common.c:3083 src/prefs_common.c:3407 +#: src/prefs_common.c:3092 src/prefs_common.c:3416 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: src/prefs_common.c:3086 src/prefs_common.c:3416 +#: src/prefs_common.c:3095 src/prefs_common.c:3425 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Antiguos de Sylpheed" @@ -5224,17 +5229,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3905 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:3923 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3908 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:3926 msgid "From" msgstr "Desde" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3910 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:3928 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -5528,7 +5533,7 @@ msgstr "No se encontró firma" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Firma válida de \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:595 +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:602 msgid "Good signature" msgstr "Firma válida" @@ -5537,7 +5542,7 @@ msgstr "Firma válida" msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" msgstr "" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:597 +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:604 msgid "Valid signature (untrusted key)" msgstr "" @@ -5574,7 +5579,7 @@ msgstr "" msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:599 +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:606 msgid "BAD signature" msgstr "Firma INVÁLIDA" @@ -5693,306 +5698,306 @@ msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?" msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:345 +#: src/summaryview.c:349 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Respon_der a" -#: src/summaryview.c:346 +#: src/summaryview.c:350 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Respon_der a/A _todos" -#: src/summaryview.c:347 +#: src/summaryview.c:351 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Respon_der a/Al _remitente" -#: src/summaryview.c:348 +#: src/summaryview.c:352 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo" -#: src/summaryview.c:355 +#: src/summaryview.c:359 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Mover..." -#: src/summaryview.c:356 +#: src/summaryview.c:360 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Copiar..." -#: src/summaryview.c:359 +#: src/summaryview.c:363 msgid "/_Mark" msgstr "/_Marcar" -#: src/summaryview.c:360 +#: src/summaryview.c:364 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Marcar/_Marcar" -#: src/summaryview.c:361 +#: src/summaryview.c:365 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" -#: src/summaryview.c:362 +#: src/summaryview.c:366 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Marcar/---" -#: src/summaryview.c:363 +#: src/summaryview.c:367 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído" -#: src/summaryview.c:364 +#: src/summaryview.c:368 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído" -#: src/summaryview.c:366 +#: src/summaryview.c:370 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos" -#: src/summaryview.c:367 +#: src/summaryview.c:371 msgid "/Color la_bel" msgstr "/E_tiquetar de color" -#: src/summaryview.c:369 +#: src/summaryview.c:373 msgid "/Re-_edit" msgstr "/Re_editar" -#: src/summaryview.c:371 +#: src/summaryview.c:375 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/Añadir _remitente a la agenda" -#: src/summaryview.c:377 +#: src/summaryview.c:381 msgid "/_View/_Source" msgstr "/_Ver/_Fuente" -#: src/summaryview.c:378 +#: src/summaryview.c:382 msgid "/_View/All _header" msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras" -#: src/summaryview.c:380 +#: src/summaryview.c:384 msgid "/_Print..." msgstr "/_Imprimir..." -#: src/summaryview.c:404 +#: src/summaryview.c:408 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" -#: src/summaryview.c:564 +#: src/summaryview.c:568 msgid "Process mark" msgstr "Procesar marcas" -#: src/summaryview.c:565 +#: src/summaryview.c:569 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?" -#: src/summaryview.c:612 +#: src/summaryview.c:616 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando carpeta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1066 +#: src/summaryview.c:1070 msgid "Search again" msgstr "Búscar de nuevo" -#: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1096 +#: src/summaryview.c:1091 src/summaryview.c:1100 msgid "No more unread messages" msgstr "No hay más mensajes sin leer" -#: src/summaryview.c:1088 +#: src/summaryview.c:1092 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1090 +#: src/summaryview.c:1094 msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer." -#: src/summaryview.c:1097 +#: src/summaryview.c:1101 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1114 +#: src/summaryview.c:1109 src/summaryview.c:1118 msgid "No more new messages" msgstr "No hay más mensajes nuevos" -#: src/summaryview.c:1106 +#: src/summaryview.c:1110 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1108 +#: src/summaryview.c:1112 msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos." -#: src/summaryview.c:1115 +#: src/summaryview.c:1119 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1123 src/summaryview.c:1132 +#: src/summaryview.c:1127 src/summaryview.c:1136 msgid "No more marked messages" msgstr "No hay más mensajes marcados" -#: src/summaryview.c:1124 +#: src/summaryview.c:1128 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1126 src/summaryview.c:1135 +#: src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:1139 msgid "No marked messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: src/summaryview.c:1133 +#: src/summaryview.c:1137 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1150 +#: src/summaryview.c:1145 src/summaryview.c:1154 msgid "No more labeled messages" msgstr "No hay más mensajes etiquetados" -#: src/summaryview.c:1142 +#: src/summaryview.c:1146 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1153 +#: src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1157 msgid "No labeled messages." msgstr "No hay mensajes etiquetados." -#: src/summaryview.c:1151 +#: src/summaryview.c:1155 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1418 +#: src/summaryview.c:1434 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensajes por asunto..." -#: src/summaryview.c:1577 +#: src/summaryview.c:1593 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d borrados" -#: src/summaryview.c:1581 +#: src/summaryview.c:1597 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidos" -#: src/summaryview.c:1582 src/summaryview.c:1589 +#: src/summaryview.c:1598 src/summaryview.c:1605 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1587 +#: src/summaryview.c:1603 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiado" -#: src/summaryview.c:1604 +#: src/summaryview.c:1620 msgid " item(s) selected" msgstr " elemento(s) seleccionados" -#: src/summaryview.c:1614 +#: src/summaryview.c:1630 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)" -#: src/summaryview.c:1620 +#: src/summaryview.c:1636 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales" -#: src/summaryview.c:1658 +#: src/summaryview.c:1674 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando cabeceras..." -#: src/summaryview.c:1730 +#: src/summaryview.c:1746 msgid "(No Date)" msgstr "(Sin fecha)" -#: src/summaryview.c:1839 +#: src/summaryview.c:1855 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..." -#: src/summaryview.c:1841 +#: src/summaryview.c:1857 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Resumiendo los mensajes..." -#: src/summaryview.c:1950 +#: src/summaryview.c:1966 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..." -#: src/summaryview.c:2249 +#: src/summaryview.c:2265 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensaje %d está marcado\n" -#: src/summaryview.c:2293 +#: src/summaryview.c:2309 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n" -#: src/summaryview.c:2366 +#: src/summaryview.c:2382 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n" -#: src/summaryview.c:2421 +#: src/summaryview.c:2437 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n" -#: src/summaryview.c:2440 +#: src/summaryview.c:2455 msgid "Delete message(s)" msgstr "Borrar mensaje(s)" -#: src/summaryview.c:2441 +#: src/summaryview.c:2456 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?" -#: src/summaryview.c:2512 +#: src/summaryview.c:2522 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Borrando mensajes duplicados..." -#: src/summaryview.c:2548 +#: src/summaryview.c:2558 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n" -#: src/summaryview.c:2600 +#: src/summaryview.c:2610 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n" -#: src/summaryview.c:2617 +#: src/summaryview.c:2627 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:2673 +#: src/summaryview.c:2683 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n" -#: src/summaryview.c:2690 +#: src/summaryview.c:2700 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:2885 +#: src/summaryview.c:2895 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Hubo algún error al procesar los mensajes." -#: src/summaryview.c:3170 src/summaryview.c:3171 +#: src/summaryview.c:3184 src/summaryview.c:3185 msgid "Building threads..." msgstr "Construyendo hilos..." -#: src/summaryview.c:3268 src/summaryview.c:3269 +#: src/summaryview.c:3282 src/summaryview.c:3283 msgid "Unthreading..." msgstr "Deshaciendo hilos..." -#: src/summaryview.c:3523 +#: src/summaryview.c:3540 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:3524 +#: src/summaryview.c:3541 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:3554 +#: src/summaryview.c:3571 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)." -#: src/summaryview.c:3914 +#: src/summaryview.c:3932 msgid "No." msgstr "No." @@ -6005,20 +6010,20 @@ msgstr "el fichero %s ya existe\n" msgid "Creating text view...\n" msgstr "Creando vista de texto...\n" -#: src/textview.c:706 +#: src/textview.c:713 msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "Este mensaje no puede visualizarse.\n" -#: src/textview.c:1861 +#: src/textview.c:1868 #, fuzzy msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "/_Guardar como..." -#: src/textview.c:1881 +#: src/textview.c:1888 msgid "Copy this _link" msgstr "" -#: src/textview.c:1969 +#: src/textview.c:1976 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" |