aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-28 09:47:22 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-28 09:47:22 +0000
commit5b270e9f2b530bc59dd7b339fbda03dc2e2dec4b (patch)
tree52f8f97b0d166625ab5b9dbd5835c4afaddba6b5 /po/es.po
parent64b14ff62a62cd102ad8806c60ee56cb1e52b934 (diff)
put a warning if invalid filenames appear on the scan of MH folder.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@380 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po626
1 files changed, 319 insertions, 307 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5cf2eb29..8c6f6d8c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-23 19:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 18:44+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
@@ -367,9 +367,9 @@ msgstr "/Nueva _carpeta"
#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
-#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:377 src/summaryview.c:381
-#: src/summaryview.c:385 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:406
+#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
+#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:384
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "/_Borrar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Dirección e-mail"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2389
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2387
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Error en la conversión de la agenda"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:955
+#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:953
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Marrón"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4069
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4059
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:150
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4336 src/mainwindow.c:2216
-#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:937
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"s'."
#: src/compose.c:2637 src/compose.c:2866 src/compose.c:2929 src/compose.c:3049
-#: src/utils.c:2241
+#: src/utils.c:2220
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "no se pueden cambiar los permisos de archivo\n"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:3975 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4214
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4204
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
#. signature
-#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1348
+#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1346
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Firma"
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1370 src/prefs_common.c:2368
+#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1368 src/prefs_common.c:2366
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2029
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2027
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "desconocido"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:734
+#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
@@ -1913,11 +1913,11 @@ msgstr "Asunto:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1902
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1899
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Creating image view...\n"
msgstr "Creando vista de imagen...\n"
-#: src/imageview.c:107
+#: src/imageview.c:109
msgid "Can't load the image."
msgstr "No se puede cargar la imagen."
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:402
+#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:401
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ver/Abrir en una ventana _nueva"
@@ -3081,8 +3081,8 @@ msgstr "Creando ventana principal...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2115
-#: src/summaryview.c:3352 src/summaryview.c:3425 src/summaryview.c:3725
+#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
+#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3715
msgid "done.\n"
msgstr "hecho.\n"
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:371
+#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:370
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
@@ -3172,15 +3172,15 @@ msgstr "/Responder al _remitente"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Responder a la _lista de correo"
-#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:378
+#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:377
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Reenviar"
-#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:379
+#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:378
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:380
+#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:379
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Red_irigir"
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
-#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:941
+#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:939
#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
@@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Componer"
msgid "Compose new message"
msgstr "Componer mensaje nuevo"
-#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1440
+#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Reenviar el mensaje"
msgid "Delete the message"
msgstr "Borrar el mensaje"
-#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1980
+#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1978
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1637
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1635
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -3425,16 +3425,16 @@ msgstr "Texto"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2953
+#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "No puedo guardar el fichero `%s'."
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2357 src/summaryview.c:2972
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2355 src/summaryview.c:2962
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2973
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(`%s' será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2979
+#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3475,6 +3475,18 @@ msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
+#: src/mh.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory name\n"
+"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
+"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
+"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
+"(see README for detail):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+msgstr ""
+
#: src/mimeview.c:124
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
@@ -3771,11 +3783,11 @@ msgstr "Preferencias de la cuenta"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
-#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:937
+#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:935
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:952
+#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:950
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
@@ -3783,7 +3795,7 @@ msgstr "Privacidad"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:959
+#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:957
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
@@ -3906,7 +3918,7 @@ msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1284
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
@@ -3946,7 +3958,7 @@ msgstr "Generar ID-Mensaje"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1803 src/prefs_common.c:1828
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1826
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
@@ -4264,219 +4276,219 @@ msgstr "Borrar acción"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_common.c:907
+#: src/prefs_common.c:905
#, fuzzy
msgid "Junk mail filter"
msgstr "carpeta:"
-#: src/prefs_common.c:917
+#: src/prefs_common.c:915
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
-#: src/prefs_common.c:921
+#: src/prefs_common.c:919
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferencias comunes"
-#: src/prefs_common.c:943
+#: src/prefs_common.c:941
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
-#: src/prefs_common.c:945
+#: src/prefs_common.c:943
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common.c:947
+#: src/prefs_common.c:945
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:949
+#: src/prefs_common.c:947
msgid "Junk mail"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:957 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: src/prefs_common.c:1001
+#: src/prefs_common.c:999
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1013 src/prefs_common.c:1102 src/prefs_common.c:1178
+#: src/prefs_common.c:1011 src/prefs_common.c:1100 src/prefs_common.c:1176
msgid "Command"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_common.c:1028
+#: src/prefs_common.c:1026
#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Incorporar del almacén"
-#: src/prefs_common.c:1041
+#: src/prefs_common.c:1039
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar al incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1047
+#: src/prefs_common.c:1045
msgid "Spool path"
msgstr "Ruta al almacén"
-#: src/prefs_common.c:1065
+#: src/prefs_common.c:1063
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:1067
+#: src/prefs_common.c:1065
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:1079
+#: src/prefs_common.c:1077
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:1088
+#: src/prefs_common.c:1086
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common.c:1090
+#: src/prefs_common.c:1088
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1094
+#: src/prefs_common.c:1092
#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:1115
+#: src/prefs_common.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/prefs_common.c:1166
+#: src/prefs_common.c:1164
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_common.c:1195
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida"
-#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_common.c:1197
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1205
+#: src/prefs_common.c:1203
#, fuzzy
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1220
+#: src/prefs_common.c:1218
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1222
+#: src/prefs_common.c:1220
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common.c:1224
+#: src/prefs_common.c:1222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1226
+#: src/prefs_common.c:1224
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1227
+#: src/prefs_common.c:1225
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/prefs_common.c:1227
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1231
+#: src/prefs_common.c:1229
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1230
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1234
+#: src/prefs_common.c:1232
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1236
+#: src/prefs_common.c:1234
#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1237
+#: src/prefs_common.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1239
+#: src/prefs_common.c:1237
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1241
+#: src/prefs_common.c:1239
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1240
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1243
+#: src/prefs_common.c:1241
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1242
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1246
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1248
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1249
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1250
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1253
+#: src/prefs_common.c:1251
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1254
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1256
+#: src/prefs_common.c:1254
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1257
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1262
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1263
+#: src/prefs_common.c:1261
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1269
+#: src/prefs_common.c:1267
#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
@@ -4485,11 +4497,11 @@ msgstr ""
"Si se selecciona `Automático' se utilizará la\n"
"codificación óptima para la localización actual."
-#: src/prefs_common.c:1276
+#: src/prefs_common.c:1274
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de transferencia"
-#: src/prefs_common.c:1295
+#: src/prefs_common.c:1293
#, fuzzy
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
@@ -4498,118 +4510,118 @@ msgstr ""
"Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n"
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_common.c:1357
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de firma"
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:1366
msgid "Insert automatically"
msgstr "Insertar automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1378
+#: src/prefs_common.c:1376
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:1388
+#: src/prefs_common.c:1386
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_common.c:1408
+#: src/prefs_common.c:1406
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Recortar mensajes a los"
-#: src/prefs_common.c:1420
+#: src/prefs_common.c:1418
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1430
+#: src/prefs_common.c:1428
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Recortar citación"
-#: src/prefs_common.c:1436
+#: src/prefs_common.c:1434
msgid "Wrap on input"
msgstr "Recortar al escribir"
-#: src/prefs_common.c:1438
+#: src/prefs_common.c:1436
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Recortar antes de enviar"
-#: src/prefs_common.c:1448
+#: src/prefs_common.c:1446
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder"
-#: src/prefs_common.c:1450
+#: src/prefs_common.c:1448
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Citar el mensaje al responder"
-#: src/prefs_common.c:1452
+#: src/prefs_common.c:1450
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1498
+#: src/prefs_common.c:1496
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common.c:1513 src/prefs_common.c:1555
+#: src/prefs_common.c:1511 src/prefs_common.c:1553
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1540
+#: src/prefs_common.c:1538
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:1587
+#: src/prefs_common.c:1585
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/prefs_common.c:1628
+#: src/prefs_common.c:1626
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: src/prefs_common.c:1660
+#: src/prefs_common.c:1658
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
-#: src/prefs_common.c:1663
+#: src/prefs_common.c:1661
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1672
+#: src/prefs_common.c:1670
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
-#: src/prefs_common.c:1687
+#: src/prefs_common.c:1685
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1693
+#: src/prefs_common.c:1691
msgid "Summary View"
msgstr "Vista resumen"
-#: src/prefs_common.c:1702
+#: src/prefs_common.c:1700
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
-#: src/prefs_common.c:1704
+#: src/prefs_common.c:1702
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir hilos"
-#: src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716
+#: src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:2676 src/prefs_common.c:2714
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_common.c:1733
+#: src/prefs_common.c:1731
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
-#: src/prefs_common.c:1799
+#: src/prefs_common.c:1797
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1813
+#: src/prefs_common.c:1811
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4617,383 +4629,383 @@ msgstr ""
"Mostrar alfabéticos y numéricos multi-byte como\n"
"caracteres ASCII (sólo para Japonés)"
-#: src/prefs_common.c:1819
+#: src/prefs_common.c:1817
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1826
+#: src/prefs_common.c:1824
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1838
+#: src/prefs_common.c:1836
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1841
+#: src/prefs_common.c:1839
#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:1853
+#: src/prefs_common.c:1851
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common.c:1867 src/prefs_common.c:1905
+#: src/prefs_common.c:1865 src/prefs_common.c:1903
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:1872
+#: src/prefs_common.c:1870
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common.c:1879
+#: src/prefs_common.c:1877
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common.c:1885
+#: src/prefs_common.c:1883
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common.c:1891
+#: src/prefs_common.c:1889
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common.c:1911
+#: src/prefs_common.c:1909
msgid "Images"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1919
+#: src/prefs_common.c:1917
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana"
-#: src/prefs_common.c:1921
+#: src/prefs_common.c:1919
#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
msgstr "Ver propiedades de cabeceras"
-#: src/prefs_common.c:1963
+#: src/prefs_common.c:1961
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1971
+#: src/prefs_common.c:1969
#, fuzzy
msgid "Learning command:"
msgstr "Ejecutar orden"
-#: src/prefs_common.c:1992
+#: src/prefs_common.c:1990
msgid "Not Junk"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2007
+#: src/prefs_common.c:2005
#, fuzzy
msgid "Classifying command"
msgstr "Ejecutar orden"
-#: src/prefs_common.c:2021
+#: src/prefs_common.c:2019
#, fuzzy
msgid "Junk folder"
msgstr "carpeta:"
-#: src/prefs_common.c:2039
+#: src/prefs_common.c:2037
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2045
+#: src/prefs_common.c:2043
#, fuzzy
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_common.c:2049
+#: src/prefs_common.c:2047
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
-#: src/prefs_common.c:2087
+#: src/prefs_common.c:2085
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-#: src/prefs_common.c:2090
+#: src/prefs_common.c:2088
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-#: src/prefs_common.c:2093
+#: src/prefs_common.c:2091
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-#: src/prefs_common.c:2108
+#: src/prefs_common.c:2106
msgid "Expired after"
msgstr "Expirar después de"
-#: src/prefs_common.c:2121
+#: src/prefs_common.c:2119
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s) "
-#: src/prefs_common.c:2135
+#: src/prefs_common.c:2133
#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr ""
"(Poniendo '0' mantendrá la contraseña\n"
" durante toda la sesión)"
-#: src/prefs_common.c:2144
+#: src/prefs_common.c:2142
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
-#: src/prefs_common.c:2149
+#: src/prefs_common.c:2147
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-#: src/prefs_common.c:2201
+#: src/prefs_common.c:2199
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos"
-#: src/prefs_common.c:2205
+#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_common.c:2209
+#: src/prefs_common.c:2207
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs_common.c:2213
+#: src/prefs_common.c:2211
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common.c:2221
+#: src/prefs_common.c:2219
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_common.c:2233
+#: src/prefs_common.c:2231
#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
" si está desactivado)"
-#: src/prefs_common.c:2236
+#: src/prefs_common.c:2234
msgid "Receive dialog"
msgstr "Diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2246
+#: src/prefs_common.c:2244
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2256
+#: src/prefs_common.c:2254
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_common.c:2257
+#: src/prefs_common.c:2255
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_common.c:2259
+#: src/prefs_common.c:2257
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common.c:2264
+#: src/prefs_common.c:2262
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción"
-#: src/prefs_common.c:2267
+#: src/prefs_common.c:2265
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_common.c:2273
+#: src/prefs_common.c:2271
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_common.c:2325
+#: src/prefs_common.c:2323
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-#: src/prefs_common.c:2334
+#: src/prefs_common.c:2332
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2396
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#: src/prefs_common.c:2400
+#: src/prefs_common.c:2398
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_common.c:2406
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common.c:2415
+#: src/prefs_common.c:2413
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_common.c:2417
+#: src/prefs_common.c:2415
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common.c:2421
+#: src/prefs_common.c:2419
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common.c:2461
+#: src/prefs_common.c:2459
#, fuzzy
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
-#: src/prefs_common.c:2464
+#: src/prefs_common.c:2462
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2471
+#: src/prefs_common.c:2469
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:"
-#: src/prefs_common.c:2484
+#: src/prefs_common.c:2482
msgid "second(s)"
msgstr "segundo(s)"
-#: src/prefs_common.c:2654
+#: src/prefs_common.c:2652
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el dia de la semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:2655
+#: src/prefs_common.c:2653
msgid "the full weekday name"
msgstr "el dia de la semana completo"
-#: src/prefs_common.c:2656
+#: src/prefs_common.c:2654
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_common.c:2657
+#: src/prefs_common.c:2655
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_common.c:2658
+#: src/prefs_common.c:2656
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common.c:2659
+#: src/prefs_common.c:2657
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_common.c:2660
+#: src/prefs_common.c:2658
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el dia del mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2661
+#: src/prefs_common.c:2659
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_common.c:2662
+#: src/prefs_common.c:2660
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_common.c:2663
+#: src/prefs_common.c:2661
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el dia del año como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2664
+#: src/prefs_common.c:2662
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2665
+#: src/prefs_common.c:2663
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2666
+#: src/prefs_common.c:2664
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:2667
+#: src/prefs_common.c:2665
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2668
+#: src/prefs_common.c:2666
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2669
+#: src/prefs_common.c:2667
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common.c:2670
+#: src/prefs_common.c:2668
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_common.c:2671
+#: src/prefs_common.c:2669
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2672
+#: src/prefs_common.c:2670
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_common.c:2693
+#: src/prefs_common.c:2691
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:2694
+#: src/prefs_common.c:2692
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/prefs_common.c:2734
+#: src/prefs_common.c:2732
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_common.c:2814
+#: src/prefs_common.c:2812
msgid "Set message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: src/prefs_common.c:2822
+#: src/prefs_common.c:2820
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common.c:2856
+#: src/prefs_common.c:2854
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2862
+#: src/prefs_common.c:2860
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common.c:2868
+#: src/prefs_common.c:2866
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common.c:2874
+#: src/prefs_common.c:2872
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common.c:2881
+#: src/prefs_common.c:2879
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common.c:2941
+#: src/prefs_common.c:2939
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common.c:2944
+#: src/prefs_common.c:2942
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common.c:2947
+#: src/prefs_common.c:2945
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common.c:2950
+#: src/prefs_common.c:2948
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common.c:3090
+#: src/prefs_common.c:3088
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common.c:3146
+#: src/prefs_common.c:3144
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5017,11 +5029,11 @@ msgstr ""
"Grupos de noticias\n"
"ID-Mensaje"
-#: src/prefs_common.c:3159
+#: src/prefs_common.c:3157
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Si x está, muestra expr"
-#: src/prefs_common.c:3163
+#: src/prefs_common.c:3161
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5035,7 +5047,7 @@ msgstr ""
"Cuerpo del mensaje citado sin firma\n"
"El carácter %"
-#: src/prefs_common.c:3171
+#: src/prefs_common.c:3169
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5047,15 +5059,15 @@ msgstr ""
"Carácter llave abierta\n"
"Carácter llave cerrada"
-#: src/prefs_common.c:3208
+#: src/prefs_common.c:3206
msgid "Font selection"
msgstr "Selección de tipografía"
-#: src/prefs_common.c:3277
+#: src/prefs_common.c:3275
msgid "Key bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_common.c:3291
+#: src/prefs_common.c:3289
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -5065,11 +5077,11 @@ msgstr ""
"Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n"
"cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú."
-#: src/prefs_common.c:3303 src/prefs_common.c:3627
+#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: src/prefs_common.c:3306 src/prefs_common.c:3636
+#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antiguos de Sylpheed"
@@ -5370,17 +5382,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4207
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4197
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4200
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4212
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4202
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -5768,55 +5780,55 @@ msgstr "Mostrando la fuente de %s ...\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Fuente"
-#: src/ssl.c:44
+#: src/ssl.c:54
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 no está disponible\n"
-#: src/ssl.c:46
+#: src/ssl.c:56
msgid "SSLv23 available\n"
msgstr "SSLv23 disponible\n"
-#: src/ssl.c:51
+#: src/ssl.c:65
msgid "TLSv1 not available\n"
msgstr "TLSv1 no está disponible\n"
-#: src/ssl.c:53
+#: src/ssl.c:67
msgid "TLSv1 available\n"
msgstr "TLSv1 disponible\n"
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
+#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108
msgid "SSL method not available\n"
msgstr "Método SSL no disponible\n"
-#: src/ssl.c:94
+#: src/ssl.c:114
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
msgstr "Método SSL desconocido *ERROR EN EL PROGRAMA*\n"
-#: src/ssl.c:100
+#: src/ssl.c:120
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/ssl.c:106
+#: src/ssl.c:126
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
+#: src/ssl.c:133
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
-#: src/ssl.c:121
+#: src/ssl.c:142
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Certificado del servidor:\n"
-#: src/ssl.c:124
+#: src/ssl.c:145
#, c-format
msgid " Subject: %s\n"
msgstr " Asunto: %s\n"
-#: src/ssl.c:129
+#: src/ssl.c:150
#, c-format
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Generador: %s\n"
@@ -5849,307 +5861,307 @@ msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:372
+#: src/summaryview.c:371
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:373
+#: src/summaryview.c:372
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:374
+#: src/summaryview.c:373
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:375
+#: src/summaryview.c:374
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:381
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:383
+#: src/summaryview.c:382
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:386
+#: src/summaryview.c:385
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:387
+#: src/summaryview.c:386
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:388
+#: src/summaryview.c:387
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:388
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:389
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:390
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:397
#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Ver/_Fuente"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
-#: src/summaryview.c:593
+#: src/summaryview.c:591
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:594
+#: src/summaryview.c:592
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:641
+#: src/summaryview.c:638
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1150
+#: src/summaryview.c:1146
msgid "Search again"
msgstr "Búscar de nuevo"
-#: src/summaryview.c:1172 src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1173
+#: src/summaryview.c:1169
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1171
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1182
+#: src/summaryview.c:1178
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
+#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1191
+#: src/summaryview.c:1187
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1193
+#: src/summaryview.c:1189
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1200
+#: src/summaryview.c:1196
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1209
+#: src/summaryview.c:1205
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1211 src/summaryview.c:1220
+#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1218
+#: src/summaryview.c:1214
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
+#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1227
+#: src/summaryview.c:1223
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1236
+#: src/summaryview.c:1232
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1517
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
-#: src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:1676
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrados"
-#: src/summaryview.c:1684
+#: src/summaryview.c:1680
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1685 src/summaryview.c:1692
+#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1690
+#: src/summaryview.c:1686
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1707
+#: src/summaryview.c:1703
msgid " item(s) selected"
msgstr " elemento(s) seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1717
+#: src/summaryview.c:1713
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-#: src/summaryview.c:1723
+#: src/summaryview.c:1719
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
-#: src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1755
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeceras..."
-#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1829
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:1957
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1959
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumiendo los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2094
+#: src/summaryview.c:2084
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2398
+#: src/summaryview.c:2388
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Mensaje %d está marcado\n"
-#: src/summaryview.c:2440
+#: src/summaryview.c:2430
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
-#: src/summaryview.c:2512
+#: src/summaryview.c:2502
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
-#: src/summaryview.c:2565
+#: src/summaryview.c:2555
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
-#: src/summaryview.c:2583
+#: src/summaryview.c:2573
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:2584
+#: src/summaryview.c:2574
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-#: src/summaryview.c:2649
+#: src/summaryview.c:2639
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:2676
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
-#: src/summaryview.c:2736
+#: src/summaryview.c:2726
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
-#: src/summaryview.c:2753
+#: src/summaryview.c:2743
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:2807
+#: src/summaryview.c:2797
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
-#: src/summaryview.c:2824
+#: src/summaryview.c:2814
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3016
+#: src/summaryview.c:3006
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Hubo algún error al procesar los mensajes."
-#: src/summaryview.c:3310 src/summaryview.c:3311
+#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo hilos..."
-#: src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo hilos..."
-#: src/summaryview.c:3701
+#: src/summaryview.c:3691
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:3702
+#: src/summaryview.c:3692
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:3732
+#: src/summaryview.c:3722
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)."
-#: src/summaryview.c:4216
+#: src/summaryview.c:4206
msgid "No."
msgstr "No."
@@ -6226,7 +6238,7 @@ msgstr "%.2fMb"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/utils.c:2248 src/utils.c:2375
+#: src/utils.c:2227 src/utils.c:2354
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"