aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-11-29 05:33:07 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-11-29 05:33:07 +0000
commite7f6d03d3475bb24aba9c850b04e06cd3027edb9 (patch)
tree050d48cd8f4342213c84504f8a77e4a77bcc8528 /po/es.po
parent09874681f486f97526251c166a8675fcdfc08a23 (diff)
added an option to inherit recipients on reply to self messages.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1384 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1050
1 files changed, 527 insertions, 523 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b3be86b6..2bd8c747 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-14 10:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 14:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
-#: libsylph/mbox.c:417
+#: libsylph/mbox.c:418
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n"
@@ -500,16 +500,16 @@ msgstr "Encontrado %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuración guardada.\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:498
+#: libsylph/prefs_common.c:505
#, fuzzy
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "Filtro de correo basura"
-#: libsylph/prefs_common.c:501
+#: libsylph/prefs_common.c:508
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Filtro de correo basura"
-#: libsylph/procmime.c:1123
+#: libsylph/procmime.c:1125
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n"
@@ -595,12 +595,12 @@ msgstr " Asunto: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Emisor: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197
-#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380
+#: libsylph/utils.c:2496 src/compose.c:2916 src/compose.c:3208
+#: src/compose.c:3271 src/compose.c:3391
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "no se pueden cambiar los permisos de archivo\n"
-#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
+#: libsylph/utils.c:2503 libsylph/utils.c:2627
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/compose.c:4385 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Parámetro de usuario de la acción"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Añadir dirección a la agenda"
-#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
@@ -938,14 +938,14 @@ msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nueva _carpeta"
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
-#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
-#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
-#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
-#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
-#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427
-#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:444
-#: src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:461
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/folderview.c:258
+#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
+#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 src/folderview.c:304
+#: src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:468
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:443
+#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:444
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "/_Borrar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Dirección e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4890 src/prefs_common_dialog.c:2259
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Nombre:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:233
msgid "Delete"
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n"
"Si sólo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
+#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2426
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Error en la conversión de la agenda"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084
+#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2093
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
+#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1695
#: src/query_search.c:398
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Dirección común"
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5616 src/main.c:634
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Marrón"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4892
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4911
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -1243,8 +1243,8 @@ msgstr "/_Añadir"
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
-#: src/folderview.c:309
+#: src/compose.c:514 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288
+#: src/folderview.c:310
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
@@ -1537,62 +1537,62 @@ msgstr "Error en el formato de la marca de cita."
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Error en el formato de responder/redirijir."
-#: src/compose.c:1952
+#: src/compose.c:1963
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "El fichero %s no existe\n"
-#: src/compose.c:1956
+#: src/compose.c:1967
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
-#: src/compose.c:1960
+#: src/compose.c:1971
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:1964
+#: src/compose.c:1975
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No se puede leer %s."
-#: src/compose.c:1997
+#: src/compose.c:2008
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
+#: src/compose.c:2068 src/mimeview.c:556
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
-#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
-#: src/summaryview.c:2236
+#: src/compose.c:2552 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666
+#: src/summaryview.c:2237
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/compose.c:2544
+#: src/compose.c:2555
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Componer%s"
-#: src/compose.c:2659
+#: src/compose.c:2670
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:2667
+#: src/compose.c:2678
msgid "Empty subject"
msgstr "Asunto vacío"
-#: src/compose.c:2668
+#: src/compose.c:2679
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:2727
+#: src/compose.c:2738
msgid "can't get recipient list."
msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2758
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1600,23 +1600,23 @@ msgstr ""
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:300
+#: src/compose.c:2772 src/send_message.c:300
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Hubo un error enviando el mensaje a %s ."
-#: src/compose.c:2803
+#: src/compose.c:2814
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida."
-#: src/compose.c:2841
+#: src/compose.c:2852
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr ""
"No se encontró ninguna clave asociada al ID de clave seleccionado "
"actualmente «%s»."
-#: src/compose.c:2938
+#: src/compose.c:2949
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Enviarlo como %s de todas formas?"
-#: src/compose.c:2944
+#: src/compose.c:2955
msgid "Code conversion error"
msgstr "Error en la conversión de códigos"
-#: src/compose.c:3023
+#: src/compose.c:3034
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1644,15 +1644,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:3027
+#: src/compose.c:3038
msgid "Line length limit"
msgstr "Límite de longitud de línea"
-#: src/compose.c:3156
+#: src/compose.c:3167
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr ""
-#: src/compose.c:3157
+#: src/compose.c:3168
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1661,152 +1661,152 @@ msgid ""
"Send it anyway?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:3340
+#: src/compose.c:3351
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n"
-#: src/compose.c:3358
+#: src/compose.c:3369
msgid "queueing message...\n"
msgstr "poniendo en la cola...\n"
-#: src/compose.c:3440
+#: src/compose.c:3451
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "no puedo encontrar la carpeta de cola\n"
-#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:3458
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
-#: src/compose.c:4076
+#: src/compose.c:4087
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID generado: %s\n"
-#: src/compose.c:4189
+#: src/compose.c:4200
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Creando ventana de composición...\n"
-#: src/compose.c:4240 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4251 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:4314
+#: src/compose.c:4325
msgid "PGP Sign"
msgstr "Firmar con PGP"
-#: src/compose.c:4317
+#: src/compose.c:4328
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Cifrar con PGP"
-#: src/compose.c:4355 src/compose.c:5439
+#: src/compose.c:4366 src/compose.c:5450
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5036
+#: src/compose.c:4375 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5055
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529
-#: src/prefs_common_dialog.c:671
+#: src/compose.c:4810 src/mainwindow.c:2368 src/prefs_account_dialog.c:529
+#: src/prefs_common_dialog.c:675
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4800
+#: src/compose.c:4811
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/compose.c:4808
+#: src/compose.c:4819
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:4809
+#: src/compose.c:4820
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/compose.c:4817
+#: src/compose.c:4828
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/compose.c:4818
+#: src/compose.c:4829
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:4839
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/compose.c:4829
+#: src/compose.c:4840
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/compose.c:4837
+#: src/compose.c:4848
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: src/compose.c:4838
+#: src/compose.c:4849
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
#. signature
-#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209
-#: src/prefs_common_dialog.c:995
+#: src/compose.c:4859 src/prefs_account_dialog.c:1209
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/compose.c:4849
+#: src/compose.c:4860
msgid "Append signature"
msgstr "Agregar firma"
#. editor
-#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033
-#: src/prefs_common_dialog.c:2382
+#: src/compose.c:4869 src/prefs_common_dialog.c:1040
+#: src/prefs_common_dialog.c:2391
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:4870
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/compose.c:4867
+#: src/compose.c:4878
msgid "Linewrap"
msgstr "Recortar"
-#: src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:4879
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:5335
+#: src/compose.c:5346
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5353
+#: src/compose.c:5364
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:5421
+#: src/compose.c:5432
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486
+#: src/compose.c:5452 src/prefs_common_dialog.c:1495
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:5464 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5475 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5465
+#: src/compose.c:5476
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:5554
+#: src/compose.c:5565
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "La orden del editor externo es inválida: «%s»\n"
-#: src/compose.c:5602
+#: src/compose.c:5613
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1815,44 +1815,44 @@ msgstr ""
"El editor externo aún esta activo.\n"
"¿Forzar la finalización del proceso (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989
+#: src/compose.c:5989 src/compose.c:5994 src/compose.c:6000
msgid "Can't queue the message."
msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-#: src/compose.c:6080
+#: src/compose.c:6091
msgid "Select files"
msgstr "Seleccionar ficheros"
-#: src/compose.c:6103
+#: src/compose.c:6114
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:6138
+#: src/compose.c:6149
msgid "Save message"
msgstr "Guardar mensaje"
-#: src/compose.c:6139
+#: src/compose.c:6150
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Este mensaje ha sido modificado. ¿Guardarlo en la carpeta Borradores?"
-#: src/compose.c:6141
+#: src/compose.c:6152
msgid "Close _without saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: src/compose.c:6183
+#: src/compose.c:6194
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:6185
+#: src/compose.c:6196
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6186
+#: src/compose.c:6197
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:6186
+#: src/compose.c:6197
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
@@ -2013,12 +2013,12 @@ msgstr "Editar carpeta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2175
+#: src/folderview.c:2181
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2182
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
-#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+#: src/prefs_common_dialog.c:1897
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2186,178 +2186,178 @@ msgstr "Seleccionar directorio"
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1200 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1206 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1212 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1218 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
+#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2183
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
+#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2252
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
+#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2201 src/folderview.c:2260
#: src/query_search.c:1031
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205
+#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2208
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
+#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
+#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/_Mover carpeta..."
-#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
+#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Borrar carpeta"
-#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274
msgid "/Empty _trash"
msgstr "/_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
+#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
+#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
+#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303
msgid "/_Update summary"
msgstr "/_Actualizar resumen"
-#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
+#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305
msgid "/Mar_k all read"
msgstr "/Marcar _todo como leído"
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
+#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/_Buscar en los mensajes"
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
+#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308
msgid "/Ed_it search condition..."
msgstr "/Ed_itar condición de búsqueda..."
-#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299
msgid "/Down_load"
msgstr "/Des_cargar"
-#: src/folderview.c:292
+#: src/folderview.c:293
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
-#: src/folderview.c:294
+#: src/folderview.c:295
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/_Eliminar grupo"
-#: src/folderview.c:330
+#: src/folderview.c:331
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
-#: src/folderview.c:407
+#: src/folderview.c:408
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:526
+#: src/folderview.c:422 src/prefs_filter_edit.c:500
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:436
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:566
+#: src/folderview.c:567
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
-#: src/folderview.c:567
+#: src/folderview.c:568
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3633 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:872 src/mainwindow.c:3638 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:913
+#: src/folderview.c:914
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:914
+#: src/folderview.c:915
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "Se reconstruirá el árbol de carpetas. ¿Continuar?"
-#: src/folderview.c:923
+#: src/folderview.c:924
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo el árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:930
+#: src/folderview.c:931
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "La reconstrucción del árbol de carpetas falló."
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1064
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832
+#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2444 src/prefs_common_dialog.c:1841
msgid "Junk"
msgstr "Basura"
-#: src/folderview.c:1903
+#: src/folderview.c:1904
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
-#: src/folderview.c:2058
+#: src/folderview.c:2059
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Descargando mensajes en %s ..."
-#: src/folderview.c:2095
+#: src/folderview.c:2096
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Hubo un error descargando los mensajes en «%s»."
-#: src/folderview.c:2173
+#: src/folderview.c:2176
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2367,26 +2367,26 @@ msgstr ""
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
" añada `/' al final del nombre)"
-#: src/folderview.c:2237
+#: src/folderview.c:2240
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/folderview.c:2238
+#: src/folderview.c:2241
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
+#: src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2280
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:2347
+#: src/folderview.c:2350
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "No se puede mover la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2416
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2395,11 +2395,11 @@ msgstr ""
"¿Eliminar la carpeta de búsqueda «%s» ?\n"
"(Los mensajes no se borrarán)"
-#: src/folderview.c:2415
+#: src/folderview.c:2418
msgid "Delete search folder"
msgstr "Borrar carpeta de búsqueda"
-#: src/folderview.c:2420
+#: src/folderview.c:2423
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2412,20 +2412,20 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarla?"
-#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
+#: src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2461
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:2494
+#: src/folderview.c:2497
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2495
+#: src/folderview.c:2498
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2434,34 +2434,34 @@ msgstr ""
"¿Realmente desea eliminar el buzón «%s» ?\n"
"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2541
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar mailbox"
-#: src/folderview.c:2586
+#: src/folderview.c:2591
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 «%s»?"
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2592
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2740
+#: src/folderview.c:2745
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "¿Borrar el grupo de noticias «%s»?"
-#: src/folderview.c:2741
+#: src/folderview.c:2746
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Borrar grupo de noticias"
-#: src/folderview.c:2791
+#: src/folderview.c:2796
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias «%s»?"
-#: src/folderview.c:2792
+#: src/folderview.c:2797
msgid "Delete news account"
msgstr "Borrar cuenta de noticias"
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "Asunto:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
-#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2239
+#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462
+#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2464
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@@ -3265,15 +3265,15 @@ msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:463
+#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:464
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ver/Abrir en una ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:465
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:466
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
-#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:466
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:467
#, fuzzy
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
@@ -3554,8 +3554,8 @@ msgstr "Creando ventana principal...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2386 src/summaryview.c:2471
-#: src/summaryview.c:4033 src/summaryview.c:4162 src/summaryview.c:4524
+#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
+#: src/summaryview.c:4045 src/summaryview.c:4174 src/summaryview.c:4543
msgid "done.\n"
msgstr "hecho.\n"
@@ -3588,11 +3588,11 @@ msgstr "Vaciar todas las papeleras"
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:1690
+#: src/mainwindow.c:1692
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/mainwindow.c:1693
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3602,16 +3602,16 @@ msgstr ""
"Si el buzón especificado ya existe entonces será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1699 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1704 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1710 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3621,157 +3621,157 @@ msgstr ""
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:2130
+#: src/mainwindow.c:2132
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:2149
+#: src/mainwindow.c:2151
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:418
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:2302
+#: src/mainwindow.c:2304
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Responder a _todos"
-#: src/mainwindow.c:2303
+#: src/mainwindow.c:2305
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Responder al _remitente"
-#: src/mainwindow.c:2304
+#: src/mainwindow.c:2306
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Responder a la _lista de correo"
-#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Reenviar"
-#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:2312 src/summaryview.c:426
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:2313 src/summaryview.c:427
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Red_irigir"
-#: src/mainwindow.c:2347
+#: src/mainwindow.c:2349
msgid "Get"
msgstr "Traer"
-#: src/mainwindow.c:2348
+#: src/mainwindow.c:2350
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "Incorporar correo nuevo"
-#: src/mainwindow.c:2355
+#: src/mainwindow.c:2357
msgid "Get all"
msgstr "Traer todo"
-#: src/mainwindow.c:2356
+#: src/mainwindow.c:2358
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:2367
+#: src/mainwindow.c:2369
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
-#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531
-#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_account_dialog.c:531
+#: src/prefs_common_dialog.c:677 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/mainwindow.c:2378
+#: src/mainwindow.c:2380
msgid "Compose new message"
msgstr "Componer mensaje nuevo"
-#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017
+#: src/mainwindow.c:2388 src/prefs_common_dialog.c:1022
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400
+#: src/mainwindow.c:2389 src/mainwindow.c:2402
msgid "Reply to the message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/mainwindow.c:2404
+#: src/mainwindow.c:2406
msgid "Reply all"
msgstr "A todos"
-#: src/mainwindow.c:2405
+#: src/mainwindow.c:2407
msgid "Reply to all"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674
+#: src/mainwindow.c:2415 src/prefs_filter_edit.c:674
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427
+#: src/mainwindow.c:2416 src/mainwindow.c:2429
msgid "Forward the message"
msgstr "Reenviar el mensaje"
-#: src/mainwindow.c:2434
+#: src/mainwindow.c:2436
msgid "Delete the message"
msgstr "Borrar el mensaje"
-#: src/mainwindow.c:2443
+#: src/mainwindow.c:2445
msgid "Set as junk mail"
msgstr "Es correo basura"
-#: src/mainwindow.c:2452
+#: src/mainwindow.c:2454
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/mainwindow.c:2453
+#: src/mainwindow.c:2455
msgid "Execute marked process"
msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
-#: src/mainwindow.c:2463
+#: src/mainwindow.c:2465
msgid "Next unread message"
msgstr "Siguiente no leído"
-#: src/mainwindow.c:2475
+#: src/mainwindow.c:2477
msgid "Prefs"
msgstr "Preferencias"
-#: src/mainwindow.c:2476
+#: src/mainwindow.c:2478
msgid "Common preferences"
msgstr "Preferencias comunes"
-#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289
+#: src/mainwindow.c:2486 src/prefs_folder_item.c:289
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: src/mainwindow.c:2485
+#: src/mainwindow.c:2487
msgid "Account setting"
msgstr "Preferencias de la cuenta"
-#: src/mainwindow.c:2657
+#: src/mainwindow.c:2659
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "Esta desconectado. Haga click en el icono para conectar."
-#: src/mainwindow.c:2668
+#: src/mainwindow.c:2670
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Esta conectado. Haga click en el icono para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:2931
+#: src/mainwindow.c:2933
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:2931
+#: src/mainwindow.c:2933
msgid "Exit this program?"
msgstr "¿Salir del programa?"
-#: src/mainwindow.c:3549
+#: src/mainwindow.c:3551
msgid "Command line options"
msgstr "Opciones de línea de ordenes"
-#: src/mainwindow.c:3562
+#: src/mainwindow.c:3564
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "Uso: sylpheed [OPCIÓN]..."
-#: src/mainwindow.c:3570
+#: src/mainwindow.c:3572
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:3586
+#: src/mainwindow.c:3588
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -3880,24 +3880,24 @@ msgstr "Adjuntos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Vista de mensaje - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3563
+#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3565
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3586
+#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3600
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "El mensaje se imprimirá con la orden siguiente:"
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3587
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3601
msgid "(Default print command)"
msgstr "(Orden para imprimir por omisión)"
-#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3589
+#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2380 src/summaryview.c:3603
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3597
+#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3611
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -4058,11 +4058,11 @@ msgstr "Preferencias de la cuenta"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669
+#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:673
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680
+#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:684
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "Privacidad"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169
+#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2178
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
@@ -4194,7 +4194,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
-#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541
+#: src/prefs_common_dialog.c:891 src/prefs_common_dialog.c:2550
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
@@ -4234,8 +4234,8 @@ msgstr "Generar ID-Mensaje"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591
-#: src/prefs_common_dialog.c:1618
+#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1600
+#: src/prefs_common_dialog.c:1627
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
@@ -4568,85 +4568,85 @@ msgstr "Borrar acción"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:649
+#: src/prefs_common_dialog.c:653
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:653
+#: src/prefs_common_dialog.c:657
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferencias comunes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:675
+#: src/prefs_common_dialog.c:679
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common_dialog.c:677
+#: src/prefs_common_dialog.c:681
msgid "Junk mail"
msgstr "Correo basura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:683
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: src/prefs_common_dialog.c:737
+#: src/prefs_common_dialog.c:741
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109
+#: src/prefs_common_dialog.c:743 src/prefs_common_dialog.c:1116
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123
+#: src/prefs_common_dialog.c:755 src/prefs_common_dialog.c:1130
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:760
+#: src/prefs_common_dialog.c:764
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common_dialog.c:762
+#: src/prefs_common_dialog.c:766
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:767
+#: src/prefs_common_dialog.c:771
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Ejecutar orden cuando lleguen nuevos mensajes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420
-#: src/prefs_common_dialog.c:2442
+#: src/prefs_common_dialog.c:783 src/prefs_common_dialog.c:2429
+#: src/prefs_common_dialog.c:2451
msgid "Command"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_common_dialog.c:790
+#: src/prefs_common_dialog.c:794
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' será reemplazado con el número de nuevos mensajes."
-#: src/prefs_common_dialog.c:794
+#: src/prefs_common_dialog.c:798
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Incorporar del almacén local"
-#: src/prefs_common_dialog.c:807
+#: src/prefs_common_dialog.c:811
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar al incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:813
+#: src/prefs_common_dialog.c:817
msgid "Spool path"
msgstr "Ruta al almacén"
-#: src/prefs_common_dialog.c:864
+#: src/prefs_common_dialog.c:868
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida"
-#: src/prefs_common_dialog.c:866
+#: src/prefs_common_dialog.c:870
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados"
-#: src/prefs_common_dialog.c:873
+#: src/prefs_common_dialog.c:877
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de transferencia"
-#: src/prefs_common_dialog.c:896
+#: src/prefs_common_dialog.c:900
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4654,15 +4654,15 @@ msgstr ""
"Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) "
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
-#: src/prefs_common_dialog.c:903
+#: src/prefs_common_dialog.c:907
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "Codificación MIME de los nombres de fichero"
-#: src/prefs_common_dialog.c:914
+#: src/prefs_common_dialog.c:918
msgid "MIME header"
msgstr "Cabecera MIME"
-#: src/prefs_common_dialog.c:924
+#: src/prefs_common_dialog.c:928
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4672,158 +4672,162 @@ msgstr ""
"Cabecera MIME: más popular, pero viola el RFC 2047\n"
"RFC 2231: conforme al estándar, pero no tan popular"
-#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376
+#: src/prefs_common_dialog.c:996 src/prefs_common_dialog.c:1385
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Generales"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1006
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de firma"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1015
+#: src/prefs_common_dialog.c:1020
msgid "Insert automatically"
msgstr "Insertar automáticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1025
+#: src/prefs_common_dialog.c:1030
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1027
+#: src/prefs_common_dialog.c:1032
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Citar el mensaje al responder"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1029
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1040
+#: src/prefs_common_dialog.c:1036
+msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1047
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1050
+#: src/prefs_common_dialog.c:1057
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1070
+#: src/prefs_common_dialog.c:1077
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Recortar mensajes a los"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1082
+#: src/prefs_common_dialog.c:1089
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1092
+#: src/prefs_common_dialog.c:1099
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Recortar citación"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1098
+#: src/prefs_common_dialog.c:1105
msgid "Wrap on input"
msgstr "Recortar al escribir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+#: src/prefs_common_dialog.c:1114
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Autoguardar a borrador"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1132
+#: src/prefs_common_dialog.c:1139
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1137
+#: src/prefs_common_dialog.c:1144
msgid "Spell checking"
msgstr "Comprobación ortográfica"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1187
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244
+#: src/prefs_common_dialog.c:1211 src/prefs_common_dialog.c:1253
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1229
+#: src/prefs_common_dialog.c:1238
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvío"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1276
+#: src/prefs_common_dialog.c:1285
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1305
+#: src/prefs_common_dialog.c:1314
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "Activar comprobación ortográfica"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1317
+#: src/prefs_common_dialog.c:1326
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma por omisión:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1384
+#: src/prefs_common_dialog.c:1393
msgid "Text font"
msgstr "Tipografía del texto"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1396
+#: src/prefs_common_dialog.c:1405
msgid "Folder View"
msgstr "Vista de carpetas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1404
+#: src/prefs_common_dialog.c:1413
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1406
+#: src/prefs_common_dialog.c:1415
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "Mostrar las columnas de número de mensajes en la vista de carpetas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1415
+#: src/prefs_common_dialog.c:1424
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1430
+#: src/prefs_common_dialog.c:1439
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1436
+#: src/prefs_common_dialog.c:1445
msgid "Summary View"
msgstr "Vista resumen"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1445
+#: src/prefs_common_dialog.c:1454
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1447
+#: src/prefs_common_dialog.c:1456
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir hilos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784
-#: src/prefs_common_dialog.c:2822
+#: src/prefs_common_dialog.c:1464 src/prefs_common_dialog.c:2793
+#: src/prefs_common_dialog.c:2831
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1476
+#: src/prefs_common_dialog.c:1485
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1482
+#: src/prefs_common_dialog.c:1491
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1492
+#: src/prefs_common_dialog.c:1501
msgid "Default character encoding"
msgstr "Codificación de caracteres por omisión"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1506
+#: src/prefs_common_dialog.c:1515
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"Esto se usa al mostrar mensajes que no indican codificación de caracteres."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1512
+#: src/prefs_common_dialog.c:1521
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1526
+#: src/prefs_common_dialog.c:1535
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4831,11 +4835,11 @@ msgstr ""
"Si se selecciona «Automática» se utilizará la codificación óptima para la "
"localización actual."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1587
+#: src/prefs_common_dialog.c:1596
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1602
+#: src/prefs_common_dialog.c:1611
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4843,79 +4847,79 @@ msgstr ""
"Mostrar alfabéticos y numéricos multi-byte como\n"
"caracteres ASCII (sólo para Japonés)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1609
+#: src/prefs_common_dialog.c:1618
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1616
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1628
+#: src/prefs_common_dialog.c:1637
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1632
+#: src/prefs_common_dialog.c:1641
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1645
+#: src/prefs_common_dialog.c:1654
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697
+#: src/prefs_common_dialog.c:1668 src/prefs_common_dialog.c:1706
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1664
+#: src/prefs_common_dialog.c:1673
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1671
+#: src/prefs_common_dialog.c:1680
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1677
+#: src/prefs_common_dialog.c:1686
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1683
+#: src/prefs_common_dialog.c:1692
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1703
+#: src/prefs_common_dialog.c:1712
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1711
+#: src/prefs_common_dialog.c:1720
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1713
+#: src/prefs_common_dialog.c:1722
msgid "Display images as inline"
msgstr "Mostrar las imágenes en el texto"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1798
+#: src/prefs_common_dialog.c:1807
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Activar el control del correo basura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1810
+#: src/prefs_common_dialog.c:1819
msgid "Learning command:"
msgstr "Orden para aprender:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1819
+#: src/prefs_common_dialog.c:1828
msgid "(Select preset)"
msgstr "(Escoger preselección)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1844
+#: src/prefs_common_dialog.c:1853
msgid "Not Junk"
msgstr "No basura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1859
+#: src/prefs_common_dialog.c:1868
msgid "Classifying command"
msgstr "Orden de clasificación"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1870
+#: src/prefs_common_dialog.c:1879
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4923,201 +4927,201 @@ msgstr ""
"Para clasificar los correos basura automáticamente, se debe aprender hasta "
"cierto punto tanto de los correos basura como de los que no lo son."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1880
+#: src/prefs_common_dialog.c:1889
msgid "Junk folder"
msgstr "Carpeta basura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1898
+#: src/prefs_common_dialog.c:1907
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1909
+#: src/prefs_common_dialog.c:1918
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1912
+#: src/prefs_common_dialog.c:1921
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "Filtrar el correo basura antes del filtrado normal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1915
+#: src/prefs_common_dialog.c:1924
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Borrar correos basura del servidor al recibir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1920
+#: src/prefs_common_dialog.c:1929
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "Marcar los correos basura filtrados como leídos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1962
+#: src/prefs_common_dialog.c:1971
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1965
+#: src/prefs_common_dialog.c:1974
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1968
+#: src/prefs_common_dialog.c:1977
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1983
+#: src/prefs_common_dialog.c:1992
msgid "Expired after"
msgstr "Expirar después de"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+#: src/prefs_common_dialog.c:2005
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s) "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+#: src/prefs_common_dialog.c:2019
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "Poniendo '0' mantendrá la contraseña durante toda la sesión."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2019
+#: src/prefs_common_dialog.c:2028
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2024
+#: src/prefs_common_dialog.c:2033
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2092
+#: src/prefs_common_dialog.c:2101
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2096
+#: src/prefs_common_dialog.c:2105
#, fuzzy
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2103
+#: src/prefs_common_dialog.c:2112
#, fuzzy
msgid "Remember last selected message"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2107
+#: src/prefs_common_dialog.c:2116
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2111
+#: src/prefs_common_dialog.c:2120
#, fuzzy
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2113
+#: src/prefs_common_dialog.c:2122
#, fuzzy
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2121
+#: src/prefs_common_dialog.c:2130
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2133
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+#: src/prefs_common_dialog.c:2151
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2145
+#: src/prefs_common_dialog.c:2154
msgid "Display tray icon"
msgstr "Mostrar icono en bandeja"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2147
+#: src/prefs_common_dialog.c:2156
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr ""
-#: src/prefs_common_dialog.c:2155
+#: src/prefs_common_dialog.c:2164
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2170 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+#: src/prefs_common_dialog.c:2174
msgid "External commands"
msgstr "Órdenes externas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2217
+#: src/prefs_common_dialog.c:2226
msgid "Receive dialog"
msgstr "Diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2227
+#: src/prefs_common_dialog.c:2236
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2237
+#: src/prefs_common_dialog.c:2246
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2238
+#: src/prefs_common_dialog.c:2247
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2240
+#: src/prefs_common_dialog.c:2249
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2245
+#: src/prefs_common_dialog.c:2254
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2248
+#: src/prefs_common_dialog.c:2257
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2259
+#: src/prefs_common_dialog.c:2268
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2261
+#: src/prefs_common_dialog.c:2270
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2269
+#: src/prefs_common_dialog.c:2278
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2276
+#: src/prefs_common_dialog.c:2285
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2278
+#: src/prefs_common_dialog.c:2287
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2282
+#: src/prefs_common_dialog.c:2291
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2334
+#: src/prefs_common_dialog.c:2343
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2343
+#: src/prefs_common_dialog.c:2352
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789
-#: src/prefs_common_dialog.c:3810
+#: src/prefs_common_dialog.c:2364 src/prefs_common_dialog.c:3798
+#: src/prefs_common_dialog.c:3819
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Navegador web por omisión)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+#: src/prefs_common_dialog.c:2417
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2430
+#: src/prefs_common_dialog.c:2439
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2488
+#: src/prefs_common_dialog.c:2497
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2491
+#: src/prefs_common_dialog.c:2500
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5127,275 +5131,275 @@ msgstr ""
"modificados por otras aplicaciones.\n"
"Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2498
+#: src/prefs_common_dialog.c:2507
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2511
+#: src/prefs_common_dialog.c:2520
msgid "second(s)"
msgstr "segundo(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2539
+#: src/prefs_common_dialog.c:2548
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2544
+#: src/prefs_common_dialog.c:2553
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2546
+#: src/prefs_common_dialog.c:2555
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2548
+#: src/prefs_common_dialog.c:2557
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2549
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2551
+#: src/prefs_common_dialog.c:2560
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2555
+#: src/prefs_common_dialog.c:2564
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2557
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+#: src/prefs_common_dialog.c:2567
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2559
+#: src/prefs_common_dialog.c:2568
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2561
+#: src/prefs_common_dialog.c:2570
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2563
+#: src/prefs_common_dialog.c:2572
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2564
+#: src/prefs_common_dialog.c:2573
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+#: src/prefs_common_dialog.c:2575
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2567
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2569
+#: src/prefs_common_dialog.c:2578
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2571
+#: src/prefs_common_dialog.c:2580
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2572
+#: src/prefs_common_dialog.c:2581
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2573
+#: src/prefs_common_dialog.c:2582
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2574
+#: src/prefs_common_dialog.c:2583
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2576
+#: src/prefs_common_dialog.c:2585
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2578
+#: src/prefs_common_dialog.c:2587
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2579
+#: src/prefs_common_dialog.c:2588
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2582
+#: src/prefs_common_dialog.c:2591
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2583
+#: src/prefs_common_dialog.c:2592
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+#: src/prefs_common_dialog.c:2593
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+#: src/prefs_common_dialog.c:2595
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2587
+#: src/prefs_common_dialog.c:2596
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2590
+#: src/prefs_common_dialog.c:2599
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2592
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2593
+#: src/prefs_common_dialog.c:2602
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2760
+#: src/prefs_common_dialog.c:2769
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el día de la semana abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2761
+#: src/prefs_common_dialog.c:2770
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2762
+#: src/prefs_common_dialog.c:2771
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2763
+#: src/prefs_common_dialog.c:2772
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2764
+#: src/prefs_common_dialog.c:2773
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2765
+#: src/prefs_common_dialog.c:2774
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2766
+#: src/prefs_common_dialog.c:2775
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2767
+#: src/prefs_common_dialog.c:2776
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2768
+#: src/prefs_common_dialog.c:2777
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2769
+#: src/prefs_common_dialog.c:2778
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2770
+#: src/prefs_common_dialog.c:2779
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2771
+#: src/prefs_common_dialog.c:2780
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2772
+#: src/prefs_common_dialog.c:2781
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2773
+#: src/prefs_common_dialog.c:2782
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2774
+#: src/prefs_common_dialog.c:2783
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2775
+#: src/prefs_common_dialog.c:2784
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2776
+#: src/prefs_common_dialog.c:2785
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2777
+#: src/prefs_common_dialog.c:2786
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2778
+#: src/prefs_common_dialog.c:2787
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2799
+#: src/prefs_common_dialog.c:2808
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2809
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2840
+#: src/prefs_common_dialog.c:2849
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2921
+#: src/prefs_common_dialog.c:2930
msgid "Set message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2929
+#: src/prefs_common_dialog.c:2938
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2963
+#: src/prefs_common_dialog.c:2972
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2969
+#: src/prefs_common_dialog.c:2978
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+#: src/prefs_common_dialog.c:2984
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2981
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2988
+#: src/prefs_common_dialog.c:2997
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3055
+#: src/prefs_common_dialog.c:3064
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3058
+#: src/prefs_common_dialog.c:3067
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3061
+#: src/prefs_common_dialog.c:3070
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3064
+#: src/prefs_common_dialog.c:3073
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3204
+#: src/prefs_common_dialog.c:3213
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3260
+#: src/prefs_common_dialog.c:3269
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5419,11 +5423,11 @@ msgstr ""
"Grupos de noticias\n"
"ID-Mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3273
+#: src/prefs_common_dialog.c:3282
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Si x está, muestra expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3277
+#: src/prefs_common_dialog.c:3286
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5437,7 +5441,7 @@ msgstr ""
"Cuerpo del mensaje citado sin firma\n"
"El carácter %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3285
+#: src/prefs_common_dialog.c:3294
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5449,19 +5453,19 @@ msgstr ""
"Carácter llave abierta\n"
"Carácter llave cerrada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3331
+#: src/prefs_common_dialog.c:3340
msgid "Key bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3344
+#: src/prefs_common_dialog.c:3353
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr "Escoger la configuración de atajos de teclado."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678
+#: src/prefs_common_dialog.c:3363 src/prefs_common_dialog.c:3687
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687
+#: src/prefs_common_dialog.c:3366 src/prefs_common_dialog.c:3696
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antiguos de Sylpheed"
@@ -5582,7 +5586,7 @@ msgstr "Resultado de una orden"
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:527
+#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:528
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
@@ -5806,17 +5810,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5029
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5048
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5032
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5051
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5034
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5053
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -5917,7 +5921,7 @@ msgstr "Buscar en los mensajes"
msgid "_Save as search folder"
msgstr "_Guardar como carpeta de búsqueda"
-#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909
+#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
@@ -5931,7 +5935,7 @@ msgstr "Buscando %s ..."
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Buscando %s (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2163
+#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
@@ -6251,261 +6255,261 @@ msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _hilo como leído"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr "/Poner como correo _basura"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr "/Poner como correo no bas_ura"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda..."
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:454
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Desde"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Para"
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:460
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en el _Asunto"
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:469
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:503
+#: src/summaryview.c:504
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
-#: src/summaryview.c:525
+#: src/summaryview.c:526
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/summaryview.c:528
+#: src/summaryview.c:529
msgid "Have color label"
msgstr "Tiene etiqueta de color"
-#: src/summaryview.c:529
+#: src/summaryview.c:530
msgid "Have attachment"
msgstr "Tiene adjunto"
-#: src/summaryview.c:538
+#: src/summaryview.c:539
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: src/summaryview.c:556
+#: src/summaryview.c:557
msgid "Search for Subject or From"
msgstr "Buscar por Asunto o Desde"
-#: src/summaryview.c:761
+#: src/summaryview.c:762
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:762
+#: src/summaryview.c:763
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:808
+#: src/summaryview.c:809
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:1391
msgid "_Search again"
msgstr "_Buscar de nuevo"
-#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
+#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1412
+#: src/summaryview.c:1413
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1415
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1421
+#: src/summaryview.c:1422
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
+#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1431
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1432
+#: src/summaryview.c:1433
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1439
+#: src/summaryview.c:1440
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1449
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1457
+#: src/summaryview.c:1458
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1467
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
+#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1475
+#: src/summaryview.c:1476
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:1792
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
-#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1986
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrados"
-#: src/summaryview.c:1989
+#: src/summaryview.c:1990
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1994
+#: src/summaryview.c:1995
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:2010
msgid " item(s) selected"
msgstr " elemento(s) seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2032
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
-#: src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2036
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
-#: src/summaryview.c:2071
+#: src/summaryview.c:2072
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeceras..."
-#: src/summaryview.c:2321
+#: src/summaryview.c:2322
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2323
+#: src/summaryview.c:2324
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumiendo los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2430
+#: src/summaryview.c:2431
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
@@ -6515,87 +6519,87 @@ msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Mensaje %d está marcado\n"
-#: src/summaryview.c:2843
+#: src/summaryview.c:2839
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
-#: src/summaryview.c:3035
+#: src/summaryview.c:3037
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
-#: src/summaryview.c:3096
+#: src/summaryview.c:3098
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
-#: src/summaryview.c:3124
+#: src/summaryview.c:3126
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3125
+#: src/summaryview.c:3127
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
-#: src/summaryview.c:3199
+#: src/summaryview.c:3201
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/summaryview.c:3237
+#: src/summaryview.c:3239
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
-#: src/summaryview.c:3297
+#: src/summaryview.c:3299
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
-#: src/summaryview.c:3329
+#: src/summaryview.c:3331
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3397
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
-#: src/summaryview.c:3426
+#: src/summaryview.c:3428
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3634
+#: src/summaryview.c:3646
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Hubo algún error al procesar los mensajes."
-#: src/summaryview.c:3940 src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3952 src/summaryview.c:3953
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo hilos..."
-#: src/summaryview.c:4091 src/summaryview.c:4092
+#: src/summaryview.c:4103 src/summaryview.c:4104
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo hilos..."
-#: src/summaryview.c:4385 src/summaryview.c:4443
+#: src/summaryview.c:4397 src/summaryview.c:4458
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrando (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4494
+#: src/summaryview.c:4512
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4495
+#: src/summaryview.c:4513
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4531
+#: src/summaryview.c:4550
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)."
-#: src/summaryview.c:5038
+#: src/summaryview.c:5057
msgid "No."
msgstr "No."