aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-07-01 08:06:49 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-07-01 08:06:49 +0000
commitf7060110c4679ecf79136c984a14e60195c231a0 (patch)
treeb55221d56161c29a798025122125734c5fce6890 /po/es.po
parent1cdd5534c8136a72ec3035ac531c9188f8271a55 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2924 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po362
1 files changed, 180 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b822930..c890a241 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 16:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-30 14:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr " Asunto: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Emisor: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2956
+#: libsylph/utils.c:2961
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
@@ -673,15 +673,15 @@ msgstr "Creando el árbol de carpetas. Espere por favor..."
msgid "Creation of the folder tree failed."
msgstr "Falló la creación del árbol de carpetas."
-#: src/account_dialog.c:294
+#: src/account_dialog.c:296
msgid "Creating account edit window...\n"
msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
-#: src/account_dialog.c:299
+#: src/account_dialog.c:301
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account_dialog.c:319
+#: src/account_dialog.c:321
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
@@ -689,40 +689,40 @@ msgstr ""
"El orden de comprobación de mensajes será éste. Marque las casillas\n"
"en la columna «G» para habilitar la descarga mediante «Recibir todo»."
-#: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
-#: src/compose.c:5348 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
+#: src/compose.c:5371 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
#: src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account_dialog.c:379 src/prefs_account_dialog.c:732
+#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:732
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account_dialog.c:384
+#: src/account_dialog.c:386
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account_dialog.c:408 src/prefs_filter.c:329
+#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:329
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account_dialog.c:448
+#: src/account_dialog.c:450
msgid " _Set as default account "
msgstr "_Establecer como cuenta primaria "
-#: src/account_dialog.c:528
+#: src/account_dialog.c:530
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la cuenta «%s»?"
-#: src/account_dialog.c:530 src/prefs_filter.c:694
+#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:694
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
-#: src/account_dialog.c:531
+#: src/account_dialog.c:533
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Parámetro de usuario de la acción"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Añadir dirección a la agenda"
-#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3347 src/prefs_toolbar.c:89
+#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3359 src/prefs_toolbar.c:89
#: src/select-keys.c:312
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
@@ -1032,17 +1032,17 @@ msgstr "Dirección e-mail"
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3292 src/headerview.c:55
+#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3304 src/headerview.c:55
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3309 src/headerview.c:56
+#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3321 src/headerview.c:56
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3326 src/prefs_folder_item.c:368
+#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3338 src/prefs_folder_item.c:368
#: src/prefs_template.c:201
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n"
"Si sólo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2323 src/folderview.c:2695
+#: src/addressbook.c:2323 src/folderview.c:2698
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Dirección común"
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6765 src/main.c:855
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6788 src/main.c:855
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Marrón"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5254
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5256
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -1596,107 +1596,107 @@ msgstr "/_Herramientas/_Comprobar ortografía"
msgid "/_Tools/_Set spell language"
msgstr "/_Herramientas/_Establecer idioma ortográfico"
-#: src/compose.c:1022
+#: src/compose.c:1023
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: el fichero no existe\n"
-#: src/compose.c:1129 src/compose.c:1206
+#: src/compose.c:1130 src/compose.c:1207
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "No se puede obtener la parte de texto\n"
-#: src/compose.c:1752
+#: src/compose.c:1753
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Error en el formato de la marca de cita."
-#: src/compose.c:1764
+#: src/compose.c:1765
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Error en el formato de responder/redirijir."
-#: src/compose.c:2274
+#: src/compose.c:2278
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "El fichero %s no existe\n"
-#: src/compose.c:2278
+#: src/compose.c:2282
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
-#: src/compose.c:2282 src/compose.c:4416
+#: src/compose.c:2286 src/compose.c:4431
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2286
+#: src/compose.c:2290
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No se puede leer %s."
-#: src/compose.c:2319
+#: src/compose.c:2323
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:2379 src/mimeview.c:586
+#: src/compose.c:2383 src/mimeview.c:586
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
-#: src/compose.c:2869 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
+#: src/compose.c:2873 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2494
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/compose.c:2872
+#: src/compose.c:2876
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Componer%s"
-#: src/compose.c:2987
+#: src/compose.c:2999
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:2995
+#: src/compose.c:3007
msgid "Empty subject"
msgstr "Asunto vacío"
-#: src/compose.c:2996
+#: src/compose.c:3008
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:3060
+#: src/compose.c:3072
msgid "Attachment is missing"
msgstr "Falta el adjunto"
-#: src/compose.c:3061
+#: src/compose.c:3073
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
msgstr "No hay adjunto. ¿Enviarlo sin adjuntos?"
-#: src/compose.c:3178 src/compose.c:3204
+#: src/compose.c:3190 src/compose.c:3216
msgid "Check recipients"
msgstr "Comprobar destinatarios"
-#: src/compose.c:3224
+#: src/compose.c:3236
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
msgstr "¿Enviar realmente este correo a las direcciones siguientes?"
-#: src/compose.c:3237 src/compose.c:5214 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:3249 src/compose.c:5237 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:3259 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
+#: src/compose.c:3271 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:3352
+#: src/compose.c:3364
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:3491
+#: src/compose.c:3503
msgid "can't get recipient list."
msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
-#: src/compose.c:3519
+#: src/compose.c:3531
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1704,41 +1704,41 @@ msgstr ""
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta de correo antes de enviar."
-#: src/compose.c:3533 src/send_message.c:353
+#: src/compose.c:3545 src/send_message.c:353
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Hubo un error enviando el mensaje a %s ."
-#: src/compose.c:3583
+#: src/compose.c:3595
msgid ""
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
"outbox."
msgstr ""
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3639
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr ""
"No se encontró ninguna clave asociada al ID de clave seleccionado "
"actualmente «%s»."
-#: src/compose.c:3654 src/compose.c:4039
+#: src/compose.c:3666 src/compose.c:4051
msgid "Can't sign the message."
msgstr "El mensaje no se puede firmar."
-#: src/compose.c:3681 src/compose.c:4082
+#: src/compose.c:3693 src/compose.c:4097
msgid "Can't encrypt the message."
msgstr "El mensaje no se puede cifrar."
-#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4077
+#: src/compose.c:3728 src/compose.c:4092
msgid "Can't encrypt or sign the message."
msgstr "El mensaje no se puede cifrar o firmar."
-#: src/compose.c:3762 src/compose.c:4110 src/compose.c:4173 src/compose.c:4293
+#: src/compose.c:3774 src/compose.c:4125 src/compose.c:4188 src/compose.c:4308
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "no se pueden cambiar los permisos de archivo\n"
-#: src/compose.c:3795
+#: src/compose.c:3807
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1749,11 +1749,11 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Enviarlo como %s de todas formas?"
-#: src/compose.c:3801
+#: src/compose.c:3813
msgid "Code conversion error"
msgstr "Error en la conversión de códigos"
-#: src/compose.c:3887
+#: src/compose.c:3899
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1766,15 +1766,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:3891
+#: src/compose.c:3903
msgid "Line length limit"
msgstr "Límite de longitud de línea"
-#: src/compose.c:4057
+#: src/compose.c:4069
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Cifrando con copia oculta"
-#: src/compose.c:4058
+#: src/compose.c:4070
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1788,94 +1788,94 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:4253
+#: src/compose.c:4268
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n"
-#: src/compose.c:4271
+#: src/compose.c:4286
msgid "queueing message...\n"
msgstr "poniendo en la cola...\n"
-#: src/compose.c:4359
+#: src/compose.c:4374
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "no puedo encontrar la carpeta de cola\n"
-#: src/compose.c:4366
+#: src/compose.c:4381
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
-#: src/compose.c:4411
+#: src/compose.c:4426
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
msgstr "El fichero %s no existe."
-#: src/compose.c:4420
+#: src/compose.c:4435
#, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
-#: src/compose.c:5163
+#: src/compose.c:5186
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Creando ventana de composición...\n"
-#: src/compose.c:5288
+#: src/compose.c:5311
msgid "PGP Sign"
msgstr "Firmar con PGP"
-#: src/compose.c:5291
+#: src/compose.c:5314
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Cifrar con PGP"
-#: src/compose.c:5329 src/mimeview.c:209
+#: src/compose.c:5352 src/mimeview.c:209
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de datos"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5338 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
+#: src/compose.c:5361 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5403
+#: src/summaryview.c:5405
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:6427
+#: src/compose.c:6450
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6445
+#: src/compose.c:6468
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:6514
+#: src/compose.c:6537
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:6532
+#: src/compose.c:6555
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6534 src/prefs_common_dialog.c:1036
+#: src/compose.c:6557 src/prefs_common_dialog.c:1036
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:6557 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:6580 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:6581
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:6647
+#: src/compose.c:6670
msgid "File not exist."
msgstr "El fichero no existe."
-#: src/compose.c:6657 src/mimeview.c:1305 src/mimeview.c:1320
+#: src/compose.c:6680 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
msgid "Opening executable file"
msgstr "Abriendo fichero ejecutable"
-#: src/compose.c:6658 src/mimeview.c:1306 src/mimeview.c:1321
+#: src/compose.c:6681 src/mimeview.c:1261 src/mimeview.c:1276
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -1887,12 +1887,12 @@ msgstr ""
"Si quiere lanzarlo, guárdelo en algún lugar y asegúrese de que no es un "
"virus u otro tipo de software malintencionado."
-#: src/compose.c:6700
+#: src/compose.c:6723
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "La orden del editor externo es inválida: «%s»\n"
-#: src/compose.c:6762
+#: src/compose.c:6785
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1901,48 +1901,48 @@ msgstr ""
"El editor externo aún esta activo.\n"
"¿Forzar la finalización del proceso (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:7099 src/mainwindow.c:3059
+#: src/compose.c:7122 src/mainwindow.c:3059
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "_Configurar barra de herramientas..."
-#: src/compose.c:7239 src/compose.c:7244 src/compose.c:7263
+#: src/compose.c:7262 src/compose.c:7267 src/compose.c:7286
msgid "Can't queue the message."
msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
-#: src/compose.c:7363
+#: src/compose.c:7386
msgid "Select files"
msgstr "Seleccionar ficheros"
-#: src/compose.c:7386 src/inputdialog.c:372
+#: src/compose.c:7409 src/inputdialog.c:372
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:7440
+#: src/compose.c:7463
msgid "Save message"
msgstr "Guardar mensaje"
-#: src/compose.c:7441
+#: src/compose.c:7464
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Este mensaje ha sido modificado. ¿Guardarlo en la carpeta Borradores?"
-#: src/compose.c:7443 src/compose.c:7447
+#: src/compose.c:7466 src/compose.c:7470
msgid "Close _without saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: src/compose.c:7494
+#: src/compose.c:7517
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:7496
+#: src/compose.c:7519
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:7497
+#: src/compose.c:7520
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:7497
+#: src/compose.c:7520
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
@@ -2099,12 +2099,12 @@ msgstr "Editar carpeta"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2427
+#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2427
#: src/folderview.c:2433
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2434
+#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2434
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
@@ -2306,48 +2306,48 @@ msgstr "El fichero ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2128
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2128
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "Basura"
-#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2435
+#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2435
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2445 src/folderview.c:2453
+#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2445 src/folderview.c:2453
#: src/folderview.c:2515
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2464 src/folderview.c:2523
+#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2464 src/folderview.c:2523
#: src/query_search.c:1157
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2471
+#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2471
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
@@ -2516,17 +2516,17 @@ msgstr "Nuevo nombre para «%s»:"
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/folderview.c:2535 src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2535 src/folderview.c:2544
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:2616
+#: src/folderview.c:2619
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "No se puede mover la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:2685
+#: src/folderview.c:2688
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2535,11 +2535,11 @@ msgstr ""
"¿Eliminar la carpeta de búsqueda «%s» ?\n"
"(Los mensajes no se borrarán)"
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Delete search folder"
msgstr "Borrar carpeta de búsqueda"
-#: src/folderview.c:2692
+#: src/folderview.c:2695
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2552,28 +2552,28 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarla?"
-#: src/folderview.c:2724 src/folderview.c:2730
+#: src/folderview.c:2727 src/folderview.c:2734
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:2766
+#: src/folderview.c:2772
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2767
+#: src/folderview.c:2773
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2773
+#: src/folderview.c:2779
msgid "Empty junk"
msgstr "Vaciar basura"
-#: src/folderview.c:2774
+#: src/folderview.c:2780
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la carpeta de basura?"
-#: src/folderview.c:2816
+#: src/folderview.c:2822
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2582,34 +2582,34 @@ msgstr ""
"¿Realmente desea eliminar el buzón «%s» ?\n"
"(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
-#: src/folderview.c:2818
+#: src/folderview.c:2824
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar mailbox"
-#: src/folderview.c:2868
+#: src/folderview.c:2874
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 «%s»?"
-#: src/folderview.c:2869
+#: src/folderview.c:2875
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
-#: src/folderview.c:3022
+#: src/folderview.c:3028
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "¿Borrar el grupo de noticias «%s»?"
-#: src/folderview.c:3023
+#: src/folderview.c:3029
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Borrar grupo de noticias"
-#: src/folderview.c:3073
+#: src/folderview.c:3079
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias «%s»?"
-#: src/folderview.c:3074
+#: src/folderview.c:3080
msgid "Delete news account"
msgstr "Borrar cuenta de noticias"
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:751 src/inc.c:1080
+#: src/inc.c:751 src/inc.c:1082
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d mensaje(s) (%s) recibido(s)"
@@ -2988,12 +2988,12 @@ msgstr "Borrando mensaje %d"
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:1055
+#: src/inc.c:1057
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1321 src/inc.c:1348 src/summaryview.c:4747 src/summaryview.c:4937
+#: src/inc.c:1322 src/inc.c:1349 src/summaryview.c:4747 src/summaryview.c:4937
#: src/summaryview.c:4988
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
@@ -3002,15 +3002,15 @@ msgstr ""
"La ejecución de la orden del filtro de correo basura falló.\n"
"Por favor, compruebe la configuración del filtro de correo basura."
-#: src/inc.c:1412
+#: src/inc.c:1413
msgid "Connection failed."
msgstr "Conexión fallida."
-#: src/inc.c:1418
+#: src/inc.c:1419
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Hubo un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1423
+#: src/inc.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3019,29 +3019,29 @@ msgstr ""
"Hubo un error procesando el correo:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1429
+#: src/inc.c:1430
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1434
+#: src/inc.c:1435
msgid "Can't write file."
msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1440
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1445 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:786
+#: src/inc.c:1446 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:786
#: src/send_message.c:1010
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1451
+#: src/inc.c:1452
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "El buzón esta bloqueado."
-#: src/inc.c:1455
+#: src/inc.c:1456
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3050,11 +3050,11 @@ msgstr ""
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1461 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:990
+#: src/inc.c:1462 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autentificación falló."
-#: src/inc.c:1466 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:993
+#: src/inc.c:1467 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:993
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3063,15 +3063,15 @@ msgstr ""
"La autentificación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1471 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:1014
+#: src/inc.c:1472 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:1014
msgid "Session timed out."
msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la sesión."
-#: src/inc.c:1512
+#: src/inc.c:1513
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1621
+#: src/inc.c:1622
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "Adjuntos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Vista de mensaje - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3866
+#: src/messageview.c:770 src/summaryview.c:3866
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»."
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Seleccione «Verificar firma» para verificar"
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr "Seleccione una acción para el fichero adjunto:\n"
-#: src/mimeview.c:666 src/textview.c:813
+#: src/mimeview.c:666 src/textview.c:823
msgid "Open _with..."
msgstr "Abrir _con..."
@@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "Abrir _con..."
msgid "_Display as text"
msgstr "_Ver como texto"
-#: src/mimeview.c:674 src/textview.c:816
+#: src/mimeview.c:674 src/textview.c:826
msgid "_Save as..."
msgstr "_Guardar como..."
@@ -4235,21 +4235,20 @@ msgstr ""
msgid "_Check signature"
msgstr "_Verificar firma"
-#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
-#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1240 src/mimeview.c:1263 src/mimeview.c:1386
+#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
+#: src/mimeview.c:1165 src/mimeview.c:1214 src/mimeview.c:1341
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/mimeview.c:1099
+#: src/mimeview.c:1083
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "No puedo guardar los adjuntos."
-#: src/mimeview.c:1182 src/mimeview.c:1273
+#: src/mimeview.c:1175
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1183 src/mimeview.c:1274
+#: src/mimeview.c:1176
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -6283,19 +6282,19 @@ msgstr "Adjunto"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:422
-#: src/summaryview.c:5396
+#: src/summaryview.c:5398
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:423
-#: src/summaryview.c:5399
+#: src/summaryview.c:5401
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:424
-#: src/summaryview.c:5401
+#: src/summaryview.c:5403
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -6305,7 +6304,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Número"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5407
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5409
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -6708,7 +6707,7 @@ msgstr "A_cerca de"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - Buzón remoto POP3"
-#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5405
+#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5407
msgid "No."
msgstr "No."
@@ -7135,7 +7134,7 @@ msgstr "No se encontró firma"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Firma válida de «%s»"
-#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1036
+#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1053
msgid "Good signature"
msgstr "Firma válida"
@@ -7144,7 +7143,7 @@ msgstr "Firma válida"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "Firma válida pero la clave para «%s» no es fiable"
-#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1038
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1055
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "Firma válida (clave no fiable)"
@@ -7180,7 +7179,7 @@ msgstr "La firma es válida pero la clave usada ha sido revocada"
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»"
-#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1040
+#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1057
msgid "BAD signature"
msgstr "Firma INVÁLIDA"
@@ -7666,21 +7665,16 @@ msgstr "Creando vista de texto...\n"
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
msgstr "Este mensaje está cifrado, pero falló su descifrado.\n"
-#: src/textview.c:810
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "/_Abrir"
-
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:835
#, fuzzy
msgid "_Copy file name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/textview.c:1092
+#: src/textview.c:1109
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Este mensaje no puede visualizarse.\n"
-#: src/textview.c:1116
+#: src/textview.c:1133
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
@@ -7688,35 +7682,35 @@ msgstr ""
"No se pudo mistrar el texto del cuerpo porque falló la escritura en el "
"fichero temporal.\n"
-#: src/textview.c:2335
+#: src/textview.c:2352
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "_Guardar esta imagen como..."
-#: src/textview.c:2355 src/trayicon.c:158
+#: src/textview.c:2372 src/trayicon.c:158
msgid "Compose _new message"
msgstr "Componer mensaje _nuevo"
-#: src/textview.c:2357
+#: src/textview.c:2374
msgid "R_eply to this address"
msgstr "R_esponder a esta dirección"
-#: src/textview.c:2360
+#: src/textview.c:2377
msgid "Add to address _book..."
msgstr "Añadir _remitente a la agenda..."
-#: src/textview.c:2362
+#: src/textview.c:2379
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:2365
+#: src/textview.c:2382
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "_Abrir con el navegador web"
-#: src/textview.c:2367
+#: src/textview.c:2384
msgid "Copy this _link"
msgstr "Copiar el en_lace"
-#: src/textview.c:2571
+#: src/textview.c:2588
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -7728,7 +7722,7 @@ msgstr ""
"URL aparente (%s).\n"
"¿Quiere abrirla de todas maneras?"
-#: src/textview.c:2576
+#: src/textview.c:2593
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Aviso de URL falsa"
@@ -7756,7 +7750,7 @@ msgstr "_Salir"
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-#: src/update_check.c:264 src/update_check.c:269 src/update_check.c:274
+#: src/update_check.c:263 src/update_check.c:268 src/update_check.c:273
msgid ""
"A newer version of Sylpheed has been found.\n"
"Upgrade now?"
@@ -7764,23 +7758,23 @@ msgstr ""
"Se ha encontrado una versión de Sylpheed más reciente.\n"
"¿Actualizar ahora?"
-#: src/update_check.c:277 src/update_check.c:572
+#: src/update_check.c:276 src/update_check.c:571
msgid "New version found"
msgstr "Nueva versión encontrada"
-#: src/update_check.c:399 src/update_check.c:684
+#: src/update_check.c:398 src/update_check.c:683
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: src/update_check.c:400
+#: src/update_check.c:399
msgid "Sylpheed is already the latest version."
msgstr "Esta ya es la última versión de Sylpheed."
-#: src/update_check.c:403
+#: src/update_check.c:402
msgid "Couldn't get the version information."
msgstr "No se pudo obtener la información de la versión."
-#: src/update_check.c:625
+#: src/update_check.c:624
msgid ""
"Newer version of plug-ins have been found.\n"
"Upgrade now?\n"
@@ -7788,11 +7782,11 @@ msgstr ""
"Se ha encontrado una versión más reciente de los módulos.\n"
"¿Actualizar ahora?\n"
-#: src/update_check.c:685
+#: src/update_check.c:684
msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version."
msgstr "Todos los módulos de Sylpheed están ya en la última versión."
-#: src/update_check.c:688
+#: src/update_check.c:687
msgid "Couldn't get the version information of plug-ins."
msgstr "No se pudo obtener la información de la versión de los módulos."
@@ -7810,6 +7804,10 @@ msgstr ""
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "/_Abrir"
+
#~ msgid "Can't save the message to outbox."
#~ msgstr "No se puede guardar el mensaje en Salida."