diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2012-07-25 09:25:16 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2012-07-25 09:25:16 +0000 |
commit | 04a643537028c167fde561f1dfdcc80b518bd290 (patch) | |
tree | 1df33ecde7fd4577d47dd3fc2d71a87d88f9744f /po/ja.po | |
parent | e624763821c63842dda0aefe7af37ac1bff0ffed (diff) |
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3136 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 678 |
1 files changed, 343 insertions, 335 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-25 15:23+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-25 18:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -184,44 +184,44 @@ msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n" msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n" -#: libsylph/imap.c:4326 libsylph/imap.c:4333 +#: libsylph/imap.c:4327 libsylph/imap.c:4334 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "%s を %s に追加できません\n" -#: libsylph/imap.c:4340 +#: libsylph/imap.c:4341 msgid "(sending file...)" msgstr "(ファイルを送信中...)" -#: libsylph/imap.c:4369 +#: libsylph/imap.c:4370 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "メッセージを %s に追加できません\n" -#: libsylph/imap.c:4401 +#: libsylph/imap.c:4402 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "%s を %s にコピーできません\n" -#: libsylph/imap.c:4424 +#: libsylph/imap.c:4425 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n" -#: libsylph/imap.c:4440 +#: libsylph/imap.c:4441 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n" -#: libsylph/imap.c:4455 +#: libsylph/imap.c:4456 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n" -#: libsylph/imap.c:4776 +#: libsylph/imap.c:4777 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n" -#: libsylph/imap.c:4808 +#: libsylph/imap.c:4809 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: libsylph/procmime.c:1298 +#: libsylph/procmime.c:1307 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3996 +#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3998 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "/コピー(_C)" msgid "/_Paste" msgstr "/ペースト(_P)" -#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2656 src/prefs_toolbar.c:90 +#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2698 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Address Book Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2455 +#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2497 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1858,8 +1858,8 @@ msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" #. Encoding -#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1096 -#: src/prefs_common_dialog.c:1758 +#: src/compose.c:6598 src/prefs_common_dialog.c:1108 +#: src/prefs_common_dialog.c:1775 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "" "外部エディタが動作中です。\n" "プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3066 +#: src/compose.c:7163 src/mainwindow.c:3068 msgid "_Customize toolbar..." msgstr "ツールバーをカスタマイズ(_C)..." @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "メッセージを送信待機できません。" msgid "Select files" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4431 +#: src/compose.c:7487 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4473 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021 -#: src/prefs_common_dialog.c:2252 +#: src/prefs_common_dialog.c:2294 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "ごみ箱" msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2196 +#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2238 #: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -2426,18 +2426,18 @@ msgstr "/ニュースグループを削除(_R)" msgid "Creating folder view...\n" msgstr "フォルダビューを作成中...\n" -#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1672 +#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1685 msgid "New" msgstr "新着" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1673 +#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1686 #: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67 #: src/quick_search.c:108 msgid "Unread" msgstr "未読" -#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1674 +#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1687 msgid "Total" msgstr "総数" @@ -2449,12 +2449,12 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305 +#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4201 src/setup.c:305 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310 +#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4206 src/setup.c:310 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." @@ -3912,35 +3912,35 @@ msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" -#: src/mainwindow.c:1340 src/mainwindow.c:1381 src/mainwindow.c:1406 +#: src/mainwindow.c:1342 src/mainwindow.c:1383 src/mainwindow.c:1408 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: src/mainwindow.c:1407 +#: src/mainwindow.c:1409 msgid "none" msgstr "なし" -#: src/mainwindow.c:1776 +#: src/mainwindow.c:1778 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: src/mainwindow.c:1777 +#: src/mainwindow.c:1779 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?" -#: src/mainwindow.c:1794 +#: src/mainwindow.c:1796 msgid "Empty all trash" msgstr "すべてのごみ箱を空にする" -#: src/mainwindow.c:1795 +#: src/mainwindow.c:1797 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/mainwindow.c:1826 +#: src/mainwindow.c:1828 msgid "Add mailbox" msgstr "メールボックスを追加" -#: src/mainwindow.c:1827 +#: src/mainwindow.c:1829 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3949,16 +3949,16 @@ msgstr "" "メールボックスの場所を入力してください。\n" "既存のメールボックスを指定するとその内容を自動的にスキャンします。" -#: src/mainwindow.c:1833 +#: src/mainwindow.c:1835 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。" -#: src/mainwindow.c:1838 src/setup.c:279 +#: src/mainwindow.c:1840 src/setup.c:279 msgid "Mailbox" msgstr "メール箱" -#: src/mainwindow.c:1844 src/setup.c:285 +#: src/mainwindow.c:1846 src/setup.c:285 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3967,95 +3967,95 @@ msgstr "" "メールボックスの作成に失敗しました。\n" "ファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。" -#: src/mainwindow.c:2371 +#: src/mainwindow.c:2373 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" -#: src/mainwindow.c:2391 +#: src/mainwindow.c:2393 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2587 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431 +#: src/mainwindow.c:2589 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:2588 +#: src/mainwindow.c:2590 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:2589 +#: src/mainwindow.c:2591 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:2590 +#: src/mainwindow.c:2592 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2595 src/summaryview.c:438 +#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:438 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2596 src/summaryview.c:439 +#: src/mainwindow.c:2598 src/summaryview.c:439 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2597 src/summaryview.c:440 +#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:440 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:3059 +#: src/mainwindow.c:3061 msgid "Icon _and text" msgstr "アイコンと文字(_A)" -#: src/mainwindow.c:3060 +#: src/mainwindow.c:3062 msgid "Text at the _right of icon" msgstr "アイコンの右に文字(_R)" -#: src/mainwindow.c:3062 +#: src/mainwindow.c:3064 msgid "_Icon" msgstr "アイコン(_I)" -#: src/mainwindow.c:3063 +#: src/mainwindow.c:3065 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: src/mainwindow.c:3064 +#: src/mainwindow.c:3066 msgid "_None" msgstr "非表示(_N)" -#: src/mainwindow.c:3102 +#: src/mainwindow.c:3104 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" -#: src/mainwindow.c:3114 +#: src/mainwindow.c:3116 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:3396 +#: src/mainwindow.c:3398 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:3396 +#: src/mainwindow.c:3398 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" -#: src/mainwindow.c:3799 +#: src/mainwindow.c:3801 msgid "The selected messages could not be combined." msgstr "選択したメッセージを結合できませんでした。" -#: src/mainwindow.c:3909 +#: src/mainwindow.c:3911 msgid "Select folder to open" msgstr "開くフォルダを選択してください" -#: src/mainwindow.c:4079 +#: src/mainwindow.c:4081 msgid "Command line options" msgstr "コマンドラインオプション" -#: src/mainwindow.c:4092 +#: src/mainwindow.c:4094 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "使用法: sylpheed [オプション]..." -#: src/mainwindow.c:4100 +#: src/mainwindow.c:4102 msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "" "--help\n" "--version" -#: src/mainwindow.c:4117 +#: src/mainwindow.c:4119 msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -4115,15 +4115,15 @@ msgstr "" "このヘルプを表示して終了する\n" "バージョン情報を出力して終了する" -#: src/mainwindow.c:4135 +#: src/mainwindow.c:4137 msgid "Windows-only option:" msgstr "Windows 専用オプション:" -#: src/mainwindow.c:4143 +#: src/mainwindow.c:4145 msgid "--ipcport portnum" msgstr "--ipcport portnum" -#: src/mainwindow.c:4148 +#: src/mainwindow.c:4150 msgid "specify port for IPC remote commands" msgstr "IPC リモートコマンド用のポートを指定する" @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "すべての添付ファイルを保存(_A)..." msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "メッセージビュー - Sylpheed" -#: src/messageview.c:908 src/summaryview.c:3922 +#: src/messageview.c:920 src/summaryview.c:3922 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" @@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "検証するには「署名を検証」を選択してください" msgid "Select an action for the attached file:\n" msgstr "添付ファイルに対する操作を選択してください:\n" -#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:823 +#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:842 msgid "Open _with..." msgstr "アプリケーションから開く(_W)..." @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "アプリケーションから開く(_W)..." msgid "_Display as text" msgstr "テキストとして表示(_D)" -#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:826 +#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:845 msgid "_Save as..." msgstr "名前を付けて保存(_S)..." @@ -4369,21 +4369,21 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:790 +#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:802 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:792 +#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:804 #: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 msgid "Send" msgstr "送信" -#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:794 +#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:806 #: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Compose" msgstr "作成" -#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:801 +#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:813 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" -#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2606 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -4519,8 +4519,8 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" #: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191 -#: src/prefs_common_dialog.c:1116 src/prefs_common_dialog.c:2682 -#: src/prefs_common_dialog.c:3050 +#: src/prefs_common_dialog.c:1128 src/prefs_common_dialog.c:2724 +#: src/prefs_common_dialog.c:3092 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4564,8 +4564,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1866 -#: src/prefs_common_dialog.c:1893 +#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1883 +#: src/prefs_common_dialog.c:1910 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4589,7 +4589,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "送信前にPOP3認証を行う" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1234 +#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1246 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -4930,130 +4930,130 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common_dialog.c:770 +#: src/prefs_common_dialog.c:782 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:774 +#: src/prefs_common_dialog.c:786 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:796 +#: src/prefs_common_dialog.c:808 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:798 +#: src/prefs_common_dialog.c:810 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:804 +#: src/prefs_common_dialog.c:816 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/prefs_common_dialog.c:860 +#: src/prefs_common_dialog.c:872 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:1352 +#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1364 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:1366 +#: src/prefs_common_dialog.c:886 src/prefs_common_dialog.c:1378 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common_dialog.c:883 +#: src/prefs_common_dialog.c:895 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:885 +#: src/prefs_common_dialog.c:897 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" #. New message notify -#: src/prefs_common_dialog.c:888 +#: src/prefs_common_dialog.c:900 msgid "New message notification" msgstr "新着メッセージ通知" -#: src/prefs_common_dialog.c:898 +#: src/prefs_common_dialog.c:910 msgid "Play sound when new messages arrive" msgstr "新着メッセージが到着したら音を鳴らす" -#: src/prefs_common_dialog.c:904 +#: src/prefs_common_dialog.c:916 msgid "Sound file" msgstr "音声ファイル" -#: src/prefs_common_dialog.c:924 +#: src/prefs_common_dialog.c:936 msgid "Execute command when new messages arrive" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:930 src/prefs_common_dialog.c:2857 -#: src/prefs_common_dialog.c:2879 src/prefs_common_dialog.c:2901 +#: src/prefs_common_dialog.c:942 src/prefs_common_dialog.c:2899 +#: src/prefs_common_dialog.c:2921 src/prefs_common_dialog.c:2943 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:943 +#: src/prefs_common_dialog.c:955 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:947 +#: src/prefs_common_dialog.c:959 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common_dialog.c:960 +#: src/prefs_common_dialog.c:972 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:966 +#: src/prefs_common_dialog.c:978 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:1230 -#: src/prefs_common_dialog.c:1627 src/prefs_folder_item.c:139 +#: src/prefs_common_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1242 +#: src/prefs_common_dialog.c:1640 src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_common_dialog.c:1040 +#: src/prefs_common_dialog.c:1052 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1042 +#: src/prefs_common_dialog.c:1054 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1045 +#: src/prefs_common_dialog.c:1057 msgid "Automatically add recipients to address book" msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1048 +#: src/prefs_common_dialog.c:1060 msgid "Display send dialog" msgstr "送信ダイアログを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1055 +#: src/prefs_common_dialog.c:1067 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" msgstr "" "次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1066 +#: src/prefs_common_dialog.c:1078 msgid "(Ex: attach)" msgstr "(例: 添付,attach)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1077 +#: src/prefs_common_dialog.c:1089 msgid "Confirm recipients before sending" msgstr "送信前に宛先を確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1083 +#: src/prefs_common_dialog.c:1095 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):" -#: src/prefs_common_dialog.c:1102 +#: src/prefs_common_dialog.c:1114 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1125 +#: src/prefs_common_dialog.c:1137 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -5061,15 +5061,15 @@ msgstr "" "メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding " "を指定してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1132 +#: src/prefs_common_dialog.c:1144 msgid "MIME filename encoding" msgstr "MIMEファイル名エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1143 +#: src/prefs_common_dialog.c:1155 msgid "MIME header" msgstr "MIMEヘッダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1153 +#: src/prefs_common_dialog.c:1165 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -5079,175 +5079,180 @@ msgstr "" "MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n" "RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない" -#: src/prefs_common_dialog.c:1245 +#: src/prefs_common_dialog.c:1257 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common_dialog.c:1254 +#: src/prefs_common_dialog.c:1266 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1256 src/prefs_toolbar.c:56 +#: src/prefs_common_dialog.c:1268 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: src/prefs_common_dialog.c:1264 +#: src/prefs_common_dialog.c:1276 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1266 +#: src/prefs_common_dialog.c:1278 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1268 +#: src/prefs_common_dialog.c:1280 msgid "Reply to mailing list by Reply button" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1270 +#: src/prefs_common_dialog.c:1282 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1272 +#: src/prefs_common_dialog.c:1284 msgid "Set only mail address of recipients when replying" msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2818 +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 src/prefs_common_dialog.c:2860 #: src/prefs_toolbar.c:120 msgid "Editor" msgstr "エディタ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1283 +#: src/prefs_common_dialog.c:1295 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1293 +#: src/prefs_common_dialog.c:1305 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common_dialog.c:1313 +#: src/prefs_common_dialog.c:1325 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common_dialog.c:1325 +#: src/prefs_common_dialog.c:1337 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +#: src/prefs_common_dialog.c:1347 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1341 +#: src/prefs_common_dialog.c:1353 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1350 +#: src/prefs_common_dialog.c:1362 msgid "Auto-save to draft" msgstr "草稿に自動保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +#: src/prefs_common_dialog.c:1387 msgid "Format" msgstr "書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1380 +#: src/prefs_common_dialog.c:1392 msgid "Spell checking" msgstr "スペルチェック" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +#: src/prefs_common_dialog.c:1445 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1448 src/prefs_common_dialog.c:1490 +#: src/prefs_common_dialog.c:1460 src/prefs_common_dialog.c:1502 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1475 +#: src/prefs_common_dialog.c:1487 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1522 +#: src/prefs_common_dialog.c:1534 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +#: src/prefs_common_dialog.c:1563 msgid "Enable Spell checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1563 +#: src/prefs_common_dialog.c:1575 msgid "Default language:" msgstr "既定の言語:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1635 +#: src/prefs_common_dialog.c:1648 msgid "Text font" msgstr "テキストフォント" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1647 +#: src/prefs_common_dialog.c:1660 msgid "Folder View" msgstr "フォルダビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1655 +#: src/prefs_common_dialog.c:1668 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#: src/prefs_common_dialog.c:1672 msgid "Displaying message number columns in the folder view:" msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1683 +#: src/prefs_common_dialog.c:1696 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common_dialog.c:1698 +#: src/prefs_common_dialog.c:1711 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1704 +#: src/prefs_common_dialog.c:1717 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1713 +#: src/prefs_common_dialog.c:1726 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1715 +#: src/prefs_common_dialog.c:1728 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1723 src/prefs_common_dialog.c:3293 -#: src/prefs_common_dialog.c:3331 +#: src/prefs_common_dialog.c:1736 src/prefs_common_dialog.c:3335 +#: src/prefs_common_dialog.c:3373 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1744 +#: src/prefs_common_dialog.c:1757 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1750 +#: src/prefs_common_dialog.c:1763 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1754 +#. S_COL_UNREAD +#: src/prefs_common_dialog.c:1767 src/prefs_summary_column.c:68 +msgid "Attachment" +msgstr "添付" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1771 msgid "Color label" msgstr "カラーラベル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1764 +#: src/prefs_common_dialog.c:1781 msgid "Default character encoding" msgstr "既定の文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#: src/prefs_common_dialog.c:1795 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" "これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#: src/prefs_common_dialog.c:1801 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "送信文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1798 +#: src/prefs_common_dialog.c:1815 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -5255,97 +5260,105 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1862 +#: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1877 +#: src/prefs_common_dialog.c:1894 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1884 +#: src/prefs_common_dialog.c:1901 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1891 +#: src/prefs_common_dialog.c:1908 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1903 +#: src/prefs_common_dialog.c:1920 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1905 +#: src/prefs_common_dialog.c:1922 msgid "Treat HTML only messages as attachment" msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う" -#: src/prefs_common_dialog.c:1909 +#: src/prefs_common_dialog.c:1926 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1922 +#: src/prefs_common_dialog.c:1939 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1936 src/prefs_common_dialog.c:1974 +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 src/prefs_common_dialog.c:1991 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#: src/prefs_common_dialog.c:1958 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1948 +#: src/prefs_common_dialog.c:1965 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common_dialog.c:1954 +#: src/prefs_common_dialog.c:1971 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1960 +#: src/prefs_common_dialog.c:1977 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common_dialog.c:1980 +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common_dialog.c:1988 +#: src/prefs_common_dialog.c:2005 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1990 +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2029 +#: src/prefs_common_dialog.c:2043 +msgid "Toggle attachment list view with tab" +msgstr "添付リストビューをタブで切り替える" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2045 +msgid "Show attached files first on message view" +msgstr "メッセージビューで添付ファイルを先に表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2071 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2171 +#: src/prefs_common_dialog.c:2213 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2180 +#: src/prefs_common_dialog.c:2222 msgid "(Select preset)" msgstr "(プリセットを選択)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +#: src/prefs_common_dialog.c:2250 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:2223 +#: src/prefs_common_dialog.c:2265 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2234 +#: src/prefs_common_dialog.c:2276 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -5353,11 +5366,11 @@ msgstr "" "迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま" "で手動で学習させる必要があります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2244 +#: src/prefs_common_dialog.c:2286 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2262 +#: src/prefs_common_dialog.c:2304 msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." @@ -5365,242 +5378,242 @@ msgstr "" "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷" "惑メールフォルダが使用されます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2274 +#: src/prefs_common_dialog.c:2316 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:2277 +#: src/prefs_common_dialog.c:2319 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:2280 +#: src/prefs_common_dialog.c:2322 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2285 +#: src/prefs_common_dialog.c:2327 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2327 +#: src/prefs_common_dialog.c:2369 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2330 +#: src/prefs_common_dialog.c:2372 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2333 +#: src/prefs_common_dialog.c:2375 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2348 +#: src/prefs_common_dialog.c:2390 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common_dialog.c:2361 +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common_dialog.c:2375 +#: src/prefs_common_dialog.c:2417 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2384 +#: src/prefs_common_dialog.c:2426 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2389 +#: src/prefs_common_dialog.c:2431 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2463 +#: src/prefs_common_dialog.c:2505 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2467 +#: src/prefs_common_dialog.c:2509 msgid "Always mark as read when a message is opened" msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2473 +#: src/prefs_common_dialog.c:2515 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2479 +#: src/prefs_common_dialog.c:2521 msgid "Remember last selected message" msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2484 +#: src/prefs_common_dialog.c:2526 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2492 +#: src/prefs_common_dialog.c:2534 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2494 +#: src/prefs_common_dialog.c:2536 msgid "Open inbox on startup" msgstr "起動時に受信箱を開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2498 +#: src/prefs_common_dialog.c:2540 msgid "Change current account on folder open" msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える" -#: src/prefs_common_dialog.c:2506 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2518 +#: src/prefs_common_dialog.c:2560 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2527 +#: src/prefs_common_dialog.c:2569 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:2530 +#: src/prefs_common_dialog.c:2572 msgid "Display tray icon" msgstr "トレイアイコンを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2532 +#: src/prefs_common_dialog.c:2574 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2534 +#: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2586 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2550 src/select-keys.c:337 +#: src/prefs_common_dialog.c:2592 src/select-keys.c:337 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2596 msgid "External commands" msgstr "外部コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2559 +#: src/prefs_common_dialog.c:2601 msgid "Update" msgstr "アップデート" -#: src/prefs_common_dialog.c:2623 +#: src/prefs_common_dialog.c:2665 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2633 +#: src/prefs_common_dialog.c:2675 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:2643 +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2644 +#: src/prefs_common_dialog.c:2686 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2646 +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2651 +#: src/prefs_common_dialog.c:2693 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2654 +#: src/prefs_common_dialog.c:2696 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2665 +#: src/prefs_common_dialog.c:2707 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2669 +#: src/prefs_common_dialog.c:2711 msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" msgstr "アドレス帳から宛先を入力するときメールアドレスのみにする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2677 +#: src/prefs_common_dialog.c:2719 msgid "Auto-completion:" msgstr "自動補完:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2690 +#: src/prefs_common_dialog.c:2732 msgid "Start with Tab" msgstr "Tabで開始する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2698 +#: src/prefs_common_dialog.c:2740 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: src/prefs_common_dialog.c:2705 +#: src/prefs_common_dialog.c:2747 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2713 +#: src/prefs_common_dialog.c:2755 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2720 +#: src/prefs_common_dialog.c:2762 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2722 +#: src/prefs_common_dialog.c:2764 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2726 +#: src/prefs_common_dialog.c:2768 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2783 +#: src/prefs_common_dialog.c:2825 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2792 +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2804 src/prefs_common_dialog.c:4306 -#: src/prefs_common_dialog.c:4327 +#: src/prefs_common_dialog.c:2846 src/prefs_common_dialog.c:4348 +#: src/prefs_common_dialog.c:4369 msgid "(Default browser)" msgstr "(既定のブラウザ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2845 +#: src/prefs_common_dialog.c:2887 msgid "Use external program for printing" msgstr "印刷に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2867 +#: src/prefs_common_dialog.c:2909 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2889 +#: src/prefs_common_dialog.c:2931 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2941 +#: src/prefs_common_dialog.c:2983 msgid "Update check requires 'curl' command." msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2952 +#: src/prefs_common_dialog.c:2994 msgid "Enable auto update check" msgstr "自動アップデートチェックを有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2954 +#: src/prefs_common_dialog.c:2996 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2956 +#: src/prefs_common_dialog.c:2998 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):" -#: src/prefs_common_dialog.c:2997 +#: src/prefs_common_dialog.c:3039 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:3000 +#: src/prefs_common_dialog.c:3042 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5610,275 +5623,275 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3007 +#: src/prefs_common_dialog.c:3049 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:3020 +#: src/prefs_common_dialog.c:3062 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:3048 +#: src/prefs_common_dialog.c:3090 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3053 +#: src/prefs_common_dialog.c:3095 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3055 +#: src/prefs_common_dialog.c:3097 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3057 +#: src/prefs_common_dialog.c:3099 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3058 +#: src/prefs_common_dialog.c:3100 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3060 +#: src/prefs_common_dialog.c:3102 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "欧米 (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3064 +#: src/prefs_common_dialog.c:3106 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3066 +#: src/prefs_common_dialog.c:3108 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3067 +#: src/prefs_common_dialog.c:3109 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3068 +#: src/prefs_common_dialog.c:3110 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3070 +#: src/prefs_common_dialog.c:3112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3072 +#: src/prefs_common_dialog.c:3114 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3073 +#: src/prefs_common_dialog.c:3115 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "アラビア語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3075 +#: src/prefs_common_dialog.c:3117 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3076 +#: src/prefs_common_dialog.c:3118 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3078 +#: src/prefs_common_dialog.c:3120 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3080 +#: src/prefs_common_dialog.c:3122 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3081 +#: src/prefs_common_dialog.c:3123 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3082 +#: src/prefs_common_dialog.c:3124 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3083 +#: src/prefs_common_dialog.c:3125 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3085 +#: src/prefs_common_dialog.c:3127 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3087 +#: src/prefs_common_dialog.c:3129 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3088 +#: src/prefs_common_dialog.c:3130 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3091 +#: src/prefs_common_dialog.c:3133 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3092 +#: src/prefs_common_dialog.c:3134 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3093 +#: src/prefs_common_dialog.c:3135 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3095 +#: src/prefs_common_dialog.c:3137 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3096 +#: src/prefs_common_dialog.c:3138 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3099 +#: src/prefs_common_dialog.c:3141 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3101 +#: src/prefs_common_dialog.c:3143 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3102 +#: src/prefs_common_dialog.c:3144 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3269 +#: src/prefs_common_dialog.c:3311 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:3270 +#: src/prefs_common_dialog.c:3312 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:3271 +#: src/prefs_common_dialog.c:3313 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:3272 +#: src/prefs_common_dialog.c:3314 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:3273 +#: src/prefs_common_dialog.c:3315 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:3274 +#: src/prefs_common_dialog.c:3316 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3275 +#: src/prefs_common_dialog.c:3317 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3276 +#: src/prefs_common_dialog.c:3318 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:3277 +#: src/prefs_common_dialog.c:3319 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:3278 +#: src/prefs_common_dialog.c:3320 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3279 +#: src/prefs_common_dialog.c:3321 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3280 +#: src/prefs_common_dialog.c:3322 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3281 +#: src/prefs_common_dialog.c:3323 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:3282 +#: src/prefs_common_dialog.c:3324 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3283 +#: src/prefs_common_dialog.c:3325 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3284 +#: src/prefs_common_dialog.c:3326 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:3285 +#: src/prefs_common_dialog.c:3327 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3286 +#: src/prefs_common_dialog.c:3328 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:3287 +#: src/prefs_common_dialog.c:3329 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:3308 +#: src/prefs_common_dialog.c:3350 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:3309 +#: src/prefs_common_dialog.c:3351 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3349 +#: src/prefs_common_dialog.c:3391 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:3430 +#: src/prefs_common_dialog.c:3472 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:3438 +#: src/prefs_common_dialog.c:3480 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3472 +#: src/prefs_common_dialog.c:3514 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:3478 +#: src/prefs_common_dialog.c:3520 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:3484 +#: src/prefs_common_dialog.c:3526 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:3490 +#: src/prefs_common_dialog.c:3532 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:3497 +#: src/prefs_common_dialog.c:3539 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:3564 +#: src/prefs_common_dialog.c:3606 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3567 +#: src/prefs_common_dialog.c:3609 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3570 +#: src/prefs_common_dialog.c:3612 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3573 +#: src/prefs_common_dialog.c:3615 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3713 +#: src/prefs_common_dialog.c:3755 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3769 +#: src/prefs_common_dialog.c:3811 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5902,11 +5915,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3782 +#: src/prefs_common_dialog.c:3824 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:3786 +#: src/prefs_common_dialog.c:3828 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5920,7 +5933,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3794 +#: src/prefs_common_dialog.c:3836 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5932,19 +5945,19 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3848 +#: src/prefs_common_dialog.c:3890 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:3861 +#: src/prefs_common_dialog.c:3903 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3871 src/prefs_common_dialog.c:4195 +#: src/prefs_common_dialog.c:3913 src/prefs_common_dialog.c:4237 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:3874 src/prefs_common_dialog.c:4204 +#: src/prefs_common_dialog.c:3916 src/prefs_common_dialog.c:4246 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -6316,11 +6329,6 @@ msgstr "サブフォルダも検索" msgid "Mark" msgstr "マーク" -#. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_summary_column.c:68 -msgid "Attachment" -msgstr "添付" - #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434 #: src/summaryview.c:5468 @@ -7183,7 +7191,7 @@ msgstr "署名がありません" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名" -#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1061 +#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1105 msgid "Good signature" msgstr "正当な署名" @@ -7192,7 +7200,7 @@ msgstr "正当な署名" msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません" -#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1063 +#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1107 msgid "Valid signature (untrusted key)" msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)" @@ -7228,7 +7236,7 @@ msgstr "署名は有効ですが署名鍵が失効しています" msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名" -#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1065 +#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1109 msgid "BAD signature" msgstr "不正な署名" @@ -7714,23 +7722,23 @@ msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" msgid "file %s already exists\n" msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n" -#: src/textview.c:260 +#: src/textview.c:263 msgid "Creating text view...\n" msgstr "テキストビューを作成中...\n" -#: src/textview.c:511 +#: src/textview.c:525 msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n" msgstr "このメッセージは暗号化されていますが、復号できませんでした。\n" -#: src/textview.c:835 +#: src/textview.c:854 msgid "_Copy file name" msgstr "ファイル名をコピー(_C)" -#: src/textview.c:1117 +#: src/textview.c:1161 msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "このメッセージは表示できません。\n" -#: src/textview.c:1141 +#: src/textview.c:1185 msgid "" "The body text couldn't be displayed because writing to temporary file " "failed.\n" @@ -7738,35 +7746,35 @@ msgstr "" "一時ファイルへの書き込みが失敗したため、このメッセージ本文は表示できませんで" "した。\n" -#: src/textview.c:2363 +#: src/textview.c:2431 msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "画像を保存(_V)..." -#: src/textview.c:2383 src/trayicon.c:160 +#: src/textview.c:2451 src/trayicon.c:160 msgid "Compose _new message" msgstr "新規メッセージを作成(_N)" -#: src/textview.c:2385 +#: src/textview.c:2453 msgid "R_eply to this address" msgstr "このアドレスに返信(_E)" -#: src/textview.c:2388 +#: src/textview.c:2456 msgid "Add to address _book..." msgstr "アドレス帳に追加(_B)..." -#: src/textview.c:2390 +#: src/textview.c:2458 msgid "Copy this add_ress" msgstr "アドレスをコピー(_R)" -#: src/textview.c:2393 +#: src/textview.c:2461 msgid "_Open with Web browser" msgstr "Webブラウザで開く(_O)" -#: src/textview.c:2395 +#: src/textview.c:2463 msgid "Copy this _link" msgstr "リンクをコピー(_L)" -#: src/textview.c:2601 +#: src/textview.c:2669 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" @@ -7779,7 +7787,7 @@ msgstr "" "\n" "とにかく開きますか?" -#: src/textview.c:2606 +#: src/textview.c:2674 msgid "Fake URL warning" msgstr "偽装URLの警告" |