aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-11-14 08:16:36 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-11-14 08:16:36 +0000
commit6de6dc90979b10311f9a43536a3b1566a2981b84 (patch)
tree3b61fb531709508373d928aa8454011b94b3b48b /po/ja.po
parentf2493d0c45b0e2c12795a1f12ccd92f6f347f2f5 (diff)
updated it.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@743 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po488
1 files changed, 244 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2aab9d27..ceb61959 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-09 18:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-14 17:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:472
+#: libsylph/prefs_common.c:476
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -625,8 +625,8 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2748 src/compose.c:3007
-#: src/compose.c:3070 src/compose.c:3190
+#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2757 src/compose.c:3020
+#: src/compose.c:3083 src/compose.c:3203
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
#: src/account_dialog.c:362 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4140 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/compose.c:4154 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:261 src/prefs_folder_item.c:174
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4589 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4613 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
@@ -971,9 +971,9 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)"
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
-#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390
-#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406
-#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
+#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:387 src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:425
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:394
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4590 src/prefs_common_dialog.c:2201
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4614 src/prefs_common_dialog.c:2201
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "名前:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2306 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:233
msgid "Delete"
@@ -1203,11 +1203,11 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5250 src/main.c:555
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5274 src/main.c:572
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:657
+#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4254
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4259
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)"
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_View"
msgstr "/表示(_V)"
@@ -1539,65 +1539,65 @@ msgstr "引用符の書式が不正です。"
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。"
-#: src/compose.c:1826
+#: src/compose.c:1833
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "ファイル %s は存在しません\n"
-#: src/compose.c:1830
+#: src/compose.c:1837
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n"
-#: src/compose.c:1834
+#: src/compose.c:1841
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
-#: src/compose.c:1838
+#: src/compose.c:1845
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s を読み込めません。"
-#: src/compose.c:1873
+#: src/compose.c:1880
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:1945 src/mimeview.c:565
+#: src/compose.c:1952 src/mimeview.c:565
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
-#: src/compose.c:2390 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
+#: src/compose.c:2397 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1930
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
-#: src/compose.c:2392
+#: src/compose.c:2399
msgid " [Edited]"
msgstr " [更新]"
-#: src/compose.c:2394
+#: src/compose.c:2401
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - 作成%s"
-#: src/compose.c:2505
+#: src/compose.c:2514
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:2513
+#: src/compose.c:2522
msgid "Empty subject"
msgstr "空の件名"
-#: src/compose.c:2514
+#: src/compose.c:2523
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2576
+#: src/compose.c:2585
msgid "can't get recipient list."
msgstr "送信先のリストを取得できません。"
-#: src/compose.c:2596
+#: src/compose.c:2605
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1605,21 +1605,21 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:2610 src/send_message.c:299
+#: src/compose.c:2619 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:2633
+#: src/compose.c:2642
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:2781
+#: src/compose.c:2790
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1630,11 +1630,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2787
+#: src/compose.c:2796
msgid "Code conversion error"
msgstr "文字コード変換エラー"
-#: src/compose.c:2858
+#: src/compose.c:2869
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1647,155 +1647,155 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2862
+#: src/compose.c:2873
msgid "Line length limit"
msgstr "行の長さの制限"
-#: src/compose.c:3150
+#: src/compose.c:3163
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:3168
+#: src/compose.c:3181
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:3250
+#: src/compose.c:3263
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:3257
+#: src/compose.c:3270
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:3849
+#: src/compose.c:3863
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:3958
+#: src/compose.c:3972
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:4006 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
+#: src/compose.c:4020 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4080
+#: src/compose.c:4094
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:4083
+#: src/compose.c:4097
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:4121 src/compose.c:5082
+#: src/compose.c:4135 src/compose.c:5106
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4130 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4401
+#: src/compose.c:4144 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4406
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4510 src/mainwindow.c:2239 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/compose.c:4534 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516
#: src/prefs_common_dialog.c:629
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:4511
+#: src/compose.c:4535
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/compose.c:4519
+#: src/compose.c:4543
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/compose.c:4520
+#: src/compose.c:4544
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/compose.c:4528
+#: src/compose.c:4552
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/compose.c:4529
+#: src/compose.c:4553
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/compose.c:4539
+#: src/compose.c:4563
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: src/compose.c:4540
+#: src/compose.c:4564
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4572
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: src/compose.c:4549
+#: src/compose.c:4573
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4559 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/compose.c:4583 src/prefs_account_dialog.c:1188
#: src/prefs_common_dialog.c:1005
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/compose.c:4560
+#: src/compose.c:4584
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4569 src/prefs_common_dialog.c:1027
+#: src/compose.c:4593 src/prefs_common_dialog.c:1027
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/compose.c:4570
+#: src/compose.c:4594
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/compose.c:4578
+#: src/compose.c:4602
msgid "Linewrap"
msgstr "整形"
-#: src/compose.c:4579
+#: src/compose.c:4603
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "すべての長い行を折り返す"
-#: src/compose.c:4978
+#: src/compose.c:5002
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:4996
+#: src/compose.c:5020
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:5064
+#: src/compose.c:5088
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5084
+#: src/compose.c:5108
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:5107 src/prefs_folder_item.c:203
+#: src/compose.c:5131 src/prefs_folder_item.c:203
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:5108
+#: src/compose.c:5132
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:5201
+#: src/compose.c:5225
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5247
+#: src/compose.c:5271
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1804,44 +1804,44 @@ msgstr ""
"外部エディタが動作中です。\n"
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:5622 src/compose.c:5630 src/compose.c:5636
+#: src/compose.c:5646 src/compose.c:5654 src/compose.c:5660
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:5728
+#: src/compose.c:5752
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5750
+#: src/compose.c:5774
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5785
+#: src/compose.c:5809
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:5786
+#: src/compose.c:5810
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:5788
+#: src/compose.c:5812
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:5830
+#: src/compose.c:5854
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:5832
+#: src/compose.c:5856
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:5833
+#: src/compose.c:5857
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:5833
+#: src/compose.c:5857
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -2282,12 +2282,12 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3319 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3309 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3324 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "件名:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1933
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート"
msgid "Prev"
msgstr "前へ"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2335
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2350
msgid "Next"
msgstr "次へ"
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:"
msgid "Input password"
msgstr "パスワードの入力"
-#: src/logwindow.c:67
+#: src/logwindow.c:68
msgid "Protocol log"
msgstr "プロトコルログ"
@@ -2835,11 +2835,11 @@ msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:517
msgid "Filename encoding"
msgstr "ファイル名エンコーディング"
-#: src/main.c:501
+#: src/main.c:518
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2862,19 +2862,19 @@ msgstr ""
"\n"
"続行しますか?"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:573
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:584
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:585
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:676
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2883,15 +2883,15 @@ msgstr ""
"OpenPGP サポートは無効です。"
#. remote command mode
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:839
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
-#: src/main.c:1038
+#: src/main.c:1056
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定の移行"
-#: src/main.c:1039
+#: src/main.c:1057
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:421
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)"
@@ -3466,54 +3466,54 @@ msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
-#: src/mainwindow.c:984
+#: src/mainwindow.c:990
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155
-#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3896
+#: src/mainwindow.c:1074 src/summaryview.c:2075 src/summaryview.c:2160
+#: src/summaryview.c:3455 src/summaryview.c:3576 src/summaryview.c:3901
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
-#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264
+#: src/mainwindow.c:1201 src/mainwindow.c:1242 src/mainwindow.c:1270
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:1265
+#: src/mainwindow.c:1271
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1318
+#: src/mainwindow.c:1324
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n"
-#: src/mainwindow.c:1552
+#: src/mainwindow.c:1563
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/mainwindow.c:1553
+#: src/mainwindow.c:1564
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?"
-#: src/mainwindow.c:1567
+#: src/mainwindow.c:1578
msgid "Empty all trash"
msgstr "すべてのごみ箱を空にする"
-#: src/mainwindow.c:1568
+#: src/mainwindow.c:1579
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:1596
+#: src/mainwindow.c:1607
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1597
+#: src/mainwindow.c:1608
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3522,16 +3522,16 @@ msgstr ""
"メールボックスの場所を入力してください。\n"
"既存のメールボックスを指定するとその内容を自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1603 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1614 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1608 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1619 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1614 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3540,149 +3540,149 @@ msgstr ""
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:2007
+#: src/mainwindow.c:2018
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:2027
+#: src/mainwindow.c:2037
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2174 src/summaryview.c:380
+#: src/mainwindow.c:2189 src/summaryview.c:381
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2175
+#: src/mainwindow.c:2190
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2176
+#: src/mainwindow.c:2191
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:2177
+#: src/mainwindow.c:2192
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2182 src/summaryview.c:387
+#: src/mainwindow.c:2197 src/summaryview.c:388
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2183 src/summaryview.c:388
+#: src/mainwindow.c:2198 src/summaryview.c:389
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2184 src/summaryview.c:389
+#: src/mainwindow.c:2199 src/summaryview.c:390
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:2220
+#: src/mainwindow.c:2235
msgid "Get"
msgstr "受信"
-#: src/mainwindow.c:2221
+#: src/mainwindow.c:2236
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2228
+#: src/mainwindow.c:2243
msgid "Get all"
msgstr "全受信"
-#: src/mainwindow.c:2229
+#: src/mainwindow.c:2244
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2240
+#: src/mainwindow.c:2255
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2250 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/mainwindow.c:2265 src/prefs_account_dialog.c:518
#: src/prefs_common_dialog.c:631 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/mainwindow.c:2251
+#: src/mainwindow.c:2266
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2259 src/prefs_common_dialog.c:1129
+#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:1129
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/mainwindow.c:2260 src/mainwindow.c:2273
+#: src/mainwindow.c:2275 src/mainwindow.c:2288
msgid "Reply to the message"
msgstr "メッセージに返信する"
-#: src/mainwindow.c:2277
+#: src/mainwindow.c:2292
msgid "Reply all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2278
+#: src/mainwindow.c:2293
msgid "Reply to all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2286 src/prefs_filter_edit.c:741
+#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_filter_edit.c:741
msgid "Forward"
msgstr "転送"
-#: src/mainwindow.c:2287 src/mainwindow.c:2300
+#: src/mainwindow.c:2302 src/mainwindow.c:2315
msgid "Forward the message"
msgstr "メッセージを転送する"
-#: src/mainwindow.c:2307
+#: src/mainwindow.c:2322
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2315 src/prefs_common_dialog.c:1752
+#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1752
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/mainwindow.c:2316
+#: src/mainwindow.c:2331
msgid "Set as junk mail"
msgstr "迷惑メールに指定"
-#: src/mainwindow.c:2325
+#: src/mainwindow.c:2340
msgid "Execute"
msgstr "実行"
-#: src/mainwindow.c:2326
+#: src/mainwindow.c:2341
msgid "Execute marked process"
msgstr "マークされた処理を実行"
-#: src/mainwindow.c:2336
+#: src/mainwindow.c:2351
msgid "Next unread message"
msgstr "次の未読メッセージ"
-#: src/mainwindow.c:2348
+#: src/mainwindow.c:2363
msgid "Prefs"
msgstr "設定"
-#: src/mainwindow.c:2349
+#: src/mainwindow.c:2364
msgid "Common preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/mainwindow.c:2357 src/prefs_folder_item.c:288
+#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_folder_item.c:288
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
-#: src/mainwindow.c:2358
+#: src/mainwindow.c:2373
msgid "Account setting"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/mainwindow.c:2530
+#: src/mainwindow.c:2545
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2541
+#: src/mainwindow.c:2556
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2734
+#: src/mainwindow.c:2749
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2734
+#: src/mainwindow.c:2749
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
@@ -3738,24 +3738,24 @@ msgstr "添付"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2994
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2999
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3017
+#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3022
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:"
-#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3018
+#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3023
msgid "(Default print command)"
msgstr "(既定の印刷コマンド)"
-#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2166 src/summaryview.c:3020
+#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2166 src/summaryview.c:3025
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3029
+#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3034
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3871,15 +3871,15 @@ msgstr ""
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "MIME ビューアのコマンドラインが無効です: `%s'"
-#: src/passphrase.c:90
+#: src/passphrase.c:92
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"
-#: src/passphrase.c:241
+#: src/passphrase.c:243
msgid "[no user id]"
msgstr "[ユーザIDなし]"
-#: src/passphrase.c:249
+#: src/passphrase.c:251
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:253
+#: src/passphrase.c:255
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
@@ -5530,17 +5530,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4394
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4399
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4397
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4402
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4399
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4404
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -5633,21 +5633,21 @@ msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n"
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: src/rfc2015.c:134
+#: src/rfc2015.c:140
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "この鍵に対応するユーザIDが見つかりません。"
-#: src/rfc2015.c:145
+#: src/rfc2015.c:151
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
msgstr "\t\tまたは \"%s\"\n"
-#: src/rfc2015.c:170
+#: src/rfc2015.c:176
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "署名の作成時刻 %s\n"
-#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266
+#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "署名検証エラー"
@@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "不明"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループリストを取得できません。"
-#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750
+#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:755
msgid "Done."
msgstr "完了."
@@ -5965,326 +5965,326 @@ msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索します
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:382
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/返信の宛先(_Y)"
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:383
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
-#: src/summaryview.c:383
+#: src/summaryview.c:384
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
-#: src/summaryview.c:384
+#: src/summaryview.c:385
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/M_ove..."
msgstr "/移動(_O)..."
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/_Copy..."
msgstr "/コピー(_C)..."
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/マーク(_M)/---"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/カラーラベル(_B)"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/再編集(_E)"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)..."
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/自動(_A)"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Fromから"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Toから"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Subjectから"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/表示(_V)/ソース(_S)"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Print..."
msgstr "/印刷(_P)..."
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:451
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "サマリビューを作成中...\n"
-#: src/summaryview.c:611
+#: src/summaryview.c:616
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:612
+#: src/summaryview.c:617
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:658
+#: src/summaryview.c:663
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1169
+#: src/summaryview.c:1174
msgid "_Search again"
msgstr "再検索(_S)"
-#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
+#: src/summaryview.c:1195 src/summaryview.c:1204
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1191
+#: src/summaryview.c:1196
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1193
+#: src/summaryview.c:1198
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1200
+#: src/summaryview.c:1205
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1213 src/summaryview.c:1222
msgid "No more new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1209
+#: src/summaryview.c:1214
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1211
+#: src/summaryview.c:1216
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1218
+#: src/summaryview.c:1223
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
+#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1240
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1227
+#: src/summaryview.c:1232
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1234 src/summaryview.c:1243
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1236
+#: src/summaryview.c:1241
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
+#: src/summaryview.c:1249 src/summaryview.c:1258
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1245
+#: src/summaryview.c:1250
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1252 src/summaryview.c:1261
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1254
+#: src/summaryview.c:1259
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1553
+#: src/summaryview.c:1558
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名でまとめています..."
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1717
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:1716
+#: src/summaryview.c:1721
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724
+#: src/summaryview.c:1722 src/summaryview.c:1729
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1722
+#: src/summaryview.c:1727
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:1739
+#: src/summaryview.c:1744
msgid " item(s) selected"
msgstr " 通選択"
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1754
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:1755
+#: src/summaryview.c:1760
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通"
-#: src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:1796
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:1865
+#: src/summaryview.c:1870
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2012
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:2014
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2134
+#: src/summaryview.c:2139
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2439
+#: src/summaryview.c:2444
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2481
+#: src/summaryview.c:2486
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2553
+#: src/summaryview.c:2558
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2606
+#: src/summaryview.c:2611
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2629
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/summaryview.c:2625
+#: src/summaryview.c:2630
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:2690
+#: src/summaryview.c:2695
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/summaryview.c:2727
+#: src/summaryview.c:2732
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
-#: src/summaryview.c:2777
+#: src/summaryview.c:2782
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2794
+#: src/summaryview.c:2799
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:2848
+#: src/summaryview.c:2853
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2865
+#: src/summaryview.c:2870
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3064
+#: src/summaryview.c:3069
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:3365 src/summaryview.c:3366
+#: src/summaryview.c:3370 src/summaryview.c:3371
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3508 src/summaryview.c:3509
+#: src/summaryview.c:3513 src/summaryview.c:3514
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3872
+#: src/summaryview.c:3877
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3873
+#: src/summaryview.c:3878
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3903
+#: src/summaryview.c:3908
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:4403
+#: src/summaryview.c:4408
msgid "No."
msgstr "番号"