aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-06-07 08:53:28 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2010-06-07 08:53:28 +0000
commitbf8f09d3ba0cb9722a4aac217b3b2f49fc9b6683 (patch)
tree2a0d70f0ea0257facf4fe0f09571843df0762147 /po/ja.po
parentcd889b96814cd7c88f254ac91b92d807915e8d5d (diff)
made the old behavior of address completion configurable.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2565 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po517
1 files changed, 263 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 91270a27..92837c95 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-01 14:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 17:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:591
+#: libsylph/prefs_common.c:593
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)"
-#: libsylph/prefs_common.c:594
+#: libsylph/prefs_common.c:596
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "/コピー(_C)"
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2538 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2546 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2360
+#: src/addressbook.c:3706 src/prefs_common_dialog.c:2364
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1823,8 +1823,8 @@ msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6485 src/prefs_common_dialog.c:1013
-#: src/prefs_common_dialog.c:1674
+#: src/compose.c:6485 src/prefs_common_dialog.c:1017
+#: src/prefs_common_dialog.c:1678
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
-#: src/prefs_common_dialog.c:2160
+#: src/prefs_common_dialog.c:2164
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2378,18 +2378,18 @@ msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:417 src/prefs_common_dialog.c:1588
+#: src/folderview.c:417 src/prefs_common_dialog.c:1592
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_common_dialog.c:1589
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_common_dialog.c:1593
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:110
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:449 src/prefs_common_dialog.c:1590
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_common_dialog.c:1594
msgid "Total"
msgstr "総数"
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1258 src/prefs_common_dialog.c:2104 src/prefs_toolbar.c:68
+#: src/folderview.c:1258 src/prefs_common_dialog.c:2108 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -4256,21 +4256,21 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:752
+#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:756
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:754
+#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:758
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:756
+#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:760
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:763
+#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:767
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2455
+#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2459
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4402,7 +4402,8 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
-#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_common_dialog.c:2894
+#: src/prefs_common_dialog.c:1037 src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2942
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4446,8 +4447,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782
-#: src/prefs_common_dialog.c:1809
+#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1786
+#: src/prefs_common_dialog.c:1813
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4471,7 +4472,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1150
+#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1154
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -4779,113 +4780,113 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:732
+#: src/prefs_common_dialog.c:736
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:736
+#: src/prefs_common_dialog.c:740
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:758
+#: src/prefs_common_dialog.c:762
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:760
+#: src/prefs_common_dialog.c:764
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:766
+#: src/prefs_common_dialog.c:770
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:816
+#: src/prefs_common_dialog.c:820
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:818 src/prefs_common_dialog.c:1268
+#: src/prefs_common_dialog.c:822 src/prefs_common_dialog.c:1272
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:830 src/prefs_common_dialog.c:1282
+#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1286
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:839
+#: src/prefs_common_dialog.c:843
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:841
+#: src/prefs_common_dialog.c:845
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:846
+#: src/prefs_common_dialog.c:850
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:858 src/prefs_common_dialog.c:2701
-#: src/prefs_common_dialog.c:2723 src/prefs_common_dialog.c:2745
+#: src/prefs_common_dialog.c:862 src/prefs_common_dialog.c:2749
+#: src/prefs_common_dialog.c:2771 src/prefs_common_dialog.c:2793
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:869
+#: src/prefs_common_dialog.c:873
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:873
+#: src/prefs_common_dialog.c:877
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:886
+#: src/prefs_common_dialog.c:890
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:892
+#: src/prefs_common_dialog.c:896
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1146
-#: src/prefs_common_dialog.c:1543 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:957 src/prefs_common_dialog.c:1150
+#: src/prefs_common_dialog.c:1547 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:960
+#: src/prefs_common_dialog.c:964
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:962
+#: src/prefs_common_dialog.c:966
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:965
+#: src/prefs_common_dialog.c:969
msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:972
+#: src/prefs_common_dialog.c:976
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
"次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:983
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(例: 添付,attach)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:994
+#: src/prefs_common_dialog.c:998
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "送信前に宛先を確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1019
+#: src/prefs_common_dialog.c:1023
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1042
+#: src/prefs_common_dialog.c:1046
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4893,15 +4894,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1049
+#: src/prefs_common_dialog.c:1053
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1060
+#: src/prefs_common_dialog.c:1064
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1070
+#: src/prefs_common_dialog.c:1074
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4911,175 +4912,175 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1161
+#: src/prefs_common_dialog.c:1165
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1170
+#: src/prefs_common_dialog.c:1174
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1172 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1176 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1180
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1182
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+#: src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+#: src/prefs_common_dialog.c:1190
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1192
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2664
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_common_dialog.c:2712
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1199
+#: src/prefs_common_dialog.c:1203
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1209
+#: src/prefs_common_dialog.c:1213
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1229
+#: src/prefs_common_dialog.c:1233
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1241
+#: src/prefs_common_dialog.c:1245
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1251
+#: src/prefs_common_dialog.c:1255
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1257
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1266
+#: src/prefs_common_dialog.c:1270
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1291
+#: src/prefs_common_dialog.c:1295
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1296
+#: src/prefs_common_dialog.c:1300
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1349
+#: src/prefs_common_dialog.c:1353
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1364 src/prefs_common_dialog.c:1406
+#: src/prefs_common_dialog.c:1368 src/prefs_common_dialog.c:1410
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1391
+#: src/prefs_common_dialog.c:1395
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1438
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1467
+#: src/prefs_common_dialog.c:1471
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1479
+#: src/prefs_common_dialog.c:1483
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+#: src/prefs_common_dialog.c:1555
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1563
+#: src/prefs_common_dialog.c:1567
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1571
+#: src/prefs_common_dialog.c:1575
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1575
+#: src/prefs_common_dialog.c:1579
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1599
+#: src/prefs_common_dialog.c:1603
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1614
+#: src/prefs_common_dialog.c:1618
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1620
+#: src/prefs_common_dialog.c:1624
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1629
+#: src/prefs_common_dialog.c:1633
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+#: src/prefs_common_dialog.c:1635
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1639 src/prefs_common_dialog.c:3137
-#: src/prefs_common_dialog.c:3175
+#: src/prefs_common_dialog.c:1643 src/prefs_common_dialog.c:3185
+#: src/prefs_common_dialog.c:3223
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1660
+#: src/prefs_common_dialog.c:1664
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1666
+#: src/prefs_common_dialog.c:1670
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1670
+#: src/prefs_common_dialog.c:1674
msgid "Color label"
msgstr "カラーラベル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1680
+#: src/prefs_common_dialog.c:1684
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1694
+#: src/prefs_common_dialog.c:1698
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1700
+#: src/prefs_common_dialog.c:1704
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1714
+#: src/prefs_common_dialog.c:1718
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -5087,97 +5088,97 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#: src/prefs_common_dialog.c:1782
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1793
+#: src/prefs_common_dialog.c:1797
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1800
+#: src/prefs_common_dialog.c:1804
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1807
+#: src/prefs_common_dialog.c:1811
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1819
+#: src/prefs_common_dialog.c:1823
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1821
+#: src/prefs_common_dialog.c:1825
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1825
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1838
+#: src/prefs_common_dialog.c:1842
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_common_dialog.c:1890
+#: src/prefs_common_dialog.c:1856 src/prefs_common_dialog.c:1894
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1857
+#: src/prefs_common_dialog.c:1861
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1864
+#: src/prefs_common_dialog.c:1868
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1870
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1876
+#: src/prefs_common_dialog.c:1880
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1896
+#: src/prefs_common_dialog.c:1900
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1904
+#: src/prefs_common_dialog.c:1908
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1906
+#: src/prefs_common_dialog.c:1910
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#: src/prefs_common_dialog.c:2074
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2082
+#: src/prefs_common_dialog.c:2086
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2091
+#: src/prefs_common_dialog.c:2095
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2116
+#: src/prefs_common_dialog.c:2120
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2131
+#: src/prefs_common_dialog.c:2135
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+#: src/prefs_common_dialog.c:2146
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5185,230 +5186,238 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+#: src/prefs_common_dialog.c:2156
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2170
+#: src/prefs_common_dialog.c:2174
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2181
+#: src/prefs_common_dialog.c:2185
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2184
+#: src/prefs_common_dialog.c:2188
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2187
+#: src/prefs_common_dialog.c:2191
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2192
+#: src/prefs_common_dialog.c:2196
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2234
+#: src/prefs_common_dialog.c:2238
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2237
+#: src/prefs_common_dialog.c:2241
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2240
+#: src/prefs_common_dialog.c:2244
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2255
+#: src/prefs_common_dialog.c:2259
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2268
+#: src/prefs_common_dialog.c:2272
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2282
+#: src/prefs_common_dialog.c:2286
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2291
+#: src/prefs_common_dialog.c:2295
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2296
+#: src/prefs_common_dialog.c:2300
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2368
+#: src/prefs_common_dialog.c:2372
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2372
+#: src/prefs_common_dialog.c:2376
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2379
+#: src/prefs_common_dialog.c:2383
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2383
+#: src/prefs_common_dialog.c:2387
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2387
+#: src/prefs_common_dialog.c:2391
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2389
+#: src/prefs_common_dialog.c:2393
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2397
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2418
+#: src/prefs_common_dialog.c:2422
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2421
+#: src/prefs_common_dialog.c:2425
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2423
+#: src/prefs_common_dialog.c:2427
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2425
+#: src/prefs_common_dialog.c:2429
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2435
+#: src/prefs_common_dialog.c:2439
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2441 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2445 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2445
+#: src/prefs_common_dialog.c:2449
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2450
+#: src/prefs_common_dialog.c:2454
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2505
+#: src/prefs_common_dialog.c:2513
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2515
+#: src/prefs_common_dialog.c:2523
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2525
+#: src/prefs_common_dialog.c:2533
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2526
+#: src/prefs_common_dialog.c:2534
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2528
+#: src/prefs_common_dialog.c:2536
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2533
+#: src/prefs_common_dialog.c:2541
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2536
+#: src/prefs_common_dialog.c:2544
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2547
+#: src/prefs_common_dialog.c:2555
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2550
-msgid "Enable address auto-completion"
-msgstr "アドレスの自動補完を有効にする"
+#: src/prefs_common_dialog.c:2563
+msgid "Address auto-completion:"
+msgstr "アドレス自動補完:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2585
+msgid "Start with Tab"
+msgstr "Tabで開始する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2593
+msgid "Disable"
+msgstr "無効"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2552
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2560
+#: src/prefs_common_dialog.c:2608
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2567
+#: src/prefs_common_dialog.c:2615
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2569
+#: src/prefs_common_dialog.c:2617
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2573
+#: src/prefs_common_dialog.c:2621
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2629
+#: src/prefs_common_dialog.c:2677
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2638
+#: src/prefs_common_dialog.c:2686
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2650 src/prefs_common_dialog.c:4150
-#: src/prefs_common_dialog.c:4171
+#: src/prefs_common_dialog.c:2698 src/prefs_common_dialog.c:4198
+#: src/prefs_common_dialog.c:4219
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2689
+#: src/prefs_common_dialog.c:2737
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2711
+#: src/prefs_common_dialog.c:2759
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2733
+#: src/prefs_common_dialog.c:2781
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2785
+#: src/prefs_common_dialog.c:2833
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2796
+#: src/prefs_common_dialog.c:2844
msgid "Enable auto update check"
msgstr "自動アップデートチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2798
+#: src/prefs_common_dialog.c:2846
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2848
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2841
+#: src/prefs_common_dialog.c:2889
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2844
+#: src/prefs_common_dialog.c:2892
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5418,275 +5427,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2851
+#: src/prefs_common_dialog.c:2899
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2864
+#: src/prefs_common_dialog.c:2912
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2892
+#: src/prefs_common_dialog.c:2940
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2897
+#: src/prefs_common_dialog.c:2945
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2899
+#: src/prefs_common_dialog.c:2947
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2901
+#: src/prefs_common_dialog.c:2949
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2902
+#: src/prefs_common_dialog.c:2950
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2904
+#: src/prefs_common_dialog.c:2952
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2908
+#: src/prefs_common_dialog.c:2956
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2910
+#: src/prefs_common_dialog.c:2958
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2911
+#: src/prefs_common_dialog.c:2959
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2912
+#: src/prefs_common_dialog.c:2960
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2914
+#: src/prefs_common_dialog.c:2962
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2916
+#: src/prefs_common_dialog.c:2964
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2917
+#: src/prefs_common_dialog.c:2965
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2919
+#: src/prefs_common_dialog.c:2967
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2920
+#: src/prefs_common_dialog.c:2968
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2922
+#: src/prefs_common_dialog.c:2970
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2924
+#: src/prefs_common_dialog.c:2972
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2925
+#: src/prefs_common_dialog.c:2973
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2926
+#: src/prefs_common_dialog.c:2974
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2927
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2929
+#: src/prefs_common_dialog.c:2977
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2931
+#: src/prefs_common_dialog.c:2979
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2932
+#: src/prefs_common_dialog.c:2980
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2935
+#: src/prefs_common_dialog.c:2983
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2936
+#: src/prefs_common_dialog.c:2984
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2937
+#: src/prefs_common_dialog.c:2985
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2939
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2940
+#: src/prefs_common_dialog.c:2988
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2943
+#: src/prefs_common_dialog.c:2991
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2945
+#: src/prefs_common_dialog.c:2993
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2946
+#: src/prefs_common_dialog.c:2994
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3113
+#: src/prefs_common_dialog.c:3161
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3114
+#: src/prefs_common_dialog.c:3162
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3115
+#: src/prefs_common_dialog.c:3163
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3116
+#: src/prefs_common_dialog.c:3164
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3117
+#: src/prefs_common_dialog.c:3165
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3118
+#: src/prefs_common_dialog.c:3166
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3119
+#: src/prefs_common_dialog.c:3167
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3120
+#: src/prefs_common_dialog.c:3168
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3121
+#: src/prefs_common_dialog.c:3169
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3122
+#: src/prefs_common_dialog.c:3170
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3123
+#: src/prefs_common_dialog.c:3171
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3124
+#: src/prefs_common_dialog.c:3172
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3125
+#: src/prefs_common_dialog.c:3173
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3126
+#: src/prefs_common_dialog.c:3174
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3127
+#: src/prefs_common_dialog.c:3175
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3128
+#: src/prefs_common_dialog.c:3176
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3129
+#: src/prefs_common_dialog.c:3177
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3130
+#: src/prefs_common_dialog.c:3178
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3131
+#: src/prefs_common_dialog.c:3179
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3152
+#: src/prefs_common_dialog.c:3200
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3153
+#: src/prefs_common_dialog.c:3201
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3193
+#: src/prefs_common_dialog.c:3241
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3274
+#: src/prefs_common_dialog.c:3322
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3282
+#: src/prefs_common_dialog.c:3330
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3316
+#: src/prefs_common_dialog.c:3364
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3322
+#: src/prefs_common_dialog.c:3370
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3328
+#: src/prefs_common_dialog.c:3376
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3334
+#: src/prefs_common_dialog.c:3382
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3341
+#: src/prefs_common_dialog.c:3389
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3408
+#: src/prefs_common_dialog.c:3456
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3411
+#: src/prefs_common_dialog.c:3459
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3414
+#: src/prefs_common_dialog.c:3462
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3417
+#: src/prefs_common_dialog.c:3465
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3557
+#: src/prefs_common_dialog.c:3605
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3613
+#: src/prefs_common_dialog.c:3661
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5710,11 +5719,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3626
+#: src/prefs_common_dialog.c:3674
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3630
+#: src/prefs_common_dialog.c:3678
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5728,7 +5737,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3638
+#: src/prefs_common_dialog.c:3686
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5740,19 +5749,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3692
+#: src/prefs_common_dialog.c:3740
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3705
+#: src/prefs_common_dialog.c:3753
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3715 src/prefs_common_dialog.c:4039
+#: src/prefs_common_dialog.c:3763 src/prefs_common_dialog.c:4087
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3718 src/prefs_common_dialog.c:4048
+#: src/prefs_common_dialog.c:3766 src/prefs_common_dialog.c:4096
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -6491,16 +6500,16 @@ msgstr "最近1週間"
msgid "In addressbook"
msgstr "アドレス帳にある"
-#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378
+#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
msgid "Search for Subject or From"
msgstr "件名または差出人を検索"
-#: src/quick_search.c:333
+#: src/quick_search.c:338
#, c-format
msgid "%1$d in %2$d matched"
msgstr "%2$d 通中 %1$d 通を表示"
-#: src/quick_search.c:336
+#: src/quick_search.c:341
#, c-format
msgid "No messages matched"
msgstr "該当するメッセージがありません"