diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-11-02 10:18:53 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-11-02 10:18:53 +0000 |
commit | efb2528ff9a62784209a754de1cb183226d2f7be (patch) | |
tree | ee2199ef7ed3fa4020593675b02aab9ade8a2a2a /po/ja.po | |
parent | 51951630e709bef4be1f74be57a4856bbd72c4ff (diff) |
added an option to mark filtered junk mails as read.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@710 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 821 |
1 files changed, 402 insertions, 419 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-01 16:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-02 19:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:455 +#: libsylph/prefs_common.c:461 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" @@ -717,12 +717,12 @@ msgstr "" #: src/compose.c:4109 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 -#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:260 src/prefs_folder_item.c:173 +#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:260 src/prefs_folder_item.c:174 #: src/select-keys.c:319 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/account_dialog.c:365 src/prefs_account_dialog.c:646 +#: src/account_dialog.c:365 src/prefs_account_dialog.c:647 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4557 src/prefs_common_dialog.c:2053 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4557 src/prefs_common_dialog.c:2042 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "名前:" #: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 #: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2303 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 -#: src/prefs_template.c:232 +#: src/prefs_template.c:233 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -1017,16 +1017,16 @@ msgstr "追加" msgid "Lookup" msgstr "検索" -#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:337 -#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221 +#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338 +#: src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:221 msgid "To:" msgstr "宛先:" -#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:354 src/prefs_template.c:177 +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:365 +#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:624 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:628 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid "Group" msgstr "グループ" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1663 +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:348 src/prefs_account_dialog.c:1664 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5242 src/main.c:544 +#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5200 src/main.c:544 msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:314 src/summaryview.c:4229 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4246 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1688,18 +1688,18 @@ msgstr "PGP署名" msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP暗号化" -#: src/compose.c:4090 src/compose.c:5029 +#: src/compose.c:4090 src/compose.c:5032 msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4099 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4376 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4393 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4477 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516 -#: src/prefs_common_dialog.c:608 +#: src/compose.c:4477 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:517 +#: src/prefs_common_dialog.c:612 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1740,8 +1740,8 @@ msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" #. signature -#: src/compose.c:4526 src/prefs_account_dialog.c:1188 -#: src/prefs_common_dialog.c:970 +#: src/compose.c:4526 src/prefs_account_dialog.c:1189 +#: src/prefs_common_dialog.c:974 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1749,8 +1749,8 @@ msgstr "署名" msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4536 src/prefs_common_dialog.c:992 -#: src/prefs_common_dialog.c:2029 +#: src/compose.c:4536 src/prefs_common_dialog.c:996 +#: src/prefs_common_dialog.c:2018 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1766,111 +1766,82 @@ msgstr "整形" msgid "Wrap all long lines" msgstr "すべての長い行を折り返す" -#: src/compose.c:4925 +#: src/compose.c:4928 msgid "Invalid MIME type." msgstr "無効な MIME タイプです。" -#: src/compose.c:4943 +#: src/compose.c:4946 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" -#: src/compose.c:5011 +#: src/compose.c:5014 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:5031 +#: src/compose.c:5034 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: src/compose.c:5054 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5057 src/prefs_folder_item.c:203 msgid "Path" msgstr "パス" -#: src/compose.c:5055 +#: src/compose.c:5058 msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: src/compose.c:5213 +#: src/compose.c:5151 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n" -#: src/compose.c:5239 +#: src/compose.c:5197 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" -"Force terminating the process?\n" -"process group id: %d" +"Force terminating the process (pid: %d)?\n" msgstr "" "外部エディタが動作中です。\n" -"プロセスを強制終了しますか?\n" -"プロセスグループID: %d" - -#: src/compose.c:5256 -#, c-format -msgid "Terminated process group id: %d" -msgstr "終了したプロセスグループID: %d" - -#: src/compose.c:5257 -#, c-format -msgid "Temporary file: %s" -msgstr "一時ファイル: %s" +"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:5281 -msgid "Compose: input from monitoring process\n" -msgstr "Compose: 監視プロセスからの入力\n" - -#. failed -#: src/compose.c:5312 -msgid "Couldn't exec external editor\n" -msgstr "外部エディタを実行できません\n" - -#: src/compose.c:5316 -msgid "Couldn't write to file\n" -msgstr "ファイルに書き込めません\n" - -#: src/compose.c:5318 -msgid "Pipe read failed\n" -msgstr "パイプの読み込みに失敗\n" - -#: src/compose.c:5624 src/compose.c:5632 src/compose.c:5638 +#: src/compose.c:5566 src/compose.c:5574 src/compose.c:5580 msgid "Can't queue the message." msgstr "メッセージを送信待機できません。" -#: src/compose.c:5729 +#: src/compose.c:5671 msgid "Select files" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5751 +#: src/compose.c:5693 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5788 +#: src/compose.c:5728 msgid "Save message" msgstr "メッセージの保存" -#: src/compose.c:5789 +#: src/compose.c:5729 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?" -#: src/compose.c:5791 +#: src/compose.c:5731 msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: src/compose.c:5833 +#: src/compose.c:5773 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?" -#: src/compose.c:5835 +#: src/compose.c:5775 msgid "Apply template" msgstr "テンプレートの適用" -#: src/compose.c:5836 +#: src/compose.c:5776 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/compose.c:5836 +#: src/compose.c:5776 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" @@ -1975,7 +1946,7 @@ msgid " Check File " msgstr " ファイルをチェック " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 -#: src/prefs_account_dialog.c:1199 +#: src/prefs_account_dialog.c:1200 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -2053,8 +2024,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 -#: src/prefs_common_dialog.c:1675 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1692 +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2118,7 +2089,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)" msgid "Maximum Entries" msgstr "最大エントリ数" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:513 msgid "Basic" msgstr "基本" @@ -2175,7 +2146,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "エクスポートファイル:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 -#: src/prefs_account_dialog.c:903 +#: src/prefs_account_dialog.c:904 msgid " Select... " msgstr " 選択... " @@ -2203,23 +2174,23 @@ msgstr "ディレクトリの選択" msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:235 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1100 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1106 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1112 src/prefs_folder_item.c:240 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Drafts" msgstr "草稿" @@ -2450,7 +2421,7 @@ msgstr "ニュースアカウントの削除" msgid "Newsgroups:" msgstr "ニュースグループ:" -#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228 +#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:180 src/summary_search.c:228 msgid "Subject:" msgstr "件名:" @@ -3501,7 +3472,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" #: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155 -#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3885 +#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3896 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" @@ -3621,8 +3592,8 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込" msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518 -#: src/prefs_common_dialog.c:610 src/prefs_folder_item.c:139 +#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:519 +#: src/prefs_common_dialog.c:614 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "作成" @@ -3630,7 +3601,7 @@ msgstr "作成" msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1062 +#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1066 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -3658,7 +3629,7 @@ msgstr "メッセージを転送する" msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1626 +#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1603 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -3686,8 +3657,8 @@ msgstr "設定" msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:287 -#: src/prefs_folder_item.c:298 src/progressdialog.c:128 +#: src/mainwindow.c:2354 src/prefs_folder_item.c:288 +#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "アカウント" @@ -3751,7 +3722,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1259 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1263 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3776,7 +3747,7 @@ msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:" msgid "(Default print command)" msgstr "(既定の印刷コマンド)" -#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2018 src/summaryview.c:3020 +#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2007 src/summaryview.c:3020 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3942,373 +3913,373 @@ msgstr "新規アカウントの設定" msgid "Account preferences" msgstr "アカウントの設定" -#: src/prefs_account_dialog.c:494 +#: src/prefs_account_dialog.c:495 msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:606 +#: src/prefs_account_dialog.c:515 src/prefs_common_dialog.c:610 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:621 +#: src/prefs_account_dialog.c:522 src/prefs_common_dialog.c:625 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" -#: src/prefs_account_dialog.c:525 +#: src/prefs_account_dialog.c:526 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:628 +#: src/prefs_account_dialog.c:529 src/prefs_common_dialog.c:632 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" -#: src/prefs_account_dialog.c:577 +#: src/prefs_account_dialog.c:578 msgid "Name of this account" msgstr "このアカウントの名称" -#: src/prefs_account_dialog.c:586 +#: src/prefs_account_dialog.c:587 msgid "Set as default" msgstr "通常使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:590 +#: src/prefs_account_dialog.c:591 msgid "Personal information" msgstr "個人情報" -#: src/prefs_account_dialog.c:599 +#: src/prefs_account_dialog.c:600 msgid "Full name" msgstr "名前" -#: src/prefs_account_dialog.c:605 +#: src/prefs_account_dialog.c:606 msgid "Mail address" msgstr "メールアドレス" -#: src/prefs_account_dialog.c:611 +#: src/prefs_account_dialog.c:612 msgid "Organization" msgstr "組織" -#: src/prefs_account_dialog.c:635 +#: src/prefs_account_dialog.c:636 msgid "Server information" msgstr "サーバ情報" -#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 -#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +#: src/prefs_account_dialog.c:657 src/prefs_account_dialog.c:812 +#: src/prefs_account_dialog.c:1448 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 -#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +#: src/prefs_account_dialog.c:659 src/prefs_account_dialog.c:917 +#: src/prefs_account_dialog.c:1465 src/prefs_account_dialog.c:1640 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_account_dialog.c:660 +#: src/prefs_account_dialog.c:661 msgid "News (NNTP)" msgstr "ニュース (NNTP)" -#: src/prefs_account_dialog.c:662 +#: src/prefs_account_dialog.c:663 msgid "None (local)" msgstr "なし (ローカル)" -#: src/prefs_account_dialog.c:675 +#: src/prefs_account_dialog.c:676 msgid "This server requires authentication" msgstr "このサーバは認証が必要" -#: src/prefs_account_dialog.c:714 +#: src/prefs_account_dialog.c:715 msgid "News server" msgstr "ニュースサーバ" -#: src/prefs_account_dialog.c:720 +#: src/prefs_account_dialog.c:721 msgid "Server for receiving" msgstr "受信用サーバ" -#: src/prefs_account_dialog.c:726 +#: src/prefs_account_dialog.c:727 msgid "SMTP server (send)" msgstr "SMTPサーバ (送信)" -#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +#: src/prefs_account_dialog.c:734 src/prefs_account_dialog.c:1109 msgid "User ID" msgstr "ユーザID" -#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +#: src/prefs_account_dialog.c:740 src/prefs_account_dialog.c:1118 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#: src/prefs_account_dialog.c:820 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)" -#: src/prefs_account_dialog.c:822 +#: src/prefs_account_dialog.c:823 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する" -#: src/prefs_account_dialog.c:833 +#: src/prefs_account_dialog.c:834 msgid "Remove after" msgstr "メッセージを" -#: src/prefs_account_dialog.c:842 +#: src/prefs_account_dialog.c:843 msgid "days" msgstr "日後に削除" -#: src/prefs_account_dialog.c:859 +#: src/prefs_account_dialog.c:860 msgid "(0 days: remove immediately)" msgstr "(0日: 即座に削除)" -#: src/prefs_account_dialog.c:866 +#: src/prefs_account_dialog.c:867 msgid "Download all messages on server" msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" -#: src/prefs_account_dialog.c:872 +#: src/prefs_account_dialog.c:873 msgid "Receive size limit" msgstr "受信サイズ制限" -#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_account_dialog.c:880 src/prefs_filter_edit.c:643 #: src/prefs_filter_edit.c:1047 msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/prefs_account_dialog.c:886 +#: src/prefs_account_dialog.c:887 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "受信時にメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_account_dialog.c:894 +#: src/prefs_account_dialog.c:895 msgid "Default inbox" msgstr "標準の受信箱" -#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#: src/prefs_account_dialog.c:915 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。" -#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +#: src/prefs_account_dialog.c:928 src/prefs_account_dialog.c:1079 msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" -#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 -#: src/prefs_common_dialog.c:906 src/prefs_common_dialog.c:2172 +#: src/prefs_account_dialog.c:938 src/prefs_account_dialog.c:1089 +#: src/prefs_common_dialog.c:910 src/prefs_common_dialog.c:2189 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/prefs_account_dialog.c:943 +#: src/prefs_account_dialog.c:944 msgid "News" msgstr "ニュース" -#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#: src/prefs_account_dialog.c:956 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "ダウンロードする記事数の上限" -#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#: src/prefs_account_dialog.c:973 msgid "No limit if 0 is specified." msgstr "0を指定すると無制限になります。" -#: src/prefs_account_dialog.c:976 +#: src/prefs_account_dialog.c:977 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" -#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +#: src/prefs_account_dialog.c:1029 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" msgstr "ヘッダ" -#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 msgid "Add Date header field" msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" -#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +#: src/prefs_account_dialog.c:1037 msgid "Generate Message-ID" msgstr "メッセージIDを生成する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +#: src/prefs_account_dialog.c:1044 msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1421 -#: src/prefs_common_dialog.c:1448 +#: src/prefs_account_dialog.c:1046 src/prefs_common_dialog.c:1422 +#: src/prefs_common_dialog.c:1449 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " -#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +#: src/prefs_account_dialog.c:1056 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +#: src/prefs_account_dialog.c:1064 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#: src/prefs_account_dialog.c:1140 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" "このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +#: src/prefs_account_dialog.c:1152 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "送信前にPOP3認証を行う" -#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#: src/prefs_account_dialog.c:1208 msgid "Command output" msgstr "コマンドの出力" -#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:329 +#: src/prefs_account_dialog.c:1219 src/prefs_folder_item.c:330 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "以下のアドレスを自動指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +#: src/prefs_account_dialog.c:1228 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +#: src/prefs_account_dialog.c:1241 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +#: src/prefs_account_dialog.c:1254 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" -#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +#: src/prefs_account_dialog.c:1307 msgid "Sign message by default" msgstr "標準でメッセージに署名する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +#: src/prefs_account_dialog.c:1309 msgid "Encrypt message by default" msgstr "標準でメッセージを暗号化する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +#: src/prefs_account_dialog.c:1311 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +#: src/prefs_account_dialog.c:1313 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +#: src/prefs_account_dialog.c:1315 msgid "Use clear text signature" msgstr "クリアテキスト署名を使用する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +#: src/prefs_account_dialog.c:1320 msgid "Sign key" msgstr "署名鍵" -#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +#: src/prefs_account_dialog.c:1328 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +#: src/prefs_account_dialog.c:1337 msgid "Select key by your email address" msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +#: src/prefs_account_dialog.c:1346 msgid "Specify key manually" msgstr "鍵を手動で指定する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +#: src/prefs_account_dialog.c:1362 msgid "User or key ID:" msgstr "ユーザまたは鍵ID:" -#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 -#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +#: src/prefs_account_dialog.c:1456 src/prefs_account_dialog.c:1473 +#: src/prefs_account_dialog.c:1489 src/prefs_account_dialog.c:1507 msgid "Don't use SSL" msgstr "SSLを使用しない" -#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +#: src/prefs_account_dialog.c:1459 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "POP3の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 -#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +#: src/prefs_account_dialog.c:1462 src/prefs_account_dialog.c:1479 +#: src/prefs_account_dialog.c:1513 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +#: src/prefs_account_dialog.c:1476 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +#: src/prefs_account_dialog.c:1482 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +#: src/prefs_account_dialog.c:1497 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +#: src/prefs_account_dialog.c:1499 msgid "Send (SMTP)" msgstr "送信 (SMTP)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +#: src/prefs_account_dialog.c:1510 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" -#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +#: src/prefs_account_dialog.c:1521 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#: src/prefs_account_dialog.c:1524 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +#: src/prefs_account_dialog.c:1610 msgid "Specify SMTP port" msgstr "SMTPポートを指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +#: src/prefs_account_dialog.c:1616 msgid "Specify POP3 port" msgstr "POP3ポートを指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +#: src/prefs_account_dialog.c:1622 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "IMAP4ポートを指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +#: src/prefs_account_dialog.c:1628 msgid "Specify NNTP port" msgstr "NNTPポートを指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +#: src/prefs_account_dialog.c:1633 msgid "Specify domain name" msgstr "ドメイン名を指定" -#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +#: src/prefs_account_dialog.c:1651 msgid "IMAP server directory" msgstr "IMAPサーバディレクトリ" -#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +#: src/prefs_account_dialog.c:1705 msgid "Put sent messages in" msgstr "送信控フォルダの場所" -#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +#: src/prefs_account_dialog.c:1707 msgid "Put draft messages in" msgstr "草稿フォルダの場所" -#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +#: src/prefs_account_dialog.c:1709 msgid "Put deleted messages in" msgstr "ごみ箱フォルダの場所" -#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +#: src/prefs_account_dialog.c:1770 msgid "Account name is not entered." msgstr "アカウント名が入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +#: src/prefs_account_dialog.c:1774 msgid "Mail address is not entered." msgstr "メールアドレスが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +#: src/prefs_account_dialog.c:1779 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +#: src/prefs_account_dialog.c:1784 msgid "User ID is not entered." msgstr "ユーザIDが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +#: src/prefs_account_dialog.c:1789 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "POP3サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +#: src/prefs_account_dialog.c:1794 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +#: src/prefs_account_dialog.c:1799 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" -#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +#: src/prefs_account_dialog.c:1890 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -4383,16 +4354,16 @@ msgid "Registered actions" msgstr "登録済みアクション" #: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284 +#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285 msgid "Up" msgstr " ↑ " #: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288 +#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:289 msgid "Down" msgstr " ↓ " -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316 +#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:317 msgid "(New)" msgstr "(新規)" @@ -4435,101 +4406,101 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common_dialog.c:586 +#: src/prefs_common_dialog.c:590 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:590 +#: src/prefs_common_dialog.c:594 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:612 +#: src/prefs_common_dialog.c:616 msgid "Quote" msgstr "引用" -#: src/prefs_common_dialog.c:614 +#: src/prefs_common_dialog.c:618 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:616 +#: src/prefs_common_dialog.c:620 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common_dialog.c:618 +#: src/prefs_common_dialog.c:622 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:626 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:630 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:670 +#: src/prefs_common_dialog.c:674 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:682 src/prefs_common_dialog.c:771 -#: src/prefs_common_dialog.c:847 +#: src/prefs_common_dialog.c:686 src/prefs_common_dialog.c:775 +#: src/prefs_common_dialog.c:851 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#: src/prefs_common_dialog.c:701 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common_dialog.c:710 +#: src/prefs_common_dialog.c:714 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:716 +#: src/prefs_common_dialog.c:720 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common_dialog.c:734 +#: src/prefs_common_dialog.c:738 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:736 +#: src/prefs_common_dialog.c:740 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common_dialog.c:748 +#: src/prefs_common_dialog.c:752 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common_dialog.c:757 +#: src/prefs_common_dialog.c:761 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:759 +#: src/prefs_common_dialog.c:763 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common_dialog.c:763 +#: src/prefs_common_dialog.c:767 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:784 +#: src/prefs_common_dialog.c:788 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:835 +#: src/prefs_common_dialog.c:839 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:866 +#: src/prefs_common_dialog.c:870 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:868 +#: src/prefs_common_dialog.c:872 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:874 +#: src/prefs_common_dialog.c:878 msgid "Outgoing encoding" msgstr "送信エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:886 +#: src/prefs_common_dialog.c:890 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4537,11 +4508,11 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:893 +#: src/prefs_common_dialog.c:897 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common_dialog.c:917 +#: src/prefs_common_dialog.c:921 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4549,357 +4520,361 @@ msgstr "" "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" "Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:981 +#: src/prefs_common_dialog.c:985 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common_dialog.c:990 +#: src/prefs_common_dialog.c:994 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +#: src/prefs_common_dialog.c:1014 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common_dialog.c:1030 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common_dialog.c:1042 +#: src/prefs_common_dialog.c:1046 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common_dialog.c:1052 +#: src/prefs_common_dialog.c:1056 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1058 +#: src/prefs_common_dialog.c:1062 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1060 +#: src/prefs_common_dialog.c:1064 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1070 +#: src/prefs_common_dialog.c:1074 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1072 +#: src/prefs_common_dialog.c:1076 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1074 +#: src/prefs_common_dialog.c:1078 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1120 +#: src/prefs_common_dialog.c:1124 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:1177 +#: src/prefs_common_dialog.c:1139 src/prefs_common_dialog.c:1181 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1162 +#: src/prefs_common_dialog.c:1166 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1209 +#: src/prefs_common_dialog.c:1213 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common_dialog.c:1250 +#: src/prefs_common_dialog.c:1254 msgid "Font" msgstr "フォント" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1271 +#: src/prefs_common_dialog.c:1275 msgid "Folder View" msgstr "フォルダビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1279 +#: src/prefs_common_dialog.c:1283 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1281 +#: src/prefs_common_dialog.c:1285 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1290 +#: src/prefs_common_dialog.c:1294 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common_dialog.c:1305 +#: src/prefs_common_dialog.c:1309 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1311 +#: src/prefs_common_dialog.c:1315 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1320 +#: src/prefs_common_dialog.c:1324 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1322 +#: src/prefs_common_dialog.c:1326 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1330 src/prefs_common_dialog.c:2407 -#: src/prefs_common_dialog.c:2445 +#: src/prefs_common_dialog.c:1334 src/prefs_common_dialog.c:2424 +#: src/prefs_common_dialog.c:2462 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1351 +#: src/prefs_common_dialog.c:1355 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1417 +#: src/prefs_common_dialog.c:1418 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1432 +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1439 +#: src/prefs_common_dialog.c:1440 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1446 +#: src/prefs_common_dialog.c:1447 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1458 +#: src/prefs_common_dialog.c:1459 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1462 +#: src/prefs_common_dialog.c:1463 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1475 +#: src/prefs_common_dialog.c:1476 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1527 +#: src/prefs_common_dialog.c:1490 src/prefs_common_dialog.c:1528 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1494 +#: src/prefs_common_dialog.c:1495 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1501 +#: src/prefs_common_dialog.c:1502 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common_dialog.c:1507 +#: src/prefs_common_dialog.c:1508 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1513 +#: src/prefs_common_dialog.c:1514 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common_dialog.c:1533 +#: src/prefs_common_dialog.c:1534 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1542 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1543 +#: src/prefs_common_dialog.c:1544 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1553 -msgid "Fallback encoding" -msgstr "代替エンコーディング" - -#: src/prefs_common_dialog.c:1566 -msgid "This is used for messages with missing charset." -msgstr "これはcharsetが未指定のメッセージに使用されます。" - -#: src/prefs_common_dialog.c:1609 +#: src/prefs_common_dialog.c:1586 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1617 +#: src/prefs_common_dialog.c:1594 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1638 +#: src/prefs_common_dialog.c:1615 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1653 +#: src/prefs_common_dialog.c:1630 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:1667 +#: src/prefs_common_dialog.c:1641 +msgid "" +"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " +"learned manually to a certain extent." +msgstr "" +"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま" +"で手動で学習させる必要があります。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1685 +#: src/prefs_common_dialog.c:1669 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1695 +#: src/prefs_common_dialog.c:1680 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1698 -msgid "Delete junk mails from server when filtered on receiving" -msgstr "受信時に振り分けられた迷惑メールをサーバから削除する" +#: src/prefs_common_dialog.c:1683 +msgid "Delete junk mails from server on receiving" +msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1737 +#: src/prefs_common_dialog.c:1687 +msgid "Mark filtered junk mails as read" +msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1726 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1740 +#: src/prefs_common_dialog.c:1729 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1743 +#: src/prefs_common_dialog.c:1732 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1758 +#: src/prefs_common_dialog.c:1747 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common_dialog.c:1771 +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common_dialog.c:1785 +#: src/prefs_common_dialog.c:1774 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1794 +#: src/prefs_common_dialog.c:1783 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1799 +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1852 +#: src/prefs_common_dialog.c:1841 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:1856 +#: src/prefs_common_dialog.c:1845 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +#: src/prefs_common_dialog.c:1849 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common_dialog.c:1864 +#: src/prefs_common_dialog.c:1853 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1872 +#: src/prefs_common_dialog.c:1861 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1884 +#: src/prefs_common_dialog.c:1873 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1887 +#: src/prefs_common_dialog.c:1876 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1897 +#: src/prefs_common_dialog.c:1886 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:1907 +#: src/prefs_common_dialog.c:1896 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:1908 +#: src/prefs_common_dialog.c:1897 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:1910 +#: src/prefs_common_dialog.c:1899 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:1915 +#: src/prefs_common_dialog.c:1904 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:1918 +#: src/prefs_common_dialog.c:1907 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:1921 +#: src/prefs_common_dialog.c:1910 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:1927 +#: src/prefs_common_dialog.c:1916 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1981 +#: src/prefs_common_dialog.c:1970 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1990 +#: src/prefs_common_dialog.c:1979 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2002 src/prefs_common_dialog.c:3461 -#: src/prefs_common_dialog.c:3482 +#: src/prefs_common_dialog.c:1991 src/prefs_common_dialog.c:3478 +#: src/prefs_common_dialog.c:3499 msgid "(Default browser)" msgstr "(既定のブラウザ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2062 +#: src/prefs_common_dialog.c:2051 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2064 +#: src/prefs_common_dialog.c:2053 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2072 +#: src/prefs_common_dialog.c:2061 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +#: src/prefs_common_dialog.c:2068 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2081 +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2085 +#: src/prefs_common_dialog.c:2074 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2125 +#: src/prefs_common_dialog.c:2118 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2128 +#: src/prefs_common_dialog.c:2121 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -4909,259 +4884,267 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2135 +#: src/prefs_common_dialog.c:2128 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2148 +#: src/prefs_common_dialog.c:2141 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2170 +#: src/prefs_common_dialog.c:2153 +msgid "Fallback encoding" +msgstr "代替エンコーディング" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "This is used for messages with missing charset." +msgstr "これはcharsetが未指定のメッセージに使用されます。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2187 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2175 +#: src/prefs_common_dialog.c:2192 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2177 +#: src/prefs_common_dialog.c:2194 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2179 +#: src/prefs_common_dialog.c:2196 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2180 +#: src/prefs_common_dialog.c:2197 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2182 +#: src/prefs_common_dialog.c:2199 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2184 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2185 +#: src/prefs_common_dialog.c:2202 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2187 +#: src/prefs_common_dialog.c:2204 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2189 +#: src/prefs_common_dialog.c:2206 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2190 +#: src/prefs_common_dialog.c:2207 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2192 +#: src/prefs_common_dialog.c:2209 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2194 +#: src/prefs_common_dialog.c:2211 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2195 +#: src/prefs_common_dialog.c:2212 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2196 +#: src/prefs_common_dialog.c:2213 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2197 +#: src/prefs_common_dialog.c:2214 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2199 +#: src/prefs_common_dialog.c:2216 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2201 +#: src/prefs_common_dialog.c:2218 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2202 +#: src/prefs_common_dialog.c:2219 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#: src/prefs_common_dialog.c:2222 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2206 +#: src/prefs_common_dialog.c:2223 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2207 +#: src/prefs_common_dialog.c:2224 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2209 +#: src/prefs_common_dialog.c:2226 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2210 +#: src/prefs_common_dialog.c:2227 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2213 +#: src/prefs_common_dialog.c:2230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +#: src/prefs_common_dialog.c:2232 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2216 +#: src/prefs_common_dialog.c:2233 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2383 +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2384 +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2385 +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2386 +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2387 +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2388 +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2389 +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2390 +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2391 +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2392 +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2393 +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2394 +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2395 +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:2396 +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2397 +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +#: src/prefs_common_dialog.c:2417 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +#: src/prefs_common_dialog.c:2418 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2439 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:2423 +#: src/prefs_common_dialog.c:2440 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2463 +#: src/prefs_common_dialog.c:2480 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:2543 +#: src/prefs_common_dialog.c:2560 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2551 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2585 +#: src/prefs_common_dialog.c:2602 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2591 +#: src/prefs_common_dialog.c:2608 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2597 +#: src/prefs_common_dialog.c:2614 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2603 +#: src/prefs_common_dialog.c:2620 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2610 +#: src/prefs_common_dialog.c:2627 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:2670 +#: src/prefs_common_dialog.c:2687 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2673 +#: src/prefs_common_dialog.c:2690 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2676 +#: src/prefs_common_dialog.c:2693 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2679 +#: src/prefs_common_dialog.c:2696 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2819 +#: src/prefs_common_dialog.c:2836 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2875 +#: src/prefs_common_dialog.c:2892 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5185,11 +5168,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:2888 +#: src/prefs_common_dialog.c:2905 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2892 +#: src/prefs_common_dialog.c:2909 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5203,7 +5186,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:2900 +#: src/prefs_common_dialog.c:2917 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5215,19 +5198,19 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:2946 +#: src/prefs_common_dialog.c:2963 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2959 +#: src/prefs_common_dialog.c:2976 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2969 src/prefs_common_dialog.c:3293 +#: src/prefs_common_dialog.c:2986 src/prefs_common_dialog.c:3310 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:2972 src/prefs_common_dialog.c:3302 +#: src/prefs_common_dialog.c:2989 src/prefs_common_dialog.c:3319 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -5485,43 +5468,43 @@ msgstr "条件が存在しません。" msgid "Action not exist." msgstr "アクションが存在しません。" -#: src/prefs_folder_item.c:117 +#: src/prefs_folder_item.c:118 msgid "Folder properties" msgstr "フォルダのプロパティ" -#: src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_folder_item.c:186 +#: src/prefs_folder_item.c:187 msgid "Identifier" msgstr "識別子" -#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:292 +#: src/prefs_folder_item.c:219 src/subscribedialog.c:292 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: src/prefs_folder_item.c:234 +#: src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: src/prefs_folder_item.c:247 +#: src/prefs_folder_item.c:248 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" msgstr "サマリで件名の先頭の[...]または(...)の部分を表示しない" -#: src/prefs_folder_item.c:249 +#: src/prefs_folder_item.c:250 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する" -#: src/prefs_folder_item.c:327 +#: src/prefs_folder_item.c:328 msgid "Apply to subfolders" msgstr "サブフォルダにも適用する" -#: src/prefs_folder_item.c:352 +#: src/prefs_folder_item.c:353 msgid "use also on reply" msgstr "返信時にも使用" -#: src/prefs_folder_item.c:376 +#: src/prefs_folder_item.c:377 msgid "Reply-To:" msgstr "Reply-To:" @@ -5535,17 +5518,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "添付" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4369 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4386 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4372 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4389 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4374 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4391 msgid "Date" msgstr "日付" @@ -5554,15 +5537,15 @@ msgstr "日付" msgid "Number" msgstr "番号" -#: src/prefs_summary_column.c:171 +#: src/prefs_summary_column.c:172 msgid "Creating summary column setting window...\n" msgstr "サマリカラム設定ウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_summary_column.c:179 +#: src/prefs_summary_column.c:180 msgid "Summary display item setting" msgstr "サマリの表示項目の設定" -#: src/prefs_summary_column.c:194 +#: src/prefs_summary_column.c:195 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." @@ -5570,63 +5553,63 @@ msgstr "" "サマリビューに表示する項目を選択してください。\n" "上・下ボタン、または項目のドラッグで項目の順番を変更することができます。" -#: src/prefs_summary_column.c:221 +#: src/prefs_summary_column.c:222 msgid "Available items" msgstr "利用可能な項目" -#: src/prefs_summary_column.c:239 +#: src/prefs_summary_column.c:240 msgid " -> " msgstr " → " -#: src/prefs_summary_column.c:243 +#: src/prefs_summary_column.c:244 msgid " <- " msgstr " ← " -#: src/prefs_summary_column.c:264 +#: src/prefs_summary_column.c:265 msgid "Displayed items" msgstr "表示する項目" -#: src/prefs_summary_column.c:305 +#: src/prefs_summary_column.c:306 msgid " Revert to default " msgstr " 初期設定に戻す " -#: src/prefs_template.c:160 +#: src/prefs_template.c:161 msgid "Template name" msgstr "テンプレート名" -#: src/prefs_template.c:220 +#: src/prefs_template.c:221 msgid "Register" msgstr "登録" -#: src/prefs_template.c:226 +#: src/prefs_template.c:227 msgid " Substitute " msgstr " 置換 " -#: src/prefs_template.c:238 +#: src/prefs_template.c:239 msgid " Symbols " msgstr " 記号 " -#: src/prefs_template.c:252 +#: src/prefs_template.c:253 msgid "Registered templates" msgstr "登録済みテンプレート" -#: src/prefs_template.c:273 +#: src/prefs_template.c:274 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: src/prefs_template.c:390 +#: src/prefs_template.c:393 msgid "Template" msgstr "テンプレート" -#: src/prefs_template.c:459 +#: src/prefs_template.c:462 msgid "Template format error." msgstr "テンプレートの書式が不正です。" -#: src/prefs_template.c:535 +#: src/prefs_template.c:538 msgid "Delete template" msgstr "テンプレートの削除" -#: src/prefs_template.c:536 +#: src/prefs_template.c:539 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?" @@ -6276,20 +6259,20 @@ msgstr "スレッドを構築中..." msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:3861 +#: src/summaryview.c:3872 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3862 +#: src/summaryview.c:3873 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3892 +#: src/summaryview.c:3903 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#: src/summaryview.c:4378 +#: src/summaryview.c:4395 msgid "No." msgstr "番号" |