aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-17 08:32:21 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-17 08:32:21 +0000
commit2ddca31aaa249de33cf057487420f0ff56cb11a0 (patch)
treec20980183e843f782a4b7ca9dd0c695d5908797d /po/ja.po
parent2743d51a9c02e4511759ae0462af13d7791561ad (diff)
added an option to execute command when new messages arrived.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@351 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po482
1 files changed, 246 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a2457aec..b671934b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-16 17:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-17 17:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4406 src/prefs_common.c:2421
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4406 src/prefs_common.c:2424
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:946
+#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:954
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "注意"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2664 src/inc.c:551
+#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2664 src/inc.c:570
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
#: src/compose.c:2405 src/compose.c:4326 src/mainwindow.c:2216
-#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:930
+#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:938
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4375 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1357
+#: src/compose.c:4375 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1379
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4385 src/prefs_common.c:1379 src/prefs_common.c:2400
+#: src/compose.c:4385 src/prefs_common.c:1401 src/prefs_common.c:2403
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:2038
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:2060
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2158,133 +2158,133 @@ msgstr "属性"
msgid "Finish"
msgstr "完了"
-#: src/inc.c:336
+#: src/inc.c:355
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:379
+#: src/inc.c:398
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:508 src/inc.c:557
+#: src/inc.c:527 src/inc.c:576
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
-#: src/inc.c:519
+#: src/inc.c:538
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:528
+#: src/inc.c:547
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:532
+#: src/inc.c:551
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:538
+#: src/inc.c:557
msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗"
-#: src/inc.c:541
+#: src/inc.c:560
msgid "Auth failed"
msgstr "認証失敗"
-#: src/inc.c:544
+#: src/inc.c:563
msgid "Locked"
msgstr "ロック中"
-#: src/inc.c:554
+#: src/inc.c:573
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: src/inc.c:604
+#: src/inc.c:623
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:607
+#: src/inc.c:626
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:616
+#: src/inc.c:635
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:671
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n"
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:674
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:674
+#: src/inc.c:693
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:683
+#: src/inc.c:702
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:762 src/send_message.c:533
+#: src/inc.c:781 src/send_message.c:533
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:782
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "%s からメッセージを受信中..."
-#: src/inc.c:768
+#: src/inc.c:787
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:791
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:776
+#: src/inc.c:795
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:780
+#: src/inc.c:799
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:790
+#: src/inc.c:809
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:797 src/send_message.c:551
+#: src/inc.c:816 src/send_message.c:551
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
-#: src/inc.c:822
+#: src/inc.c:841
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:843
+#: src/inc.c:862
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:1075
+#: src/inc.c:1094
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1081
+#: src/inc.c:1100
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1086
+#: src/inc.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2293,28 +2293,28 @@ msgstr ""
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1092
+#: src/inc.c:1111
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1097
+#: src/inc.c:1116
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1102
+#: src/inc.c:1121
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラーです。"
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:486 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1127 src/send_message.c:486 src/send_message.c:674
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1133
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2323,11 +2323,11 @@ msgstr ""
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:659
+#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:659
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:662
+#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:662
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2336,15 +2336,15 @@ msgstr ""
"認証に失敗しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:678
msgid "Session timed out."
msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1189
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "受信をキャンセルしました\n"
-#: src/inc.c:1253
+#: src/inc.c:1272
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:932
+#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:940
#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージの作成"
-#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1449
+#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1471
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "メッセージを転送する"
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1989
+#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:2011
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "検索完了"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1646
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1668
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "添付"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2389 src/summaryview.c:2969
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2392 src/summaryview.c:2969
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3715,11 +3715,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:928
+#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:936
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:943
+#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:951
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1317
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1812 src/prefs_common.c:1837
+#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1859
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4184,83 +4184,93 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common.c:898
+#: src/prefs_common.c:906
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
-#: src/prefs_common.c:908
+#: src/prefs_common.c:916
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common.c:912
+#: src/prefs_common.c:920
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common.c:934
+#: src/prefs_common.c:942
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common.c:936
+#: src/prefs_common.c:944
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common.c:938
+#: src/prefs_common.c:946
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common.c:940
+#: src/prefs_common.c:948
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:948 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:956 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common.c:990
+#: src/prefs_common.c:1003
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1002 src/prefs_common.c:1165
+#: src/prefs_common.c:1015 src/prefs_common.c:1104 src/prefs_common.c:1209
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:1017
+#: src/prefs_common.c:1030
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common.c:1030
+#: src/prefs_common.c:1043
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:1036
+#: src/prefs_common.c:1049
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common.c:1054
+#: src/prefs_common.c:1067
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common.c:1056
+#: src/prefs_common.c:1069
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common.c:1068
+#: src/prefs_common.c:1081
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common.c:1077
+#: src/prefs_common.c:1090
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common.c:1079
+#: src/prefs_common.c:1092
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common.c:1081
+#: src/prefs_common.c:1096
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
+
+#: src/prefs_common.c:1117
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
+
+#. News
+#: src/prefs_common.c:1123
msgid "News"
msgstr "ニュース"
-#: src/prefs_common.c:1089
+#: src/prefs_common.c:1131
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
@@ -4268,131 +4278,131 @@ msgstr ""
"ダウンロードする記事数の上限\n"
"(0で無制限)"
-#: src/prefs_common.c:1153
+#: src/prefs_common.c:1197
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1184
+#: src/prefs_common.c:1228
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common.c:1186
+#: src/prefs_common.c:1230
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common.c:1192
+#: src/prefs_common.c:1236
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common.c:1207
+#: src/prefs_common.c:1251
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common.c:1209
+#: src/prefs_common.c:1253
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1211
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1213
+#: src/prefs_common.c:1257
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1214
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1216
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1218
+#: src/prefs_common.c:1262
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1219
+#: src/prefs_common.c:1263
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1221
+#: src/prefs_common.c:1265
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1223
+#: src/prefs_common.c:1267
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:1224
+#: src/prefs_common.c:1268
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:1226
+#: src/prefs_common.c:1270
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1228
+#: src/prefs_common.c:1272
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/prefs_common.c:1273
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1230
+#: src/prefs_common.c:1274
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1231
+#: src/prefs_common.c:1275
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1233
+#: src/prefs_common.c:1277
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1235
+#: src/prefs_common.c:1279
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1236
+#: src/prefs_common.c:1280
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1239
+#: src/prefs_common.c:1283
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_common.c:1284
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common.c:1241
+#: src/prefs_common.c:1285
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1243
+#: src/prefs_common.c:1287
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1288
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1247
+#: src/prefs_common.c:1291
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1249
+#: src/prefs_common.c:1293
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1250
+#: src/prefs_common.c:1294
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1300
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4400,11 +4410,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common.c:1274
+#: src/prefs_common.c:1307
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common.c:1297
+#: src/prefs_common.c:1326
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4412,477 +4422,477 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:1390
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common.c:1377
+#: src/prefs_common.c:1399
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common.c:1387
+#: src/prefs_common.c:1409
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1397
+#: src/prefs_common.c:1419
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common.c:1417
+#: src/prefs_common.c:1439
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common.c:1429
+#: src/prefs_common.c:1451
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1439
+#: src/prefs_common.c:1461
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1445
+#: src/prefs_common.c:1467
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1447
+#: src/prefs_common.c:1469
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1457
+#: src/prefs_common.c:1479
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common.c:1459
+#: src/prefs_common.c:1481
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common.c:1461
+#: src/prefs_common.c:1483
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1507
+#: src/prefs_common.c:1529
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common.c:1522 src/prefs_common.c:1564
+#: src/prefs_common.c:1544 src/prefs_common.c:1586
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1549
+#: src/prefs_common.c:1571
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common.c:1596
+#: src/prefs_common.c:1618
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1637
+#: src/prefs_common.c:1659
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_common.c:1669
+#: src/prefs_common.c:1691
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1672
+#: src/prefs_common.c:1694
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1681
+#: src/prefs_common.c:1703
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common.c:1696
+#: src/prefs_common.c:1718
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1702
+#: src/prefs_common.c:1724
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1711
+#: src/prefs_common.c:1733
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1713
+#: src/prefs_common.c:1735
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common.c:1721 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716
+#: src/prefs_common.c:1743 src/prefs_common.c:2681 src/prefs_common.c:2719
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1742
+#: src/prefs_common.c:1764
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1808
+#: src/prefs_common.c:1830
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1822
+#: src/prefs_common.c:1844
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1828
+#: src/prefs_common.c:1850
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1835
+#: src/prefs_common.c:1857
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1847
+#: src/prefs_common.c:1869
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common.c:1850
+#: src/prefs_common.c:1872
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1862
+#: src/prefs_common.c:1884
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914
+#: src/prefs_common.c:1898 src/prefs_common.c:1936
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1881
+#: src/prefs_common.c:1903
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1888
+#: src/prefs_common.c:1910
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1894
+#: src/prefs_common.c:1916
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1900
+#: src/prefs_common.c:1922
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1920
+#: src/prefs_common.c:1942
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common.c:1928
+#: src/prefs_common.c:1950
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common.c:1930
+#: src/prefs_common.c:1952
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common.c:1972
+#: src/prefs_common.c:1994
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1980
+#: src/prefs_common.c:2002
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common.c:2001
+#: src/prefs_common.c:2023
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:2016
+#: src/prefs_common.c:2038
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common.c:2030
+#: src/prefs_common.c:2052
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common.c:2047
+#: src/prefs_common.c:2070
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common.c:2059
+#: src/prefs_common.c:2076
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:2062
+#: src/prefs_common.c:2080
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
msgstr ""
"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。"
-#: src/prefs_common.c:2106
+#: src/prefs_common.c:2118
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common.c:2109
+#: src/prefs_common.c:2121
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common.c:2112
+#: src/prefs_common.c:2124
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common.c:2127
+#: src/prefs_common.c:2139
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common.c:2140
+#: src/prefs_common.c:2152
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common.c:2153
+#: src/prefs_common.c:2166
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common.c:2167
+#: src/prefs_common.c:2175
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common.c:2172
+#: src/prefs_common.c:2180
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common.c:2224
+#: src/prefs_common.c:2232
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common.c:2228
+#: src/prefs_common.c:2236
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2232
+#: src/prefs_common.c:2240
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:2236
+#: src/prefs_common.c:2244
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2244
+#: src/prefs_common.c:2252
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2256
+#: src/prefs_common.c:2264
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common.c:2264
+#: src/prefs_common.c:2267
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common.c:2274
+#: src/prefs_common.c:2277
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common.c:2284
+#: src/prefs_common.c:2287
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common.c:2285
+#: src/prefs_common.c:2288
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common.c:2287
+#: src/prefs_common.c:2290
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common.c:2292
+#: src/prefs_common.c:2295
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common.c:2295
+#: src/prefs_common.c:2298
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:2301
+#: src/prefs_common.c:2304
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2357
+#: src/prefs_common.c:2360
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common.c:2366
+#: src/prefs_common.c:2369
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common.c:2430
+#: src/prefs_common.c:2433
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2432
+#: src/prefs_common.c:2435
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2440
+#: src/prefs_common.c:2443
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2447
+#: src/prefs_common.c:2450
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2449
+#: src/prefs_common.c:2452
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2453
+#: src/prefs_common.c:2456
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2459
+#: src/prefs_common.c:2462
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common.c:2472
+#: src/prefs_common.c:2475
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2654
+#: src/prefs_common.c:2657
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2655
+#: src/prefs_common.c:2658
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2656
+#: src/prefs_common.c:2659
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2657
+#: src/prefs_common.c:2660
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2658
+#: src/prefs_common.c:2661
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common.c:2659
+#: src/prefs_common.c:2662
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common.c:2660
+#: src/prefs_common.c:2663
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2661
+#: src/prefs_common.c:2664
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2662
+#: src/prefs_common.c:2665
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2663
+#: src/prefs_common.c:2666
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2664
+#: src/prefs_common.c:2667
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2665
+#: src/prefs_common.c:2668
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2666
+#: src/prefs_common.c:2669
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common.c:2667
+#: src/prefs_common.c:2670
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2668
+#: src/prefs_common.c:2671
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2669
+#: src/prefs_common.c:2672
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common.c:2670
+#: src/prefs_common.c:2673
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common.c:2671
+#: src/prefs_common.c:2674
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common.c:2672
+#: src/prefs_common.c:2675
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common.c:2693
+#: src/prefs_common.c:2696
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common.c:2694
+#: src/prefs_common.c:2697
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common.c:2734
+#: src/prefs_common.c:2737
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2815
+#: src/prefs_common.c:2818
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common.c:2823
+#: src/prefs_common.c:2826
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common.c:2857
+#: src/prefs_common.c:2860
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common.c:2863
+#: src/prefs_common.c:2866
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common.c:2869
+#: src/prefs_common.c:2872
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common.c:2875
+#: src/prefs_common.c:2878
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common.c:2882
+#: src/prefs_common.c:2885
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common.c:2942
+#: src/prefs_common.c:2945
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2945
+#: src/prefs_common.c:2948
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2948
+#: src/prefs_common.c:2951
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2951
+#: src/prefs_common.c:2954
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:3088
+#: src/prefs_common.c:3091
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:3144
+#: src/prefs_common.c:3147
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4906,11 +4916,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common.c:3157
+#: src/prefs_common.c:3160
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common.c:3161
+#: src/prefs_common.c:3164
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4924,7 +4934,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common.c:3169
+#: src/prefs_common.c:3172
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4936,15 +4946,15 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common.c:3206
+#: src/prefs_common.c:3209
msgid "Font selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: src/prefs_common.c:3275
+#: src/prefs_common.c:3278
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common.c:3289
+#: src/prefs_common.c:3292
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -4954,11 +4964,11 @@ msgstr ""
"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
+#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3628
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
+#: src/prefs_common.c:3307 src/prefs_common.c:3637
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"