aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-10-03 09:38:25 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-10-03 09:38:25 +0000
commit37b89e23a4b9cacd46acaea33e33210efe97a2c0 (patch)
tree422670dabce781a87a4929818d581301f77f8cc6 /po/ja.po
parent06d0ac5cfb2d71e3fab66d403b53b7d6080d48ce (diff)
made 2.4.7 release.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1918 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1318
1 files changed, 659 insertions, 659 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 974ad17b..0ee63627 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-19 13:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-03 17:32+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -88,124 +88,124 @@ msgstr "フォルダをクローズできません\n"
msgid "root folder %s not exist\n"
msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n"
-#: libsylph/imap.c:1948 libsylph/imap.c:1956
+#: libsylph/imap.c:1946 libsylph/imap.c:1954
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: libsylph/imap.c:2111
+#: libsylph/imap.c:2109
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "'%s' を作成できません。\n"
-#: libsylph/imap.c:2116
+#: libsylph/imap.c:2114
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n"
-#: libsylph/imap.c:2178
+#: libsylph/imap.c:2176
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n"
-#: libsylph/imap.c:2201
+#: libsylph/imap.c:2199
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "メールボックスを作成できません\n"
-#: libsylph/imap.c:2329
+#: libsylph/imap.c:2327
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2409
+#: libsylph/imap.c:2407
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "メールボックスを削除できません\n"
-#: libsylph/imap.c:2453
+#: libsylph/imap.c:2451
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "エンベロープを取得できません\n"
-#: libsylph/imap.c:2466
+#: libsylph/imap.c:2464
#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
msgstr "メッセージのヘッダを取得中 (%d / %d)"
-#: libsylph/imap.c:2476
+#: libsylph/imap.c:2474
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
-#: libsylph/imap.c:2498
+#: libsylph/imap.c:2496
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2622
+#: libsylph/imap.c:2620
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: libsylph/imap.c:2629
+#: libsylph/imap.c:2627
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n"
-#: libsylph/imap.c:2704
+#: libsylph/imap.c:2702
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "namespace を取得できません\n"
-#: libsylph/imap.c:3237
+#: libsylph/imap.c:3235
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
-#: libsylph/imap.c:3272
+#: libsylph/imap.c:3270
msgid "error on imap command: STATUS\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: STATUS\n"
-#: libsylph/imap.c:3395 libsylph/imap.c:3430
+#: libsylph/imap.c:3393 libsylph/imap.c:3428
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n"
-#: libsylph/imap.c:3479
+#: libsylph/imap.c:3477
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
-#: libsylph/imap.c:3816
+#: libsylph/imap.c:3814
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "%s を %s に追加できません\n"
-#: libsylph/imap.c:3823
+#: libsylph/imap.c:3821
msgid "(sending file...)"
msgstr "(ファイルを送信中...)"
-#: libsylph/imap.c:3852
+#: libsylph/imap.c:3850
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
-#: libsylph/imap.c:3884
+#: libsylph/imap.c:3882
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
-#: libsylph/imap.c:3908
+#: libsylph/imap.c:3906
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3922
+#: libsylph/imap.c:3920
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
-#: libsylph/imap.c:3935
+#: libsylph/imap.c:3933
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
-#: libsylph/imap.c:4211
+#: libsylph/imap.c:4209
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n"
-#: libsylph/imap.c:4241
+#: libsylph/imap.c:4239
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr " 所有者: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " 発行者: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2688 libsylph/utils.c:2810
+#: libsylph/utils.c:2687 libsylph/utils.c:2809
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr ""
"新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n"
"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
-#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:520
-#: src/compose.c:4693 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:225
-#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
+#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:519
+#: src/compose.c:4700 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
+#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:321
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:84 src/select-keys.c:320
+#: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:86 src/select-keys.c:322
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:522 src/editaddress.c:629
+#: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:521 src/editaddress.c:629
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274 src/importcsv.c:125
msgid "Remarks"
msgstr "備考"
@@ -957,8 +957,8 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)"
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:260 src/folderview.c:273
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:277 src/folderview.c:282
#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:298 src/folderview.c:300
-#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/mimeview.c:140
-#: src/mimeview.c:150 src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:468
+#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:306 src/mimeview.c:141
+#: src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:468
#: src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:483 src/summaryview.c:485
#: src/summaryview.c:488 src/summaryview.c:490 src/summaryview.c:502
#: src/summaryview.c:508
@@ -977,66 +977,66 @@ msgstr "/コピー(_C)"
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:521
+#: src/addressbook.c:520
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:525 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:85
+#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2276 src/prefs_toolbar.c:87
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:637 src/prefs_filter_edit.c:249
+#: src/addressbook.c:636 src/prefs_filter_edit.c:249
#: src/prefs_search_folder.c:187
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/addressbook.c:674 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
+#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339
#: src/prefs_template.c:179
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
-#: src/addressbook.c:678 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
+#: src/addressbook.c:677 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356
#: src/prefs_template.c:181
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:682 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Buttons
-#: src/addressbook.c:703 src/addressbook.c:1672 src/editaddress.c:719
+#: src/addressbook.c:702 src/addressbook.c:1666 src/editaddress.c:719
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
-#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60
+#: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:62
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/addressbook.c:706 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
+#: src/addressbook.c:705 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
#: src/prefs_filter_edit.c:1554
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: src/addressbook.c:709
+#: src/addressbook.c:708
msgid "Lookup"
msgstr "検索"
-#: src/addressbook.c:712
+#: src/addressbook.c:711
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:882
+#: src/addressbook.c:881
msgid "Delete address(es)"
msgstr "アドレスの削除"
-#: src/addressbook.c:883
+#: src/addressbook.c:882
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:1663
+#: src/addressbook.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
@@ -1045,36 +1045,36 @@ msgstr ""
"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。"
-#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2491
+#: src/addressbook.c:1660 src/folderview.c:2491
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
-#: src/addressbook.c:1666
+#: src/addressbook.c:1660
msgid "_Folder only"
msgstr "フォルダのみ(_F)"
-#: src/addressbook.c:1666
+#: src/addressbook.c:1660
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "フォルダとアドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:1671
+#: src/addressbook.c:1665
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:2450 src/addressbook.c:2583
+#: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2575
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新規ユーザ、インデックスファイルを保存できません。"
-#: src/addressbook.c:2454 src/addressbook.c:2587
+#: src/addressbook.c:2446 src/addressbook.c:2579
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新規ユーザ、アドレス帳ファイルを保存できません。"
-#: src/addressbook.c:2464 src/addressbook.c:2597
+#: src/addressbook.c:2456 src/addressbook.c:2589
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "旧形式のアドレス帳は正しく変換されました。"
-#: src/addressbook.c:2469
+#: src/addressbook.c:2461
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"旧形式のアドレス帳は変換されました。\n"
"新規アドレスインデックスファイルに保存できません"
-#: src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:2474
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"しかし空の新規アドレス帳ファイルが作成されました。"
-#: src/addressbook.c:2488
+#: src/addressbook.c:2480
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:2493
+#: src/addressbook.c:2485
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
@@ -1106,90 +1106,90 @@ msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:2500
+#: src/addressbook.c:2492
msgid "Address book conversion error"
msgstr "アドレス帳の変換エラー"
-#: src/addressbook.c:2504
+#: src/addressbook.c:2496
msgid "Address book conversion"
msgstr "アドレス帳の変換"
-#: src/addressbook.c:2539
+#: src/addressbook.c:2531
msgid "Address Book Error"
msgstr "アドレス帳のエラー"
-#: src/addressbook.c:2540 src/addressbook.c:2640
+#: src/addressbook.c:2532 src/addressbook.c:2632
msgid "Could not read address index"
msgstr "アドレスインデックスを読み込めません"
-#: src/addressbook.c:2602
+#: src/addressbook.c:2594
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
"旧形式のアドレス帳は変換されましたが、新規アドレスインデックスファイルを保存"
"できません"
-#: src/addressbook.c:2616
+#: src/addressbook.c:2608
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できませんでしたが、空の新規アドレス帳ファイルが作成されまし"
"た。"
-#: src/addressbook.c:2622
+#: src/addressbook.c:2614
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:2628
+#: src/addressbook.c:2620
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:2646
+#: src/addressbook.c:2638
msgid "Address Book Conversion Error"
msgstr "アドレス帳変換エラー"
-#: src/addressbook.c:2652
+#: src/addressbook.c:2644
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3172 src/prefs_common_dialog.c:2103
+#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2105
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
-#: src/addressbook.c:3188 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
+#: src/addressbook.c:3180 src/importcsv.c:671 src/importldif.c:478
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:3204
+#: src/addressbook.c:3196
msgid "Person"
msgstr "人物"
-#: src/addressbook.c:3220
+#: src/addressbook.c:3212
msgid "EMail Address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:3236
+#: src/addressbook.c:3228
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3252 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835
+#: src/addressbook.c:3244 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1835
#: src/query_search.c:398
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
-#: src/addressbook.c:3268
+#: src/addressbook.c:3260
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3284 src/addressbook.c:3300
+#: src/addressbook.c:3276 src/addressbook.c:3292
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3316
+#: src/addressbook.c:3308
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAPサーバ"
@@ -1201,15 +1201,15 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5971 src/main.c:740
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5978 src/main.c:742
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:855
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:857
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:731
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:732
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5049
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5042
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1554,62 +1554,62 @@ msgstr "引用符の書式が不正です。"
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。"
-#: src/compose.c:2124
+#: src/compose.c:2123
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "ファイル %s は存在しません\n"
-#: src/compose.c:2128
+#: src/compose.c:2127
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n"
-#: src/compose.c:2132 src/compose.c:3785
+#: src/compose.c:2131 src/compose.c:3794
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
-#: src/compose.c:2136
+#: src/compose.c:2135
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s を読み込めません。"
-#: src/compose.c:2169
+#: src/compose.c:2168
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:2229 src/mimeview.c:582
+#: src/compose.c:2228 src/mimeview.c:583
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
-#: src/compose.c:2719 src/headerview.c:233 src/query_search.c:673
-#: src/summaryview.c:2392
+#: src/compose.c:2718 src/headerview.c:233 src/query_search.c:673
+#: src/summaryview.c:2387
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
-#: src/compose.c:2722
+#: src/compose.c:2721
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - 作成%s"
-#: src/compose.c:2837
+#: src/compose.c:2836
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:2845
+#: src/compose.c:2844
msgid "Empty subject"
msgstr "空の件名"
-#: src/compose.c:2846
+#: src/compose.c:2845
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:2905
+#: src/compose.c:2904
msgid "can't get recipient list."
msgstr "送信先のリストを取得できません。"
-#: src/compose.c:2925
+#: src/compose.c:2924
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1617,25 +1617,25 @@ msgstr ""
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:2939 src/send_message.c:314
+#: src/compose.c:2938 src/send_message.c:315
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
-#: src/compose.c:2989
+#: src/compose.c:2988
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
-#: src/compose.c:3027
+#: src/compose.c:3026
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/compose.c:3155 src/compose.c:3484 src/compose.c:3547 src/compose.c:3667
+#: src/compose.c:3154 src/compose.c:3493 src/compose.c:3556 src/compose.c:3676
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
-#: src/compose.c:3188
+#: src/compose.c:3187
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1646,11 +1646,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s のままとにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3194
+#: src/compose.c:3193
msgid "Code conversion error"
msgstr "文字コード変換エラー"
-#: src/compose.c:3299
+#: src/compose.c:3279
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1663,15 +1663,15 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3303
+#: src/compose.c:3283
msgid "Line length limit"
msgstr "行の長さの制限"
-#: src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3445
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Bcc を伴う暗号化"
-#: src/compose.c:3437
+#: src/compose.c:3446
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1685,93 +1685,93 @@ msgstr ""
"\n"
"とにかく送信しますか?"
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3636
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
-#: src/compose.c:3645
+#: src/compose.c:3654
msgid "queueing message...\n"
msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
-#: src/compose.c:3733
+#: src/compose.c:3742
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
-#: src/compose.c:3740
+#: src/compose.c:3749
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
-#: src/compose.c:3780
+#: src/compose.c:3789
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
msgstr "ファイル %s は存在しません。"
-#: src/compose.c:3789
+#: src/compose.c:3798
#, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "ファイル %s を開けません。"
-#: src/compose.c:4391
+#: src/compose.c:4398
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
-#: src/compose.c:4506
+#: src/compose.c:4513
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
-#: src/compose.c:4559 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4566 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:4640
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP署名"
-#: src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:4643
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP暗号化"
-#: src/compose.c:4674 src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:4681 src/compose.c:5797
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4683 src/mimeview.c:216 src/prefs_filter_edit.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5198
+#: src/compose.c:4690 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/select-keys.c:319 src/summaryview.c:5191
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:5686
+#: src/compose.c:5693
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:5704
+#: src/compose.c:5711
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:5772
+#: src/compose.c:5779
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5792 src/prefs_common_dialog.c:1504
+#: src/compose.c:5799 src/prefs_common_dialog.c:1506
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:5815 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5822 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:5816
+#: src/compose.c:5823
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:5906
+#: src/compose.c:5913
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5968
+#: src/compose.c:5975
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1780,48 +1780,48 @@ msgstr ""
"外部エディタが動作中です。\n"
"プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:6305 src/mainwindow.c:2865
+#: src/compose.c:6312 src/mainwindow.c:2871
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "ツールバーをカスタマイズ(_C)..."
-#: src/compose.c:6421 src/compose.c:6426 src/compose.c:6432
+#: src/compose.c:6428 src/compose.c:6433 src/compose.c:6439
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6530
msgid "Select files"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6546
+#: src/compose.c:6553
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:6581
+#: src/compose.c:6588
msgid "Save message"
msgstr "メッセージの保存"
-#: src/compose.c:6582
+#: src/compose.c:6589
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?"
-#: src/compose.c:6584
+#: src/compose.c:6591
msgid "Close _without saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: src/compose.c:6626
+#: src/compose.c:6633
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:6628
+#: src/compose.c:6635
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:6636
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:6636
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
@@ -1911,20 +1911,20 @@ msgstr "ファイルは有効なアドレス帳フォーマットではないよ
msgid "Could not read file."
msgstr "ファイルを読み込めません。"
-#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
+#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
msgid "Edit Address Book"
msgstr "アドレス帳の編集"
-#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " ファイルをチェック "
-#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
#: src/prefs_account_dialog.c:1284
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: src/editbook.c:307
+#: src/editbook.c:309
msgid "Add New Address Book"
msgstr "新規アドレス帳を追加"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
-#: src/prefs_common_dialog.c:1906
+#: src/prefs_common_dialog.c:1908
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
#: src/folderview.c:424 src/prefs_filter_edit.c:501
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:567
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:565
msgid "Unread"
msgstr "未読"
@@ -2272,12 +2272,12 @@ msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3867 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:882 src/mainwindow.c:3873 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3872 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:886 src/mainwindow.c:3878 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63
+#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_toolbar.c:65
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "件名:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
-#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:674 src/summaryview.c:2395
+#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:674 src/summaryview.c:2390
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
@@ -2571,11 +2571,11 @@ msgid "Import CSV file into Address Book"
msgstr "CSVファイルをアドレス帳へインポート"
#. Button panel
-#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:69
+#: src/importcsv.c:914 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:71
msgid "Next"
msgstr "次へ"
-#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:72
+#: src/importcsv.c:915 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:74
msgid "Prev"
msgstr "前へ"
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "属性名"
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
-#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:343
+#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:345
msgid "Select"
msgstr "選択"
@@ -2631,139 +2631,139 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: src/inc.c:161
+#: src/inc.c:162
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ"
-#: src/inc.c:479
+#: src/inc.c:480
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "POP3で認証中"
-#: src/inc.c:505
+#: src/inc.c:506
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:548
+#: src/inc.c:549
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:688 src/inc.c:737
+#: src/inc.c:689 src/inc.c:738
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
-#: src/inc.c:699
+#: src/inc.c:700
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:708
+#: src/inc.c:709
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:713
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:718
+#: src/inc.c:719
msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗"
-#: src/inc.c:721
+#: src/inc.c:722
msgid "Auth failed"
msgstr "認証失敗"
-#: src/inc.c:724
+#: src/inc.c:725
msgid "Locked"
msgstr "ロック中"
-#: src/inc.c:734
+#: src/inc.c:735
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: src/inc.c:784
+#: src/inc.c:785
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)"
-#: src/inc.c:787
+#: src/inc.c:788
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
-#: src/inc.c:796
+#: src/inc.c:797
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:833
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n"
-#: src/inc.c:836
+#: src/inc.c:837
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: POP3で認証中"
-#: src/inc.c:839
+#: src/inc.c:840
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:858
+#: src/inc.c:859
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
-#: src/inc.c:869
+#: src/inc.c:870
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:948 src/send_message.c:809
+#: src/inc.c:949 src/send_message.c:810
msgid "Authenticating..."
msgstr "認証中..."
-#: src/inc.c:949
+#: src/inc.c:950
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "%s からメッセージを受信中..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:955
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:959
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:962
+#: src/inc.c:963
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:966
+#: src/inc.c:967
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:976
+#: src/inc.c:977
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "メッセージ %d を削除中"
-#: src/inc.c:983 src/send_message.c:827
+#: src/inc.c:984 src/send_message.c:828
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
-#: src/inc.c:1008
+#: src/inc.c:1009
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1029
+#: src/inc.c:1030
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)"
-#: src/inc.c:1217 src/inc.c:1237 src/summaryview.c:4610
+#: src/inc.c:1218 src/inc.c:1238 src/summaryview.c:4603
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -2771,15 +2771,15 @@ msgstr ""
"迷惑メールフィルタコマンドの実行に失敗しました。\n"
"迷惑メール対策の設定を確認してください。"
-#: src/inc.c:1290
+#: src/inc.c:1291
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1296
+#: src/inc.c:1297
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1301
+#: src/inc.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2788,28 +2788,28 @@ msgstr ""
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1307
+#: src/inc.c:1308
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1312
+#: src/inc.c:1313
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1317
+#: src/inc.c:1318
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラーです。"
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1323 src/send_message.c:756 src/send_message.c:954
+#: src/inc.c:1324 src/send_message.c:757 src/send_message.c:955
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
-#: src/inc.c:1329
+#: src/inc.c:1330
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1333
+#: src/inc.c:1334
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2818,11 +2818,11 @@ msgstr ""
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1339 src/send_message.c:939
+#: src/inc.c:1340 src/send_message.c:940
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1344 src/send_message.c:942
+#: src/inc.c:1345 src/send_message.c:943
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2831,15 +2831,15 @@ msgstr ""
"認証に失敗しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1349 src/send_message.c:958
+#: src/inc.c:1350 src/send_message.c:959
msgid "Session timed out."
msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
-#: src/inc.c:1390
+#: src/inc.c:1391
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "受信をキャンセルしました\n"
-#: src/inc.c:1492
+#: src/inc.c:1493
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
@@ -2857,20 +2857,20 @@ msgstr "パスワードの入力"
msgid "Protocol log"
msgstr "プロトコルログ"
-#: src/main.c:211
+#: src/main.c:213
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:518
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:521
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:522
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2880,23 +2880,23 @@ msgstr ""
" 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n"
" ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:525
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:526
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:527
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:528
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する"
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:529
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2904,44 +2904,44 @@ msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
" 各フォルダの状態を表示する"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:531
msgid " --open folderid/msgnum open message in new window"
msgstr " --open folderid/msgnum 新しいウィンドウでメッセージを開く"
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:532
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr " --configdir dirname 設定ファイルを格納するディレクトリを指定する"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:534
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
msgstr " --ipcport portnum IPC リモートコマンド用のポートを指定する"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:536
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --exit Sylpheed を終了する"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:537
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug デバッグモード"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:538
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:539
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:543
msgid "Press any key..."
msgstr "何かキーを押してください..."
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:686
msgid "Filename encoding"
msgstr "ファイル名エンコーディング"
-#: src/main.c:685
+#: src/main.c:687
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2964,19 +2964,19 @@ msgstr ""
"\n"
"続行しますか?"
-#: src/main.c:741
+#: src/main.c:743
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:754
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:753
+#: src/main.c:755
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:856
+#: src/main.c:858
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2985,15 +2985,15 @@ msgstr ""
"OpenPGP サポートは無効です。"
#. remote command mode
-#: src/main.c:1065
+#: src/main.c:1067
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
-#: src/main.c:1335
+#: src/main.c:1337
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定の移行"
-#: src/main.c:1336
+#: src/main.c:1338
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3609,8 +3609,8 @@ msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2629
-#: src/summaryview.c:4175 src/summaryview.c:4304 src/summaryview.c:4681
+#: src/mainwindow.c:1169 src/summaryview.c:2539 src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:4168 src/summaryview.c:4297 src/summaryview.c:4674
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
@@ -3622,32 +3622,32 @@ msgstr "名称未設定"
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1407
+#: src/mainwindow.c:1408
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n"
-#: src/mainwindow.c:1660
+#: src/mainwindow.c:1666
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/mainwindow.c:1661
+#: src/mainwindow.c:1667
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?"
-#: src/mainwindow.c:1678
+#: src/mainwindow.c:1684
msgid "Empty all trash"
msgstr "すべてのごみ箱を空にする"
-#: src/mainwindow.c:1679
+#: src/mainwindow.c:1685
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:1709
+#: src/mainwindow.c:1715
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1710
+#: src/mainwindow.c:1716
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3656,16 +3656,16 @@ msgstr ""
"メールボックスの場所を入力してください。\n"
"既存のメールボックスを指定するとその内容を自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1716 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1722 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1721 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1727 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1727 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1733 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3674,87 +3674,87 @@ msgstr ""
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:2225
+#: src/mainwindow.c:2231
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:2244
+#: src/mainwindow.c:2250
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2396 src/mimeview.c:141 src/summaryview.c:458
+#: src/mainwindow.c:2402 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:458
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2397
+#: src/mainwindow.c:2403
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2398
+#: src/mainwindow.c:2404
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:2399
+#: src/mainwindow.c:2405
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2404 src/summaryview.c:465
+#: src/mainwindow.c:2410 src/summaryview.c:465
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2405 src/summaryview.c:466
+#: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:466
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2406 src/summaryview.c:467
+#: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:467
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:2858
+#: src/mainwindow.c:2864
msgid "Icon _and text"
msgstr "アイコンと文字(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2859
+#: src/mainwindow.c:2865
msgid "Text at the _right of icon"
msgstr "アイコンの右に文字(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2861
+#: src/mainwindow.c:2867
msgid "_Icon"
msgstr "アイコン(_I)"
-#: src/mainwindow.c:2862
+#: src/mainwindow.c:2868
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
-#: src/mainwindow.c:2863
+#: src/mainwindow.c:2869
msgid "_None"
msgstr "非表示(_N)"
-#: src/mainwindow.c:2893
+#: src/mainwindow.c:2899
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2904
+#: src/mainwindow.c:2910
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:3178
+#: src/mainwindow.c:3184
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:3178
+#: src/mainwindow.c:3184
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
-#: src/mainwindow.c:3783
+#: src/mainwindow.c:3789
msgid "Command line options"
msgstr "コマンドラインオプション"
-#: src/mainwindow.c:3796
+#: src/mainwindow.c:3802
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "使用法: sylpheed [オプション]..."
-#: src/mainwindow.c:3804
+#: src/mainwindow.c:3810
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"--help\n"
"--version"
-#: src/mainwindow.c:3821
+#: src/mainwindow.c:3827
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
@@ -3867,84 +3867,84 @@ msgstr "添付"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3731
+#: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3726
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/mimeview.c:134
+#: src/mimeview.c:135
msgid "/_Open"
msgstr "/開く(_O)"
-#: src/mimeview.c:135
+#: src/mimeview.c:136
msgid "/Open _with..."
msgstr "/アプリケーションから開く(_W)..."
-#: src/mimeview.c:136
+#: src/mimeview.c:137
msgid "/_Display as text"
msgstr "/テキストとして表示(_D)"
-#: src/mimeview.c:137
+#: src/mimeview.c:138
msgid "/_Save as..."
msgstr "/名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mimeview.c:138
+#: src/mimeview.c:139
msgid "/Save _all..."
msgstr "/すべて保存(_A)..."
-#: src/mimeview.c:139 src/summaryview.c:509
+#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:509
msgid "/_Print..."
msgstr "/印刷(_P)..."
-#: src/mimeview.c:142
+#: src/mimeview.c:143
msgid "/_Reply/_Reply"
msgstr "/返信(_R)/返信(_R)"
-#: src/mimeview.c:143
+#: src/mimeview.c:144
msgid "/_Reply/Reply to _all"
msgstr "/返信(_R)/全員に返信(_A)"
-#: src/mimeview.c:145
+#: src/mimeview.c:146
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
msgstr "/返信(_R)/差出人に返信(_S)"
-#: src/mimeview.c:147
+#: src/mimeview.c:148
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
msgstr "/返信(_R)/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mimeview.c:151
+#: src/mimeview.c:152
msgid "/_Check signature"
msgstr "/署名を検証(_C)"
-#: src/mimeview.c:179
+#: src/mimeview.c:180
msgid "Creating MIME view...\n"
msgstr "MIME ビューを作成中...\n"
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:209
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: src/mimeview.c:328
+#: src/mimeview.c:329
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "検証するには「署名を検証」を選択してください"
-#: src/mimeview.c:640
+#: src/mimeview.c:641
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr "添付ファイルに対する操作を選択してください:\n"
-#: src/mimeview.c:662
+#: src/mimeview.c:663
msgid "Open _with..."
msgstr "アプリケーションから開く(_W)..."
-#: src/mimeview.c:666
+#: src/mimeview.c:667
msgid "_Display as text"
msgstr "テキストとして表示(_D)"
-#: src/mimeview.c:670
+#: src/mimeview.c:671
msgid "_Save as..."
msgstr "名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mimeview.c:716
+#: src/mimeview.c:717
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
@@ -3952,24 +3952,24 @@ msgstr ""
"この署名はまだ検証されていません。\n"
"\n"
-#: src/mimeview.c:721
+#: src/mimeview.c:722
msgid "_Check signature"
msgstr "署名を検証(_C)"
-#: src/mimeview.c:1009 src/mimeview.c:1076 src/mimeview.c:1112
-#: src/mimeview.c:1145 src/mimeview.c:1168 src/mimeview.c:1276
+#: src/mimeview.c:1010 src/mimeview.c:1077 src/mimeview.c:1113
+#: src/mimeview.c:1146 src/mimeview.c:1169 src/mimeview.c:1277
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。"
-#: src/mimeview.c:1089
+#: src/mimeview.c:1090
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "添付ファイルを保存できません。"
-#: src/mimeview.c:1178
+#: src/mimeview.c:1179
msgid "Open with"
msgstr "アプリケーションから開く"
-#: src/mimeview.c:1179
+#: src/mimeview.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -3978,11 +3978,11 @@ msgstr ""
"ファイルを開くコマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/mimeview.c:1210
+#: src/mimeview.c:1211
msgid "Opening executable file"
msgstr "実行可能ファイルを開こうとしています"
-#: src/mimeview.c:1211
+#: src/mimeview.c:1212
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Account%d"
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新規アカウントの設定"
-#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:94
+#: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:96
msgid "Account preferences"
msgstr "アカウントの設定"
@@ -4044,21 +4044,21 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682
+#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:684
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:684
-#: src/prefs_toolbar.c:45 src/prefs_toolbar.c:97
+#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:686
+#: src/prefs_toolbar.c:47 src/prefs_toolbar.c:99
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:686
-#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:48
+#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:688
+#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:50
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693
+#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:695
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192
+#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2194
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
-#: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579
+#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:2581
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4234,8 +4234,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609
-#: src/prefs_common_dialog.c:1636
+#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1611
+#: src/prefs_common_dialog.c:1638
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4259,8 +4259,8 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1009
-#: src/prefs_toolbar.c:112
+#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1011
+#: src/prefs_toolbar.c:114
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -4567,85 +4567,85 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:662
+#: src/prefs_common_dialog.c:664
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:666
+#: src/prefs_common_dialog.c:668
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:688
+#: src/prefs_common_dialog.c:690
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:690
+#: src/prefs_common_dialog.c:692
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:696
+#: src/prefs_common_dialog.c:698
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:750
+#: src/prefs_common_dialog.c:752
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125
+#: src/prefs_common_dialog.c:754 src/prefs_common_dialog.c:1127
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139
+#: src/prefs_common_dialog.c:766 src/prefs_common_dialog.c:1141
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:773
+#: src/prefs_common_dialog.c:775
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:775
+#: src/prefs_common_dialog.c:777
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:780
+#: src/prefs_common_dialog.c:782
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435
-#: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479
+#: src/prefs_common_dialog.c:794 src/prefs_common_dialog.c:2437
+#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/prefs_common_dialog.c:2481
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:803
+#: src/prefs_common_dialog.c:805
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:807
+#: src/prefs_common_dialog.c:809
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:820
+#: src/prefs_common_dialog.c:822
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:826
+#: src/prefs_common_dialog.c:828
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:877
+#: src/prefs_common_dialog.c:879
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:879
+#: src/prefs_common_dialog.c:881
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:886
+#: src/prefs_common_dialog.c:888
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:909
+#: src/prefs_common_dialog.c:911
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4653,15 +4653,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:916
+#: src/prefs_common_dialog.c:918
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:927
+#: src/prefs_common_dialog.c:929
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:937
+#: src/prefs_common_dialog.c:939
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4671,172 +4671,172 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394
+#: src/prefs_common_dialog.c:1007 src/prefs_common_dialog.c:1396
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1020
+#: src/prefs_common_dialog.c:1022
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1029
+#: src/prefs_common_dialog.c:1031
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1031 src/prefs_toolbar.c:51
+#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1039
+#: src/prefs_common_dialog.c:1041
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1041
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#: src/prefs_common_dialog.c:1045
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1045
+#: src/prefs_common_dialog.c:1047
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398
-#: src/prefs_toolbar.c:115
+#: src/prefs_common_dialog.c:1051 src/prefs_common_dialog.c:2400
+#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1056
+#: src/prefs_common_dialog.c:1058
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1066
+#: src/prefs_common_dialog.c:1068
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1086
+#: src/prefs_common_dialog.c:1088
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1098
+#: src/prefs_common_dialog.c:1100
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1108
+#: src/prefs_common_dialog.c:1110
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1114
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1123
+#: src/prefs_common_dialog.c:1125
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1148
+#: src/prefs_common_dialog.c:1150
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1153
+#: src/prefs_common_dialog.c:1155
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1205
+#: src/prefs_common_dialog.c:1207
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262
+#: src/prefs_common_dialog.c:1222 src/prefs_common_dialog.c:1264
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1247
+#: src/prefs_common_dialog.c:1249
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1294
+#: src/prefs_common_dialog.c:1296
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1323
+#: src/prefs_common_dialog.c:1325
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+#: src/prefs_common_dialog.c:1337
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1402
+#: src/prefs_common_dialog.c:1404
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1414
+#: src/prefs_common_dialog.c:1416
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1422
+#: src/prefs_common_dialog.c:1424
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1424
+#: src/prefs_common_dialog.c:1426
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+#: src/prefs_common_dialog.c:1435
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1448
+#: src/prefs_common_dialog.c:1450
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1454
+#: src/prefs_common_dialog.c:1456
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1463
+#: src/prefs_common_dialog.c:1465
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1465
+#: src/prefs_common_dialog.c:1467
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822
-#: src/prefs_common_dialog.c:2860
+#: src/prefs_common_dialog.c:1475 src/prefs_common_dialog.c:2824
+#: src/prefs_common_dialog.c:2862
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1494
+#: src/prefs_common_dialog.c:1496
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1500
+#: src/prefs_common_dialog.c:1502
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1510
+#: src/prefs_common_dialog.c:1512
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1524
+#: src/prefs_common_dialog.c:1526
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1530
+#: src/prefs_common_dialog.c:1532
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1544
+#: src/prefs_common_dialog.c:1546
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4844,89 +4844,89 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1605
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1620
+#: src/prefs_common_dialog.c:1622
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1627
+#: src/prefs_common_dialog.c:1629
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1634
+#: src/prefs_common_dialog.c:1636
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1646
+#: src/prefs_common_dialog.c:1648
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1650
+#: src/prefs_common_dialog.c:1652
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1663
+#: src/prefs_common_dialog.c:1665
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715
+#: src/prefs_common_dialog.c:1679 src/prefs_common_dialog.c:1717
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1682
+#: src/prefs_common_dialog.c:1684
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1689
+#: src/prefs_common_dialog.c:1691
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1695
+#: src/prefs_common_dialog.c:1697
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1701
+#: src/prefs_common_dialog.c:1703
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1721
+#: src/prefs_common_dialog.c:1723
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1729
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+#: src/prefs_common_dialog.c:1733
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1816
+#: src/prefs_common_dialog.c:1818
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1828
+#: src/prefs_common_dialog.c:1830
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1837
+#: src/prefs_common_dialog.c:1839
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1862
+#: src/prefs_common_dialog.c:1864
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1877
+#: src/prefs_common_dialog.c:1879
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+#: src/prefs_common_dialog.c:1890
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4934,206 +4934,206 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1898
+#: src/prefs_common_dialog.c:1900
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1916
+#: src/prefs_common_dialog.c:1918
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1927
+#: src/prefs_common_dialog.c:1929
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1930
+#: src/prefs_common_dialog.c:1932
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1933
+#: src/prefs_common_dialog.c:1935
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1938
+#: src/prefs_common_dialog.c:1940
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1980
+#: src/prefs_common_dialog.c:1982
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1983
+#: src/prefs_common_dialog.c:1985
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+#: src/prefs_common_dialog.c:1988
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2001
+#: src/prefs_common_dialog.c:2003
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2014
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2028
+#: src/prefs_common_dialog.c:2030
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2037
+#: src/prefs_common_dialog.c:2039
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2042
+#: src/prefs_common_dialog.c:2044
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2111
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2115
+#: src/prefs_common_dialog.c:2117
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2122
+#: src/prefs_common_dialog.c:2124
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2126
+#: src/prefs_common_dialog.c:2128
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2130
+#: src/prefs_common_dialog.c:2132
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2132
+#: src/prefs_common_dialog.c:2134
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2140
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+#: src/prefs_common_dialog.c:2154
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+#: src/prefs_common_dialog.c:2163
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2164
+#: src/prefs_common_dialog.c:2166
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2166
+#: src/prefs_common_dialog.c:2168
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2168
+#: src/prefs_common_dialog.c:2170
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2178
+#: src/prefs_common_dialog.c:2180
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:345
+#: src/prefs_common_dialog.c:2186 src/select-keys.c:347
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2188
+#: src/prefs_common_dialog.c:2190
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2241
+#: src/prefs_common_dialog.c:2243
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2251
+#: src/prefs_common_dialog.c:2253
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2261
+#: src/prefs_common_dialog.c:2263
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2262
+#: src/prefs_common_dialog.c:2264
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2264
+#: src/prefs_common_dialog.c:2266
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2269
+#: src/prefs_common_dialog.c:2271
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2272
+#: src/prefs_common_dialog.c:2274
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2283
+#: src/prefs_common_dialog.c:2285
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2285
+#: src/prefs_common_dialog.c:2287
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2293
+#: src/prefs_common_dialog.c:2295
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2300
+#: src/prefs_common_dialog.c:2302
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2302
+#: src/prefs_common_dialog.c:2304
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2306
+#: src/prefs_common_dialog.c:2308
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2361
+#: src/prefs_common_dialog.c:2363
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2370
+#: src/prefs_common_dialog.c:2372
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827
-#: src/prefs_common_dialog.c:3848
+#: src/prefs_common_dialog.c:2384 src/prefs_common_dialog.c:3829
+#: src/prefs_common_dialog.c:3850
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2423
+#: src/prefs_common_dialog.c:2425
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2445
+#: src/prefs_common_dialog.c:2447
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2467
+#: src/prefs_common_dialog.c:2469
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2526
+#: src/prefs_common_dialog.c:2528
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2529
+#: src/prefs_common_dialog.c:2531
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5143,275 +5143,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2536
+#: src/prefs_common_dialog.c:2538
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2549
+#: src/prefs_common_dialog.c:2551
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2579
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2582
+#: src/prefs_common_dialog.c:2584
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+#: src/prefs_common_dialog.c:2588
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2587
+#: src/prefs_common_dialog.c:2589
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2589
+#: src/prefs_common_dialog.c:2591
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2593
+#: src/prefs_common_dialog.c:2595
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2595
+#: src/prefs_common_dialog.c:2597
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2596
+#: src/prefs_common_dialog.c:2598
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2597
+#: src/prefs_common_dialog.c:2599
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2599
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+#: src/prefs_common_dialog.c:2603
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2602
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2605
+#: src/prefs_common_dialog.c:2607
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2607
+#: src/prefs_common_dialog.c:2609
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2610
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2611
+#: src/prefs_common_dialog.c:2613
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+#: src/prefs_common_dialog.c:2614
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2614
+#: src/prefs_common_dialog.c:2616
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2616
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2617
+#: src/prefs_common_dialog.c:2619
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2620
+#: src/prefs_common_dialog.c:2622
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2621
+#: src/prefs_common_dialog.c:2623
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2622
+#: src/prefs_common_dialog.c:2624
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2624
+#: src/prefs_common_dialog.c:2626
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+#: src/prefs_common_dialog.c:2627
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2628
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2630
+#: src/prefs_common_dialog.c:2632
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2631
+#: src/prefs_common_dialog.c:2633
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2798
+#: src/prefs_common_dialog.c:2800
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2799
+#: src/prefs_common_dialog.c:2801
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2802
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2801
+#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2802
+#: src/prefs_common_dialog.c:2804
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2803
+#: src/prefs_common_dialog.c:2805
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2804
+#: src/prefs_common_dialog.c:2806
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2805
+#: src/prefs_common_dialog.c:2807
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2806
+#: src/prefs_common_dialog.c:2808
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2807
+#: src/prefs_common_dialog.c:2809
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2808
+#: src/prefs_common_dialog.c:2810
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2809
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2810
+#: src/prefs_common_dialog.c:2812
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2811
+#: src/prefs_common_dialog.c:2813
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2812
+#: src/prefs_common_dialog.c:2814
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2813
+#: src/prefs_common_dialog.c:2815
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2814
+#: src/prefs_common_dialog.c:2816
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2815
+#: src/prefs_common_dialog.c:2817
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2816
+#: src/prefs_common_dialog.c:2818
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2837
+#: src/prefs_common_dialog.c:2839
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2838
+#: src/prefs_common_dialog.c:2840
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2878
+#: src/prefs_common_dialog.c:2880
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2959
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2967
+#: src/prefs_common_dialog.c:2969
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3001
+#: src/prefs_common_dialog.c:3003
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3007
+#: src/prefs_common_dialog.c:3009
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3013
+#: src/prefs_common_dialog.c:3015
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3019
+#: src/prefs_common_dialog.c:3021
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3026
+#: src/prefs_common_dialog.c:3028
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3093
+#: src/prefs_common_dialog.c:3095
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3096
+#: src/prefs_common_dialog.c:3098
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3099
+#: src/prefs_common_dialog.c:3101
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3102
+#: src/prefs_common_dialog.c:3104
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3242
+#: src/prefs_common_dialog.c:3244
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3298
+#: src/prefs_common_dialog.c:3300
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5435,11 +5435,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3311
+#: src/prefs_common_dialog.c:3313
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3315
+#: src/prefs_common_dialog.c:3317
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3323
+#: src/prefs_common_dialog.c:3325
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5465,19 +5465,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3369
+#: src/prefs_common_dialog.c:3371
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3382
+#: src/prefs_common_dialog.c:3384
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716
+#: src/prefs_common_dialog.c:3394 src/prefs_common_dialog.c:3718
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725
+#: src/prefs_common_dialog.c:3397 src/prefs_common_dialog.c:3727
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr "コマンドの実行結果"
msgid "Age"
msgstr "経過日数"
-#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:568
+#: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:566
msgid "Marked"
msgstr "マーク付き"
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr "カラーラベルを指定"
msgid "Mark as read"
msgstr "読んだことにする"
-#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57
+#: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:59
msgid "Forward"
msgstr "転送"
@@ -5800,7 +5800,7 @@ msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する"
#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300
-#: src/prefs_toolbar.c:93 src/progressdialog.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:95 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
@@ -5847,17 +5847,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5191
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5184
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5194
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5187
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5196
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5189
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -5867,7 +5867,7 @@ msgid "Number"
msgstr "番号"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5202
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:5195
msgid "To"
msgstr "宛先"
@@ -5927,171 +5927,171 @@ msgstr "テンプレートの削除"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_toolbar.c:37
+#: src/prefs_toolbar.c:39
msgid "---- Separator ----"
msgstr "---- 区切り ----"
-#: src/prefs_toolbar.c:39
+#: src/prefs_toolbar.c:41
msgid "Get"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_toolbar.c:40
+#: src/prefs_toolbar.c:42
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "新着メールの取込"
-#: src/prefs_toolbar.c:42
+#: src/prefs_toolbar.c:44
msgid "Get all"
msgstr "全受信"
-#: src/prefs_toolbar.c:43
+#: src/prefs_toolbar.c:45
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
-#: src/prefs_toolbar.c:46
+#: src/prefs_toolbar.c:48
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/prefs_toolbar.c:49
+#: src/prefs_toolbar.c:51
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/prefs_toolbar.c:52
+#: src/prefs_toolbar.c:54
msgid "Reply to the message"
msgstr "メッセージに返信する"
-#: src/prefs_toolbar.c:54
+#: src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/prefs_toolbar.c:55
+#: src/prefs_toolbar.c:57
msgid "Reply to all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/prefs_toolbar.c:58
+#: src/prefs_toolbar.c:60
msgid "Forward the message"
msgstr "メッセージを転送する"
-#: src/prefs_toolbar.c:61
+#: src/prefs_toolbar.c:63
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/prefs_toolbar.c:64
+#: src/prefs_toolbar.c:66
msgid "Set as junk mail"
msgstr "迷惑メールに指定"
-#: src/prefs_toolbar.c:66
+#: src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Not junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_toolbar.c:67
+#: src/prefs_toolbar.c:69
msgid "Set as not junk mail"
msgstr "迷惑メールではない"
-#: src/prefs_toolbar.c:70
+#: src/prefs_toolbar.c:72
msgid "Next unread message"
msgstr "次の未読メッセージ"
-#: src/prefs_toolbar.c:73
+#: src/prefs_toolbar.c:75
msgid "Previous unread message"
msgstr "前の未読メッセージ"
-#: src/prefs_toolbar.c:75
+#: src/prefs_toolbar.c:77
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251
+#: src/prefs_toolbar.c:78 src/query_search.c:251
msgid "Search messages"
msgstr "メッセージを検索"
-#: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:530
+#: src/prefs_toolbar.c:80 src/printing.c:526
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/prefs_toolbar.c:79
+#: src/prefs_toolbar.c:81
msgid "Print message"
msgstr "メッセージを印刷"
-#: src/prefs_toolbar.c:81
+#: src/prefs_toolbar.c:83
msgid "Stop"
msgstr "中止"
-#: src/prefs_toolbar.c:82
+#: src/prefs_toolbar.c:84
msgid "Stop receiving"
msgstr "受信を中止"
-#: src/prefs_toolbar.c:87
+#: src/prefs_toolbar.c:89
msgid "Execute"
msgstr "実行"
-#: src/prefs_toolbar.c:88
+#: src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Execute marked process"
msgstr "マークされた処理を実行"
-#: src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/prefs_toolbar.c:92
msgid "Prefs"
msgstr "設定"
-#: src/prefs_toolbar.c:91
+#: src/prefs_toolbar.c:93
msgid "Common preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_toolbar.c:98
+#: src/prefs_toolbar.c:100
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/prefs_toolbar.c:100
+#: src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/prefs_toolbar.c:101
+#: src/prefs_toolbar.c:103
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/prefs_toolbar.c:103
+#: src/prefs_toolbar.c:105
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/prefs_toolbar.c:104
+#: src/prefs_toolbar.c:106
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/prefs_toolbar.c:106
+#: src/prefs_toolbar.c:108
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: src/prefs_toolbar.c:107
+#: src/prefs_toolbar.c:109
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/prefs_toolbar.c:109
+#: src/prefs_toolbar.c:111
msgid "Attach"
msgstr "添付"
-#: src/prefs_toolbar.c:110
+#: src/prefs_toolbar.c:112
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
-#: src/prefs_toolbar.c:113
+#: src/prefs_toolbar.c:115
msgid "Append signature"
msgstr "署名を追加"
-#: src/prefs_toolbar.c:116
+#: src/prefs_toolbar.c:118
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/prefs_toolbar.c:122
+#: src/prefs_toolbar.c:124
msgid "Linewrap"
msgstr "整形"
-#: src/prefs_toolbar.c:123
+#: src/prefs_toolbar.c:125
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "すべての長い行を折り返す"
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:223
msgid "Customize toolbar"
msgstr "ツールバーをカスタマイズ"
-#: src/prefs_toolbar.c:223
+#: src/prefs_toolbar.c:225
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
@@ -6099,15 +6099,15 @@ msgstr ""
"ツールバーに表示する項目を選択してください。\n"
"上・下ボタンで項目の順番を変更することができます。"
-#: src/printing.c:527
+#: src/printing.c:523
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:"
-#: src/printing.c:528
+#: src/printing.c:524
msgid "(Default print command)"
msgstr "(既定の印刷コマンド)"
-#: src/printing.c:538
+#: src/printing.c:534
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -6128,7 +6128,7 @@ msgstr "状態"
msgid "_Save as search folder"
msgstr "検索フォルダとして保存(_S)"
-#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:1004
+#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:999
msgid "Done."
msgstr "完了."
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgstr "%s を検索中..."
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "%s を検索中 (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:682 src/summaryview.c:2316
+#: src/query_search.c:682 src/summaryview.c:2311
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
@@ -6176,41 +6176,41 @@ msgstr "署名の作成時刻 %s\n"
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "署名検証エラー"
-#: src/select-keys.c:105
+#: src/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
-#: src/select-keys.c:108
+#: src/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c"
-#: src/select-keys.c:291
+#: src/select-keys.c:293
msgid "Select Keys"
msgstr "鍵の選択"
-#: src/select-keys.c:318
+#: src/select-keys.c:320
msgid "Key ID"
msgstr "鍵ID"
-#: src/select-keys.c:321
+#: src/select-keys.c:323
msgid "Val"
msgstr "正当性"
-#: src/select-keys.c:469
+#: src/select-keys.c:471
msgid "Add key"
msgstr "鍵の追加"
-#: src/select-keys.c:470
+#: src/select-keys.c:472
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
-#: src/select-keys.c:486
+#: src/select-keys.c:488
msgid "Trust key"
msgstr "鍵の信用"
-#: src/select-keys.c:487
+#: src/select-keys.c:489
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
@@ -6222,89 +6222,89 @@ msgstr ""
"それが目的の相手に届くかどうかは保証できません。\n"
"とにかくこの鍵を信用して使用しますか?"
-#: src/send_message.c:196
+#: src/send_message.c:197
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "送信待機中のメッセージのヘッダが壊れています。\n"
-#: src/send_message.c:558
+#: src/send_message.c:559
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "コマンドを使用してメッセージを送信中: %s\n"
-#: src/send_message.c:567
+#: src/send_message.c:568
#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "コマンドを実行できません: %s"
-#: src/send_message.c:602
+#: src/send_message.c:603
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "コマンドの実行中にエラーが発生しました: %s"
-#: src/send_message.c:719
+#: src/send_message.c:720
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
-#: src/send_message.c:721
+#: src/send_message.c:722
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
#. ignore errors right after QUIT
-#: src/send_message.c:761
+#: src/send_message.c:762
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
msgstr "QUIT コマンドの後にエラーが発生しました (無視されます)"
-#: src/send_message.c:799
+#: src/send_message.c:800
msgid "Sending HELO..."
msgstr "HELO を送信中..."
-#: src/send_message.c:800 src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
+#: src/send_message.c:801 src/send_message.c:806 src/send_message.c:811
msgid "Authenticating"
msgstr "認証中"
-#: src/send_message.c:801 src/send_message.c:806
+#: src/send_message.c:802 src/send_message.c:807
msgid "Sending message..."
msgstr "メッセージを送信中..."
-#: src/send_message.c:804
+#: src/send_message.c:805
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "EHLO を送信中..."
-#: src/send_message.c:813
+#: src/send_message.c:814
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "MAIL FROM を送信中..."
-#: src/send_message.c:814 src/send_message.c:818 src/send_message.c:823
+#: src/send_message.c:815 src/send_message.c:819 src/send_message.c:824
msgid "Sending"
msgstr "送信中"
-#: src/send_message.c:817
+#: src/send_message.c:818
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "RCPT TO を送信中..."
-#: src/send_message.c:822
+#: src/send_message.c:823
msgid "Sending DATA..."
msgstr "DATA を送信中..."
-#: src/send_message.c:826
+#: src/send_message.c:827
msgid "Quitting..."
msgstr "切断中..."
-#: src/send_message.c:854
+#: src/send_message.c:855
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:885
+#: src/send_message.c:886
msgid "Sending message"
msgstr "メッセージを送信中"
-#: src/send_message.c:930 src/send_message.c:950
+#: src/send_message.c:931 src/send_message.c:951
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
-#: src/send_message.c:933
+#: src/send_message.c:934
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
@@ -6588,259 +6588,259 @@ msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Toから"
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Subjectから"
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:542
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "サマリビューを作成中...\n"
-#: src/summaryview.c:566
+#: src/summaryview.c:564
msgid "All"
msgstr "すべて"
-#: src/summaryview.c:569
+#: src/summaryview.c:567
msgid "Have color label"
msgstr "カラーラベル付き"
-#: src/summaryview.c:570
+#: src/summaryview.c:568
msgid "Have attachment"
msgstr "添付ファイル付き"
-#: src/summaryview.c:572
+#: src/summaryview.c:570
msgid "Within 1 day"
msgstr "1日以内"
-#: src/summaryview.c:573
+#: src/summaryview.c:571
msgid "Last 5 days"
msgstr "最近5日間"
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:580
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
-#: src/summaryview.c:603
+#: src/summaryview.c:601
msgid "Search for Subject or From"
msgstr "件名または差出人を検索"
-#: src/summaryview.c:811
+#: src/summaryview.c:806
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:812
+#: src/summaryview.c:807
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:868
+#: src/summaryview.c:863
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:1506
msgid "_Search again"
msgstr "再検索(_S)"
-#: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1541
+#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1536
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1533
+#: src/summaryview.c:1528
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1535
+#: src/summaryview.c:1530
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1537
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1550 src/summaryview.c:1559
+#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1554
msgid "No more new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1551
+#: src/summaryview.c:1546
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1553
+#: src/summaryview.c:1548
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1560
+#: src/summaryview.c:1555
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1568 src/summaryview.c:1577
+#: src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1572
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1569
+#: src/summaryview.c:1564
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1571 src/summaryview.c:1580
+#: src/summaryview.c:1566 src/summaryview.c:1575
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1578
+#: src/summaryview.c:1573
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1586 src/summaryview.c:1595
+#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1590
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1587
+#: src/summaryview.c:1582
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1589 src/summaryview.c:1598
+#: src/summaryview.c:1584 src/summaryview.c:1593
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1596
+#: src/summaryview.c:1591
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1943
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名でまとめています..."
-#: src/summaryview.c:2137
+#: src/summaryview.c:2132
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:2141
+#: src/summaryview.c:2136
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:2142 src/summaryview.c:2147
+#: src/summaryview.c:2137 src/summaryview.c:2142
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2146
+#: src/summaryview.c:2141
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:2161
+#: src/summaryview.c:2156
msgid " item(s) selected"
msgstr " 通選択"
-#: src/summaryview.c:2183
+#: src/summaryview.c:2178
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2187
+#: src/summaryview.c:2182
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通"
-#: src/summaryview.c:2223
+#: src/summaryview.c:2218
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:2479
+#: src/summaryview.c:2474
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2481
+#: src/summaryview.c:2476
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2588
+#: src/summaryview.c:2583
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2941
+#: src/summaryview.c:2936
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:3004
+#: src/summaryview.c:2999
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:3203
+#: src/summaryview.c:3198
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3259
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3292
+#: src/summaryview.c:3287
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/summaryview.c:3293
+#: src/summaryview.c:3288
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3362
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/summaryview.c:3405
+#: src/summaryview.c:3400
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
-#: src/summaryview.c:3465
+#: src/summaryview.c:3460
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3497
+#: src/summaryview.c:3492
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3563
+#: src/summaryview.c:3558
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3594
+#: src/summaryview.c:3589
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3776
+#: src/summaryview.c:3769
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083
+#: src/summaryview.c:4075 src/summaryview.c:4076
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:4233 src/summaryview.c:4234
+#: src/summaryview.c:4226 src/summaryview.c:4227
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:4527 src/summaryview.c:4588
+#: src/summaryview.c:4520 src/summaryview.c:4581
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "振り分け中 (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:4643
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4651
+#: src/summaryview.c:4644
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4688
+#: src/summaryview.c:4681
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:5200
+#: src/summaryview.c:5193
msgid "No."
msgstr "番号"
@@ -6930,6 +6930,6 @@ msgstr "送信待機中のメッセージを送信(_S)"
msgid "E_xit"
msgstr "終了(_X)"
-#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289
+#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:287
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"