aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-02-09 08:47:01 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-02-09 08:47:01 +0000
commitd20577006810d67cee99f3639e8bfbaf9f5a0339 (patch)
tree5774ff0ecdc2c0ab42718089e483231fbafe3c3d /po/ja.po
parentffbebd8e90ca72cd51db0457c63d80d0e3220de5 (diff)
updated NEWS and po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@103 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po328
1 files changed, 161 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 086d4eef..3bd85946 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 16:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-09 17:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "サーバ"
#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:884
#: src/editaddress.c:1017 src/prefs_actions.c:251 src/prefs_customheader.c:235
#: src/prefs_display_header.c:269 src/prefs_display_header.c:324
-#: src/prefs_filter.c:275 src/prefs_filter_edit.c:1548
+#: src/prefs_filter_edit.c:1548
msgid "Add"
msgstr "追加"
@@ -124,20 +124,17 @@ msgstr "追加"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:293
-#: src/prefs_filter_edit.c:1551
+#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter_edit.c:1551
msgid " Delete "
msgstr " 削除 "
#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:312 src/prefs_customheader.c:287
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:251
-#: src/prefs_summary_column.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_summary_column.c:283
msgid "Down"
msgstr " ↓ "
#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:306 src/prefs_customheader.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_filter.c:245
-#: src/prefs_summary_column.c:279
+#: src/prefs_display_header.c:282 src/prefs_summary_column.c:279
msgid "Up"
msgstr " ↑ "
@@ -404,7 +401,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2177
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2183
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -610,7 +607,7 @@ msgstr "個人用アドレス"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:261 src/textview.c:1680
+#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:261 src/textview.c:1847
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -658,7 +655,7 @@ msgstr "茶"
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3568
+#: src/colorlabel.c:283 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3572
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1055,7 +1052,7 @@ msgstr "草稿"
msgid "Save to draft folder"
msgstr "草稿フォルダに保存"
-#: src/compose.c:4308 src/compose.c:5536
+#: src/compose.c:4308 src/compose.c:5540
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
@@ -1080,7 +1077,7 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1280 src/prefs_common.c:2156
+#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1280 src/prefs_common.c:2162
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1167,36 +1164,36 @@ msgstr "パイプの読み込みに失敗\n"
msgid "Can't queue the message."
msgstr "メッセージを送信待機できません。"
-#: src/compose.c:5454 src/compose.c:5466
+#: src/compose.c:5455 src/compose.c:5470
msgid "Select file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/compose.c:5498
+#: src/compose.c:5502
msgid "Discard message"
msgstr "メッセージの破棄"
-#: src/compose.c:5499
+#: src/compose.c:5503
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
-#: src/compose.c:5500
+#: src/compose.c:5504
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
-#: src/compose.c:5500
+#: src/compose.c:5504
msgid "to Draft"
msgstr "草稿へ"
-#: src/compose.c:5533
+#: src/compose.c:5537
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:5539
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレートの適用"
-#: src/compose.c:5536
+#: src/compose.c:5540
msgid "Replace"
msgstr "置換"
@@ -3050,8 +3047,8 @@ msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
#: src/mainwindow.c:1020 src/summaryview.c:1368 src/summaryview.c:1677
#: src/summaryview.c:1785 src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:2450
-#: src/summaryview.c:3078 src/summaryview.c:3144 src/summaryview.c:3169
-#: src/summaryview.c:3282
+#: src/summaryview.c:3082 src/summaryview.c:3148 src/summaryview.c:3173
+#: src/summaryview.c:3286
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
@@ -3387,16 +3384,16 @@ msgstr "上書き"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
-#: src/messageview.c:629 src/summaryview.c:2725
+#: src/messageview.c:629 src/summaryview.c:2728
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2145 src/summaryview.c:2742
+#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2151 src/summaryview.c:2746
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:672 src/summaryview.c:2743
+#: src/messageview.c:672 src/summaryview.c:2747
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3405,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"印刷コマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/messageview.c:678 src/summaryview.c:2749
+#: src/messageview.c:678 src/summaryview.c:2753
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3465,7 +3462,7 @@ msgstr "MIME ビューを作成中...\n"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1541
+#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1547
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3866,7 +3863,7 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1705 src/prefs_common.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1711 src/prefs_common.c:1736
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4432,381 +4429,381 @@ msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common.c:1423 src/prefs_common.c:1462
+#: src/prefs_common.c:1423 src/prefs_common.c:1465
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1447
+#: src/prefs_common.c:1450
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common.c:1491
+#: src/prefs_common.c:1497
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1532
+#: src/prefs_common.c:1538
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_common.c:1564
+#: src/prefs_common.c:1570
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1567
+#: src/prefs_common.c:1573
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1576
+#: src/prefs_common.c:1582
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common.c:1591
+#: src/prefs_common.c:1597
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1597
+#: src/prefs_common.c:1603
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1606
+#: src/prefs_common.c:1612
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1608
+#: src/prefs_common.c:1614
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common.c:1616 src/prefs_common.c:2434 src/prefs_common.c:2472
+#: src/prefs_common.c:1622 src/prefs_common.c:2440 src/prefs_common.c:2478
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1637
+#: src/prefs_common.c:1643
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1701
+#: src/prefs_common.c:1707
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1715
+#: src/prefs_common.c:1721
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1721
+#: src/prefs_common.c:1727
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1728
+#: src/prefs_common.c:1734
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1749
+#: src/prefs_common.c:1755
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1763 src/prefs_common.c:1801
+#: src/prefs_common.c:1769 src/prefs_common.c:1807
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1768
+#: src/prefs_common.c:1774
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1775
+#: src/prefs_common.c:1781
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1781
+#: src/prefs_common.c:1787
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1787
+#: src/prefs_common.c:1793
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1807
+#: src/prefs_common.c:1813
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common.c:1815
+#: src/prefs_common.c:1821
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common.c:1817
+#: src/prefs_common.c:1823
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common.c:1862
+#: src/prefs_common.c:1868
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common.c:1865
+#: src/prefs_common.c:1871
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common.c:1868
+#: src/prefs_common.c:1874
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common.c:1883
+#: src/prefs_common.c:1889
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common.c:1896
+#: src/prefs_common.c:1902
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common.c:1909
+#: src/prefs_common.c:1915
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common.c:1923
+#: src/prefs_common.c:1929
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common.c:1928
+#: src/prefs_common.c:1934
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1980
+#: src/prefs_common.c:1986
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common.c:1984
+#: src/prefs_common.c:1990
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:1988
+#: src/prefs_common.c:1994
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:1992
+#: src/prefs_common.c:1998
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2000
+#: src/prefs_common.c:2006
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2012
+#: src/prefs_common.c:2018
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common.c:2020
+#: src/prefs_common.c:2026
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common.c:2030
+#: src/prefs_common.c:2036
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common.c:2040
+#: src/prefs_common.c:2046
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common.c:2041
+#: src/prefs_common.c:2047
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common.c:2043
+#: src/prefs_common.c:2049
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common.c:2048
+#: src/prefs_common.c:2054
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common.c:2051
+#: src/prefs_common.c:2057
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:2057
+#: src/prefs_common.c:2063
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2113
+#: src/prefs_common.c:2119
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common.c:2122
+#: src/prefs_common.c:2128
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common.c:2186
+#: src/prefs_common.c:2192
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2188
+#: src/prefs_common.c:2194
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2196
+#: src/prefs_common.c:2202
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2203
+#: src/prefs_common.c:2209
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2205
+#: src/prefs_common.c:2211
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2209
+#: src/prefs_common.c:2215
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2215
+#: src/prefs_common.c:2221
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common.c:2228
+#: src/prefs_common.c:2234
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2410
+#: src/prefs_common.c:2416
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2411
+#: src/prefs_common.c:2417
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2412
+#: src/prefs_common.c:2418
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2413
+#: src/prefs_common.c:2419
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2414
+#: src/prefs_common.c:2420
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common.c:2415
+#: src/prefs_common.c:2421
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common.c:2416
+#: src/prefs_common.c:2422
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2417
+#: src/prefs_common.c:2423
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2418
+#: src/prefs_common.c:2424
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2419
+#: src/prefs_common.c:2425
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2420
+#: src/prefs_common.c:2426
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2421
+#: src/prefs_common.c:2427
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2422
+#: src/prefs_common.c:2428
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common.c:2423
+#: src/prefs_common.c:2429
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2424
+#: src/prefs_common.c:2430
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2425
+#: src/prefs_common.c:2431
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common.c:2426
+#: src/prefs_common.c:2432
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common.c:2427
+#: src/prefs_common.c:2433
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common.c:2428
+#: src/prefs_common.c:2434
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common.c:2449
+#: src/prefs_common.c:2455
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common.c:2450
+#: src/prefs_common.c:2456
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common.c:2490
+#: src/prefs_common.c:2496
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2571
+#: src/prefs_common.c:2577
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common.c:2579
+#: src/prefs_common.c:2585
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common.c:2613
+#: src/prefs_common.c:2619
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common.c:2619
+#: src/prefs_common.c:2625
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common.c:2625
+#: src/prefs_common.c:2631
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common.c:2631
+#: src/prefs_common.c:2637
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common.c:2638
+#: src/prefs_common.c:2644
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common.c:2698
+#: src/prefs_common.c:2704
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2701
+#: src/prefs_common.c:2707
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2704
+#: src/prefs_common.c:2710
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2707
+#: src/prefs_common.c:2713
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2844
+#: src/prefs_common.c:2850
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:2900
+#: src/prefs_common.c:2906
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4830,11 +4827,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common.c:2913
+#: src/prefs_common.c:2919
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common.c:2917
+#: src/prefs_common.c:2923
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4848,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common.c:2925
+#: src/prefs_common.c:2931
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4860,15 +4857,15 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common.c:2962
+#: src/prefs_common.c:2968
msgid "Font selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: src/prefs_common.c:3026
+#: src/prefs_common.c:3032
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common.c:3040
+#: src/prefs_common.c:3046
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -4878,11 +4875,11 @@ msgstr ""
"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_common.c:3052 src/prefs_common.c:3401
+#: src/prefs_common.c:3058 src/prefs_common.c:3407
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common.c:3055 src/prefs_common.c:3410
+#: src/prefs_common.c:3061 src/prefs_common.c:3416
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -4950,18 +4947,6 @@ msgstr "振り分けの設定"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: src/prefs_filter.c:237
-msgid "Top"
-msgstr "先頭"
-
-#: src/prefs_filter.c:259
-msgid "Bottom"
-msgstr "末尾"
-
-#: src/prefs_filter.c:287
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
-
#: src/prefs_filter.c:699
msgid "Delete rule"
msgstr "ルールの削除"
@@ -5490,7 +5475,7 @@ msgstr "署名がありません"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名"
-#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:530
+#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:560
msgid "Good signature"
msgstr "正当な署名"
@@ -5499,7 +5484,7 @@ msgstr "正当な署名"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません"
-#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:532
+#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:562
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)"
@@ -5535,7 +5520,7 @@ msgstr "署名は有効ですが署名鍵が失効しています"
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名"
-#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:534
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:564
msgid "BAD signature"
msgstr "不正な署名"
@@ -5946,31 +5931,31 @@ msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "すべてのメッセージを選択中..."
-#: src/summaryview.c:2790
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:3035 src/summaryview.c:3036
+#: src/summaryview.c:3039 src/summaryview.c:3040
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3118 src/summaryview.c:3119
+#: src/summaryview.c:3122 src/summaryview.c:3123
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3158
+#: src/summaryview.c:3162
msgid "Unthreading for execution..."
msgstr "実行のためにスレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3248
+#: src/summaryview.c:3252
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3253
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3289
+#: src/summaryview.c:3293
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
@@ -5980,23 +5965,23 @@ msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n"
-#: src/textview.c:193
+#: src/textview.c:216
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "テキストビューを作成中...\n"
-#: src/textview.c:626
+#: src/textview.c:656
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
-#: src/textview.c:642
+#: src/textview.c:672
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
msgstr "このパートを保存するには、右クリックでコンテキストメニューを"
-#: src/textview.c:643
+#: src/textview.c:673
msgid "right click and select `Save as...', "
msgstr "表示し、「名前を付けて保存...」を選択するか、"
-#: src/textview.c:644
+#: src/textview.c:674
msgid ""
"or press `y' key.\n"
"\n"
@@ -6004,11 +5989,11 @@ msgstr ""
"`y' キーを押してください。\n"
"\n"
-#: src/textview.c:646
+#: src/textview.c:676
msgid "To display this part as a text message, select "
msgstr "このパートをテキストメッセージとして表示するには、"
-#: src/textview.c:647
+#: src/textview.c:677
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
@@ -6016,37 +6001,37 @@ msgstr ""
"「テキストとして表示」を選択するか、`t' キーを押してください。\n"
"\n"
-#: src/textview.c:649
+#: src/textview.c:679
msgid "To open this part with external program, select "
msgstr "このパートを外部プログラムで開くには、「開く」または"
-#: src/textview.c:650
+#: src/textview.c:680
msgid "`Open' or `Open with...', "
msgstr "「アプリケーションから開く」を選択するか、"
-#: src/textview.c:651
+#: src/textview.c:681
msgid "or double-click, or click the center button, "
msgstr "あるいはダブルクリックするか、中央ボタンをクリックするか、"
-#: src/textview.c:652
+#: src/textview.c:682
msgid "or press `l' key."
msgstr "`l' キーを押して下さい。"
-#: src/textview.c:670
+#: src/textview.c:700
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr "この署名はまだ検証されていません。\n"
-#: src/textview.c:671
+#: src/textview.c:701
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr "検証するには、右クリックでコンテキストメニューを表示し、\n"
-#: src/textview.c:672
+#: src/textview.c:702
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr ""
"「署名を検証」を選択してください。\n"
"\n"
-#: src/textview.c:1676
+#: src/textview.c:1843
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -6081,3 +6066,12 @@ msgstr "%.2fGB"
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "先頭"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "末尾"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "コピー"