diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-06-22 07:53:41 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-06-22 07:53:41 +0000 |
commit | e666e7b500acb716cbc6464c3c8f80015275185c (patch) | |
tree | 39d3710f5279c27afe3a1eaf2da6118f13cb0390 /po/ja.po | |
parent | e9fb73aab838eee5889b99dbd76d134ec015759c (diff) |
disabled strict checking of caches by stat() and improved the performance.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@360 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 416 |
1 files changed, 215 insertions, 201 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-21 18:33+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-22 16:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2383 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2389 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:947 +#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:955 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -978,7 +978,7 @@ msgid "Recipient is not specified." msgstr "宛先が指定されていません。" #: src/compose.c:2415 src/compose.c:4336 src/mainwindow.c:2216 -#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:931 +#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:939 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" #. signature -#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1338 +#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1348 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "署名" msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1360 src/prefs_common.c:2362 +#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1370 src/prefs_common.c:2368 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2019 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2029 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "パスワードの入力" msgid "Protocol log" msgstr "プロトコルログ" -#: src/main.c:133 src/mh.c:800 +#: src/main.c:133 src/mh.c:817 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込" msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:933 +#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:941 #: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "Compose" msgstr "作成" @@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "作成" msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージの作成" -#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1430 +#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1440 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "メッセージを転送する" msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1970 +#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1980 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1627 +#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1637 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "添付" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2351 src/summaryview.c:2969 +#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2357 src/summaryview.c:2969 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3407,25 +3407,25 @@ msgstr "" "印刷のコマンドラインが無効です:\n" "`%s'" -#: src/mh.c:388 +#: src/mh.c:405 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n" -#: src/mh.c:460 src/mh.c:581 +#: src/mh.c:477 src/mh.c:598 msgid "Can't open mark file.\n" msgstr "マークファイルを開けません。\n" -#: src/mh.c:467 src/mh.c:587 +#: src/mh.c:484 src/mh.c:604 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "移動元フォルダが移動先と同一です。\n" -#: src/mh.c:590 +#: src/mh.c:607 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "メッセージ %s%c%d を %s にコピーしています...\n" -#: src/mh.c:757 +#: src/mh.c:774 #, c-format msgid "Last number in dir %s = %d\n" msgstr "ディレクトリ %s 内の最後の番号 = %d\n" @@ -3723,11 +3723,11 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:929 +#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:937 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:944 +#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:952 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr "個人情報" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account.c:727 +#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:959 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格 msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" -#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1276 +#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1286 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1793 src/prefs_common.c:1818 +#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1803 src/prefs_common.c:1828 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4208,212 +4208,212 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common.c:899 +#: src/prefs_common.c:907 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" -#: src/prefs_common.c:909 +#: src/prefs_common.c:917 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common.c:913 +#: src/prefs_common.c:921 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common.c:935 +#: src/prefs_common.c:943 msgid "Quote" msgstr "引用" -#: src/prefs_common.c:937 +#: src/prefs_common.c:945 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common.c:939 +#: src/prefs_common.c:947 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common.c:941 +#: src/prefs_common.c:949 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common.c:949 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common.c:957 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common.c:991 +#: src/prefs_common.c:1001 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common.c:1003 src/prefs_common.c:1092 src/prefs_common.c:1168 +#: src/prefs_common.c:1013 src/prefs_common.c:1102 src/prefs_common.c:1178 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common.c:1018 +#: src/prefs_common.c:1028 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common.c:1031 +#: src/prefs_common.c:1041 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common.c:1037 +#: src/prefs_common.c:1047 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common.c:1055 +#: src/prefs_common.c:1065 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common.c:1057 +#: src/prefs_common.c:1067 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common.c:1069 +#: src/prefs_common.c:1079 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common.c:1078 +#: src/prefs_common.c:1088 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common.c:1080 +#: src/prefs_common.c:1090 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common.c:1084 +#: src/prefs_common.c:1094 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common.c:1105 +#: src/prefs_common.c:1115 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common.c:1156 +#: src/prefs_common.c:1166 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common.c:1187 +#: src/prefs_common.c:1197 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common.c:1189 +#: src/prefs_common.c:1199 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common.c:1195 +#: src/prefs_common.c:1205 msgid "Outgoing encoding" msgstr "送信エンコーディング" -#: src/prefs_common.c:1210 +#: src/prefs_common.c:1220 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common.c:1212 +#: src/prefs_common.c:1222 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common.c:1214 +#: src/prefs_common.c:1224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1216 +#: src/prefs_common.c:1226 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1217 +#: src/prefs_common.c:1227 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1219 +#: src/prefs_common.c:1229 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1221 +#: src/prefs_common.c:1231 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common.c:1222 +#: src/prefs_common.c:1232 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1224 +#: src/prefs_common.c:1234 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1226 +#: src/prefs_common.c:1236 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common.c:1227 +#: src/prefs_common.c:1237 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common.c:1229 +#: src/prefs_common.c:1239 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1231 +#: src/prefs_common.c:1241 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1232 +#: src/prefs_common.c:1242 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1233 +#: src/prefs_common.c:1243 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1234 +#: src/prefs_common.c:1244 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1236 +#: src/prefs_common.c:1246 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1238 +#: src/prefs_common.c:1248 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1239 +#: src/prefs_common.c:1249 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1242 +#: src/prefs_common.c:1252 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1243 +#: src/prefs_common.c:1253 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common.c:1244 +#: src/prefs_common.c:1254 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1246 +#: src/prefs_common.c:1256 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1247 +#: src/prefs_common.c:1257 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1250 +#: src/prefs_common.c:1260 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1252 +#: src/prefs_common.c:1262 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1253 +#: src/prefs_common.c:1263 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1259 +#: src/prefs_common.c:1269 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4421,11 +4421,11 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common.c:1266 +#: src/prefs_common.c:1276 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common.c:1285 +#: src/prefs_common.c:1295 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4433,477 +4433,491 @@ msgstr "" "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" "Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common.c:1349 +#: src/prefs_common.c:1359 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common.c:1358 +#: src/prefs_common.c:1368 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common.c:1368 +#: src/prefs_common.c:1378 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common.c:1378 +#: src/prefs_common.c:1388 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common.c:1398 +#: src/prefs_common.c:1408 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common.c:1410 +#: src/prefs_common.c:1420 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common.c:1420 +#: src/prefs_common.c:1430 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1426 +#: src/prefs_common.c:1436 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1428 +#: src/prefs_common.c:1438 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common.c:1438 +#: src/prefs_common.c:1448 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common.c:1440 +#: src/prefs_common.c:1450 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common.c:1442 +#: src/prefs_common.c:1452 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" #. reply -#: src/prefs_common.c:1488 +#: src/prefs_common.c:1498 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common.c:1503 src/prefs_common.c:1545 +#: src/prefs_common.c:1513 src/prefs_common.c:1555 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common.c:1530 +#: src/prefs_common.c:1540 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common.c:1577 +#: src/prefs_common.c:1587 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common.c:1618 +#: src/prefs_common.c:1628 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: src/prefs_common.c:1650 +#: src/prefs_common.c:1660 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" -#: src/prefs_common.c:1653 +#: src/prefs_common.c:1663 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common.c:1662 +#: src/prefs_common.c:1672 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common.c:1677 +#: src/prefs_common.c:1687 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1683 +#: src/prefs_common.c:1693 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common.c:1692 +#: src/prefs_common.c:1702 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common.c:1694 +#: src/prefs_common.c:1704 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common.c:1702 src/prefs_common.c:2640 src/prefs_common.c:2678 +#: src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common.c:1723 +#: src/prefs_common.c:1733 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common.c:1789 +#: src/prefs_common.c:1799 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1803 +#: src/prefs_common.c:1813 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common.c:1809 +#: src/prefs_common.c:1819 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common.c:1816 +#: src/prefs_common.c:1826 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common.c:1828 +#: src/prefs_common.c:1838 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common.c:1831 +#: src/prefs_common.c:1841 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common.c:1843 +#: src/prefs_common.c:1853 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common.c:1857 src/prefs_common.c:1895 +#: src/prefs_common.c:1867 src/prefs_common.c:1905 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common.c:1862 +#: src/prefs_common.c:1872 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common.c:1869 +#: src/prefs_common.c:1879 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common.c:1875 +#: src/prefs_common.c:1885 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common.c:1881 +#: src/prefs_common.c:1891 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common.c:1901 +#: src/prefs_common.c:1911 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common.c:1909 +#: src/prefs_common.c:1919 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common.c:1911 +#: src/prefs_common.c:1921 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common.c:1953 +#: src/prefs_common.c:1963 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common.c:1961 +#: src/prefs_common.c:1971 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common.c:1982 +#: src/prefs_common.c:1992 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common.c:1997 +#: src/prefs_common.c:2007 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common.c:2011 +#: src/prefs_common.c:2021 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common.c:2029 +#: src/prefs_common.c:2039 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common.c:2035 +#: src/prefs_common.c:2045 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common.c:2039 +#: src/prefs_common.c:2049 msgid "" "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " "server." msgstr "" "振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。" -#: src/prefs_common.c:2077 +#: src/prefs_common.c:2087 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common.c:2080 +#: src/prefs_common.c:2090 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common.c:2083 +#: src/prefs_common.c:2093 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common.c:2098 +#: src/prefs_common.c:2108 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common.c:2111 +#: src/prefs_common.c:2121 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common.c:2125 +#: src/prefs_common.c:2135 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common.c:2134 +#: src/prefs_common.c:2144 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common.c:2139 +#: src/prefs_common.c:2149 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common.c:2191 +#: src/prefs_common.c:2201 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common.c:2195 +#: src/prefs_common.c:2205 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common.c:2199 +#: src/prefs_common.c:2209 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common.c:2203 +#: src/prefs_common.c:2213 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common.c:2211 +#: src/prefs_common.c:2221 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common.c:2223 +#: src/prefs_common.c:2233 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common.c:2226 +#: src/prefs_common.c:2236 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common.c:2236 +#: src/prefs_common.c:2246 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common.c:2246 +#: src/prefs_common.c:2256 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common.c:2247 +#: src/prefs_common.c:2257 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common.c:2249 +#: src/prefs_common.c:2259 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common.c:2254 +#: src/prefs_common.c:2264 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common.c:2257 +#: src/prefs_common.c:2267 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common.c:2263 +#: src/prefs_common.c:2273 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common.c:2319 +#: src/prefs_common.c:2325 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common.c:2328 +#: src/prefs_common.c:2334 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common.c:2392 +#: src/prefs_common.c:2398 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common.c:2394 +#: src/prefs_common.c:2400 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common.c:2402 +#: src/prefs_common.c:2408 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common.c:2409 +#: src/prefs_common.c:2415 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common.c:2411 +#: src/prefs_common.c:2417 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common.c:2415 +#: src/prefs_common.c:2421 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common.c:2421 +#: src/prefs_common.c:2461 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" + +#: src/prefs_common.c:2464 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有効" +"にしてください。\n" +"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" + +#: src/prefs_common.c:2471 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common.c:2434 +#: src/prefs_common.c:2484 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common.c:2616 +#: src/prefs_common.c:2654 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common.c:2617 +#: src/prefs_common.c:2655 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2618 +#: src/prefs_common.c:2656 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common.c:2619 +#: src/prefs_common.c:2657 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common.c:2620 +#: src/prefs_common.c:2658 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common.c:2621 +#: src/prefs_common.c:2659 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common.c:2622 +#: src/prefs_common.c:2660 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2623 +#: src/prefs_common.c:2661 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2624 +#: src/prefs_common.c:2662 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common.c:2625 +#: src/prefs_common.c:2663 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2626 +#: src/prefs_common.c:2664 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2627 +#: src/prefs_common.c:2665 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2628 +#: src/prefs_common.c:2666 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common.c:2629 +#: src/prefs_common.c:2667 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2630 +#: src/prefs_common.c:2668 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common.c:2631 +#: src/prefs_common.c:2669 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common.c:2632 +#: src/prefs_common.c:2670 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common.c:2633 +#: src/prefs_common.c:2671 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common.c:2634 +#: src/prefs_common.c:2672 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common.c:2655 +#: src/prefs_common.c:2693 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common.c:2656 +#: src/prefs_common.c:2694 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common.c:2696 +#: src/prefs_common.c:2734 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common.c:2777 +#: src/prefs_common.c:2815 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common.c:2785 +#: src/prefs_common.c:2823 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common.c:2819 +#: src/prefs_common.c:2857 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common.c:2825 +#: src/prefs_common.c:2863 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common.c:2831 +#: src/prefs_common.c:2869 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common.c:2837 +#: src/prefs_common.c:2875 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common.c:2844 +#: src/prefs_common.c:2882 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common.c:2904 +#: src/prefs_common.c:2942 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2907 +#: src/prefs_common.c:2945 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2910 +#: src/prefs_common.c:2948 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common.c:2913 +#: src/prefs_common.c:2951 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common.c:3050 +#: src/prefs_common.c:3088 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common.c:3106 +#: src/prefs_common.c:3144 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4927,11 +4941,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common.c:3119 +#: src/prefs_common.c:3157 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common.c:3123 +#: src/prefs_common.c:3161 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -4945,7 +4959,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common.c:3131 +#: src/prefs_common.c:3169 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -4957,15 +4971,15 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common.c:3168 +#: src/prefs_common.c:3206 msgid "Font selection" msgstr "フォントの選択" -#: src/prefs_common.c:3237 +#: src/prefs_common.c:3275 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common.c:3251 +#: src/prefs_common.c:3289 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -4975,11 +4989,11 @@ msgstr "" "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" -#: src/prefs_common.c:3263 src/prefs_common.c:3587 +#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common.c:3266 src/prefs_common.c:3596 +#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" |