aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-02-08 07:55:13 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-02-08 07:55:13 +0000
commiteefe7863dac9cc8046e369d14dfa0224495613ea (patch)
treed558d35059a2cadde2869b1b313698a9eee46213 /po/ja.po
parentbef4be6edbe3e5748ce6075a2ca65546e16a6d19 (diff)
implemented inline image display.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@97 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po416
1 files changed, 212 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 92cecbad..086d4eef 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-07 18:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-08 16:41+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -14,11 +14,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:91
+#: src/about.c:89
msgid "About"
msgstr "このプログラムについて"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:215
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
"\n"
-#: src/about.c:221
+#: src/about.c:219
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"version.\n"
"\n"
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:225
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"more details.\n"
"\n"
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:231
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2152
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4359 src/prefs_common.c:2177
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:857
+#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:861
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "個人用アドレス"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:261 src/textview.c:1650
+#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:261 src/textview.c:1680
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
#: src/compose.c:2501 src/compose.c:4279 src/mainwindow.c:2133
-#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:843
+#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:847
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4328 src/prefs_account.c:1338 src/prefs_common.c:1254
+#: src/compose.c:4328 src/prefs_account.c:1338 src/prefs_common.c:1258
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1276 src/prefs_common.c:2131
+#: src/compose.c:4338 src/prefs_common.c:1280 src/prefs_common.c:2156
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2144 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:845
+#: src/mainwindow.c:2144 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:849
#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージの作成"
-#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1346
+#: src/mainwindow.c:2153 src/prefs_common.c:1350
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2120 src/summaryview.c:2742
+#: src/messageview.c:671 src/prefs_common.c:2145 src/summaryview.c:2742
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "MIME ビューを作成中...\n"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1537
+#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1541
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3709,11 +3709,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:841
+#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:845
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:854
+#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:858
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1182
+#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1186
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1698 src/prefs_common.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1705 src/prefs_common.c:1730
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4167,83 +4167,83 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common.c:821
+#: src/prefs_common.c:825
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common.c:825
+#: src/prefs_common.c:829
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common.c:847
+#: src/prefs_common.c:851
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common.c:849
+#: src/prefs_common.c:853
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common.c:851
+#: src/prefs_common.c:855
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common.c:859 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:863 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common.c:900 src/prefs_common.c:1066
+#: src/prefs_common.c:904 src/prefs_common.c:1070
msgid "External program"
msgstr "外部プログラム"
-#: src/prefs_common.c:909
+#: src/prefs_common.c:913
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:916 src/prefs_common.c:1081
+#: src/prefs_common.c:920 src/prefs_common.c:1085
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:930
+#: src/prefs_common.c:934
msgid "Local spool"
msgstr "ローカルスプール"
-#: src/prefs_common.c:941
+#: src/prefs_common.c:945
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "スプールから取り込む"
-#: src/prefs_common.c:943
+#: src/prefs_common.c:947
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:951
+#: src/prefs_common.c:955
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common.c:969
+#: src/prefs_common.c:973
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common.c:971
+#: src/prefs_common.c:975
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common.c:983
+#: src/prefs_common.c:987
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common.c:992
+#: src/prefs_common.c:996
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common.c:994
+#: src/prefs_common.c:998
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common.c:996
+#: src/prefs_common.c:1000
msgid "News"
msgstr "ニュース"
-#: src/prefs_common.c:1004
+#: src/prefs_common.c:1008
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
@@ -4251,115 +4251,115 @@ msgstr ""
"ダウンロードする記事数の上限\n"
"(0で無制限)"
-#: src/prefs_common.c:1074
+#: src/prefs_common.c:1078
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1100
+#: src/prefs_common.c:1104
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common.c:1106
+#: src/prefs_common.c:1110
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "送信コードセット"
-#: src/prefs_common.c:1121
+#: src/prefs_common.c:1125
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common.c:1122
+#: src/prefs_common.c:1126
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1123
+#: src/prefs_common.c:1127
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1124
+#: src/prefs_common.c:1128
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1125
+#: src/prefs_common.c:1129
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1126
+#: src/prefs_common.c:1130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1127
+#: src/prefs_common.c:1131
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1128
+#: src/prefs_common.c:1132
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1129
+#: src/prefs_common.c:1133
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1130
+#: src/prefs_common.c:1134
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1131
+#: src/prefs_common.c:1135
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1132
+#: src/prefs_common.c:1136
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1133
+#: src/prefs_common.c:1137
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1134
+#: src/prefs_common.c:1138
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1135
+#: src/prefs_common.c:1139
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1137
+#: src/prefs_common.c:1141
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1138
+#: src/prefs_common.c:1142
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1140
+#: src/prefs_common.c:1144
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1141
+#: src/prefs_common.c:1145
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1143
+#: src/prefs_common.c:1147
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1144
+#: src/prefs_common.c:1148
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1146
+#: src/prefs_common.c:1150
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1147
+#: src/prefs_common.c:1151
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1148
+#: src/prefs_common.c:1152
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1158
+#: src/prefs_common.c:1162
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4367,11 +4367,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common.c:1172
+#: src/prefs_common.c:1176
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1199
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4379,426 +4379,434 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common.c:1265
+#: src/prefs_common.c:1269
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common.c:1274
+#: src/prefs_common.c:1278
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_common.c:1288
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1294
+#: src/prefs_common.c:1298
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common.c:1314
+#: src/prefs_common.c:1318
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common.c:1326
+#: src/prefs_common.c:1330
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1336
+#: src/prefs_common.c:1340
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1342
+#: src/prefs_common.c:1346
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1344
+#: src/prefs_common.c:1348
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1354
+#: src/prefs_common.c:1358
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:1360
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common.c:1358
+#: src/prefs_common.c:1362
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1404
+#: src/prefs_common.c:1408
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_common.c:1458
+#: src/prefs_common.c:1423 src/prefs_common.c:1462
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1443
+#: src/prefs_common.c:1447
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common.c:1487
+#: src/prefs_common.c:1491
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1528
+#: src/prefs_common.c:1532
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_common.c:1560
+#: src/prefs_common.c:1564
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1563
+#: src/prefs_common.c:1567
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1572
+#: src/prefs_common.c:1576
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common.c:1587
+#: src/prefs_common.c:1591
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1593
+#: src/prefs_common.c:1597
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1602
+#: src/prefs_common.c:1606
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1604
+#: src/prefs_common.c:1608
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common.c:1612 src/prefs_common.c:2409 src/prefs_common.c:2447
+#: src/prefs_common.c:1616 src/prefs_common.c:2434 src/prefs_common.c:2472
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1633
+#: src/prefs_common.c:1637
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1694
+#: src/prefs_common.c:1701
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1708
+#: src/prefs_common.c:1715
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1714
+#: src/prefs_common.c:1721
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1721
+#: src/prefs_common.c:1728
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1742
+#: src/prefs_common.c:1749
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1756 src/prefs_common.c:1794
+#: src/prefs_common.c:1763 src/prefs_common.c:1801
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1761
+#: src/prefs_common.c:1768
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1768
+#: src/prefs_common.c:1775
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1774
+#: src/prefs_common.c:1781
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1780
+#: src/prefs_common.c:1787
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1801
+#: src/prefs_common.c:1807
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: src/prefs_common.c:1815
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common.c:1845
+#: src/prefs_common.c:1817
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "画像をインラインで表示する"
+
+#: src/prefs_common.c:1862
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common.c:1848
+#: src/prefs_common.c:1865
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common.c:1851
+#: src/prefs_common.c:1868
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common.c:1866
+#: src/prefs_common.c:1883
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common.c:1879
+#: src/prefs_common.c:1896
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common.c:1892
-msgid "(Setting to '0' will store the passphrase for the whole session)"
-msgstr "('0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します)"
+#: src/prefs_common.c:1909
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common.c:1904
+#: src/prefs_common.c:1923
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common.c:1909
+#: src/prefs_common.c:1928
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1960
+#: src/prefs_common.c:1980
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common.c:1964
+#: src/prefs_common.c:1984
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:1968
+#: src/prefs_common.c:1988
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:1972
+#: src/prefs_common.c:1992
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:1980
+#: src/prefs_common.c:2000
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:1987
-msgid "(Messages will be marked until execution if this is turned off)"
+#: src/prefs_common.c:2012
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
-"(これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります)"
+"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common.c:1995
+#: src/prefs_common.c:2020
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common.c:2005
+#: src/prefs_common.c:2030
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common.c:2015
+#: src/prefs_common.c:2040
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common.c:2016
+#: src/prefs_common.c:2041
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common.c:2018
+#: src/prefs_common.c:2043
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common.c:2023
+#: src/prefs_common.c:2048
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common.c:2026
+#: src/prefs_common.c:2051
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:2032
+#: src/prefs_common.c:2057
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2088
+#: src/prefs_common.c:2113
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common.c:2097
+#: src/prefs_common.c:2122
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common.c:2161
+#: src/prefs_common.c:2186
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2163
+#: src/prefs_common.c:2188
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2171
+#: src/prefs_common.c:2196
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2178
+#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2180
+#: src/prefs_common.c:2205
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2184
+#: src/prefs_common.c:2209
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2190
+#: src/prefs_common.c:2215
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common.c:2203
+#: src/prefs_common.c:2228
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2385
+#: src/prefs_common.c:2410
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2386
+#: src/prefs_common.c:2411
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2387
+#: src/prefs_common.c:2412
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_common.c:2413
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2389
+#: src/prefs_common.c:2414
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common.c:2390
+#: src/prefs_common.c:2415
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common.c:2391
+#: src/prefs_common.c:2416
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2392
+#: src/prefs_common.c:2417
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2393
+#: src/prefs_common.c:2418
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_common.c:2419
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2395
+#: src/prefs_common.c:2420
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2396
+#: src/prefs_common.c:2421
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2397
+#: src/prefs_common.c:2422
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2423
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2399
+#: src/prefs_common.c:2424
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2400
+#: src/prefs_common.c:2425
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common.c:2401
+#: src/prefs_common.c:2426
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_common.c:2427
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common.c:2403
+#: src/prefs_common.c:2428
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common.c:2424
+#: src/prefs_common.c:2449
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common.c:2425
+#: src/prefs_common.c:2450
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common.c:2465
+#: src/prefs_common.c:2490
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2546
+#: src/prefs_common.c:2571
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common.c:2554
+#: src/prefs_common.c:2579
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common.c:2588
+#: src/prefs_common.c:2613
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common.c:2594
+#: src/prefs_common.c:2619
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common.c:2600
+#: src/prefs_common.c:2625
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common.c:2606
+#: src/prefs_common.c:2631
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common.c:2613
+#: src/prefs_common.c:2638
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common.c:2673
+#: src/prefs_common.c:2698
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2676
+#: src/prefs_common.c:2701
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2679
+#: src/prefs_common.c:2704
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2682
+#: src/prefs_common.c:2707
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2819
+#: src/prefs_common.c:2844
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:2875
+#: src/prefs_common.c:2900
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4822,11 +4830,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common.c:2888
+#: src/prefs_common.c:2913
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common.c:2892
+#: src/prefs_common.c:2917
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4840,7 +4848,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common.c:2900
+#: src/prefs_common.c:2925
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4852,15 +4860,15 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common.c:2937
+#: src/prefs_common.c:2962
msgid "Font selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: src/prefs_common.c:3001
+#: src/prefs_common.c:3026
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common.c:3015
+#: src/prefs_common.c:3040
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -4870,11 +4878,11 @@ msgstr ""
"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_common.c:3027 src/prefs_common.c:3376
+#: src/prefs_common.c:3052 src/prefs_common.c:3401
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common.c:3030 src/prefs_common.c:3385
+#: src/prefs_common.c:3055 src/prefs_common.c:3410
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5274,7 +5282,7 @@ msgstr "テンプレートの削除"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
-#: src/procmime.c:728
+#: src/procmime.c:740
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n"
@@ -5482,7 +5490,7 @@ msgstr "署名がありません"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名"
-#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:529
+#: src/sigstatus.c:226 src/textview.c:530
msgid "Good signature"
msgstr "正当な署名"
@@ -5491,7 +5499,7 @@ msgstr "正当な署名"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "有効な署名ですが \"%s\" の鍵は信用されていません"
-#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:531
+#: src/sigstatus.c:231 src/textview.c:532
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "有効な署名 (信用されていない鍵)"
@@ -5527,7 +5535,7 @@ msgstr "署名は有効ですが署名鍵が失効しています"
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名"
-#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:533
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:534
msgid "BAD signature"
msgstr "不正な署名"
@@ -5976,19 +5984,19 @@ msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n"
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "テキストビューを作成中...\n"
-#: src/textview.c:596
+#: src/textview.c:626
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
-#: src/textview.c:612
+#: src/textview.c:642
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
msgstr "このパートを保存するには、右クリックでコンテキストメニューを"
-#: src/textview.c:613
+#: src/textview.c:643
msgid "right click and select `Save as...', "
msgstr "表示し、「名前を付けて保存...」を選択するか、"
-#: src/textview.c:614
+#: src/textview.c:644
msgid ""
"or press `y' key.\n"
"\n"
@@ -5996,11 +6004,11 @@ msgstr ""
"`y' キーを押してください。\n"
"\n"
-#: src/textview.c:616
+#: src/textview.c:646
msgid "To display this part as a text message, select "
msgstr "このパートをテキストメッセージとして表示するには、"
-#: src/textview.c:617
+#: src/textview.c:647
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
@@ -6008,37 +6016,37 @@ msgstr ""
"「テキストとして表示」を選択するか、`t' キーを押してください。\n"
"\n"
-#: src/textview.c:619
+#: src/textview.c:649
msgid "To open this part with external program, select "
msgstr "このパートを外部プログラムで開くには、「開く」または"
-#: src/textview.c:620
+#: src/textview.c:650
msgid "`Open' or `Open with...', "
msgstr "「アプリケーションから開く」を選択するか、"
-#: src/textview.c:621
+#: src/textview.c:651
msgid "or double-click, or click the center button, "
msgstr "あるいはダブルクリックするか、中央ボタンをクリックするか、"
-#: src/textview.c:622
+#: src/textview.c:652
msgid "or press `l' key."
msgstr "`l' キーを押して下さい。"
-#: src/textview.c:640
+#: src/textview.c:670
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
msgstr "この署名はまだ検証されていません。\n"
-#: src/textview.c:641
+#: src/textview.c:671
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
msgstr "検証するには、右クリックでコンテキストメニューを表示し、\n"
-#: src/textview.c:642
+#: src/textview.c:672
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr ""
"「署名を検証」を選択してください。\n"
"\n"
-#: src/textview.c:1646
+#: src/textview.c:1676
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"