aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-09-09 09:52:58 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-09-09 09:52:58 +0000
commitbeac1c122b7ec8494dd576060192b7a917d43ad8 (patch)
tree172819da5b8509944b262cb9d14a50723dd2fa5d /po/pt_BR.po
parentf7ca35cbcbb20c446d2fc392adcb67bf3ccacc77 (diff)
added missing translation string.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@569 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po221
1 files changed, 113 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e201f69a..ffaa85b7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-09 18:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 17:44-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
@@ -46,167 +46,172 @@ msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
+#: libsylph/imap.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Getting message %d"
+msgstr "Apagando mensagem %d"
+
#: libsylph/imap.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
-#: libsylph/imap.c:1296
+#: libsylph/imap.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-#: libsylph/imap.c:1302
+#: libsylph/imap.c:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-#: libsylph/imap.c:1449
+#: libsylph/imap.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing messages %s"
msgstr "Recebendo mensagens de %s..."
-#: libsylph/imap.c:1455
+#: libsylph/imap.c:1458
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:1463 libsylph/imap.c:1558
+#: libsylph/imap.c:1466 libsylph/imap.c:1561
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não posso eliminar\n"
-#: libsylph/imap.c:1546
+#: libsylph/imap.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
msgstr "Recebendo mensagens de %s..."
-#: libsylph/imap.c:1552
+#: libsylph/imap.c:1555
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n"
-#: libsylph/imap.c:1597
+#: libsylph/imap.c:1600
msgid "can't close folder\n"
msgstr "não posso fechar pasta\n"
-#: libsylph/imap.c:1675
+#: libsylph/imap.c:1678
#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
msgstr "pasta raiz %s inexistente\n"
-#: libsylph/imap.c:1859 libsylph/imap.c:1867
+#: libsylph/imap.c:1862 libsylph/imap.c:1870
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n"
-#: libsylph/imap.c:1981
+#: libsylph/imap.c:1984
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
-#: libsylph/imap.c:1986
+#: libsylph/imap.c:1989
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "não foi possível criar '%s' em baixo da INBOX\n"
-#: libsylph/imap.c:2047
+#: libsylph/imap.c:2050
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não posso criar caixa de correio: LIST falhou\n"
-#: libsylph/imap.c:2067
+#: libsylph/imap.c:2070
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não posso criar caixa de correio\n"
-#: libsylph/imap.c:2163
+#: libsylph/imap.c:2166
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2243
+#: libsylph/imap.c:2246
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não posso apagar caixa de correio\n"
-#: libsylph/imap.c:2287
+#: libsylph/imap.c:2290
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
-#: libsylph/imap.c:2300
+#: libsylph/imap.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
-#: libsylph/imap.c:2309
+#: libsylph/imap.c:2313
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
-#: libsylph/imap.c:2330
+#: libsylph/imap.c:2335
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2453
+#: libsylph/imap.c:2459
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: libsylph/imap.c:2460
+#: libsylph/imap.c:2466
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
-#: libsylph/imap.c:2535
+#: libsylph/imap.c:2541
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
-#: libsylph/imap.c:3063
+#: libsylph/imap.c:3069
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3239
+#: libsylph/imap.c:3245
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n"
-#: libsylph/imap.c:3256
+#: libsylph/imap.c:3262
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n"
-#: libsylph/imap.c:3586
+#: libsylph/imap.c:3592
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3593
+#: libsylph/imap.c:3599
msgid "(sending file...)"
msgstr "(enviando arquivo...)"
-#: libsylph/imap.c:3621
+#: libsylph/imap.c:3627
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "não foi possível anexar a mensagem em %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3653
+#: libsylph/imap.c:3659
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "não posso copiar %s para %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3677
+#: libsylph/imap.c:3683
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "erro no comando imap: STORE %s %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3691
+#: libsylph/imap.c:3697
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n"
-#: libsylph/imap.c:3704
+#: libsylph/imap.c:3710
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "erro no comando imap: CLOSE\n"
-#: libsylph/imap.c:3937
+#: libsylph/imap.c:3943
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3967
+#: libsylph/imap.c:3973
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
@@ -996,7 +1001,7 @@ msgstr "Nome:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2284 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2298 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:232
msgid "Delete"
@@ -1201,11 +1206,11 @@ msgstr "Endereços comuns"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:480
+#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:481
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"
-#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:573
+#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:574
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -1694,7 +1699,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2231 src/prefs_account_dialog.c:516
#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -2306,12 +2311,12 @@ msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3282 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3296 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3287 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
@@ -2620,7 +2625,7 @@ msgstr "Importar arquivo LDIF para o Livro de Endereços"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2313
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2327
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
@@ -2853,16 +2858,16 @@ msgstr "Log do protocolo"
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:330
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
-#: src/main.c:332
+#: src/main.c:333
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endreço] abre janela de composição"
-#: src/main.c:333
+#: src/main.c:334
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2872,23 +2877,23 @@ msgstr ""
" abrir a janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:336
+#: src/main.c:337
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensgens"
-#: src/main.c:337
+#: src/main.c:338
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:338
+#: src/main.c:339
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da fila"
-#: src/main.c:339
+#: src/main.c:340
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:340
+#: src/main.c:341
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2896,23 +2901,23 @@ msgstr ""
" --status-full [pasta]...\n"
" exibe o status de cada pasta"
-#: src/main.c:342
+#: src/main.c:343
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo debug"
-#: src/main.c:343
+#: src/main.c:344
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta ajuda e sai"
-#: src/main.c:344
+#: src/main.c:345
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version mostra informação de versão e sai"
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:433
msgid "Filename encoding"
msgstr "Codificação de nome de arquivo"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:434
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2936,19 +2941,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar?"
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:482
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:490
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens enviadas para a fila"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:491
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Algumas mensagens não enviadas estão na fila. Sair agora?"
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:575
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2957,15 +2962,15 @@ msgstr ""
"Suporte a OpenPGP desabilitado."
#. remote command mode
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:622
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:822
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração da configuração"
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:823
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3561,27 +3566,27 @@ msgstr "nenhuma"
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "Mudando tipo de separação de janela de %d para %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1532
+#: src/mainwindow.c:1546
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: src/mainwindow.c:1533
+#: src/mainwindow.c:1547
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "Você está desconectado. Conectar?"
-#: src/mainwindow.c:1547
+#: src/mainwindow.c:1561
msgid "Empty all trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/mainwindow.c:1548
+#: src/mainwindow.c:1562
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens nas lixeiras?"
-#: src/mainwindow.c:1576
+#: src/mainwindow.c:1590
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1577
+#: src/mainwindow.c:1591
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3591,16 +3596,16 @@ msgstr ""
"Se uma caixa de correio existente é especificada, ela será\n"
"mapeada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1583
+#: src/mainwindow.c:1597
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1602 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Correio"
-#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1608 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3610,149 +3615,149 @@ msgstr ""
"Talvez alguns arquivos já existam, ou você não tem permissão para escrever "
"lá."
-#: src/mainwindow.c:1985
+#: src/mainwindow.c:1999
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas"
-#: src/mainwindow.c:2005 src/messageview.c:369
+#: src/mainwindow.c:2019 src/messageview.c:369
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2152 src/summaryview.c:370
+#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:370
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:2153
+#: src/mainwindow.c:2167
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Responder para _todos"
-#: src/mainwindow.c:2154
+#: src/mainwindow.c:2168
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Responder para o _remetente"
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:2169
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Responder para a /_lista"
-#: src/mainwindow.c:2160 src/summaryview.c:377
+#: src/mainwindow.c:2174 src/summaryview.c:377
msgid "/_Forward"
msgstr "/En_caminhar"
-#: src/mainwindow.c:2161 src/summaryview.c:378
+#: src/mainwindow.c:2175 src/summaryview.c:378
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:2162 src/summaryview.c:379
+#: src/mainwindow.c:2176 src/summaryview.c:379
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:2198
+#: src/mainwindow.c:2212
msgid "Get"
msgstr "Baixar"
-#: src/mainwindow.c:2199
+#: src/mainwindow.c:2213
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "Incorporar mensagens novas"
-#: src/mainwindow.c:2206
+#: src/mainwindow.c:2220
msgid "Get all"
msgstr "Baixar tudo"
-#: src/mainwindow.c:2207
+#: src/mainwindow.c:2221
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:2218
+#: src/mainwindow.c:2232
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/mainwindow.c:2242 src/prefs_account_dialog.c:518
#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/mainwindow.c:2229
+#: src/mainwindow.c:2243
msgid "Compose new message"
msgstr "Escrever nova mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
+#: src/mainwindow.c:2251 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/mainwindow.c:2238 src/mainwindow.c:2251
+#: src/mainwindow.c:2252 src/mainwindow.c:2265
msgid "Reply to the message"
msgstr "Responder à Mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2255
+#: src/mainwindow.c:2269
msgid "Reply all"
msgstr "Responder todas"
-#: src/mainwindow.c:2256
+#: src/mainwindow.c:2270
msgid "Reply to all"
msgstr "Responder para todos"
-#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741
+#: src/mainwindow.c:2278 src/prefs_filter_edit.c:741
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278
+#: src/mainwindow.c:2279 src/mainwindow.c:2292
msgid "Forward the message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2285
+#: src/mainwindow.c:2299
msgid "Delete the message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
+#: src/mainwindow.c:2307 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: src/mainwindow.c:2294
+#: src/mainwindow.c:2308
msgid "Set as junk mail"
msgstr "Marcar como spam"
-#: src/mainwindow.c:2303
+#: src/mainwindow.c:2317
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/mainwindow.c:2304
+#: src/mainwindow.c:2318
msgid "Execute marked process"
msgstr "Executar os processos marcados"
-#: src/mainwindow.c:2314
+#: src/mainwindow.c:2328
msgid "Next unread message"
msgstr "Próxima mensagem não lida"
-#: src/mainwindow.c:2326
+#: src/mainwindow.c:2340
msgid "Prefs"
msgstr "Preferências"
-#: src/mainwindow.c:2327
+#: src/mainwindow.c:2341
msgid "Common preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:262
+#: src/mainwindow.c:2349 src/prefs_folder_item.c:262
#: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/mainwindow.c:2336
+#: src/mainwindow.c:2350
msgid "Account setting"
msgstr "Preferências da conta"
-#: src/mainwindow.c:2508
+#: src/mainwindow.c:2522
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:2519
+#: src/mainwindow.c:2533
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:2712
+#: src/mainwindow.c:2726
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2712
+#: src/mainwindow.c:2726
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"