diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-09-09 09:52:58 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-09-09 09:52:58 +0000 |
commit | beac1c122b7ec8494dd576060192b7a917d43ad8 (patch) | |
tree | 172819da5b8509944b262cb9d14a50723dd2fa5d /po/pt_BR.po | |
parent | f7ca35cbcbb20c446d2fc392adcb67bf3ccacc77 (diff) |
added missing translation string.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@569 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 221 |
1 files changed, 113 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e201f69a..ffaa85b7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-09 18:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 17:44-0300\n" "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" "Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías " @@ -46,167 +46,172 @@ msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n" msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n" +#: libsylph/imap.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "Getting message %d" +msgstr "Apagando mensagem %d" + #: libsylph/imap.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)" -#: libsylph/imap.c:1296 +#: libsylph/imap.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n" -#: libsylph/imap.c:1302 +#: libsylph/imap.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n" -#: libsylph/imap.c:1449 +#: libsylph/imap.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "Removing messages %s" msgstr "Recebendo mensagens de %s..." -#: libsylph/imap.c:1455 +#: libsylph/imap.c:1458 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" msgstr "não posso marcar como apagado: %s\n" -#: libsylph/imap.c:1463 libsylph/imap.c:1558 +#: libsylph/imap.c:1466 libsylph/imap.c:1561 msgid "can't expunge\n" msgstr "não posso eliminar\n" -#: libsylph/imap.c:1546 +#: libsylph/imap.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "Removing all messages in %s" msgstr "Recebendo mensagens de %s..." -#: libsylph/imap.c:1552 +#: libsylph/imap.c:1555 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" msgstr "não posso marcar como apagado: 1:*\n" -#: libsylph/imap.c:1597 +#: libsylph/imap.c:1600 msgid "can't close folder\n" msgstr "não posso fechar pasta\n" -#: libsylph/imap.c:1675 +#: libsylph/imap.c:1678 #, c-format msgid "root folder %s not exist\n" msgstr "pasta raiz %s inexistente\n" -#: libsylph/imap.c:1859 libsylph/imap.c:1867 +#: libsylph/imap.c:1862 libsylph/imap.c:1870 msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "erro recebendo resultados do LIST.\n" -#: libsylph/imap.c:1981 +#: libsylph/imap.c:1984 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "Não foi possível criar '%s'\n" -#: libsylph/imap.c:1986 +#: libsylph/imap.c:1989 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "não foi possível criar '%s' em baixo da INBOX\n" -#: libsylph/imap.c:2047 +#: libsylph/imap.c:2050 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "não posso criar caixa de correio: LIST falhou\n" -#: libsylph/imap.c:2067 +#: libsylph/imap.c:2070 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "não posso criar caixa de correio\n" -#: libsylph/imap.c:2163 +#: libsylph/imap.c:2166 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n" -#: libsylph/imap.c:2243 +#: libsylph/imap.c:2246 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "não posso apagar caixa de correio\n" -#: libsylph/imap.c:2287 +#: libsylph/imap.c:2290 msgid "can't get envelope\n" msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" -#: libsylph/imap.c:2300 +#: libsylph/imap.c:2303 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)" -#: libsylph/imap.c:2309 +#: libsylph/imap.c:2313 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n" -#: libsylph/imap.c:2330 +#: libsylph/imap.c:2335 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n" -#: libsylph/imap.c:2453 +#: libsylph/imap.c:2459 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2460 +#: libsylph/imap.c:2466 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2535 +#: libsylph/imap.c:2541 msgid "can't get namespace\n" msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n" -#: libsylph/imap.c:3063 +#: libsylph/imap.c:3069 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "não posso selecionar pasta: %s\n" -#: libsylph/imap.c:3239 +#: libsylph/imap.c:3245 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n" -#: libsylph/imap.c:3256 +#: libsylph/imap.c:3262 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n" -#: libsylph/imap.c:3586 +#: libsylph/imap.c:3592 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" -#: libsylph/imap.c:3593 +#: libsylph/imap.c:3599 msgid "(sending file...)" msgstr "(enviando arquivo...)" -#: libsylph/imap.c:3621 +#: libsylph/imap.c:3627 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "não foi possível anexar a mensagem em %s\n" -#: libsylph/imap.c:3653 +#: libsylph/imap.c:3659 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "não posso copiar %s para %s\n" -#: libsylph/imap.c:3677 +#: libsylph/imap.c:3683 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "erro no comando imap: STORE %s %s\n" -#: libsylph/imap.c:3691 +#: libsylph/imap.c:3697 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" -#: libsylph/imap.c:3704 +#: libsylph/imap.c:3710 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "erro no comando imap: CLOSE\n" -#: libsylph/imap.c:3937 +#: libsylph/imap.c:3943 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n" -#: libsylph/imap.c:3967 +#: libsylph/imap.c:3973 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n" @@ -996,7 +1001,7 @@ msgstr "Nome:" #. Buttons #: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2284 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2298 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 #: src/prefs_template.c:232 msgid "Delete" @@ -1201,11 +1206,11 @@ msgstr "Endereços comuns" msgid "Personal address" msgstr "Endereços pessoais" -#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:480 +#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:481 msgid "Notice" msgstr "Notificação" -#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:573 +#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:574 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -1694,7 +1699,7 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2231 src/prefs_account_dialog.c:516 #: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -2306,12 +2311,12 @@ msgstr "Configurando informações da pasta...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "Configurando informações da pasta..." -#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3282 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3296 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3287 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando pasta %s ..." @@ -2620,7 +2625,7 @@ msgstr "Importar arquivo LDIF para o Livro de Endereços" msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2313 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2327 msgid "Next" msgstr "Próxima" @@ -2853,16 +2858,16 @@ msgstr "Log do protocolo" msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n" -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:330 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n" -#: src/main.c:332 +#: src/main.c:333 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [endreço] abre janela de composição" -#: src/main.c:333 +#: src/main.c:334 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2872,23 +2877,23 @@ msgstr "" " abrir a janela de composição com os arquivos\n" " especificados anexados" -#: src/main.c:336 +#: src/main.c:337 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recebe novas mensgens" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:338 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas" -#: src/main.c:338 +#: src/main.c:339 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send envia todas as mensagens da fila" -#: src/main.c:339 +#: src/main.c:340 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens" -#: src/main.c:340 +#: src/main.c:341 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -2896,23 +2901,23 @@ msgstr "" " --status-full [pasta]...\n" " exibe o status de cada pasta" -#: src/main.c:342 +#: src/main.c:343 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo debug" -#: src/main.c:343 +#: src/main.c:344 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help exibe esta ajuda e sai" -#: src/main.c:344 +#: src/main.c:345 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version mostra informação de versão e sai" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:433 msgid "Filename encoding" msgstr "Codificação de nome de arquivo" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:434 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2936,19 +2941,19 @@ msgstr "" "\n" "Continuar?" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:482 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:490 msgid "Queued messages" msgstr "Mensagens enviadas para a fila" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:491 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Algumas mensagens não enviadas estão na fila. Sair agora?" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:575 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2957,15 +2962,15 @@ msgstr "" "Suporte a OpenPGP desabilitado." #. remote command mode -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:622 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:822 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migração da configuração" -#: src/main.c:822 +#: src/main.c:823 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3561,27 +3566,27 @@ msgstr "nenhuma" msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "Mudando tipo de separação de janela de %d para %d\n" -#: src/mainwindow.c:1532 +#: src/mainwindow.c:1546 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: src/mainwindow.c:1533 +#: src/mainwindow.c:1547 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "Você está desconectado. Conectar?" -#: src/mainwindow.c:1547 +#: src/mainwindow.c:1561 msgid "Empty all trash" msgstr "Esvaziar lixeira" -#: src/mainwindow.c:1548 +#: src/mainwindow.c:1562 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Apagar todas as mensagens nas lixeiras?" -#: src/mainwindow.c:1576 +#: src/mainwindow.c:1590 msgid "Add mailbox" msgstr "Adicionar caixa de correio" -#: src/mainwindow.c:1577 +#: src/mainwindow.c:1591 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3591,16 +3596,16 @@ msgstr "" "Se uma caixa de correio existente é especificada, ela será\n" "mapeada automaticamente." -#: src/mainwindow.c:1583 +#: src/mainwindow.c:1597 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "A caixa de correio `%s' já existe." -#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1602 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" msgstr "Correio" -#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1608 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3610,149 +3615,149 @@ msgstr "" "Talvez alguns arquivos já existam, ou você não tem permissão para escrever " "lá." -#: src/mainwindow.c:1985 +#: src/mainwindow.c:1999 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas" -#: src/mainwindow.c:2005 src/messageview.c:369 +#: src/mainwindow.c:2019 src/messageview.c:369 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens" -#: src/mainwindow.c:2152 src/summaryview.c:370 +#: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:370 msgid "/_Reply" msgstr "/_Responder" -#: src/mainwindow.c:2153 +#: src/mainwindow.c:2167 msgid "/Reply to _all" msgstr "/Responder para _todos" -#: src/mainwindow.c:2154 +#: src/mainwindow.c:2168 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Responder para o _remetente" -#: src/mainwindow.c:2155 +#: src/mainwindow.c:2169 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Responder para a /_lista" -#: src/mainwindow.c:2160 src/summaryview.c:377 +#: src/mainwindow.c:2174 src/summaryview.c:377 msgid "/_Forward" msgstr "/En_caminhar" -#: src/mainwindow.c:2161 src/summaryview.c:378 +#: src/mainwindow.c:2175 src/summaryview.c:378 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Encaminhar como ane_xo" -#: src/mainwindow.c:2162 src/summaryview.c:379 +#: src/mainwindow.c:2176 src/summaryview.c:379 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Re_direcionar" -#: src/mainwindow.c:2198 +#: src/mainwindow.c:2212 msgid "Get" msgstr "Baixar" -#: src/mainwindow.c:2199 +#: src/mainwindow.c:2213 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Incorporar mensagens novas" -#: src/mainwindow.c:2206 +#: src/mainwindow.c:2220 msgid "Get all" msgstr "Baixar tudo" -#: src/mainwindow.c:2207 +#: src/mainwindow.c:2221 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas" -#: src/mainwindow.c:2218 +#: src/mainwindow.c:2232 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/mainwindow.c:2242 src/prefs_account_dialog.c:518 #: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Escrever" -#: src/mainwindow.c:2229 +#: src/mainwindow.c:2243 msgid "Compose new message" msgstr "Escrever nova mensagem" -#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 +#: src/mainwindow.c:2251 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/mainwindow.c:2238 src/mainwindow.c:2251 +#: src/mainwindow.c:2252 src/mainwindow.c:2265 msgid "Reply to the message" msgstr "Responder à Mensagem" -#: src/mainwindow.c:2255 +#: src/mainwindow.c:2269 msgid "Reply all" msgstr "Responder todas" -#: src/mainwindow.c:2256 +#: src/mainwindow.c:2270 msgid "Reply to all" msgstr "Responder para todos" -#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741 +#: src/mainwindow.c:2278 src/prefs_filter_edit.c:741 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" -#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278 +#: src/mainwindow.c:2279 src/mainwindow.c:2292 msgid "Forward the message" msgstr "Encaminhar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2285 +#: src/mainwindow.c:2299 msgid "Delete the message" msgstr "Apagar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 +#: src/mainwindow.c:2307 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: src/mainwindow.c:2294 +#: src/mainwindow.c:2308 msgid "Set as junk mail" msgstr "Marcar como spam" -#: src/mainwindow.c:2303 +#: src/mainwindow.c:2317 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/mainwindow.c:2304 +#: src/mainwindow.c:2318 msgid "Execute marked process" msgstr "Executar os processos marcados" -#: src/mainwindow.c:2314 +#: src/mainwindow.c:2328 msgid "Next unread message" msgstr "Próxima mensagem não lida" -#: src/mainwindow.c:2326 +#: src/mainwindow.c:2340 msgid "Prefs" msgstr "Preferências" -#: src/mainwindow.c:2327 +#: src/mainwindow.c:2341 msgid "Common preferences" msgstr "Preferências comuns" -#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:262 +#: src/mainwindow.c:2349 src/prefs_folder_item.c:262 #: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: src/mainwindow.c:2336 +#: src/mainwindow.c:2350 msgid "Account setting" msgstr "Preferências da conta" -#: src/mainwindow.c:2508 +#: src/mainwindow.c:2522 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar." -#: src/mainwindow.c:2519 +#: src/mainwindow.c:2533 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar." -#: src/mainwindow.c:2712 +#: src/mainwindow.c:2726 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:2712 +#: src/mainwindow.c:2726 msgid "Exit this program?" msgstr "Sair do programa?" |