diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2006-11-29 05:33:07 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2006-11-29 05:33:07 +0000 |
commit | e7f6d03d3475bb24aba9c850b04e06cd3027edb9 (patch) | |
tree | 050d48cd8f4342213c84504f8a77e4a77bcc8528 /po/pt_BR.po | |
parent | 09874681f486f97526251c166a8675fcdfc08a23 (diff) |
added an option to inherit recipients on reply to self messages.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1384 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1050 |
1 files changed, 527 insertions, 523 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 955b2d03..2d102a0b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-14 10:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 14:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:35-0300\n" "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" "Language-Team: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "não foi possível destravar %s\n" msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n" -#: libsylph/mbox.c:417 +#: libsylph/mbox.c:418 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n" @@ -508,15 +508,15 @@ msgstr "Encontrado %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Configuração salva.\n" -#: libsylph/prefs_common.c:498 +#: libsylph/prefs_common.c:505 msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "Filtro de spam (manual)" -#: libsylph/prefs_common.c:501 +#: libsylph/prefs_common.c:508 msgid "Junk mail filter" msgstr "Filtro de spam" -#: libsylph/procmime.c:1123 +#: libsylph/procmime.c:1125 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n" @@ -602,12 +602,12 @@ msgstr " Assunto: %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr "Emissor: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197 -#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380 +#: libsylph/utils.c:2496 src/compose.c:2916 src/compose.c:3208 +#: src/compose.c:3271 src/compose.c:3391 msgid "can't change file mode\n" msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n" -#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592 +#: libsylph/utils.c:2503 libsylph/utils.c:2627 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "erro ao gravar em %s.\n" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" "na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." #: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/compose.c:4385 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 #: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços" -#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -943,14 +943,14 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/Nova _Pasta" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513 -#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257 -#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 -#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 -#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303 -#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 -#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:444 -#: src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:461 -#: src/summaryview.c:467 +#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/folderview.c:258 +#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 +#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284 +#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 +#: src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428 +#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462 +#: src/summaryview.c:468 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:443 +#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:444 msgid "/_Delete" msgstr "/_Apagar" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "/_Apagar" msgid "E-Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4890 src/prefs_common_dialog.c:2259 msgid "Address book" msgstr "Catálogo de endereços" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Nome:" #. Buttons #: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 #: src/prefs_template.c:233 msgid "Delete" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "" "Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n" "Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai." -#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423 +#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2426 msgid "Delete folder" msgstr "Apagar pasta" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços" -#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084 +#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2093 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "Group" msgstr "Grupo" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695 +#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1695 #: src/query_search.c:398 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Endereços comuns" msgid "Personal address" msgstr "Endereços pessoais" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5616 src/main.c:634 msgid "Notice" msgstr "Notificação" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Marrom" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4892 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4911 msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -1248,8 +1248,8 @@ msgstr "/_Adicionar" msgid "/_Remove" msgstr "/_Remover" -#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287 -#: src/folderview.c:309 +#: src/compose.c:514 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288 +#: src/folderview.c:310 msgid "/_Properties..." msgstr "/_Propriedades..." @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Editar/_Quebra automática de linha" #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153 -#: src/summaryview.c:462 +#: src/summaryview.c:463 msgid "/_View" msgstr "/E_xibir" @@ -1542,62 +1542,62 @@ msgstr "Erro no formato de marca de citação." msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Erro no formato de mensagem de resposta/encaminhada." -#: src/compose.c:1952 +#: src/compose.c:1963 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "O arquivo %s não existe\n" -#: src/compose.c:1956 +#: src/compose.c:1967 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n" -#: src/compose.c:1960 +#: src/compose.c:1971 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "O arquivo %s está vazio." -#: src/compose.c:1964 +#: src/compose.c:1975 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Não foi possível ler %s." -#: src/compose.c:1997 +#: src/compose.c:2008 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensagem: %s" -#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556 +#: src/compose.c:2068 src/mimeview.c:556 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem." -#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 -#: src/summaryview.c:2236 +#: src/compose.c:2552 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 +#: src/summaryview.c:2237 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" -#: src/compose.c:2544 +#: src/compose.c:2555 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - Compondo%s" -#: src/compose.c:2659 +#: src/compose.c:2670 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Destinatário não especificado." -#: src/compose.c:2667 +#: src/compose.c:2678 msgid "Empty subject" msgstr "Sem assunto" -#: src/compose.c:2668 +#: src/compose.c:2679 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Assunto em branco. Enviar assim mesmo?" -#: src/compose.c:2727 +#: src/compose.c:2738 msgid "can't get recipient list." msgstr "não pude obter a lista de destinatários." -#: src/compose.c:2747 +#: src/compose.c:2758 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1605,21 +1605,21 @@ msgstr "" "Conta para envio de mensagem não foi especificada.\n" "Por favor selecione uma conta de e-mail antes de enviar." -#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:300 +#: src/compose.c:2772 src/send_message.c:300 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Erro ao postar a mensagem para %s ." -#: src/compose.c:2803 +#: src/compose.c:2814 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída." -#: src/compose.c:2841 +#: src/compose.c:2852 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Não foi possível obter nenhuma chave associada ao ID selecionado '%s'." -#: src/compose.c:2938 +#: src/compose.c:2949 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1631,11 +1631,11 @@ msgstr "" "\n" "Enviar como %s mesmo assim?" -#: src/compose.c:2944 +#: src/compose.c:2955 msgid "Code conversion error" msgstr "Erro convertendo codificação" -#: src/compose.c:3023 +#: src/compose.c:3034 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1648,15 +1648,15 @@ msgstr "" "\n" "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:3027 +#: src/compose.c:3038 msgid "Line length limit" msgstr "Limite de comprimento da linha" -#: src/compose.c:3156 +#: src/compose.c:3167 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "Encriptando com Bcc" -#: src/compose.c:3157 +#: src/compose.c:3168 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1670,152 +1670,152 @@ msgstr "" "\n" "Enviar mesmo assim?" -#: src/compose.c:3340 +#: src/compose.c:3351 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "não posso remover a mensagem antiga\n" -#: src/compose.c:3358 +#: src/compose.c:3369 msgid "queueing message...\n" msgstr "enfileirando mensagem...\n" -#: src/compose.c:3440 +#: src/compose.c:3451 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "não foi possível encontrar a pasta da fila\n" -#: src/compose.c:3447 +#: src/compose.c:3458 msgid "can't queue the message\n" msgstr "não foi possível enfileirar a mensagem\n" -#: src/compose.c:4076 +#: src/compose.c:4087 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "Message-ID gerado: %s\n" -#: src/compose.c:4189 +#: src/compose.c:4200 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Criando janela de composição...\n" -#: src/compose.c:4240 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4251 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "De:" -#: src/compose.c:4314 +#: src/compose.c:4325 msgid "PGP Sign" msgstr "Assinar (PGP)" -#: src/compose.c:4317 +#: src/compose.c:4328 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Encriptar (PGP)" -#: src/compose.c:4355 src/compose.c:5439 +#: src/compose.c:4366 src/compose.c:5450 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5036 +#: src/compose.c:4375 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5055 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529 -#: src/prefs_common_dialog.c:671 +#: src/compose.c:4810 src/mainwindow.c:2368 src/prefs_account_dialog.c:529 +#: src/prefs_common_dialog.c:675 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:4800 +#: src/compose.c:4811 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" -#: src/compose.c:4808 +#: src/compose.c:4819 msgid "Send later" msgstr "Enviar depois" -#: src/compose.c:4809 +#: src/compose.c:4820 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Pôr na 'fila de saída' e enviar depois" -#: src/compose.c:4817 +#: src/compose.c:4828 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: src/compose.c:4818 +#: src/compose.c:4829 msgid "Save to draft folder" msgstr "Salvar na pasta Rascunho" -#: src/compose.c:4828 +#: src/compose.c:4839 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: src/compose.c:4829 +#: src/compose.c:4840 msgid "Insert file" msgstr "Inserir arquivo" -#: src/compose.c:4837 +#: src/compose.c:4848 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: src/compose.c:4838 +#: src/compose.c:4849 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" #. signature -#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209 -#: src/prefs_common_dialog.c:995 +#: src/compose.c:4859 src/prefs_account_dialog.c:1209 +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" -#: src/compose.c:4849 +#: src/compose.c:4860 msgid "Append signature" msgstr "Apender assinatura" #. editor -#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033 -#: src/prefs_common_dialog.c:2382 +#: src/compose.c:4869 src/prefs_common_dialog.c:1040 +#: src/prefs_common_dialog.c:2391 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/compose.c:4859 +#: src/compose.c:4870 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar com um editor externo" -#: src/compose.c:4867 +#: src/compose.c:4878 msgid "Linewrap" msgstr "Quebra de linha" -#: src/compose.c:4868 +#: src/compose.c:4879 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Quebrar todas as linhas compridas" -#: src/compose.c:5335 +#: src/compose.c:5346 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:5353 +#: src/compose.c:5364 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "O arquivo não existe ou está vazio." -#: src/compose.c:5421 +#: src/compose.c:5432 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486 +#: src/compose.c:5452 src/prefs_common_dialog.c:1495 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/compose.c:5464 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5475 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: src/compose.c:5465 +#: src/compose.c:5476 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/compose.c:5554 +#: src/compose.c:5565 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Linha de comando do editor externo inválida: '%s'\n" -#: src/compose.c:5602 +#: src/compose.c:5613 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1824,44 +1824,44 @@ msgstr "" "O editor externo está ativo.\n" "Forçar a finalização do processo (pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989 +#: src/compose.c:5989 src/compose.c:5994 src/compose.c:6000 msgid "Can't queue the message." msgstr "Não foi possível enfileirar a mensagem." -#: src/compose.c:6080 +#: src/compose.c:6091 msgid "Select files" msgstr "Selecionar arquivos" -#: src/compose.c:6103 +#: src/compose.c:6114 msgid "Select file" msgstr "Selecionar arquivo" -#: src/compose.c:6138 +#: src/compose.c:6149 msgid "Save message" msgstr "Salvar mensagem" -#: src/compose.c:6139 +#: src/compose.c:6150 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Esta mensagem foi modificada. Salvá-la na pasta de rascunhos?" -#: src/compose.c:6141 +#: src/compose.c:6152 msgid "Close _without saving" msgstr "_Fechar sem salvar" -#: src/compose.c:6183 +#: src/compose.c:6194 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Quer aplicar o modelo `%s'?" -#: src/compose.c:6185 +#: src/compose.c:6196 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar Modelo" -#: src/compose.c:6186 +#: src/compose.c:6197 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: src/compose.c:6186 +#: src/compose.c:6197 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" @@ -2023,12 +2023,12 @@ msgstr "Editar pasta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nome da nova pasta:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172 -#: src/folderview.c:2178 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2175 +#: src/folderview.c:2181 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2182 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Digite o nome da nova pasta:" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 #: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723 -#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +#: src/prefs_common_dialog.c:1897 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2197,178 +2197,178 @@ msgstr "Selecionar diretório" msgid "Select folder" msgstr "Selecione uma pasta" -#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235 +#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1200 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de Entrada" -#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1206 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1212 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" msgstr "Fila de saída" -#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1218 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180 +#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2183 msgid "NewFolder" msgstr "NovaPasta" -#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249 +#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2252 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta." -#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257 +#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2201 src/folderview.c:2260 #: src/query_search.c:1031 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "A pasta `%s' já existe." -#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205 +#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2208 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268 +#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Criar _nova pasta..." -#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295 +#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/_Renomear pasta..." -#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 +#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 msgid "/_Move folder..." msgstr "/_Mover pasta..." -#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296 +#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297 msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Apagar pasta" -#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 msgid "/Empty _trash" msgstr "/Esvaziar _lixeira" -#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300 +#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/_Buscar novas mensagens" -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" -#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302 +#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303 msgid "/_Update summary" msgstr "/A_tualizar sumário" -#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304 +#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305 msgid "/Mar_k all read" msgstr "Marcar todas como _lidas" -#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306 +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 msgid "/_Search messages..." msgstr "/_Procurar mensagens..." -#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 +#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308 msgid "/Ed_it search condition..." msgstr "/Ed_itar a condição de busca..." -#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298 +#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299 msgid "/Down_load" msgstr "/_Baixar" -#: src/folderview.c:292 +#: src/folderview.c:293 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/_Assinar grupo de notícias..." -#: src/folderview.c:294 +#: src/folderview.c:295 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/_Eliminar grupo de notícias" -#: src/folderview.c:330 +#: src/folderview.c:331 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Criando visualizador de pasta...\n" -#: src/folderview.c:407 +#: src/folderview.c:408 msgid "New" msgstr "Nova" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500 -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:526 +#: src/folderview.c:422 src/prefs_filter_edit.c:500 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527 msgid "Unread" msgstr "Não lido" -#: src/folderview.c:435 +#: src/folderview.c:436 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:566 +#: src/folderview.c:567 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Configurando informações da pasta...\n" -#: src/folderview.c:567 +#: src/folderview.c:568 msgid "Setting folder info..." msgstr "Configurando informações da pasta..." -#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3633 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:872 src/mainwindow.c:3638 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando pasta %s ..." -#: src/folderview.c:913 +#: src/folderview.c:914 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" -#: src/folderview.c:914 +#: src/folderview.c:915 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "A árvore de pastas será reconstruída. Continuar?" -#: src/folderview.c:923 +#: src/folderview.c:924 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Atualizando visualizador de pasta..." -#: src/folderview.c:930 +#: src/folderview.c:931 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas." -#: src/folderview.c:1063 +#: src/folderview.c:1064 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..." -#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832 +#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2444 src/prefs_common_dialog.c:1841 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: src/folderview.c:1903 +#: src/folderview.c:1904 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Pasta %s selecionada\n" -#: src/folderview.c:2058 +#: src/folderview.c:2059 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Recebendo mensagens em %s ..." -#: src/folderview.c:2095 +#: src/folderview.c:2096 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'." -#: src/folderview.c:2173 +#: src/folderview.c:2176 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2378,26 +2378,26 @@ msgstr "" "(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n" " adicione `/' no final do nome)" -#: src/folderview.c:2237 +#: src/folderview.c:2240 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Novo nome para `%s':" -#: src/folderview.c:2238 +#: src/folderview.c:2241 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear pasta" -#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277 +#: src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2280 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "Não foi possível renomear a pasta '%s'." -#: src/folderview.c:2347 +#: src/folderview.c:2350 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:2413 +#: src/folderview.c:2416 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2406,11 +2406,11 @@ msgstr "" "Apagar a pasta de busca '%s' ?\n" "As mensagens reais não serão apagadas." -#: src/folderview.c:2415 +#: src/folderview.c:2418 msgid "Delete search folder" msgstr "Apagar pasta de busca" -#: src/folderview.c:2420 +#: src/folderview.c:2423 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2423,20 +2423,20 @@ msgstr "" "\n" "Quer realmente apagá-las?" -#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458 +#: src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2461 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:2494 +#: src/folderview.c:2497 msgid "Empty trash" msgstr "Esvaziar lixeira" -#: src/folderview.c:2495 +#: src/folderview.c:2498 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?" -#: src/folderview.c:2534 +#: src/folderview.c:2539 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2445,34 +2445,34 @@ msgstr "" "Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n" "(As mensagens NÃO são apagadas do disco)" -#: src/folderview.c:2536 +#: src/folderview.c:2541 msgid "Remove mailbox" msgstr "Remover caixa de correio" -#: src/folderview.c:2586 +#: src/folderview.c:2591 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?" -#: src/folderview.c:2587 +#: src/folderview.c:2592 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Apagar conta IMAP4" -#: src/folderview.c:2740 +#: src/folderview.c:2745 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" -#: src/folderview.c:2741 +#: src/folderview.c:2746 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Apagar grupo de notícias" -#: src/folderview.c:2791 +#: src/folderview.c:2796 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" -#: src/folderview.c:2792 +#: src/folderview.c:2797 msgid "Delete news account" msgstr "Apagar conta de grupo de notícias" @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Assunto:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n" -#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2239 +#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240 msgid "(No From)" msgstr "(Sem remetente)" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "Importar arquivo LDIF para o Livro de Endereços" msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462 +#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2464 msgid "Next" msgstr "Próxima" @@ -3277,15 +3277,15 @@ msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)" msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:463 +#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:464 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/E_xibir/Abrir em uma n_ova janela" -#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:465 +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:466 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/E_xibir/Ver _fonte" -#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:466 +#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:467 msgid "/_View/All _headers" msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos" @@ -3565,8 +3565,8 @@ msgstr "Criando janela principal...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n" -#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2386 src/summaryview.c:2471 -#: src/summaryview.c:4033 src/summaryview.c:4162 src/summaryview.c:4524 +#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472 +#: src/summaryview.c:4045 src/summaryview.c:4174 src/summaryview.c:4543 msgid "done.\n" msgstr "Pronto.\n" @@ -3599,11 +3599,11 @@ msgstr "Esvaziar lixeira" msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Apagar todas as mensagens nas lixeiras?" -#: src/mainwindow.c:1690 +#: src/mainwindow.c:1692 msgid "Add mailbox" msgstr "Adicionar caixa de correio" -#: src/mainwindow.c:1691 +#: src/mainwindow.c:1693 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3613,16 +3613,16 @@ msgstr "" "Se uma caixa de correio existente for especificada, ela será\n" "analisada automaticamente." -#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49 +#: src/mainwindow.c:1699 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "A caixa de correio `%s' já existe." -#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56 +#: src/mainwindow.c:1704 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" msgstr "Correio" -#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62 +#: src/mainwindow.c:1710 src/setup.c:62 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3632,157 +3632,157 @@ msgstr "" "Talvez alguns arquivos já existam, ou você não tem permissão para escrever " "lá." -#: src/mainwindow.c:2130 +#: src/mainwindow.c:2132 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Visão de Pastas" -#: src/mainwindow.c:2149 +#: src/mainwindow.c:2151 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Visão de Mensagens" -#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:417 +#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:418 msgid "/_Reply" msgstr "/_Responder" -#: src/mainwindow.c:2302 +#: src/mainwindow.c:2304 msgid "/Reply to _all" msgstr "/Responder para _todos" -#: src/mainwindow.c:2303 +#: src/mainwindow.c:2305 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Responder para o _remetente" -#: src/mainwindow.c:2304 +#: src/mainwindow.c:2306 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Responder para a /_lista" -#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:424 +#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425 msgid "/_Forward" msgstr "/En_caminhar" -#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:425 +#: src/mainwindow.c:2312 src/summaryview.c:426 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Encaminhar como ane_xo" -#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:426 +#: src/mainwindow.c:2313 src/summaryview.c:427 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Re_direcionar" -#: src/mainwindow.c:2347 +#: src/mainwindow.c:2349 msgid "Get" msgstr "Baixar" -#: src/mainwindow.c:2348 +#: src/mainwindow.c:2350 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Incorporar mensagens novas" -#: src/mainwindow.c:2355 +#: src/mainwindow.c:2357 msgid "Get all" msgstr "Baixar tudo" -#: src/mainwindow.c:2356 +#: src/mainwindow.c:2358 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas" -#: src/mainwindow.c:2367 +#: src/mainwindow.c:2369 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila" -#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531 -#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140 +#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_account_dialog.c:531 +#: src/prefs_common_dialog.c:677 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "Escrever" -#: src/mainwindow.c:2378 +#: src/mainwindow.c:2380 msgid "Compose new message" msgstr "Escrever nova mensagem" -#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017 +#: src/mainwindow.c:2388 src/prefs_common_dialog.c:1022 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400 +#: src/mainwindow.c:2389 src/mainwindow.c:2402 msgid "Reply to the message" msgstr "Responder à Mensagem" -#: src/mainwindow.c:2404 +#: src/mainwindow.c:2406 msgid "Reply all" msgstr "Responder todas" -#: src/mainwindow.c:2405 +#: src/mainwindow.c:2407 msgid "Reply to all" msgstr "Responder para todos" -#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674 +#: src/mainwindow.c:2415 src/prefs_filter_edit.c:674 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" -#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427 +#: src/mainwindow.c:2416 src/mainwindow.c:2429 msgid "Forward the message" msgstr "Encaminhar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2434 +#: src/mainwindow.c:2436 msgid "Delete the message" msgstr "Apagar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2443 +#: src/mainwindow.c:2445 msgid "Set as junk mail" msgstr "Marcar como spam" -#: src/mainwindow.c:2452 +#: src/mainwindow.c:2454 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/mainwindow.c:2453 +#: src/mainwindow.c:2455 msgid "Execute marked process" msgstr "Executar os processos marcados" -#: src/mainwindow.c:2463 +#: src/mainwindow.c:2465 msgid "Next unread message" msgstr "Próxima mensagem não lida" -#: src/mainwindow.c:2475 +#: src/mainwindow.c:2477 msgid "Prefs" msgstr "Preferências" -#: src/mainwindow.c:2476 +#: src/mainwindow.c:2478 msgid "Common preferences" msgstr "Preferências comuns" -#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289 +#: src/mainwindow.c:2486 src/prefs_folder_item.c:289 #: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: src/mainwindow.c:2485 +#: src/mainwindow.c:2487 msgid "Account setting" msgstr "Preferências da conta" -#: src/mainwindow.c:2657 +#: src/mainwindow.c:2659 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar." -#: src/mainwindow.c:2668 +#: src/mainwindow.c:2670 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar." -#: src/mainwindow.c:2931 +#: src/mainwindow.c:2933 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:2931 +#: src/mainwindow.c:2933 msgid "Exit this program?" msgstr "Sair do programa?" -#: src/mainwindow.c:3549 +#: src/mainwindow.c:3551 msgid "Command line options" msgstr "Opções de linha de comando" -#: src/mainwindow.c:3562 +#: src/mainwindow.c:3564 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "Uso: sylpheed [OPÇÃO]..." -#: src/mainwindow.c:3570 +#: src/mainwindow.c:3572 msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "" "--help\n" "--version" -#: src/mainwindow.c:3586 +#: src/mainwindow.c:3588 msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -3891,24 +3891,24 @@ msgstr "Anexos" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Visualização da Mensagem - Sylpheed" -#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3563 +#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3565 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'." -#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3586 +#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3600 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "A mensagem será impressa com o seguinte comando:" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3587 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3601 msgid "(Default print command)" msgstr "(Comando padrão de impressão)" -#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3589 +#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2380 src/summaryview.c:3603 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3597 +#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3611 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -4069,11 +4069,11 @@ msgstr "Preferências da Conta" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669 +#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:673 msgid "Receive" msgstr "Receber" -#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680 +#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:684 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" @@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr "Privacidade" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169 +#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2178 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "Método de Autenticação" #: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110 -#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541 +#: src/prefs_common_dialog.c:891 src/prefs_common_dialog.c:2550 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -4245,8 +4245,8 @@ msgstr "Gerar Message-ID" msgid "Add user-defined header" msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" -#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591 -#: src/prefs_common_dialog.c:1618 +#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1600 +#: src/prefs_common_dialog.c:1627 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " @@ -4579,86 +4579,86 @@ msgstr "Apagar ação" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?" -#: src/prefs_common_dialog.c:649 +#: src/prefs_common_dialog.c:653 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:653 +#: src/prefs_common_dialog.c:657 msgid "Common Preferences" msgstr "Preferências comuns" -#: src/prefs_common_dialog.c:675 +#: src/prefs_common_dialog.c:679 msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: src/prefs_common_dialog.c:677 +#: src/prefs_common_dialog.c:681 msgid "Junk mail" msgstr "Spam" -#: src/prefs_common_dialog.c:683 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: src/prefs_common_dialog.c:737 +#: src/prefs_common_dialog.c:741 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Checar nova mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109 +#: src/prefs_common_dialog.c:743 src/prefs_common_dialog.c:1116 msgid "every" msgstr "a cada" -#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123 +#: src/prefs_common_dialog.c:755 src/prefs_common_dialog.c:1130 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:760 +#: src/prefs_common_dialog.c:764 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Checar o correio quando iniciar" -#: src/prefs_common_dialog.c:762 +#: src/prefs_common_dialog.c:766 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" -#: src/prefs_common_dialog.c:767 +#: src/prefs_common_dialog.c:771 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420 -#: src/prefs_common_dialog.c:2442 +#: src/prefs_common_dialog.c:783 src/prefs_common_dialog.c:2429 +#: src/prefs_common_dialog.c:2451 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/prefs_common_dialog.c:790 +#: src/prefs_common_dialog.c:794 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens." # alguma tradução boa para spool? -#: src/prefs_common_dialog.c:794 +#: src/prefs_common_dialog.c:798 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Incorporar do spool local" -#: src/prefs_common_dialog.c:807 +#: src/prefs_common_dialog.c:811 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Filtrar ao incorporar" -#: src/prefs_common_dialog.c:813 +#: src/prefs_common_dialog.c:817 msgid "Spool path" msgstr "Caminho para o spool" -#: src/prefs_common_dialog.c:864 +#: src/prefs_common_dialog.c:868 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" -#: src/prefs_common_dialog.c:866 +#: src/prefs_common_dialog.c:870 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" -#: src/prefs_common_dialog.c:873 +#: src/prefs_common_dialog.c:877 msgid "Transfer encoding" msgstr "Codificação para transferência" -#: src/prefs_common_dialog.c:896 +#: src/prefs_common_dialog.c:900 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4666,15 +4666,15 @@ msgstr "" "Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem " "contiver caracteres não ASCII." -#: src/prefs_common_dialog.c:903 +#: src/prefs_common_dialog.c:907 msgid "MIME filename encoding" msgstr "Codificação MIME de nome de arquivo" -#: src/prefs_common_dialog.c:914 +#: src/prefs_common_dialog.c:918 msgid "MIME header" msgstr "MIME header" -#: src/prefs_common_dialog.c:924 +#: src/prefs_common_dialog.c:928 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -4685,158 +4685,162 @@ msgstr "" "MIME header: mais popular, mas viola a RFC 2047\n" "RFC 2231: respeita os padrões, mas não é tão popular" -#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376 +#: src/prefs_common_dialog.c:996 src/prefs_common_dialog.c:1385 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/prefs_common_dialog.c:1006 +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de assinatura" -#: src/prefs_common_dialog.c:1015 +#: src/prefs_common_dialog.c:1020 msgid "Insert automatically" msgstr "Inserir automaticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1025 +#: src/prefs_common_dialog.c:1030 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1027 +#: src/prefs_common_dialog.c:1032 msgid "Quote message when replying" msgstr "Quotar mensagem ao responder" -#: src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" -#: src/prefs_common_dialog.c:1040 +#: src/prefs_common_dialog.c:1036 +msgid "Inherit recipients on reply to self messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1047 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Executar o editor externo automaticamente" -#: src/prefs_common_dialog.c:1050 +#: src/prefs_common_dialog.c:1057 msgid "Undo level" msgstr "Nível de desfazer" -#: src/prefs_common_dialog.c:1070 +#: src/prefs_common_dialog.c:1077 msgid "Wrap messages at" msgstr "Quebrar mensagens em" -#: src/prefs_common_dialog.c:1082 +#: src/prefs_common_dialog.c:1089 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: src/prefs_common_dialog.c:1092 +#: src/prefs_common_dialog.c:1099 msgid "Wrap quotation" msgstr "Quebrar quote" -#: src/prefs_common_dialog.c:1098 +#: src/prefs_common_dialog.c:1105 msgid "Wrap on input" msgstr "Quebrar na entrada" -#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +#: src/prefs_common_dialog.c:1114 msgid "Auto-save to draft" msgstr "Salvar automaticamente como rascunho" -#: src/prefs_common_dialog.c:1132 +#: src/prefs_common_dialog.c:1139 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: src/prefs_common_dialog.c:1137 +#: src/prefs_common_dialog.c:1144 msgid "Spell checking" msgstr "Corretor ortográfico" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1187 +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 msgid "Reply format" msgstr "Formato de resposta" -#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244 +#: src/prefs_common_dialog.c:1211 src/prefs_common_dialog.c:1253 msgid "Quotation mark" msgstr "Marca de citação" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1229 +#: src/prefs_common_dialog.c:1238 msgid "Forward format" msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" -#: src/prefs_common_dialog.c:1276 +#: src/prefs_common_dialog.c:1285 msgid " Description of symbols " msgstr " Descrição dos símbolos " -#: src/prefs_common_dialog.c:1305 +#: src/prefs_common_dialog.c:1314 msgid "Enable Spell checking" msgstr "Habilitar Corretor ortográfico" -#: src/prefs_common_dialog.c:1317 +#: src/prefs_common_dialog.c:1326 msgid "Default language:" msgstr "Idioma padrão:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1384 +#: src/prefs_common_dialog.c:1393 msgid "Text font" msgstr "Fonte do texto" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1396 +#: src/prefs_common_dialog.c:1405 msgid "Folder View" msgstr "Visualização de Pastas" -#: src/prefs_common_dialog.c:1404 +#: src/prefs_common_dialog.c:1413 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" -#: src/prefs_common_dialog.c:1406 +#: src/prefs_common_dialog.c:1415 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas" -#: src/prefs_common_dialog.c:1415 +#: src/prefs_common_dialog.c:1424 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" -#: src/prefs_common_dialog.c:1430 +#: src/prefs_common_dialog.c:1439 msgid "letters" msgstr "letras" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1436 +#: src/prefs_common_dialog.c:1445 msgid "Summary View" msgstr "Visão de Sumário " -#: src/prefs_common_dialog.c:1445 +#: src/prefs_common_dialog.c:1454 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1447 +#: src/prefs_common_dialog.c:1456 msgid "Expand threads" msgstr "Expandir threads" -#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784 -#: src/prefs_common_dialog.c:2822 +#: src/prefs_common_dialog.c:1464 src/prefs_common_dialog.c:2793 +#: src/prefs_common_dialog.c:2831 msgid "Date format" msgstr "Formato de data" -#: src/prefs_common_dialog.c:1476 +#: src/prefs_common_dialog.c:1485 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1482 +#: src/prefs_common_dialog.c:1491 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1492 +#: src/prefs_common_dialog.c:1501 msgid "Default character encoding" msgstr "Codificação padrão de caracteres" -#: src/prefs_common_dialog.c:1506 +#: src/prefs_common_dialog.c:1515 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" "Isto é usado ao exibir mensagens que não indicam a codificação de caracteres." -#: src/prefs_common_dialog.c:1512 +#: src/prefs_common_dialog.c:1521 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "Codificação de caracteres para envio" -#: src/prefs_common_dialog.c:1526 +#: src/prefs_common_dialog.c:1535 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4844,11 +4848,11 @@ msgstr "" "Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual " "será usada." -#: src/prefs_common_dialog.c:1587 +#: src/prefs_common_dialog.c:1596 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Permitir cores na mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1602 +#: src/prefs_common_dialog.c:1611 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -4856,79 +4860,79 @@ msgstr "" "Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" "caracteres ASCII (1-byte)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1609 +#: src/prefs_common_dialog.c:1618 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1616 +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1628 +#: src/prefs_common_dialog.c:1637 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto" -#: src/prefs_common_dialog.c:1632 +#: src/prefs_common_dialog.c:1641 msgid "Display cursor in message view" msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1645 +#: src/prefs_common_dialog.c:1654 msgid "Line space" msgstr "Linha de espaço" -#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697 +#: src/prefs_common_dialog.c:1668 src/prefs_common_dialog.c:1706 msgid "pixel(s)" msgstr "pixel(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1664 +#: src/prefs_common_dialog.c:1673 msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" -#: src/prefs_common_dialog.c:1671 +#: src/prefs_common_dialog.c:1680 msgid "Half page" msgstr "Meia página" -#: src/prefs_common_dialog.c:1677 +#: src/prefs_common_dialog.c:1686 msgid "Smooth scroll" msgstr "Rolagem silenciosa" -#: src/prefs_common_dialog.c:1683 +#: src/prefs_common_dialog.c:1692 msgid "Step" msgstr "Passo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1703 +#: src/prefs_common_dialog.c:1712 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:1711 +#: src/prefs_common_dialog.c:1720 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela" -#: src/prefs_common_dialog.c:1713 +#: src/prefs_common_dialog.c:1722 msgid "Display images as inline" msgstr "Dispor as imagens em seqüência" -#: src/prefs_common_dialog.c:1798 +#: src/prefs_common_dialog.c:1807 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "Habilitar controle de spam" -#: src/prefs_common_dialog.c:1810 +#: src/prefs_common_dialog.c:1819 msgid "Learning command:" msgstr "Comando de aprendizado:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1819 +#: src/prefs_common_dialog.c:1828 msgid "(Select preset)" msgstr "(Selecionar pré-definido)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1844 +#: src/prefs_common_dialog.c:1853 msgid "Not Junk" msgstr "Não spam" -#: src/prefs_common_dialog.c:1859 +#: src/prefs_common_dialog.c:1868 msgid "Classifying command" msgstr "Comando de classificação" -#: src/prefs_common_dialog.c:1870 +#: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -4936,198 +4940,198 @@ msgstr "" "Para classificar SPAM automaticamente, deve-se treinar manualmente o " "classificador com uma quantidade razoável de SPAM e não-SPAM." -#: src/prefs_common_dialog.c:1880 +#: src/prefs_common_dialog.c:1889 msgid "Junk folder" msgstr "Pasta de spam" -#: src/prefs_common_dialog.c:1898 +#: src/prefs_common_dialog.c:1907 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta." -#: src/prefs_common_dialog.c:1909 +#: src/prefs_common_dialog.c:1918 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber" -#: src/prefs_common_dialog.c:1912 +#: src/prefs_common_dialog.c:1921 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "Filtrar SPAM antes da filtragem normal" -#: src/prefs_common_dialog.c:1915 +#: src/prefs_common_dialog.c:1924 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "Apagar SPAMs do servidor ao receber" -#: src/prefs_common_dialog.c:1920 +#: src/prefs_common_dialog.c:1929 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "Marcar SPAM filtrado como lido" -#: src/prefs_common_dialog.c:1962 +#: src/prefs_common_dialog.c:1971 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Automaticamente checar assinatura" -#: src/prefs_common_dialog.c:1965 +#: src/prefs_common_dialog.c:1974 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" -#: src/prefs_common_dialog.c:1968 +#: src/prefs_common_dialog.c:1977 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" -#: src/prefs_common_dialog.c:1983 +#: src/prefs_common_dialog.c:1992 msgid "Expired after" msgstr "Expirado depois" -#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +#: src/prefs_common_dialog.c:2005 msgid "minute(s) " msgstr "minuto(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +#: src/prefs_common_dialog.c:2019 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão." -#: src/prefs_common_dialog.c:2019 +#: src/prefs_common_dialog.c:2028 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" -#: src/prefs_common_dialog.c:2024 +#: src/prefs_common_dialog.c:2033 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" -#: src/prefs_common_dialog.c:2092 +#: src/prefs_common_dialog.c:2101 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" -#: src/prefs_common_dialog.c:2096 +#: src/prefs_common_dialog.c:2105 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" -#: src/prefs_common_dialog.c:2103 +#: src/prefs_common_dialog.c:2112 msgid "Remember last selected message" msgstr "Lembrar última mensagem selecionada" -#: src/prefs_common_dialog.c:2107 +#: src/prefs_common_dialog.c:2116 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" -#: src/prefs_common_dialog.c:2111 +#: src/prefs_common_dialog.c:2120 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "Abrir a caixa de entrada após receber novas mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2113 +#: src/prefs_common_dialog.c:2122 msgid "Open inbox on startup" msgstr "Abrir caixa de entrada ao iniciar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2121 +#: src/prefs_common_dialog.c:2130 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2133 +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado." -#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +#: src/prefs_common_dialog.c:2151 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2145 +#: src/prefs_common_dialog.c:2154 msgid "Display tray icon" msgstr "Exibir ícone de bandeja" -#: src/prefs_common_dialog.c:2147 +#: src/prefs_common_dialog.c:2156 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "Minimizar para ícone de bandeja" -#: src/prefs_common_dialog.c:2155 +#: src/prefs_common_dialog.c:2164 msgid " Set key bindings... " msgstr " Definir atalhos de teclado... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2170 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +#: src/prefs_common_dialog.c:2174 msgid "External commands" msgstr "Comandos externos" -#: src/prefs_common_dialog.c:2217 +#: src/prefs_common_dialog.c:2226 msgid "Receive dialog" msgstr "Diálogo de recepção" -#: src/prefs_common_dialog.c:2227 +#: src/prefs_common_dialog.c:2236 msgid "Show receive dialog" msgstr "Exibir diálogo de recepção" -#: src/prefs_common_dialog.c:2237 +#: src/prefs_common_dialog.c:2246 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: src/prefs_common_dialog.c:2238 +#: src/prefs_common_dialog.c:2247 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Apenas no recebimento manual" -#: src/prefs_common_dialog.c:2240 +#: src/prefs_common_dialog.c:2249 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/prefs_common_dialog.c:2245 +#: src/prefs_common_dialog.c:2254 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2257 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2259 +#: src/prefs_common_dialog.c:2268 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" -#: src/prefs_common_dialog.c:2261 +#: src/prefs_common_dialog.c:2270 msgid "On exit" msgstr "Ao sair" -#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +#: src/prefs_common_dialog.c:2278 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar ao sair" -#: src/prefs_common_dialog.c:2276 +#: src/prefs_common_dialog.c:2285 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" -#: src/prefs_common_dialog.c:2278 +#: src/prefs_common_dialog.c:2287 msgid "Ask before emptying" msgstr "Pergunte antes de esvaziar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2282 +#: src/prefs_common_dialog.c:2291 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" -#: src/prefs_common_dialog.c:2334 +#: src/prefs_common_dialog.c:2343 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2343 +#: src/prefs_common_dialog.c:2352 msgid "Web browser" msgstr "Navegador Web" -#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789 -#: src/prefs_common_dialog.c:3810 +#: src/prefs_common_dialog.c:2364 src/prefs_common_dialog.c:3798 +#: src/prefs_common_dialog.c:3819 msgid "(Default browser)" msgstr "(Navegador padrão)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +#: src/prefs_common_dialog.c:2417 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2430 +#: src/prefs_common_dialog.c:2439 msgid "Use external program for sending" msgstr "Usar programa externo para enviar" -#: src/prefs_common_dialog.c:2488 +#: src/prefs_common_dialog.c:2497 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" -#: src/prefs_common_dialog.c:2491 +#: src/prefs_common_dialog.c:2500 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5138,275 +5142,275 @@ msgstr "" "Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." # tradução boa para socket? -#: src/prefs_common_dialog.c:2498 +#: src/prefs_common_dialog.c:2507 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2511 +#: src/prefs_common_dialog.c:2520 msgid "second(s)" msgstr "segundo(s)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2539 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Automático (Recomendado)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2553 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2546 +#: src/prefs_common_dialog.c:2555 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2548 +#: src/prefs_common_dialog.c:2557 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2549 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2551 +#: src/prefs_common_dialog.c:2560 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Europeu Ocidental (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2555 +#: src/prefs_common_dialog.c:2564 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2557 +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#: src/prefs_common_dialog.c:2567 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2559 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Báltico (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2561 +#: src/prefs_common_dialog.c:2570 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2563 +#: src/prefs_common_dialog.c:2572 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arábico (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_common_dialog.c:2573 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arábico (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +#: src/prefs_common_dialog.c:2575 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2567 +#: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreu (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2569 +#: src/prefs_common_dialog.c:2578 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2571 +#: src/prefs_common_dialog.c:2580 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2572 +#: src/prefs_common_dialog.c:2581 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2573 +#: src/prefs_common_dialog.c:2582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2574 +#: src/prefs_common_dialog.c:2583 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2576 +#: src/prefs_common_dialog.c:2585 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2578 +#: src/prefs_common_dialog.c:2587 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonês (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2579 +#: src/prefs_common_dialog.c:2588 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japonês (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2582 +#: src/prefs_common_dialog.c:2591 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2583 +#: src/prefs_common_dialog.c:2592 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Chinês simplificado (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2584 +#: src/prefs_common_dialog.c:2593 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chinês tradicional (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2586 +#: src/prefs_common_dialog.c:2595 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2587 +#: src/prefs_common_dialog.c:2596 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2590 +#: src/prefs_common_dialog.c:2599 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2592 +#: src/prefs_common_dialog.c:2601 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2593 +#: src/prefs_common_dialog.c:2602 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2760 +#: src/prefs_common_dialog.c:2769 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "o nome completo do mês abreviado" -#: src/prefs_common_dialog.c:2761 +#: src/prefs_common_dialog.c:2770 msgid "the full weekday name" msgstr "o nome completo do dia da semana" -#: src/prefs_common_dialog.c:2762 +#: src/prefs_common_dialog.c:2771 msgid "the abbreviated month name" msgstr "o nome do mês abreviado" -#: src/prefs_common_dialog.c:2763 +#: src/prefs_common_dialog.c:2772 msgid "the full month name" msgstr "o nome completo do mês" -#: src/prefs_common_dialog.c:2764 +#: src/prefs_common_dialog.c:2773 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" -#: src/prefs_common_dialog.c:2765 +#: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "the century number (year/100)" msgstr "o número do século (ano/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2766 +#: src/prefs_common_dialog.c:2775 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "o dia do mês como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2767 +#: src/prefs_common_dialog.c:2776 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" -#: src/prefs_common_dialog.c:2768 +#: src/prefs_common_dialog.c:2777 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" -#: src/prefs_common_dialog.c:2769 +#: src/prefs_common_dialog.c:2778 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "o dia do ano como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2770 +#: src/prefs_common_dialog.c:2779 msgid "the month as a decimal number" msgstr "o mês como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2771 +#: src/prefs_common_dialog.c:2780 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "o minuto como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2772 +#: src/prefs_common_dialog.c:2781 msgid "either AM or PM" msgstr "ou AM ou PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:2773 +#: src/prefs_common_dialog.c:2782 msgid "the second as a decimal number" msgstr "o segundo como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2774 +#: src/prefs_common_dialog.c:2783 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "o dia da semana como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2775 +#: src/prefs_common_dialog.c:2784 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "a data preferida para localização atual" -#: src/prefs_common_dialog.c:2776 +#: src/prefs_common_dialog.c:2785 msgid "the last two digits of a year" msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" -#: src/prefs_common_dialog.c:2777 +#: src/prefs_common_dialog.c:2786 msgid "the year as a decimal number" msgstr "o ano como um número decimal" -#: src/prefs_common_dialog.c:2778 +#: src/prefs_common_dialog.c:2787 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" -#: src/prefs_common_dialog.c:2799 +#: src/prefs_common_dialog.c:2808 msgid "Specifier" msgstr "Especificador" -#: src/prefs_common_dialog.c:2800 +#: src/prefs_common_dialog.c:2809 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/prefs_common_dialog.c:2840 +#: src/prefs_common_dialog.c:2849 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: src/prefs_common_dialog.c:2921 +#: src/prefs_common_dialog.c:2930 msgid "Set message colors" msgstr "Defina as cores de mensagens" -#: src/prefs_common_dialog.c:2929 +#: src/prefs_common_dialog.c:2938 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/prefs_common_dialog.c:2963 +#: src/prefs_common_dialog.c:2972 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" -#: src/prefs_common_dialog.c:2969 +#: src/prefs_common_dialog.c:2978 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" -#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +#: src/prefs_common_dialog.c:2984 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" -#: src/prefs_common_dialog.c:2981 +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 msgid "URI link" msgstr "Ligação URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:2988 +#: src/prefs_common_dialog.c:2997 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Reaproveitar cores de quote" -#: src/prefs_common_dialog.c:3055 +#: src/prefs_common_dialog.c:3064 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3058 +#: src/prefs_common_dialog.c:3067 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3061 +#: src/prefs_common_dialog.c:3070 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3064 +#: src/prefs_common_dialog.c:3073 msgid "Pick color for URI" msgstr "Escolher cor para URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3204 +#: src/prefs_common_dialog.c:3213 msgid "Description of symbols" msgstr "Descrição dos símbolos" -#: src/prefs_common_dialog.c:3260 +#: src/prefs_common_dialog.c:3269 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5431,11 +5435,11 @@ msgstr "" "Message-ID\n" "%" -#: src/prefs_common_dialog.c:3273 +#: src/prefs_common_dialog.c:3282 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3277 +#: src/prefs_common_dialog.c:3286 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5449,7 +5453,7 @@ msgstr "" "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" "%% literal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3285 +#: src/prefs_common_dialog.c:3294 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5461,19 +5465,19 @@ msgstr "" "Abre-chave literal\n" "Fecha-chave literal" -#: src/prefs_common_dialog.c:3331 +#: src/prefs_common_dialog.c:3340 msgid "Key bindings" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/prefs_common_dialog.c:3344 +#: src/prefs_common_dialog.c:3353 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr "Selecione o conjunto pré-definido de mapeamento de teclas." -#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678 +#: src/prefs_common_dialog.c:3363 src/prefs_common_dialog.c:3687 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687 +#: src/prefs_common_dialog.c:3366 src/prefs_common_dialog.c:3696 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Sylpheed antigo" @@ -5594,7 +5598,7 @@ msgstr "Resultado de comando" msgid "Age" msgstr "Idade" -#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:527 +#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:528 msgid "Marked" msgstr "Marcada" @@ -5818,17 +5822,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5029 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5048 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5032 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5051 msgid "From" msgstr "De" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5034 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5053 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -5930,7 +5934,7 @@ msgstr "Procurar mensagens" msgid "_Save as search folder" msgstr "_Salvar como pasta de busca" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910 msgid "Done." msgstr "Feito." @@ -5944,7 +5948,7 @@ msgstr "Procurando %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Procurando %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2163 +#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164 msgid "(No Date)" msgstr "(Sem data)" @@ -6264,261 +6268,261 @@ msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos de notícias." msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)" -#: src/summaryview.c:418 +#: src/summaryview.c:419 msgid "/Repl_y to" msgstr "Responder para" -#: src/summaryview.c:419 +#: src/summaryview.c:420 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "Responder para/_todos" -#: src/summaryview.c:420 +#: src/summaryview.c:421 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "Res_ponder para/_quem enviou" -#: src/summaryview.c:421 +#: src/summaryview.c:422 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "Responder para/_lista" -#: src/summaryview.c:428 +#: src/summaryview.c:429 msgid "/M_ove..." msgstr "/M_over..." -#: src/summaryview.c:429 +#: src/summaryview.c:430 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Copiar..." -#: src/summaryview.c:431 +#: src/summaryview.c:432 msgid "/_Mark" msgstr "/_Marcar" -#: src/summaryview.c:432 +#: src/summaryview.c:433 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Marcar/_Marcar" -#: src/summaryview.c:433 +#: src/summaryview.c:434 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" -#: src/summaryview.c:434 +#: src/summaryview.c:435 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Marcar/---" -#: src/summaryview.c:435 +#: src/summaryview.c:436 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida" -#: src/summaryview.c:436 +#: src/summaryview.c:437 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida" -#: src/summaryview.c:438 +#: src/summaryview.c:439 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" msgstr "/_Marcar/Marcar _tópico como lido" -#: src/summaryview.c:440 +#: src/summaryview.c:441 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas" -#: src/summaryview.c:441 +#: src/summaryview.c:442 msgid "/Color la_bel" msgstr "/Cor de _identificação" -#: src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:446 msgid "/Set as _junk mail" msgstr "/Marcar como _spam" -#: src/summaryview.c:446 +#: src/summaryview.c:447 msgid "/Set as not j_unk mail" msgstr "/Marcar como _não spam" -#: src/summaryview.c:448 +#: src/summaryview.c:449 msgid "/Re-_edit" msgstr "/Re-_editar" -#: src/summaryview.c:450 +#: src/summaryview.c:451 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços" -#: src/summaryview.c:452 +#: src/summaryview.c:453 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/_Criar regra de filtro" -#: src/summaryview.c:453 +#: src/summaryview.c:454 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/_Criar regra de filtro/_Automaticamente" -#: src/summaryview.c:455 +#: src/summaryview.c:456 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo _remtente" -#: src/summaryview.c:457 +#: src/summaryview.c:458 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo _destinatário" -#: src/summaryview.c:459 +#: src/summaryview.c:460 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/_Criar regra de filtro/pelo A_ssunto" -#: src/summaryview.c:468 +#: src/summaryview.c:469 msgid "/_Print..." msgstr "/_Imprimir..." -#: src/summaryview.c:503 +#: src/summaryview.c:504 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Criando visualizador de sumários...\n" -#: src/summaryview.c:525 +#: src/summaryview.c:526 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/summaryview.c:528 +#: src/summaryview.c:529 msgid "Have color label" msgstr "Possuem cor de identificação" -#: src/summaryview.c:529 +#: src/summaryview.c:530 msgid "Have attachment" msgstr "Possuem anexo" -#: src/summaryview.c:538 +#: src/summaryview.c:539 msgid "Search:" msgstr "Procurar:" -#: src/summaryview.c:556 +#: src/summaryview.c:557 msgid "Search for Subject or From" msgstr "Procurar por Assunto ou Remetente" -#: src/summaryview.c:761 +#: src/summaryview.c:762 msgid "Process mark" msgstr "Procesar marca" -#: src/summaryview.c:762 +#: src/summaryview.c:763 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?" -#: src/summaryview.c:808 +#: src/summaryview.c:809 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando pasta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1390 +#: src/summaryview.c:1391 msgid "_Search again" msgstr "Procurar _novamente" -#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420 +#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421 msgid "No more unread messages" msgstr "Não há mais mensagens não lidas" -#: src/summaryview.c:1412 +#: src/summaryview.c:1413 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1414 +#: src/summaryview.c:1415 msgid "No unread messages." msgstr "Não há mensagens não lidas." -#: src/summaryview.c:1421 +#: src/summaryview.c:1422 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438 +#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439 msgid "No more new messages" msgstr "Não há mais mensagens novas" -#: src/summaryview.c:1430 +#: src/summaryview.c:1431 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1432 +#: src/summaryview.c:1433 msgid "No new messages." msgstr "Não há mensagens novas." -#: src/summaryview.c:1439 +#: src/summaryview.c:1440 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456 +#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457 msgid "No more marked messages" msgstr "Não há mais mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:1448 +#: src/summaryview.c:1449 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459 +#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460 msgid "No marked messages." msgstr "Não há mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:1457 +#: src/summaryview.c:1458 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?" -#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474 +#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475 msgid "No more labeled messages" msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas" -#: src/summaryview.c:1466 +#: src/summaryview.c:1467 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477 +#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478 msgid "No labeled messages." msgstr "Não há mensagens etiquetadas." -#: src/summaryview.c:1475 +#: src/summaryview.c:1476 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?" -#: src/summaryview.c:1791 +#: src/summaryview.c:1792 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensagens por assunto..." -#: src/summaryview.c:1985 +#: src/summaryview.c:1986 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d apagadas" -#: src/summaryview.c:1989 +#: src/summaryview.c:1990 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidas" -#: src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:1995 +#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1994 +#: src/summaryview.c:1995 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiadas" -#: src/summaryview.c:2009 +#: src/summaryview.c:2010 msgid " item(s) selected" msgstr " item(ns) selecionado(s)" -#: src/summaryview.c:2031 +#: src/summaryview.c:2032 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)" -#: src/summaryview.c:2035 +#: src/summaryview.c:2036 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total" -#: src/summaryview.c:2071 +#: src/summaryview.c:2072 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando resumos..." -#: src/summaryview.c:2321 +#: src/summaryview.c:2322 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..." -#: src/summaryview.c:2323 +#: src/summaryview.c:2324 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..." -#: src/summaryview.c:2430 +#: src/summaryview.c:2431 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." @@ -6528,87 +6532,87 @@ msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensagem %d marcada\n" -#: src/summaryview.c:2843 +#: src/summaryview.c:2839 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n" -#: src/summaryview.c:3035 +#: src/summaryview.c:3037 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n" -#: src/summaryview.c:3096 +#: src/summaryview.c:3098 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n" -#: src/summaryview.c:3124 +#: src/summaryview.c:3126 msgid "Delete message(s)" msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)" -#: src/summaryview.c:3125 +#: src/summaryview.c:3127 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?" -#: src/summaryview.c:3199 +#: src/summaryview.c:3201 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." -#: src/summaryview.c:3237 +#: src/summaryview.c:3239 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n" -#: src/summaryview.c:3297 +#: src/summaryview.c:3299 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n" -#: src/summaryview.c:3329 +#: src/summaryview.c:3331 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." -#: src/summaryview.c:3395 +#: src/summaryview.c:3397 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n" -#: src/summaryview.c:3426 +#: src/summaryview.c:3428 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual." -#: src/summaryview.c:3634 +#: src/summaryview.c:3646 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Erro ao processar mensagens." -#: src/summaryview.c:3940 src/summaryview.c:3941 +#: src/summaryview.c:3952 src/summaryview.c:3953 msgid "Building threads..." msgstr "Construindo a hierarquia..." -#: src/summaryview.c:4091 src/summaryview.c:4092 +#: src/summaryview.c:4103 src/summaryview.c:4104 msgid "Unthreading..." msgstr "Desfazendo a hierarquia..." -#: src/summaryview.c:4385 src/summaryview.c:4443 +#: src/summaryview.c:4397 src/summaryview.c:4458 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Filtrando (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4494 +#: src/summaryview.c:4512 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:4495 +#: src/summaryview.c:4513 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:4531 +#: src/summaryview.c:4550 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas." -#: src/summaryview.c:5038 +#: src/summaryview.c:5057 msgid "No." msgstr "Nº" |