diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2013-05-28 08:10:12 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2013-05-28 08:10:12 +0000 |
commit | 383459d4f43e54551a329c5c6a91fd2055afcfb7 (patch) | |
tree | 80d96288be2cdfaf512cf729910ceaa1ebefdf23 /po/sr.po | |
parent | e5920c4cf37c993d9bd237f4d23bd81756633ae0 (diff) |
updated po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@3264 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 5249 |
1 files changed, 2010 insertions, 3239 deletions
@@ -1,268 +1,260 @@ -# Serbian translation of Sylpheed. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# garret <garret@garrets.tk>, 2002. +# +# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sylpheed\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n" -"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n" -"Language-Team: Serbian\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-24 18:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 08:25+0100\n" +"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" +"Language-Team: српски <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: libsylph/account.c:55 msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n" +msgstr "Читање свих поставки за сваки налог...\n" #: libsylph/filter.c:1615 -#, fuzzy msgid "Junk mail filter (manual)" -msgstr "Direktorijum" +msgstr "Пропусник за одбацивање поште (ручно)" #: libsylph/filter.c:1618 -#, fuzzy msgid "Junk mail filter" -msgstr "Direktorijum" +msgstr "Пропусник за одбачену пошту" #: libsylph/imap.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n" +msgstr "Изгубљена Имап4 веза са налогом %s. Поново се повезујем...\n" #: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "Direktorijum IMAP servera" +msgstr "ИМАП4 служитељ је онемогућио ПРИЈАВУ.\n" #: libsylph/imap.c:686 -#, fuzzy msgid "Could not establish IMAP connection.\n" -msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n" +msgstr "Нисам успео да успоставим везу ИМАП везу.\n" #: libsylph/imap.c:705 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n" +msgstr "стварам ИМАП4 везу са %s:%d ...\n" #: libsylph/imap.c:758 msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n" +msgstr "Нисам успео да покренем ТЛС сесију.\n" #: libsylph/imap.c:905 msgid "(retrieving FLAGS...)" msgstr "" #: libsylph/imap.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %u" -msgstr "Brišem poruke %d" +msgstr "Примам поруку %u" #: libsylph/imap.c:1418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" -msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" +msgstr "Настављам поруке на %s (%d / %d)" #: libsylph/imap.c:1544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." -msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n" +msgstr "Премештам поруке %s у %s ..." #: libsylph/imap.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." -msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n" +msgstr "Умножавам поруке %s у %s ..." #: libsylph/imap.c:1691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing messages %s" -msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" +msgstr "Уклањам поруке %s" #: libsylph/imap.c:1697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n" +msgstr "нисам успео да обришем заставице: %s\n" #: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811 msgid "can't expunge\n" -msgstr "ne mogu obrisati\n" +msgstr "нисам успео да избришем\n" #: libsylph/imap.c:1795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing all messages in %s" -msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" +msgstr "Уклањам све поруке из %s" #: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805 -#, fuzzy msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n" +msgstr "нисам успео да обришем ознаке: 1:*\n" #: libsylph/imap.c:1856 -#, fuzzy msgid "can't close folder\n" -msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n" +msgstr "нисам успео да затворим фасциклу\n" #: libsylph/imap.c:1935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n" +msgstr "не постоји родитељска фасцикла %s\n" #: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143 -#, fuzzy msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n" +msgstr "јавила се грешка приликом добављања СПИСКА.\n" #: libsylph/imap.c:2375 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" -msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n" +msgstr "Нисам успео да направим „%s“\n" #: libsylph/imap.c:2380 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" -msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n" +msgstr "Нисам успео да направим „%s“ у ПРИЈЕМУ\n" #: libsylph/imap.c:2442 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n" +msgstr "нисам успео да направим сандуче за пошту: СПИСАК није успео\n" #: libsylph/imap.c:2465 msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n" +msgstr "нисам успео да направим сандуче за пошту\n" #: libsylph/imap.c:2594 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n" +msgstr "нисам успео да преименујем поштанско сандуче: %s у %s\n" #: libsylph/imap.c:2683 msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n" +msgstr "нисам успео да избришем сандуче\n" #: libsylph/imap.c:2713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" -msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" +msgstr "Примам заглавља порука (%d / %d)" #: libsylph/imap.c:2765 msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n" +msgstr "дошло је до грешке при добављању коверте.\n" #: libsylph/imap.c:2786 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n" +msgstr "нисам успео да обрадим коверту: %s\n" #: libsylph/imap.c:2843 msgid "can't get envelope\n" -msgstr "ne mogu dobiti omot\n" +msgstr "нисам успео да добавим коверту\n" #: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са ИМАП4 служитељем: %s:%d\n" #: libsylph/imap.c:2986 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" -msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n" +msgstr "Нисам успео да успоставим ИМАП4 везу са: %s:%d\n" #: libsylph/imap.c:3061 msgid "can't get namespace\n" -msgstr "ne mogu dobiti namespace\n" +msgstr "нисам успео да добијем адресни наставак\n" #: libsylph/imap.c:3685 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n" +msgstr "нисам успео да означим фасциклу: %s\n" #: libsylph/imap.c:3723 -#, fuzzy msgid "error on imap command: STATUS\n" -msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n" +msgstr "грешка имап наредбе: STATUS\n" #: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882 -#, fuzzy msgid "IMAP4 authentication failed.\n" -msgstr "Način provere identieta" +msgstr "ИМАП4 пријава није успела.\n" #: libsylph/imap.c:3935 msgid "IMAP4 login failed.\n" -msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n" +msgstr "Неуспешна ИМАП4 пријава.\n" #: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n" +msgstr "нисам успео да додам %s на %s\n" #: libsylph/imap.c:4357 msgid "(sending file...)" -msgstr "(šaljem datoteku...)" +msgstr "(слање датотеке...)" #: libsylph/imap.c:4386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n" +msgstr "не могу додати поруку на %s\n" #: libsylph/imap.c:4418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n" +msgstr "нисам успео да умножим %s у %s\n" #: libsylph/imap.c:4441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" -msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n" +msgstr "грешка приликом имап наредбе: STORE %s %s\n" #: libsylph/imap.c:4457 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" -msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n" +msgstr "десила се грешка при имап наредби: EXPUNGE\n" #: libsylph/imap.c:4472 -#, fuzzy msgid "error while imap command: CLOSE\n" -msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n" +msgstr "десила се грешка при имап наредби: CLOSE\n" #: libsylph/imap.c:4793 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n" +msgstr "iconv није успео да претвори из УТФ-7 у %s\n" #: libsylph/imap.c:4825 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n" +msgstr "iconv није успео да претвори из %s у УТФ-7\n" #: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230 msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n" +msgstr "нисам успео да пишем по привременој датотеци\n" #: libsylph/mbox.c:84 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" +msgstr "Добављам поруке из %s у %s...\n" #: libsylph/mbox.c:96 msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" +msgstr "нисам успео да прочитам mbox датотеку.\n" #: libsylph/mbox.c:103 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" +msgstr "неисправан mbox облик: %s\n" #: libsylph/mbox.c:110 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "pokvaren mbox: %s\n" +msgstr "лоше образован mbox: %s\n" #: libsylph/mbox.c:143 msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" +msgstr "нисам успео да отворим привремену датотеку\n" #: libsylph/mbox.c:195 #, c-format @@ -270,63 +262,61 @@ msgid "" "unescaped From found:\n" "%s" msgstr "" -"neizbežan Od pronađen:\n" -"%s" #: libsylph/mbox.c:342 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n" +msgstr "нисам успео да закључам датотеку %s\n" #: libsylph/mbox.c:343 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n" +msgstr "употреби „flock“ уместо „file“ ако је могуће.\n" #: libsylph/mbox.c:355 #, c-format msgid "can't create %s\n" -msgstr "ne mogu napraviti %s\n" +msgstr "нисам успео да направим %s\n" #: libsylph/mbox.c:361 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n" +msgstr "сандуче је заузето другим процесом, сачекајте...\n" #: libsylph/mbox.c:390 #, c-format msgid "can't lock %s\n" -msgstr "ne mogu zaključati %s\n" +msgstr "нисам успео да закључам %s\n" #: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447 msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" +msgstr "неисправна врста закључавања\n" #: libsylph/mbox.c:433 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "ne mogu otključati %s\n" +msgstr "нисам успео да откључам %s\n" #: libsylph/mbox.c:468 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n" +msgstr "не могу скратити сандуче на нулу.\n" #: libsylph/mbox.c:508 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" +msgstr "Извозим поруке из %s у %s...\n" #: libsylph/mh.c:509 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n" +msgstr "нисам успео да умножим поруку %s у %s\n" #: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n" +msgstr "изворна фасцикла је идентична одредишној.\n" #: libsylph/mh.c:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" -msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n" +msgstr "Умножавам поруке %s/%d у %s ...\n" #: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197 #, c-format @@ -334,8 +324,8 @@ msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" -"Datoteka `%s' već postoji.\n" -"Ne mogu napraviti direktorijum." +"Датотека „%s“ већ постоји.\n" +"Нисам успео да направим фасциклу." #: libsylph/mh.c:1779 #, c-format @@ -348,279 +338,281 @@ msgid "" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" msgstr "" +"Назив фасцикле\n" +"„%s“ није исправна УТФ-8 ниска.\n" +"Можда је месно шифровање коришћено за назив датотеке.\n" +"Ако је тако, морате поставити следећу променљиву окружења\n" +"(погледајте README за појединости):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" #: libsylph/news.c:226 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" -msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n" +msgstr "успостављам ННТП везу са %s:%d ...\n" #: libsylph/news.c:304 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n" +msgstr "Прекинута је ННТП веза са налогом %s:%d. Поново се повезујем...\n" #: libsylph/news.c:407 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "članak %d već je pohranjen.\n" +msgstr "чланак %d је већ добављен.\n" #: libsylph/news.c:427 #, c-format msgid "getting article %d...\n" -msgstr "primam članak %d...\n" +msgstr "примам чланак %d...\n" #: libsylph/news.c:431 #, c-format msgid "can't read article %d\n" -msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n" +msgstr "не могу прочитати чланак %d\n" #: libsylph/news.c:706 msgid "can't post article.\n" -msgstr "ne mogu poslati članak.\n" +msgstr "не могу послати чланак.\n" #: libsylph/news.c:732 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" -msgstr "ne mogu primiti članak %d\n" +msgstr "не могу примити чланак %d\n" #: libsylph/news.c:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't select group: %s\n" -msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n" +msgstr "не могу означити скуп: %s\n" #: libsylph/news.c:826 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" -msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n" +msgstr "погрешан опсег чланака: %d - %d\n" #: libsylph/news.c:839 msgid "no new articles.\n" -msgstr "nema novih članaka.\n" +msgstr "нема нових чланака.\n" #: libsylph/news.c:849 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n" +msgstr "добављам xover %d - %d у %s...\n" #: libsylph/news.c:853 msgid "can't get xover\n" -msgstr "ne mogu primiti xover\n" +msgstr "нисам успео да добавим xover\n" #: libsylph/news.c:863 msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n" +msgstr "јавила се грешка приликом добављања xover.\n" #: libsylph/news.c:873 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" -msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" +msgstr "неисправна xover линија: %s\n" #: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924 msgid "can't get xhdr\n" -msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n" +msgstr "нисам успео да добавим xhdr\n" #: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n" +msgstr "јавила се грешка приликом добављања xhdr.\n" #: libsylph/nntp.c:81 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" -msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n" +msgstr "Не могу успоставити везу са ННТП служитељем: %s:%d\n" #: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" -msgstr "protokol greška: %s\n" +msgstr "грешка у протоколу: %s\n" #: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273 msgid "protocol error\n" -msgstr "protokol greška\n" +msgstr "протокол грешка\n" #: libsylph/nntp.c:323 msgid "Error occurred while posting\n" -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" +msgstr "Дошло је до грешке приликом слања\n" #: libsylph/nntp.c:403 -#, fuzzy msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." +msgstr "Десила се грешка приликом слања наредбе\n" #: libsylph/pop.c:156 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n" +msgstr "Потребна АПОП временска ознака није нађена у поздраву\n" #: libsylph/pop.c:163 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n" +msgstr "Синтаксна грешка временске ознаке у поздраву\n" #: libsylph/pop.c:171 -#, fuzzy msgid "Invalid timestamp in greeting\n" -msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n" +msgstr "Неисправна временска ознака у поздраву\n" #: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226 msgid "POP3 protocol error\n" -msgstr "greška POP3 protokola \n" +msgstr "Дошло је до грешке у ПОП3 протоколу\n" #: libsylph/pop.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" +msgstr "није исправан УИДЛ одговор: %s\n" #: libsylph/pop.c:647 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n" +msgstr "ПОП3: бришем застарелу поруку %d\n" #: libsylph/pop.c:656 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n" +msgstr "ПОП3: Прескачем поруку %d (%d бајта)\n" #: libsylph/pop.c:690 msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "sanduče je zaključano\n" +msgstr "сандуче је закључано\n" #: libsylph/pop.c:693 msgid "session timeout\n" -msgstr "" +msgstr "време истека сесије\n" #: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561 msgid "can't start TLS session\n" -msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n" +msgstr "нисам успео да покренем ТЛС сесију\n" #: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496 msgid "error occurred on authentication\n" -msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" +msgstr "дошло је до грешке у пријави\n" #: libsylph/pop.c:711 -#, fuzzy msgid "command not supported\n" -msgstr "Naredba" +msgstr "наредба није подржана\n" #: libsylph/pop.c:715 -#, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" +msgstr "дошло је до грешке у ПОП3 сесији\n" #: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282 #: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247 #: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440 msgid "failed to write configuration to file\n" -msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n" +msgstr "нисам успео да упишем податке подешавања на диск\n" #: libsylph/prefs.c:252 #, c-format msgid "Found %s\n" -msgstr "Pronađeno %s\n" +msgstr "Нашао сам %s\n" #: libsylph/prefs.c:285 msgid "Configuration is saved.\n" -msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n" +msgstr "Подешавање је сачувано.\n" #: libsylph/procmime.c:1307 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" -msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): Претварање кода није успело.\n" #: libsylph/procmsg.c:875 msgid "can't open mark file\n" -msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n" +msgstr "нисам успео да означим датотеку\n" #: libsylph/procmsg.c:1467 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n" +msgstr "нисам успео да добавим поруку %d\n" #: libsylph/procmsg.c:1706 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n" +msgstr "Наредбена линија штампања није исправна: „%s“\n" #: libsylph/recv.c:141 msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n" +msgstr "десила се грешка приликом добављања података.\n" #: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230 msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n" +msgstr "Нисам успео да пишем у датотеку.\n" #: libsylph/smtp.c:157 msgid "SMTP AUTH not available\n" -msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n" +msgstr "СМПТ АУТХ није доступан\n" #: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516 msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "" +msgstr "неисправан СМПТ одзив\n" #: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602 -#, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" -msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" +msgstr "дошло је до грешке у СМТП сесији\n" #: libsylph/ssl.c:130 msgid "SSLv23 not available\n" -msgstr "SSLv23 nije dostupan\n" +msgstr "ССЛв23 није доступан\n" #: libsylph/ssl.c:132 msgid "SSLv23 available\n" -msgstr "SSLv23 dostupan\n" +msgstr "ССЛв23 није доступан\n" #: libsylph/ssl.c:141 msgid "TLSv1 not available\n" -msgstr "TLSv1 nije dostupan\n" +msgstr "ТЛСв1 није доступан\n" #: libsylph/ssl.c:143 msgid "TLSv1 available\n" -msgstr "TLSv1 dostupan\n" +msgstr "ТЛСв1 није доступан\n" #: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238 msgid "SSL method not available\n" -msgstr "SSL metod nije dostupna\n" +msgstr "ССЛ начин није доступан\n" #: libsylph/ssl.c:244 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" -msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n" +msgstr "Непознати ССЛ начин *PROGRAM BUG*\n" #: libsylph/ssl.c:250 msgid "Error creating ssl context\n" -msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n" +msgstr "Грешка прављења ссл контекста\n" #. Get the cipher #: libsylph/ssl.c:269 #, c-format msgid "SSL connection using %s\n" -msgstr "SSL veza koristeći %s\n" +msgstr "ССЛ веза уз коришћење %s\n" #: libsylph/ssl.c:285 msgid "Server certificate:\n" -msgstr "Sertifikat servera:\n" +msgstr "Уверење служитеља:\n" #: libsylph/ssl.c:288 #, c-format msgid " Subject: %s\n" -msgstr " Tema: %s\n" +msgstr " Предмет: %s\n" #: libsylph/ssl.c:293 #, c-format msgid " Issuer: %s\n" -msgstr " Izdavač: %s\n" +msgstr " Издавач: %s\n" #: libsylph/utils.c:2961 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" -msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n" +msgstr "записивање на %s није успело.\n" #: src/about.c:91 msgid "About" -msgstr "O" +msgstr "О програму" #: src/about.c:227 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" msgstr "" -"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n" +"Ауторска права за ГПГМЕ су од 2001 Вернера Коха <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" #: src/about.c:231 @@ -631,10 +623,10 @@ msgid "" "version.\n" "\n" msgstr "" -"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u " -"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane " -"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka " -"novija verzija.\n" +"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под " +"условима ГНУ Опште Јавне Лиценце коју је објавила Задужбина Слободног " +"Софтвера; било издања 2 Лиценце или (по вашем избору) било којег новијег " +"издања.\n" "\n" #: src/about.c:237 @@ -645,9 +637,9 @@ msgid "" "more details.\n" "\n" msgstr "" -"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH " -"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA " -"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n" +"Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " +"ЈЕМСТАВА; чак и без подразумеваног јемства КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ " +"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више појединости.\n" "\n" #: src/about.c:243 @@ -656,47 +648,45 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako " -"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " -"330, Boston, MA 02111-1307, SAD." +"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај програм; ако " +"нисте, пишите на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“." #: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" -"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" -"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga." +"Неки прозори за уређивање су отворени.\n" +"Молим, затворите прозоре за уређивање пре уређивања налога." #: src/account_dialog.c:143 msgid "Opening account edit window...\n" -msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n" +msgstr "Отварам прозор за уређивање налога...\n" #: src/account_dialog.c:191 -#, fuzzy msgid "Creating folder tree. Please wait..." -msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n" +msgstr "Стварам дрво фасцикли. Молим, сачекајте..." #: src/account_dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Creation of the folder tree failed." -msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..." +msgstr "Нисам успео да образујем дрво фасцикли." #: src/account_dialog.c:296 msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n" +msgstr "Стварам прозор за уређивање налога...\n" #: src/account_dialog.c:301 msgid "Edit accounts" -msgstr "Izmeni naloge" +msgstr "Уреди налоге" #: src/account_dialog.c:321 msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" -"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n" -"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'." +"Нове поруке ће бити проверене овим редоследом. Означите кућице\n" +"на Г ступцу да би омогућили пријем порука са „преузми све“." #: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776 #: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 @@ -704,51 +694,49 @@ msgstr "" #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226 #: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311 msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgstr "Име" #: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736 msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +msgstr "Протокол" #: src/account_dialog.c:386 msgid "Server" -msgstr "Server" +msgstr "Служитељ" #: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341 msgid "Edit" -msgstr "Izmeni" +msgstr "Уреди" #: src/account_dialog.c:450 -#, fuzzy msgid " _Set as default account " -msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog " +msgstr " _Постави налог као подразумевани " #: src/account_dialog.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?" +msgstr "Да ли заиста желите обрисати налог „%s“?" #: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708 -#, fuzzy msgid "(Untitled)" -msgstr "Neimenovano" +msgstr "(Безимени)" #: src/account_dialog.c:533 msgid "Delete account" -msgstr "Obriši nalog" +msgstr "Избриши налог" #: src/action.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get message file %d" -msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke." +msgstr "Нисам успео да добијем датотеку поруке %d" #: src/action.c:362 msgid "Could not get message part." -msgstr "Ne mogu doći do dela poruke." +msgstr "Нисам успео да добавим део поруке." #: src/action.c:379 msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke." +msgstr "Нисам успео да добавим поруку из више делова" #: src/action.c:472 #, c-format @@ -756,8 +744,8 @@ msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "" -"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n" -"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p." +"Одабрана радња не може бити коришћена у прозору за састављање поруке\n" +"јер садржи %%f, %%F или %%p." #: src/action.c:711 #, c-format @@ -765,7 +753,7 @@ msgid "" "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "" -"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n" +"Нисам успео да покренем наредбу. Прављење цеви није успело.\n" "%s" #. Fork error @@ -776,104 +764,104 @@ msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" -"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n" +"Нисам успео да извршим следећу наредбу:\n" "%s\n" "%s" #: src/action.c:1052 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" -msgstr "--- Radi: %s\n" +msgstr "--- Покренуто: %s\n" #: src/action.c:1056 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" -msgstr "--- Završeno: %s\n" +msgstr "--- Докрајчен: %s\n" #: src/action.c:1088 msgid "Action's input/output" -msgstr "Input/output akcija" +msgstr "Улазна/излазна радња" #: src/action.c:1148 msgid " Send " -msgstr " Pošalji" +msgstr " Пошаљи " #: src/action.c:1159 msgid "Abort" -msgstr "Odustani" +msgstr "Прекини" #: src/action.c:1349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "(`%%h' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Unesite naredbu za štampanje:\n" -"(`%s' predstavlja datoteku)" +"Унесите тврдњу за следећу радњу:\n" +"(„%%h“ ће бити замењен тврдњом)\n" +" %s" #: src/action.c:1354 msgid "Action's hidden user argument" -msgstr "" +msgstr "Скривена корисничка тврдња радње" #: src/action.c:1358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "(`%%u' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Unesite naredbu za štampanje:\n" -"(`%s' predstavlja datoteku)" +"Унесите нову тврдњу за следећу радњу:\n" +"(„%%u“ ће бити замењен тврдњом)\n" +" %s" #: src/action.c:1363 msgid "Action's user argument" -msgstr "" +msgstr "Корисничка тврдња радње" #: src/addressadd.c:156 msgid "Add Address to Book" -msgstr "Dodaj adresu u adresar" +msgstr "Додај адресу у именик" #: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89 #: src/select-keys.c:312 msgid "Address" -msgstr "Adresa" +msgstr "Адреса" #: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629 #: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126 msgid "Remarks" -msgstr "Beleške" +msgstr "Примедбе" #: src/addressadd.c:220 msgid "Select Address Book Folder" -msgstr "Odaberite direktorijum adresara" +msgstr "Изабери фасциклу за именик" #: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546 -#, fuzzy msgid "Auto-registered address" -msgstr "Zabeležena pravila" +msgstr "Самостално сачуване адресе" #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550 #: src/messageview.c:166 msgid "/_File" -msgstr "/_Datoteka" +msgstr "/_Датотека" #: src/addressbook.c:406 msgid "/_File/New _Book" -msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga" +msgstr "/_Датотека/Нова _књига" #: src/addressbook.c:407 msgid "/_File/New _vCard" -msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard" +msgstr "/_Датотека/Нова _визит карта" #: src/addressbook.c:409 msgid "/_File/New _JPilot" -msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot" +msgstr "/_Датотека/Нови _Јпилот" #: src/addressbook.c:412 -#, fuzzy msgid "/_File/New _LDAP Server" -msgstr "/_Datoteka/Novi _server" +msgstr "/_Датотека/Нови _ЛДАП служитељ" #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587 #: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568 @@ -881,116 +869,112 @@ msgstr "/_Datoteka/Novi _server" #: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168 #: src/messageview.c:173 msgid "/_File/---" -msgstr "/_Datoteka/---" +msgstr "/_Датотека/---" #: src/addressbook.c:415 msgid "/_File/_Edit" -msgstr "/_Datoteka/_Izmeni" +msgstr "/_Датотека/_Уреди" #: src/addressbook.c:416 msgid "/_File/_Delete" -msgstr "/_Datoteka/_Obriši" +msgstr "/_Датотека/_Избриши" #: src/addressbook.c:418 msgid "/_File/_Save" -msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj" +msgstr "/_Датотека/_Сачувај" #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174 msgid "/_File/_Close" -msgstr "/_Datoteka/_Zatvori" +msgstr "/_Датотека/_Затвори" #: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485 #: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176 msgid "/_Edit" -msgstr "/_Izmeni" +msgstr "/_Уреди" #: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587 #: src/messageview.c:177 msgid "/_Edit/_Copy" -msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj" +msgstr "/_Датотека/_Умножи" #: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607 msgid "/_Edit/_Paste" -msgstr "/_Izmeni/U_baci" +msgstr "/_Уреди/_Налепи" #: src/addressbook.c:425 msgid "/_Address" -msgstr "/_Adresa" +msgstr "/_Адреса" #: src/addressbook.c:426 msgid "/_Address/New _Address" -msgstr "/_Adresa/Nova _adresa" +msgstr "/_Адреса/Нова _адреса" #: src/addressbook.c:427 msgid "/_Address/New _Group" -msgstr "/_Adresa/Nova _grupa" +msgstr "/_Адреса/Нова _група" #: src/addressbook.c:428 msgid "/_Address/New _Folder" -msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum" +msgstr "/_Адреса/Нова _фасцикла" #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436 msgid "/_Address/---" -msgstr "/_Adresa/---" +msgstr "/_Адреса/---" #: src/addressbook.c:430 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add _to recipient" -msgstr "/_Adresa/O_briši" +msgstr "/_Адреса/Додај _примаоцу" #: src/addressbook.c:432 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add to _Cc" -msgstr "/_Adresa/_Izmeni" +msgstr "/_Адреса/Додај _умношку" #: src/addressbook.c:434 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add to _Bcc" -msgstr "/_Adresa/_Izmeni" +msgstr "/_Адреса/Додај _поверљивом умношку" #: src/addressbook.c:437 msgid "/_Address/_Edit" -msgstr "/_Adresa/_Izmeni" +msgstr "/_Адреса/_Уреди" #: src/addressbook.c:438 msgid "/_Address/_Delete" -msgstr "/_Adresa/O_briši" +msgstr "/_Адреса/_Избриши" #: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834 #: src/messageview.c:299 msgid "/_Tools" -msgstr "/_Alati" +msgstr "/_Алати" #: src/addressbook.c:441 msgid "/_Tools/Import _LDIF file" -msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku" +msgstr "/_Алати/_Увези _ЛДИФ датотеку" #: src/addressbook.c:442 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Import _CSV file" -msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku" +msgstr "/_Алати/_Увези _ЦСВ датотеку" #: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892 #: src/messageview.c:319 msgid "/_Help" -msgstr "/_Pomoć" +msgstr "/_Помоћ" #: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912 #: src/messageview.c:320 msgid "/_Help/_About" -msgstr "/_Pomoć/_O" +msgstr "/_Помоћ/О про_граму" #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474 msgid "/New _Address" -msgstr "/Nova _adresa" +msgstr "/Нова _адреса" #: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475 msgid "/New _Group" -msgstr "/Nova _grupa" +msgstr "/Нова _група" #: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476 msgid "/New _Folder" -msgstr "/Novi _direktorijum" +msgstr "/Нова _фасцикла" #: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484 #: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576 @@ -1007,63 +991,60 @@ msgstr "/---" #: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457 msgid "/_Delete" -msgstr "/_Obriši" +msgstr "/_Обриши" #: src/addressbook.c:478 msgid "/Add _to recipient" -msgstr "" +msgstr "/Додај _примаоцу" #: src/addressbook.c:480 msgid "/Add t_o Cc" -msgstr "" +msgstr "/Додај _умношку" #: src/addressbook.c:482 msgid "/Add to _Bcc" -msgstr "" +msgstr "/Додај _поверљивом умношку" #: src/addressbook.c:488 -#, fuzzy msgid "/_Copy" -msgstr "/_Kopiranje..." +msgstr "/_Умножи" #: src/addressbook.c:489 -#, fuzzy msgid "/_Paste" -msgstr "/_Izmeni/U_baci" +msgstr "/_Убаци" #: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" -msgstr "Adresar" +msgstr "Именик" #. special folder setting (maybe these options are redundant) #: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395 #: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401 msgid "Folder" -msgstr "Direktorijum" +msgstr "Фасцикла" #: src/addressbook.c:808 msgid "E-Mail address" -msgstr "Adresa e-pošte" +msgstr "Адреса е-поште" #: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Pretraga" +msgstr "Тражи:" #: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57 #: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200 msgid "To:" -msgstr "Za:" +msgstr "За:" #: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58 #: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202 msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" +msgstr "Умножак:" #: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368 #: src/prefs_template.c:204 msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" +msgstr "Поверљиви умножак:" #. Buttons #: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719 @@ -1071,759 +1052,712 @@ msgstr "Bcc:" #: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336 #: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65 msgid "Delete" -msgstr "Obriši" +msgstr "Избриши" #: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 #: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 #: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330 #: src/prefs_filter_edit.c:1608 msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +msgstr "Додај" #: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Pretraga" +msgstr "Тражи" #: src/addressbook.c:942 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Zatvori" +msgstr "_Затвори" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:1138 msgid "Delete address(es)" -msgstr "Obriši adresu/e" +msgstr "Избриши адресу(е)" #: src/addressbook.c:1139 msgid "Really delete the address(es)?" -msgstr "Zaista obrisati adresu/e?" +msgstr "Заиста да обришем ову(е) адресу(е)?" #: src/addressbook.c:2321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n" -"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni " -"direktorijum." +"Да ли желите обрисати фасциклу И све адресе из „%s“ ?\n" +"Ако бришете само фасциклу, адресе ће бити премештене у родитељску фасциклу." #: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707 msgid "Delete folder" -msgstr "Obriši direktorijum" +msgstr "Обриши фасциклу" #: src/addressbook.c:2324 -#, fuzzy msgid "_Folder only" -msgstr "Samo direktorijum" +msgstr "_Само фасциклу" #: src/addressbook.c:2324 -#, fuzzy msgid "Folder and _addresses" -msgstr "Direktorijum i adrese" +msgstr "Фасцикле и _адресе" #: src/addressbook.c:2329 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" -msgstr "Zaista obrisati `%s' ?" +msgstr "Стварно избрисати „%s“ ?" #: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430 msgid "New user, could not save index file." -msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku." +msgstr "Нови корисник, нисам успео да сачувам датотеку садржаја." #: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434 msgid "New user, could not save address book files." -msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara." +msgstr "Нови корисник, нисам успео да сачувам датотеке именика." #: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444 msgid "Old address book converted successfully." -msgstr "Stari adresar uspešno prebačen." +msgstr "Стара адреса је преведена успешно." #: src/addressbook.c:3311 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" -"Stari adresar ne može biti prebačen,\n" -"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara." +"Стари именик је претворен,\n" +"нисам успео да сачувам нову датотеку садржаја" #: src/addressbook.c:3324 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" -"Ne mogu prebaciti adesar,\n" -"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara." +"Нисам успео да преведем именик,\n" +"али сам направио датотеке новог именика." #: src/addressbook.c:3330 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" -"Ne mogu prebaciti adresar,\n" -"ne mogu napraviti nove datoteke adresara." +"Нисам успео да преведем именик,\n" +"нисам успео да направим нове датотеке именика." #: src/addressbook.c:3335 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" -"Ne mogu prebaciti adresar,\n" -"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara." +"Нисам успео да преведем именик\n" +"и нисам успео да направим нове датотеке именика." #: src/addressbook.c:3342 -#, fuzzy msgid "Address book conversion error" -msgstr "Greška pri prebacivanju adresara" +msgstr "Грешка приликом превођења именика" #: src/addressbook.c:3346 -#, fuzzy msgid "Address book conversion" -msgstr "Prebacivanje adresara" +msgstr "Превођење именика" #: src/addressbook.c:3385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" "\n" "%s%c%s" -msgstr "Ne mogu čitati index adresara" +msgstr "" +"Нисам успео да прочитам садржај именика:\n" +"\n" +"%s%c%s" #: src/addressbook.c:3388 -#, fuzzy msgid "Address Book Error" -msgstr "Greška adresara" +msgstr "Грешка именика" #: src/addressbook.c:3449 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" -msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa" +msgstr "" +"Стари именик је претворен, нисам успео да сачувам нову датотеку садржаја " +"именика" #: src/addressbook.c:3463 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." -msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara." +msgstr "" +"Нисам успео да преведем именик, али, направио сам нове празне датотеке " +"именика." #: src/addressbook.c:3469 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." -msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara." +msgstr "" +"Нисам успео да преведем именик, нисам успео да направим нове датотеке " +"именика." #: src/addressbook.c:3475 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." -msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara." +msgstr "" +"Нисам успео да преведем именик и нисам успео да направим нове датотеке " +"именика." #: src/addressbook.c:3487 msgid "Could not read address index" -msgstr "Ne mogu čitati index adresara" +msgstr "Нисам успео да прочитам садржај адресе" #: src/addressbook.c:3493 -#, fuzzy msgid "Address Book Conversion Error" -msgstr "Greška pri unosu adresara" +msgstr "Грешка приликом превођења именика" #: src/addressbook.c:3499 -#, fuzzy msgid "Address Book Conversion" -msgstr "Unos adresara" +msgstr "Превођење именика" #: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568 msgid "Interface" -msgstr "Izgled programa" +msgstr "Сучеље" #: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478 msgid "Address Book" -msgstr "Adresar" +msgstr "Именик" #: src/addressbook.c:4207 msgid "Person" -msgstr "Osoba" +msgstr "Особа" #: src/addressbook.c:4221 msgid "EMail Address" -msgstr "Adresa e-pošte" +msgstr "Адреса е-поште" #: src/addressbook.c:4235 msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgstr "Скупина" #: src/addressbook.c:4263 msgid "vCard" -msgstr "vCard" +msgstr "визит карта" #: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291 msgid "JPilot" -msgstr "JPilot" +msgstr "Јпилот" #: src/addressbook.c:4305 msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP Server" +msgstr "LDAP служитељ" #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 msgid "Common address" -msgstr "Uobičajene adrese" +msgstr "Адреса обична" #: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107 msgid "Personal address" -msgstr "Lične adrese" +msgstr "Лична адреса" #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879 msgid "Notice" -msgstr "Obaveštenje" +msgstr "Напомена" #: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016 msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" +msgstr "Упозорење" #: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950 #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263 msgid "Error" -msgstr "Greška" +msgstr "Грeшкa" #: src/alertpanel.c:223 msgid "Creating alert panel dialog...\n" -msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n" +msgstr "Образујем прозор плоче упозорења...\n" #: src/alertpanel.c:318 msgid "Show this message next time" -msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put" +msgstr "Прикажи ову поруку и следећи пут" #: src/colorlabel.c:47 msgid "Orange" -msgstr "Narandžasta" +msgstr "Наранџаста" #: src/colorlabel.c:48 msgid "Red" -msgstr "Crvena" +msgstr "Црвена" #: src/colorlabel.c:49 msgid "Pink" -msgstr "Roze" +msgstr "Розе" #: src/colorlabel.c:50 msgid "Sky blue" -msgstr "Nebesko plava" +msgstr "Небескоплава" #: src/colorlabel.c:51 msgid "Blue" -msgstr "Plava" +msgstr "Плава" #: src/colorlabel.c:52 msgid "Green" -msgstr "Zelena" +msgstr "Зелена" #: src/colorlabel.c:53 msgid "Brown" -msgstr "Smeđa" +msgstr "Смеђа" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. #: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358 msgid "None" -msgstr "Ništa" +msgstr "Ништа" #: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135 msgid "/_Open" -msgstr "/_Otvori" +msgstr "/_Отвори" #: src/compose.c:574 msgid "/_Add..." -msgstr "/_Dodaj..." +msgstr "/_Додај..." #: src/compose.c:575 msgid "/_Remove" -msgstr "/_Skloni" +msgstr "/_Уклони" #: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299 #: src/folderview.c:321 -#, fuzzy msgid "/_Properties..." -msgstr "/_Svojstva..." +msgstr "/_Особине..." #: src/compose.c:583 -#, fuzzy msgid "/_File/_Send" -msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj" +msgstr "/_Датотека/_Пошаљи" #: src/compose.c:585 -#, fuzzy msgid "/_File/Send _later" -msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije" +msgstr "/_Датотека/_Пошаљи _касније" #: src/compose.c:588 -#, fuzzy msgid "/_File/Save to _draft folder" -msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno" +msgstr "/_Датотека/Сачувај у фасцикли _нацрта" #: src/compose.c:590 -#, fuzzy msgid "/_File/Save and _keep editing" -msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš" +msgstr "/_Датотека/Сачувај датотеку и _настави уређивање" #: src/compose.c:593 msgid "/_File/_Attach file" -msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku" +msgstr "/_Датотека/_Приложи датотеку" #: src/compose.c:594 msgid "/_File/_Insert file" -msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku" +msgstr "/_Датотека/_Убаци датотеку" #: src/compose.c:596 msgid "/_File/Insert si_gnature" -msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis" +msgstr "/_Датотека/Уметни _потпис" #: src/compose.c:597 -#, fuzzy msgid "/_File/A_ppend signature" -msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis" +msgstr "/_Датотека/_Додај потпис у наставку" #: src/compose.c:602 msgid "/_Edit/_Undo" -msgstr "/_Izmeni/_Undo" +msgstr "/_Уреди/_Опозови" #: src/compose.c:603 msgid "/_Edit/_Redo" -msgstr "/_Izmeni/_Redo" +msgstr "/_Уреди/_Понови" #: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590 #: src/messageview.c:179 msgid "/_Edit/---" -msgstr "/_Izmeni/---" +msgstr "/_Уреди/---" #: src/compose.c:605 msgid "/_Edit/Cu_t" -msgstr "/_Izmeni/S_eci" +msgstr "/_Уреди/_Исеци" #: src/compose.c:608 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" -msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat" +msgstr "/_Уреди/Убаци као _навод" #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178 msgid "/_Edit/Select _all" -msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve" +msgstr "/_Уреди/Изабери _све" #: src/compose.c:612 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" -msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf" +msgstr "/_Уреди/_Преломи садашњи параграф" #: src/compose.c:614 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" -msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije" +msgstr "/_Уреди/Преломи све дуге _линије" #: src/compose.c:616 -#, fuzzy msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" -msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj" +msgstr "/_Уреди/Самостално _преламање текста" #: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183 #: src/summaryview.c:476 msgid "/_View" -msgstr "/_Pregled" +msgstr "/_Преглед" #: src/compose.c:618 msgid "/_View/_To" -msgstr "/_Pregled/_Za" +msgstr "/_Преглед/_према" #: src/compose.c:619 msgid "/_View/_Cc" -msgstr "/_Pregled/_Cc" +msgstr "/_Преглед/_Умножак" #: src/compose.c:620 msgid "/_View/_Bcc" -msgstr "/_Pregled/_Bcc" +msgstr "/_Преглед/_Поверљивог умношка" #: src/compose.c:621 -#, fuzzy msgid "/_View/_Reply-To" -msgstr "/_Pregled/_Odgovori" +msgstr "/_Преглед/_Одговори" #: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628 #: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625 #: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779 #: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275 msgid "/_View/---" -msgstr "/_Pregled/---" +msgstr "/_Преглед/---" #: src/compose.c:623 -#, fuzzy msgid "/_View/_Followup-To" -msgstr "/_Pregled/P_rosledi" +msgstr "/_Преглед/_Прати до" #: src/compose.c:625 msgid "/_View/R_uler" -msgstr "/_Pregled/Len_jir" +msgstr "/_Преглед/Ле_њир" #: src/compose.c:627 msgid "/_View/_Attachment" -msgstr "/_Pregled/_Spajalica" +msgstr "/_Преглед/_Прилог" #: src/compose.c:629 -#, fuzzy msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..." -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..." +msgstr "/_Преглед/_Подеси траку алата..." #: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding" -msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова" #: src/compose.c:638 msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" -msgstr "" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/_самостално" #: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656 #: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680 #: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706 #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686 #: src/messageview.c:186 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/---" -msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/---" #: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/7-битни асции (US-ASC_II)" #: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/Уникод (_УТФ-8)" #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/западноноевропски (ISO-8859-1)" #: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/западноевропски (ISO-8859-15)" #: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/_средњеевропски (ISO-8859-2)" #: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/_блатнички (ISO-8859-13)" #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/блатнички (ISO-8859-_4)" #: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/_блатички (Windows-1257)" #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/грчки (ISO-8859-_7)" #: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/арапски (ISO-8859-_6)" #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/_арапски (Windows-1256)" #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/__визуелни хебрејски (ISO-8859-8)" #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/_хебрејски (Windows-1255)" #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/турски (ISO-8859-_9)" #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/ћирилица (ISO-8859-5)" #: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/ћирилица (KOI8-_R)" #: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/ћирилица (KOI8-U)" #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/Ћирилица (Windows-1251)" #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/јапански (ISO-2022-JP)" #: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/_поједностављени кинески (_GB2312)" #: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/поједностављени кинески (GBK)" #: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/традиционални кинески (_Big5)" #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/корејски (EUC-_KR)" #: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/таиландски (TIS-620)" #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/Тјаландски (Windows-874)" #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300 msgid "/_Tools/_Address book" -msgstr "/_Alat/_Adresar" +msgstr "/_Алати/_Именик" #: src/compose.c:719 msgid "/_Tools/_Template" -msgstr "/_Alat/_Šablon" +msgstr "/_Алати/_Образац" #: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316 msgid "/_Tools/Actio_ns" -msgstr "/_Alat/Akci_je" +msgstr "/_Алати//Радњ_е" #: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736 #: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857 #: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868 #: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315 msgid "/_Tools/---" -msgstr "/_Alati/---" +msgstr "/_Алати/---" #: src/compose.c:724 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" -msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom" +msgstr "/_Алати/Користи _спољни програм за уређивање" #: src/compose.c:727 msgid "/_Tools/Request _disposition notification" -msgstr "" +msgstr "/_Алати/Не приказуј _обавештења" #: src/compose.c:731 -#, fuzzy msgid "/_Tools/PGP Si_gn" -msgstr "/_Alat/Akci_je" +msgstr "/_Алати/ПГП _потпис" #: src/compose.c:732 -#, fuzzy msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" -msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj" +msgstr "/_Алати/ПГП _шифровање" #: src/compose.c:737 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Check spell" -msgstr "/_Alati/_Izvrši" +msgstr "/_Алати/_Провера писања" #: src/compose.c:738 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Set spell language" -msgstr "/_Alat/_Šablon" +msgstr "/_Алати/_Језик за правопис" #: src/compose.c:1018 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" -msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" +msgstr "%s: датотека не постоји\n" #: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194 msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n" +msgstr "Нисам успео да добавим део поруке\n" #: src/compose.c:1742 msgid "Quote mark format error." -msgstr "Greška u formatu citata." +msgstr "Грешка облика ознаке навода." #: src/compose.c:1753 msgid "Message reply/forward format error." -msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi." +msgstr "Грешка одговора на поруку/прослеђивање." #: src/compose.c:2266 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" -msgstr "Datoteka %s ne postoji\n" +msgstr "Датотека %s не постоји\n" #: src/compose.c:2270 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" -msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n" +msgstr "Не могу да одредим величину %s\n" #: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454 #, c-format msgid "File %s is empty." -msgstr "Datoteka %s je prazna." +msgstr "Датотека %s је празна." #: src/compose.c:2280 #, c-format msgid "Can't read %s." -msgstr "Ne mogu pročitati %s." +msgstr "Нисам успео да прочитам %s." #: src/compose.c:2313 #, c-format msgid "Message: %s" -msgstr "Poruka: %s" +msgstr "Порука: %s" #: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579 msgid "Can't get the part of multipart message." -msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova." +msgstr "Нисам успео да добавим поруку из више делова." #: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791 #: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508 msgid "(No Subject)" -msgstr "(Bez teme)" +msgstr "(Без предмета)" #: src/compose.c:2866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Compose%s" -msgstr "%s - Pisanje poruke%s" +msgstr "%s - Састављање%s" #: src/compose.c:2989 msgid "Recipient is not specified." -msgstr "Primalac nije upisan." +msgstr "Нема наведених примаоца." #: src/compose.c:2997 -#, fuzzy msgid "Empty subject" -msgstr "Tema" +msgstr "Празан предмет" #: src/compose.c:2998 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" -msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?" +msgstr "Предмет је празан. Да га пошаљем свеједно?" #: src/compose.c:3062 -#, fuzzy msgid "Attachment is missing" -msgstr "Dodatak" +msgstr "Недостаје прилог" #: src/compose.c:3063 msgid "There is no attachment. Send it without attachments?" -msgstr "" +msgstr "Нема прилога. Да ли желите послати поруку без прилога?" #: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206 msgid "Check recipients" -msgstr "" +msgstr "Провери примаоце" #: src/compose.c:3226 -#, fuzzy msgid "Really send this mail to the following addresses?" -msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" +msgstr "Да заиста пошаљем поруку следећој адреси?" #: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56 msgid "From:" -msgstr "Od:" +msgstr "Од:" #: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208 msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +msgstr "Предмет:" #: src/compose.c:3354 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "Pošalji" +msgstr "_Пошаљи" #: src/compose.c:3384 -#, fuzzy msgid "" "Checking for new messages is currently running.\n" "Please try again later." -msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..." +msgstr "" +"У току је провера за новим порукама.\n" +"Молим, покушајте поново касније." #: src/compose.c:3520 msgid "can't get recipient list." -msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca." +msgstr "нисам успео добавити списак примаоца." #: src/compose.c:3548 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" -"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n" -"Odaberite nalog pre slanja." +"Налог за слање поруке није наведен.\n" +"Молим, изаберите налог е-поште пре слања." #: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u." +msgstr "Јавила се грешка при покушају слања поруке ка %s ." #: src/compose.c:3618 msgid "" "Sending of message was completed, but the message could not be saved to " "outbox." msgstr "" +"Слање поруке је успело, али, нисам успео да сачувам поруку у одлазно сандуче." #: src/compose.c:3662 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." -msgstr "" -"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'." +msgstr "Нисам успео наћи везу кључа са тренутно одређеним лб кључа `%s'." #: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074 -#, fuzzy msgid "Can't sign the message." -msgstr "Ne mogu odložiti poruku." +msgstr "Нисам успео да потпишем поруку." #: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120 -#, fuzzy msgid "Can't encrypt the message." -msgstr "Ne mogu odložiti poruku." +msgstr "Нисам успео да шифрујем поруку." #: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115 -#, fuzzy msgid "Can't encrypt or sign the message." -msgstr "Ne mogu odložiti poruku." +msgstr "Нисам успео да шифрујем или потпишем поруку." #: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331 msgid "can't change file mode\n" -msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n" +msgstr "нисам успео да променим особине датотеке\n" #: src/compose.c:3830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" "\n" "Send it as %s anyway?" msgstr "" -"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n" -"Da je ipak pošaljem?" +"Нисам успео да променим кодирање знакова тела поруке из %s у %s.\n" +"\n" +"Да ли да је пошаљем као %s?" #: src/compose.c:3836 -#, fuzzy msgid "Code conversion error" -msgstr "Greška pri prebacivanju adresara" +msgstr "Грешка приликом превођења кодовања" #: src/compose.c:3922 #, c-format @@ -1833,14 +1767,18 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"Линија %d прелази дозвољену дужину линије (998 бајта).\n" +"Садржај поруке може бити искварен у поступку примопредаје.\n" +"\n" +"Да је пошаљем и упркос томе?" #: src/compose.c:3926 msgid "Line length limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничење дужину натписа" #: src/compose.c:4092 msgid "Encrypting with Bcc" -msgstr "" +msgstr "Шифруј поверљивим умношком" #: src/compose.c:4093 msgid "" @@ -1850,98 +1788,98 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"Ова порука има више прималаца поверљивог умношка. Ако је поруке шифрована, " +"сви примаоци поверљивог умношка ће бити видљиви прегледом списка кључева " +"шифровања, што води у губитак поверљивости.\n" +"\n" +"Да ли је послати упркос томе?" #: src/compose.c:4291 msgid "can't remove the old message\n" -msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n" +msgstr "нисам успео да уклоним стару поруку\n" #: src/compose.c:4309 msgid "queueing message...\n" -msgstr "odlaganje poruke...\n" +msgstr "заказујем поруку...\n" #: src/compose.c:4397 msgid "can't find queue folder\n" -msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n" +msgstr "нисам успео да пронађем фасциклу заказаног\n" #: src/compose.c:4404 msgid "can't queue the message\n" -msgstr "ne mogu odložiti poruku\n" +msgstr "нисам успео да закажем поруку\n" #: src/compose.c:4449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s doesn't exist." -msgstr "Datoteka %s ne postoji\n" +msgstr "Датотека %s не постоји." #: src/compose.c:4458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file %s." -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку %s." #: src/compose.c:5209 msgid "Creating compose window...\n" -msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n" +msgstr "Стварам прозор за уређивање...\n" #: src/compose.c:5336 -#, fuzzy msgid "PGP Sign" -msgstr "/_Alat/Akci_je" +msgstr "Знак ПГП" #: src/compose.c:5339 -#, fuzzy msgid "PGP Encrypt" -msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj" +msgstr "ПГП шифровање" #: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209 -#, fuzzy msgid "Data type" -msgstr "Datum" +msgstr "Врста податка" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309 #: src/summaryview.c:5507 msgid "Size" -msgstr "Veličina" +msgstr "Величина" #: src/compose.c:6510 msgid "Invalid MIME type." -msgstr "Pogrešan MIME tip" +msgstr "Неисправна MIME врста." #: src/compose.c:6528 msgid "File doesn't exist or is empty." -msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna." +msgstr "Датотека не постоји или је празна." #: src/compose.c:6597 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Svojstva" +msgstr "Особине" #: src/compose.c:6615 msgid "MIME type" -msgstr "MIME tip" +msgstr "МИМЕ врста" #. Encoding #: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140 #: src/prefs_common_dialog.c:1807 msgid "Encoding" -msgstr "Kodiranje" +msgstr "Кодирање" #: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" -msgstr "Putanja" +msgstr "Путања" #: src/compose.c:6641 msgid "File name" -msgstr "Ime datoteke" +msgstr "Назив датотеке" #: src/compose.c:6730 -#, fuzzy msgid "File not exist." -msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" +msgstr "Датотека не постоји." #: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274 msgid "Opening executable file" -msgstr "" +msgstr "Отварање извршне датотеке" #: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275 msgid "" @@ -1950,192 +1888,188 @@ msgid "" "If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an " "virus or something like a malicious program." msgstr "" +"Ово је извршна датотека. Отварање извршне датотеке је забрањено због " +"безбедности.\n" +"Ако је желите покренути, сачувајте је негде и проверите да ли има вирус или " +"нешто налик штетном програму." #: src/compose.c:6783 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n" +msgstr "Наредбена линија спољњег уређивача није исправна: „%s“\n" #: src/compose.c:6845 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process (pid: %d)?\n" msgstr "" -"Nezavisni editor još uvek radi.\n" -"Nasilno prekinuti proces?\n" -"grupa procesa: %d" +"Спољњи уређивач још увек ради.\n" +"Приморај процес на затварање (плб: %d)?\n" -#: src/compose.c:7182 src/mainwindow.c:3067 +#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067 msgid "_Customize toolbar..." -msgstr "" +msgstr "_Прилагоди траку алата..." -#: src/compose.c:7342 src/compose.c:7348 src/compose.c:7370 +#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371 msgid "Can't queue the message." -msgstr "Ne mogu odložiti poruku." +msgstr "Нисам успео да закажем поруку." -#: src/compose.c:7483 -#, fuzzy +#: src/compose.c:7484 msgid "Select files" -msgstr "Odaberite datoteku" +msgstr "Означи датотеке" -#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594 +#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594 msgid "Select file" -msgstr "Odaberite datoteku" +msgstr "Означи датотеку" -#: src/compose.c:7560 -#, fuzzy +#: src/compose.c:7561 msgid "Save message" -msgstr "Pošalji poruku" +msgstr "Сачувај поруку" -#: src/compose.c:7561 -#, fuzzy +#: src/compose.c:7562 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" -msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?" +msgstr "Ова порука је измењена. Да ли да је сачувам у фасциклу нацрта?" -#: src/compose.c:7563 src/compose.c:7567 +#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Затвори _без чувања" -#: src/compose.c:7614 +#: src/compose.c:7615 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" -msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?" +msgstr "Да ли желите да примените образац „%s“ ?" -#: src/compose.c:7616 +#: src/compose.c:7617 msgid "Apply template" -msgstr "Primeni šablon" +msgstr "Примените образац" -#: src/compose.c:7617 -#, fuzzy +#: src/compose.c:7618 msgid "_Replace" -msgstr "Zameni" +msgstr "_Замени" -#: src/compose.c:7617 -#, fuzzy +#: src/compose.c:7618 msgid "_Insert" -msgstr "Unesi" +msgstr "_Убаци" #: src/editaddress.c:161 msgid "Add New Person" -msgstr "Dodaj novu osobu" +msgstr "Додај нову личност" #: src/editaddress.c:162 msgid "Edit Person Details" -msgstr "Izmeni detalje osobe" +msgstr "Уреди појединости личности" #: src/editaddress.c:303 msgid "An E-Mail address must be supplied." -msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena." +msgstr "Адреса е-поште мора бити приложена." #: src/editaddress.c:422 msgid "A Name and Value must be supplied." -msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni." +msgstr "Име и вредност морају бити приложени." #: src/editaddress.c:479 msgid "Edit Person Data" -msgstr "Izmeni lične podatke" +msgstr "Уреди личне податке" #: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123 msgid "Display Name" -msgstr "Prikaz imena" +msgstr "Приказује име" #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122 msgid "Last Name" -msgstr "Prezime" +msgstr "Презиме" #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121 msgid "First Name" -msgstr "Ime" +msgstr "Име" #: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124 msgid "Nick Name" -msgstr "Nadimak" +msgstr "Надимак" #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887 #: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Adresa e-pošte" +msgstr "Адреса е-поште" #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127 msgid "Alias" -msgstr "Alias" +msgstr "Псеудоним" #. Buttons #: src/editaddress.c:713 msgid "Move Up" -msgstr "Pomeri gore" +msgstr "Помери навише" #: src/editaddress.c:716 msgid "Move Down" -msgstr "Pomeri dole" +msgstr "Помери ниже" #: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607 msgid "Modify" -msgstr "Izmeni" +msgstr "Измени" #: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862 msgid "Clear" -msgstr "Očisti" +msgstr "Очисти" #: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203 msgid "Value" -msgstr "Iznos" +msgstr "Вредност" #: src/editaddress.c:886 msgid "Basic Data" -msgstr "Osnovno" +msgstr "Основни подаци" #: src/editaddress.c:888 msgid "User Attributes" -msgstr "Atributi korisnika" +msgstr "Својства корисника" #: src/editbook.c:120 msgid "File appears to be Ok." -msgstr "Datoteka je u redu" +msgstr "Датотека изгледа као да је у реду." #: src/editbook.c:123 msgid "File does not appear to be a valid address book format." -msgstr "Datoteka nije u formatu adresara." +msgstr "Датотека не личи на ваљани облик именика." #: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107 msgid "Could not read file." -msgstr "Ne mogu pročitati datoteku." +msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку." #: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290 -#, fuzzy msgid "Edit Address Book" -msgstr "Izmeni adresar" +msgstr "Уреди именик" #: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190 msgid " Check File " -msgstr " Proveri datoteku " +msgstr " Провери датотеку " #: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 #: src/prefs_account_dialog.c:1328 msgid "File" -msgstr "Datoteka" +msgstr "Датотека" #: src/editbook.c:309 -#, fuzzy msgid "Add New Address Book" -msgstr "Dodaj Novi adresar" +msgstr "Додај нови именик" #: src/editgroup.c:107 msgid "A Group Name must be supplied." -msgstr "Ime grupe mora biti navedeno." +msgstr "Име групе обавезно приложити." #: src/editgroup.c:272 msgid "Edit Group Data" -msgstr "Izmeni podatke za grupu" +msgstr "Уредите групне податке" #: src/editgroup.c:302 msgid "Group Name" -msgstr "Ime grupe" +msgstr "Назив скупа" #: src/editgroup.c:319 msgid "Available Addresses" -msgstr "Dostupne adrese" +msgstr "Доступне адресе" #: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178 #: src/prefs_summary_column.c:253 @@ -2149,48 +2083,48 @@ msgstr " <- " #: src/editgroup.c:359 msgid "Addresses in Group" -msgstr "Adrese u grupi" +msgstr "Адреса у скупу" #: src/editgroup.c:429 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" -msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama" +msgstr "Премести адресе у или из скупова дугмићима са стрелицама" #: src/editgroup.c:481 msgid "Edit Group Details" -msgstr "Izmeni detalje grupe" +msgstr "Уредите појединости скупа" #: src/editgroup.c:484 msgid "Add New Group" -msgstr "Dodaj novu grupu" +msgstr "Додај нови скуп" #: src/editgroup.c:537 msgid "Edit folder" -msgstr "Izmeni direktorijum" +msgstr "Уреди фасциклу" #: src/editgroup.c:537 msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:" +msgstr "Унесите нови назив фасцикле:" #: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436 #: src/folderview.c:2442 msgid "New folder" -msgstr "Novi direktorijum" +msgstr "Нова фасцикла" #: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443 msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:" +msgstr "Унесите нови назив фасцикле:" #: src/editjpilot.c:200 msgid "File does not appear to be JPilot format." -msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu." +msgstr "Датотека не личи на ваљани ЈПилот облик." #: src/editjpilot.c:212 msgid "Select JPilot File" -msgstr "Odaberite JPilot datoteku" +msgstr "Одреди Јпилот датотеку" #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380 msgid "Edit JPilot Entry" -msgstr "Izmenite JPilot unos" +msgstr "Уреди ставку ЈПилота" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021 @@ -2200,146 +2134,141 @@ msgstr " ... " #: src/editjpilot.c:294 msgid "Additional e-Mail address item(s)" -msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte" +msgstr "Додатна ставка(е) адресе е-поште" #: src/editjpilot.c:387 msgid "Add New JPilot Entry" -msgstr "Dodajte novi JPilot unos" +msgstr "Додај нову ЈПилот ставку" #: src/editldap.c:171 msgid "Connected successfully to server" -msgstr "Uspešno spojen na server" +msgstr "Датотека је успешно отпремљена служитељу" #: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300 msgid "Could not connect to server" -msgstr "Ne mogu se povezati na server" +msgstr "Нисам успео да се повежем са служитељем" #: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546 msgid "Edit LDAP Server" -msgstr "Uredi LDAP server" +msgstr "Повезивање са ЛДАП служитељем" #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168 msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" +msgstr "Домаћин" #: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178 msgid "Port" -msgstr "Port" +msgstr "Прикључник" #: src/editldap.c:337 msgid " Check Server " -msgstr " Proveri server" +msgstr " Провери служитеља" #: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188 msgid "Search Base" -msgstr "Baza pretrage" +msgstr "Основа претраге" #: src/editldap.c:399 msgid "Search Criteria" -msgstr "Kriterijum pretrage" +msgstr "Услов претраге" #: src/editldap.c:406 msgid " Reset " -msgstr " Ponovo " +msgstr " Врати на задате вредности " #: src/editldap.c:411 msgid "Bind DN" -msgstr "Bind DN" +msgstr "" #: src/editldap.c:420 msgid "Bind Password" -msgstr "Bind Lozinka" +msgstr "Повежи лозинку" #: src/editldap.c:430 msgid "Timeout (secs)" -msgstr "Timeout (sek)" +msgstr "Време истека (секунди)" #: src/editldap.c:444 msgid "Maximum Entries" -msgstr "Max. Unos" +msgstr "Највише уноса" #: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593 msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" +msgstr "Основно" #: src/editldap.c:472 msgid "Extended" -msgstr "Prošireno" +msgstr "Проширено" #: src/editldap.c:558 msgid "Add New LDAP Server" -msgstr "Novi LDAP server" +msgstr "Додај новог ЛДАП служитеља" #: src/editldap_basedn.c:148 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" -msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage" +msgstr "Уреди ЛДАП - Одреди основу претраге" #: src/editldap_basedn.c:209 msgid "Available Search Base(s)" -msgstr "Dostupne baze pretrage" +msgstr "Доступна(е) основа(е) претраге" #: src/editldap_basedn.c:296 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" -msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno" +msgstr "" +"Нисам успео да читам основу(е) претраге служитеља - молим, подесите ручно" #: src/editvcard.c:104 msgid "File does not appear to be vCard format." -msgstr "Datoteka nije vCard formata." +msgstr "Датотека не личи на ваљани облик визит карте." #: src/editvcard.c:116 msgid "Select vCard File" -msgstr "Odaberite vCard datoteku" +msgstr "Одреди датотеку визит карте (vCard)" #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269 msgid "Edit vCard Entry" -msgstr "Izmeni vCard unose" +msgstr "Уреди унос визит карте (vCard)" #: src/editvcard.c:274 msgid "Add New vCard Entry" -msgstr "Dodaj novi vCard unos" +msgstr "Додај нову ставку у визит карту" #: src/export.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s ..." -msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..." +msgstr "Извозим %s ..." #: src/export.c:228 -#, fuzzy msgid "Exporting" -msgstr "Izvezi" +msgstr "Извозим" #: src/export.c:261 -#, fuzzy msgid "Error occurred on export." -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" +msgstr "Дошло је до грешке при извозу." #: src/export.c:355 msgid "Export" -msgstr "Izvezi" +msgstr "Извоз" #: src/export.c:374 src/export.c:471 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination file." -msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum." +msgstr "Одреди изворишну фасциклу и одредишну датотеку." #: src/export.c:384 src/import.c:623 -#, fuzzy msgid "File format:" -msgstr "Format datuma" +msgstr "Облик датотеке:" #: src/export.c:389 -#, fuzzy msgid "Source folder:" -msgstr "Izvorni dir:" +msgstr "Изворишна фасцикла:" #: src/export.c:394 -#, fuzzy msgid "Destination:" -msgstr "Odredište" +msgstr "Одредиште:" #: src/export.c:404 src/import.c:643 msgid "UNIX mbox" -msgstr "" +msgstr "Уникс Мбокс" #: src/export.c:407 msgid "eml (number + .eml)" @@ -2352,254 +2281,239 @@ msgstr "" #: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669 #: src/prefs_account_dialog.c:998 msgid " Select... " -msgstr " Odaberite... " +msgstr " Изабери..." #: src/export.c:441 -#, fuzzy msgid "Export only selected messages" -msgstr "Nema više obeleženih poruka" +msgstr "Укључи само одабране секције" #: src/export.c:474 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination folder." -msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum." +msgstr "Одреди изворишну фасциклу и одредишну фасциклу." #: src/export.c:500 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Odaberite datoteku za izvoz" +msgstr "Означите одредишну датотеку" #: src/export.c:504 -#, fuzzy msgid "Select destination folder" -msgstr "Odaberite datoteku za izvoz" +msgstr "Одаберите одредишну фасциклу" #: src/filesel.c:216 #, fuzzy msgid "File type:" -msgstr "Ime datoteke :" +msgstr "Име датотеке :" #: src/filesel.c:265 -#, fuzzy msgid "The link target not found." -msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n" +msgstr "Није пронађена жељена веза." #: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326 msgid "Save as" -msgstr "Sačuvaj kao" +msgstr "Сачувај као" #: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506 -#, fuzzy msgid "Overwrite existing file" -msgstr "Prepisati postojeću datoteku?" +msgstr "Преписати постојећу датотеку" #: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507 msgid "The file already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Датотека већ постоји. Желите ли је заменити?" #: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256 msgid "Select folder" -msgstr "Odaberite direktorijum" +msgstr "Изаберите фасциклу" #: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" -msgstr "Sanduče" +msgstr "Пријемно сандуче" #: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" -msgstr "Poslato" +msgstr "Послато" #: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" -msgstr "Odloženo" +msgstr "Заказано" #: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" -msgstr "Smeće" +msgstr "Корпа" #: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" -msgstr "Nedovršeno" +msgstr "Нацрти" #: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305 #: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" -msgstr "" +msgstr "Отпад" #: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444 msgid "NewFolder" -msgstr "NoviDir" +msgstr "Нова фасцикла" #: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462 #: src/folderview.c:2524 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma." +msgstr "„%c“ не може бити укључен у назив фасцикле." #: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532 #: src/query_search.c:1157 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." -msgstr "Direktorijum `%s' već postoji." +msgstr "Фасцикла „%s“ већ постоји." #: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." -msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'." +msgstr "Нисам успео да направим фасциклу „%s“." #: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 msgid "/Create _new folder..." -msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..." +msgstr "/Образуј _нову фасциклу..." #: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307 msgid "/_Rename folder..." -msgstr "/P_reimenuj direktorijum..." +msgstr "/_Преименуј фасциклу..." #: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 -#, fuzzy msgid "/_Move folder..." -msgstr "/P_reimenuj direktorijum..." +msgstr "/_Премести фасциклу..." #: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308 msgid "/_Delete folder" -msgstr "/_Obriši direktorijum" +msgstr "/_Обриши фасциклу" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 -#, fuzzy msgid "/Empty _junk" -msgstr "Isprazni smeće" +msgstr "/Испразни _отпад" #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 -#, fuzzy msgid "/Empty _trash" -msgstr "Isprazni smeće" +msgstr "/Испразни _корпу" #: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312 msgid "/_Check for new messages" -msgstr "/_Proveri ima li novih poruka" +msgstr "/_Провери има ли нових порука" #: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290 msgid "/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma" +msgstr "/П_оново образуј дрво фасцикли" #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314 -#, fuzzy msgid "/_Update summary" -msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime" +msgstr "/_Освежи сажетак" #: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316 -#, fuzzy msgid "/Mar_k all read" -msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" +msgstr "/Означ_и да је све прочитано" #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294 -#, fuzzy msgid "/Send _queued messages" -msgstr "Šalje odložene poruku/e" +msgstr "/Пошаљи _заказане поруке" #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318 msgid "/_Search messages..." -msgstr "/_Traži poruke..." +msgstr "/_Тражи поруке..." #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319 msgid "/Ed_it search condition..." -msgstr "" +msgstr "/Уре_ди услове претраге..." #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310 -#, fuzzy msgid "/Down_load" -msgstr "Nema nepročitanih poruka." +msgstr "/Преуз_имање" #: src/folderview.c:304 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." -msgstr "/Prijavi se na _news grupu..." +msgstr "/Претплати се на скуп вести..." #: src/folderview.c:306 msgid "/_Remove newsgroup" -msgstr "/Skloni news _grupu" +msgstr "/_Уклони скуп вести" #: src/folderview.c:343 msgid "Creating folder view...\n" -msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n" +msgstr "Стварам приказ фасцикле...\n" #: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717 msgid "New" -msgstr "Novo" +msgstr "Нови" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718 #: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67 #: src/quick_search.c:108 msgid "Unread" -msgstr "Nepročitano" +msgstr "Непрочитано" #: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Укупно" #: src/folderview.c:602 msgid "Setting folder info...\n" -msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n" +msgstr "Подешавам податке фасцикле...\n" #: src/folderview.c:603 msgid "Setting folder info..." -msgstr "Postavljam info direktorijuma..." +msgstr "Подешавање података фасцикле..." #: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." -msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..." +msgstr "Прегледам фасциклу %s%c%s ..." #: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." -msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..." +msgstr "Прегледам фасциклу %s ..." #: src/folderview.c:959 msgid "Rebuild folder tree" -msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma" +msgstr "Образуј поново дрво фасцикли" #: src/folderview.c:960 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Дрво фасцикли ће бити поново образовано. Наставити?" #: src/folderview.c:969 msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..." +msgstr "Образујем дрво фасцикли..." #: src/folderview.c:976 -#, fuzzy msgid "Rebuilding of the folder tree failed." -msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..." +msgstr "Нисам успео да образујем дрво фасцикли." #: src/folderview.c:1114 msgid "Checking for new messages in all folders..." -msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..." +msgstr "Провера за новим порукама у свим фасциклама..." #: src/folderview.c:2083 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" -msgstr "Direktorijum %s je odabran\n" +msgstr "Фасцикла %s је означена\n" #: src/folderview.c:2252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "Šaljem poruku" +msgstr "Преузимам поруке у %s ..." #: src/folderview.c:2280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download all messages under '%s' ?" -msgstr "Šaljem poruku" +msgstr "Преузми све поруке под „%s“ ?" #: src/folderview.c:2283 -#, fuzzy msgid "Download all messages" -msgstr "Šaljem poruku" +msgstr "Преузми све поруке" #: src/folderview.c:2332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u." +msgstr "Дошло је до грешке при преузимању порука у „%s“." #: src/folderview.c:2437 msgid "" @@ -2607,77 +2521,75 @@ msgid "" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" -"Unesite ime novog direktorijuma:\n" -"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n" -"dodajte `/' na kraj imena)" +"Унесите назив нове фасцикле:\n" +"(ако желите образовати фасциклу за смештај подфасцикли,\n" +"додајте у наставку „/“ на крају назива)" #: src/folderview.c:2512 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" -msgstr "Unesite novo ime za `%s':" +msgstr "Унесите нови назив за „%s“:" #: src/folderview.c:2513 msgid "Rename folder" -msgstr "Preimenuj direktorijum" +msgstr "Преименуј фасциклу" #: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." -msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'." +msgstr "Нисам успео да преименујем фасциклу „%s“." #: src/folderview.c:2628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." -msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'." +msgstr "Нисам успео да преместим фасциклу „%s“." #: src/folderview.c:2697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" "The real messages are not deleted." msgstr "" -"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n" -"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)" +"Да ли да бришем фасциклу претраге „%s“ ?\n" +"Стварне поруке нису обрисане." #: src/folderview.c:2699 -#, fuzzy msgid "Delete search folder" -msgstr "Obriši direktorijum" +msgstr "Тражи у означеној фасцикли" #: src/folderview.c:2704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" "Recovery will not be possible.\n" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n" -"Želite li ih zaista obrisati?" +"Све фасцикле и поруке под „%s“ ће бити трајно обрисане.\n" +"Опоравак неће бити изводљив.\n" +"\n" +"Да ли стварно желите брисање?" #: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." -msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'." +msgstr "Нисам успео да уклоним фасциклу „%s“." #: src/folderview.c:2785 msgid "Empty trash" -msgstr "Isprazni smeće" +msgstr "Испразни корпу" #: src/folderview.c:2786 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in the trash folder?" -msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?" +msgstr "Да ли да избацим све поруке из фасцикле смећа?" #: src/folderview.c:2793 -#, fuzzy msgid "Empty junk" -msgstr "Tema" +msgstr "Испразни смеће" #: src/folderview.c:2794 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in the junk folder?" -msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?" +msgstr "Да ли да обришем све поруке из фасцикле смећа?" #: src/folderview.c:2841 #, c-format @@ -2685,449 +2597,428 @@ msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" -"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n" -"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)" +"Да ли да уклоним сандуче „%s“ ?\n" +"(Поруке НИСУ избрисане са диска)" #: src/folderview.c:2843 msgid "Remove mailbox" -msgstr "/_Ukloni sanduče" +msgstr "Уклони фасциклу поште" #: src/folderview.c:2893 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" -msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?" +msgstr "Да ли стварно обрисати ИМАП4 налог „%s“?" #: src/folderview.c:2894 msgid "Delete IMAP4 account" -msgstr "Obriši IMAP4 nalog" +msgstr "Брише ИМАП4 налог" #: src/folderview.c:3047 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" -msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?" +msgstr "Да обришем групу вести „%s“?" #: src/folderview.c:3048 msgid "Delete newsgroup" -msgstr "Obriši news grupu" +msgstr "Потврди брисање" #: src/folderview.c:3098 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" -msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?" +msgstr "Да обришем налог за вести „%s“?" #: src/folderview.c:3099 msgid "Delete news account" -msgstr "Obriši news nalog" +msgstr "Обрисати налог за вести" #: src/headerview.c:59 msgid "Newsgroups:" -msgstr "News grupe:" +msgstr "Скупови вести:" #: src/headerview.c:93 msgid "Creating header view...\n" -msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n" +msgstr "Правим приказ залгавља...\n" #: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702 #: src/summaryview.c:2511 msgid "(No From)" -msgstr "(Bez pošiljaoca)" +msgstr "" #: src/imageview.c:55 msgid "Creating image view...\n" -msgstr "Kreiram pregled slika...\n" +msgstr "Образујем сликовни преглед...\n" #: src/imageview.c:109 msgid "Can't load the image." -msgstr "Ne mogu prikazati sliku." +msgstr "Нисам успео да учитам слику." #: src/import.c:211 -#, fuzzy msgid "The source file does not exist." -msgstr "Datoteka %s ne postoji\n" +msgstr "Изворишна датотека не постоји." #: src/import.c:222 -#, fuzzy msgid "Can't find the destination folder." -msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum." +msgstr "Нисам успео да пронађем одредишну фасциклу." #: src/import.c:227 src/import.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s ..." -msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..." +msgstr "Увозим %s ..." #: src/import.c:229 src/import.c:510 -#, fuzzy msgid "Importing" -msgstr "Uvezi" +msgstr "Увоз" #: src/import.c:251 src/import.c:557 -#, fuzzy msgid "Scanning folder..." -msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..." +msgstr "Прегледам фасциклу..." #: src/import.c:262 -#, fuzzy msgid "Error occurred on import." -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" +msgstr "Дошло је до грешке при увозу." #: src/import.c:511 msgid "Importing Outlook Express folders" -msgstr "" +msgstr "Увозим фасцикле Аутлук Експреса" #: src/import.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create the folder '%s'." -msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'." +msgstr "Нисам успео да направим фасциклу „%s“." #: src/import.c:594 msgid "Import" -msgstr "Uvezi" +msgstr "Увези" #: src/import.c:613 src/import.c:701 -#, fuzzy msgid "Specify source file and destination folder." -msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum." +msgstr "Одреди изворну датотеку и одредишни директоријум." #: src/import.c:628 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Izvorni dir:" +msgstr "Извор:" #: src/import.c:633 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" -msgstr "Odredišni dir:" +msgstr "Одредишнa фасциклa:" #: src/import.c:646 -#, fuzzy msgid "eml (folder)" -msgstr "Novi direktorijum" +msgstr "" #: src/import.c:649 msgid "Outlook Express (dbx)" -msgstr "" +msgstr "Аутлук Експреса (dbx)" #: src/import.c:698 -#, fuzzy msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." -msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum." +msgstr "" +"Одредите изворишну фасциклу укључујући емл датотеке и одредишну фасциклу." #: src/import.c:728 -#, fuzzy msgid "Select importing folder" -msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" +msgstr "Означите фасциклу за увоз" #: src/import.c:731 msgid "Select importing file" -msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" +msgstr "Означите датотеку за увоз" #: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122 msgid "Please specify address book name and file to import." -msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz." +msgstr "Молим, одредите назив именика и датотеку за увоз." #: src/importcsv.c:156 -#, fuzzy msgid "Select and reorder CSV field names to import." -msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz." +msgstr "Одреди и промени положај ЦСВ поља имена за увоз." #: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128 msgid "File imported." -msgstr "Datoteka uvežena." +msgstr "Датотека је увезена." #: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317 msgid "Please select a file." -msgstr "Odaberite datoteku." +msgstr "Молим, изаберите датотеку." #: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323 msgid "Address book name must be supplied." -msgstr "Ime adresara mora biti navedeno." +msgstr "Имена у именику морају бити приложена." #: src/importcsv.c:533 -#, fuzzy msgid "Error reading CSV fields." -msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja." +msgstr "Грешка у читању ЦСВ поља." #: src/importcsv.c:559 -#, fuzzy msgid "CSV file imported successfully." -msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena." +msgstr "ЦСВ датотека је успешно увезена." #: src/importcsv.c:621 -#, fuzzy msgid "Select CSV File" -msgstr "Odaberite vCard datoteku" +msgstr "Означите ЦСВ датотеку" #: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489 msgid "File Name" -msgstr "Ime datoteke" +msgstr "Име датотеке" #: src/importcsv.c:705 msgid "Comma-separated" -msgstr "" +msgstr "Вредности раздвојене зарезом" #: src/importcsv.c:709 +#, fuzzy msgid "Tab-separated" -msgstr "" +msgstr "Вредности раздвојене размаком" #: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530 msgid "S" msgstr "S" #: src/importcsv.c:741 -#, fuzzy msgid "CSV Field" -msgstr "LDIF polje" +msgstr "ЦСВ поље" #: src/importcsv.c:742 -#, fuzzy msgid "Address Book Field" -msgstr "Adresar :" +msgstr "Поље именика" #: src/importcsv.c:759 msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button." -msgstr "" +msgstr "Промени распоред поља именика дугмадима горе и доле." #: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279 #: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233 #: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309 msgid "Up" -msgstr "Gore" +msgstr "Горе" #: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285 #: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237 #: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315 msgid "Down" -msgstr "Dole" +msgstr "Доле" #: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653 msgid "Address Book :" -msgstr "Adresar :" +msgstr "Именик :" #: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663 msgid "File Name :" -msgstr "Ime datoteke :" +msgstr "Име датотеке :" #: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673 msgid "Records :" -msgstr "Beleške :" +msgstr "Записи :" #: src/importcsv.c:887 -#, fuzzy msgid "Import CSV file into Address Book" -msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar" +msgstr "Увези ЦСВ датотеку у именик" #. Button panel #: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74 msgid "Next" -msgstr "Sled." +msgstr "Следеће" #: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77 msgid "Prev" -msgstr "Preth." +msgstr "Претходно" #: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766 msgid "File Info" -msgstr "Info datoteke" +msgstr "Подаци датотеке" #: src/importcsv.c:953 -#, fuzzy msgid "Fields" -msgstr "LDIF polje" +msgstr "Поља" #: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768 msgid "Finish" -msgstr "Gotovo" +msgstr "Крај" #: src/importldif.c:125 msgid "Select and rename LDIF field names to import." -msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz." +msgstr "Одреди и промени место ЛДИФ пољима имена за увоз." #: src/importldif.c:341 msgid "Error reading LDIF fields." -msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja." +msgstr "Грешка у читању ЛДИФ поља." #: src/importldif.c:364 msgid "LDIF file imported successfully." -msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena." +msgstr "ЛДИФ датотека је успешно увезена." #: src/importldif.c:426 msgid "Select LDIF File" -msgstr "Odaberite LDIF datoteku" +msgstr "Означите ЛДИФ датотеку" #: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581 msgid "LDIF Field" -msgstr "LDIF polje" +msgstr "ЛДИФ поље" #: src/importldif.c:532 msgid "Attribute Name" -msgstr "Ime Atributa" +msgstr "Назив својства" #: src/importldif.c:591 msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" +msgstr "Особина" #: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335 msgid "Select" -msgstr "Odaberi" +msgstr "Изаберите" #: src/importldif.c:701 msgid "Import LDIF file into Address Book" -msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar" +msgstr "Увези ЛДИФ датотеку у именик" #: src/importldif.c:767 msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +msgstr "Особине" #: src/inc.c:214 src/inc.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" -msgstr "Završeno (%d novih poruka)" +msgstr "Силфид: %d нових порука" #: src/inc.c:225 #, c-format msgid "[Local]: %d" -msgstr "" +msgstr "[Месни]: %d" #: src/inc.c:667 -#, fuzzy msgid "Authenticating with POP3" -msgstr "Provera identiteta" +msgstr "Пријава коришћењем ПОП3" #: src/inc.c:697 msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Primam nove poruke" +msgstr "Примам нове поруке" #: src/inc.c:699 -#, fuzzy msgid "Cancel _all" -msgstr "Odustani" +msgstr "Откажи _све" #: src/inc.c:745 msgid "Standby" -msgstr "Standby" +msgstr "Приправност" #: src/inc.c:902 src/inc.c:956 msgid "Cancelled" -msgstr "Otkazano" +msgstr "Одустанак" #: src/inc.c:913 msgid "Retrieving" -msgstr "Primam" +msgstr "Добављање" #: src/inc.c:922 src/inc.c:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" -msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)" +msgstr "%d датотека (%s) примљено" #: src/inc.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no new messages" -msgstr "Nema novih poruka." +msgstr "нема нових порука" #: src/inc.c:927 msgid "Done" -msgstr "Gotovo" +msgstr "Готово" #: src/inc.c:932 -#, fuzzy msgid "Server not found" -msgstr "Informacije o serveru" +msgstr "Није нађен служитељ" #: src/inc.c:936 msgid "Connection failed" -msgstr "Veza nije ostvarena" +msgstr "Повезивање није успело" #: src/inc.c:939 msgid "Auth failed" -msgstr "Identifikacija nije uspela" +msgstr "Пријава није успела" #: src/inc.c:943 msgid "Locked" -msgstr "Zaključano" +msgstr "Закључано" #: src/inc.c:953 -#, fuzzy msgid "Timeout" -msgstr "Timeout (sek)" +msgstr "Време истека" #: src/inc.c:1003 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" -msgstr "Završeno (%d novih poruka)" +msgstr "Завршено (%d нове(их) порука)" #: src/inc.c:1006 #, c-format msgid "Finished (no new messages)" -msgstr "Nema nepročitanih poruka" +msgstr "Завршено (нема нових порука)" #: src/inc.c:1015 msgid "Some errors occurred while getting mail." -msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte." +msgstr "Јавиле су се неке грешке при пријему поруке." #: src/inc.c:1051 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" -msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n" +msgstr "добављам нове поруке за налог %s...\n" #: src/inc.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" -msgstr "Provera identiteta" +msgstr "%s: Пријављивање уз ПОП3" #: src/inc.c:1058 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" -msgstr "%s: Primam nove poruke" +msgstr "%s: Примам нове поруке" #: src/inc.c:1063 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." -msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..." +msgstr "Повезујем се са ПОП3 служитељем: %s..." #: src/inc.c:1081 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" -msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са ПОП3 служитељем: %s:%d\n" #: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846 #, c-format msgid "Authenticating..." -msgstr "Prijavljujem se..." +msgstr "Пријављивање..." #: src/inc.c:1172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." -msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" +msgstr "Добављам поруке из %s..." #: src/inc.c:1177 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." -msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..." +msgstr "Добављам број нових порука (СТАТ)..." #: src/inc.c:1181 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." -msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..." +msgstr "Добављам број нових порука (LAST)..." #: src/inc.c:1185 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." -msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..." +msgstr "Добављам број нових порука (UIDL)..." #: src/inc.c:1189 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." -msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..." +msgstr "Добављам величину порука (LIST)..." #: src/inc.c:1199 #, c-format msgid "Deleting message %d" -msgstr "Brišem poruke %d" +msgstr "Бришем поруку %d" #: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864 msgid "Quitting" -msgstr "Izlazim" +msgstr "Одустајем" #: src/inc.c:1243 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" -msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Добављам поруку (%d / %d) (%s / %s)" #: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026 #: src/summaryview.c:5077 @@ -3135,114 +3026,118 @@ msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." msgstr "" +"Примена наредбе услова за разврставање у отпад није успела.\n" +"Молим, проверите поставке управљања отпадним порукама." #: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001 -#, fuzzy msgid "Server not found." -msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n" +msgstr "Није нађен служитељ." #: src/inc.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server %s not found." -msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n" +msgstr "Служитељ %s није пронађен." #: src/inc.c:1631 -#, fuzzy msgid "Connection failed." -msgstr "Veza nije ostvarena" +msgstr "Повезивање није успело." #: src/inc.c:1635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s:%d failed." -msgstr "Veza nije ostvarena" +msgstr "Повезивање са %s:%d није успело." #: src/inc.c:1639 msgid "Error occurred while processing mail." -msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." +msgstr "Десила се грешка приликом обраде поруке." #: src/inc.c:1644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" -msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." +msgstr "" +"Десила се грешка приликом обраде поруке:\n" +"%s" #: src/inc.c:1650 msgid "No disk space left." -msgstr "Nema više mesta na disku." +msgstr "Нема слободног простора на диску." #: src/inc.c:1655 msgid "Can't write file." -msgstr "Ne mogu pisati u datoteku." +msgstr "Нисам успео да упишем датотеку." #: src/inc.c:1660 msgid "Socket error." -msgstr "Protokol greška." +msgstr "Грешка утичнице." #. consider EOF right after QUIT successful #: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786 #: src/send_message.c:1014 msgid "Connection closed by the remote host." -msgstr "" +msgstr "Веза је прекинута од стране удаљеног домаћина." #: src/inc.c:1672 msgid "Mailbox is locked." -msgstr "Sanduče je zaključano." +msgstr "Сандуче је закључано." #: src/inc.c:1676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" -msgstr "Sanduče je zaključano." +msgstr "" +"Сандуче је закључано:\n" +"%s" #: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990 -#, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "Način provere identieta" +msgstr "Пријава није успела." #: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" "%s" -msgstr "Način provere identieta" +msgstr "" +"Пријава није успела:\n" +"%s" #: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018 msgid "Session timed out." -msgstr "" +msgstr "Време за сесију је истекло." #: src/inc.c:1733 msgid "Incorporation cancelled\n" -msgstr "Incorporation otkazano\n" +msgstr "Уграђивање је отказано\n" #: src/inc.c:1845 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" -msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n" +msgstr "Добављам нове поруке из %s у %s...\n" #: src/inputdialog.c:151 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" -msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:" +msgstr "Унесите лозинку за %s на %s:" #: src/inputdialog.c:153 msgid "Input password" -msgstr "Unesite lozinku" +msgstr "Унесите лозинку" #: src/logwindow.c:72 msgid "Protocol log" -msgstr "Zapis protokola" +msgstr "Дневник протокола" #: src/main.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n" -msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n" +msgstr "Употреба: %s [МОГУЋНОСТИ ...] [АДРЕСА]\n" #: src/main.c:622 -#, fuzzy msgid " --compose [mailto URL] open composition window" -msgstr " --compose [adresa] otvara prozor za pisanje" +msgstr " --compose [порука адреса] отвара прозор за састављање" #: src/main.c:623 msgid "" @@ -3250,84 +3145,80 @@ msgid "" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" -" --attach datoteka1 [datoteka2]...\n" -" otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n" -" dodato" +" --attach file1 [file2]...\n" +" отвара прозор уређивања са одеђеним датотекама\n" +" приложеним" #: src/main.c:626 msgid " --receive receive new messages" -msgstr " --receive prima nove poruke" +msgstr " --receive прима нове поруке" #: src/main.c:627 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" -msgstr " --receive-all primi sve poruke sa svih naloga" +msgstr " --receive-all прими нове поруке са свих налога" #: src/main.c:628 msgid " --send send all queued messages" -msgstr " --send šalje sve odložene poruke" +msgstr " --send шаље све заказане поруке" #: src/main.c:629 -#, fuzzy msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --status pokazuje ukupan broj poruka" +msgstr " --status [фасцикла]... приказује укупан број порука" #: src/main.c:630 -#, fuzzy msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" -msgstr " --status pokazuje ukupan broj poruka" +msgstr "" +" --status-full [фасцикла]...\n" +" приказује стање сваке фасцикле" #: src/main.c:632 msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window" -msgstr "" +msgstr " --open folderid/msgnum отвара постојећу поруку у новом прозору" #: src/main.c:633 msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window" -msgstr "" +msgstr " --open <file URL> отвара rfc822 датотеку поруке у новом прозору" #: src/main.c:634 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr "" +" --configdir dirname одређује директоријум који чува датотеке поставки" #: src/main.c:636 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" -msgstr "" +msgstr " --ipcport portnum одређује прикључник за IPC удаљене наредбе" #: src/main.c:638 -#, fuzzy msgid " --exit exit Sylpheed" -msgstr " --debug debug način" +msgstr " --exit изалази из Силфида" #: src/main.c:639 msgid " --debug debug mode" -msgstr " --debug debug način" +msgstr " --debug режим за исправљање грешака" #: src/main.c:640 -#, fuzzy msgid " --safe-mode safe mode" -msgstr " --debug debug način" +msgstr " --safe-mode безбедан начин" #: src/main.c:641 msgid " --help display this help and exit" -msgstr " --help prikaž ovu pomoć izađi" +msgstr " --help исписује ову помоћ и излази" #: src/main.c:642 msgid " --version output version information and exit" -msgstr " --version prikazuje verziju i izlazi" +msgstr " --version исписује податке о издању и излази" #: src/main.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press any key..." -msgstr "" -"ili pritisnite `y´ tipku.\n" -"\n" +msgstr "Притисните било које дугме..." #: src/main.c:796 -#, fuzzy msgid "Filename encoding" -msgstr "Izlazni charset" +msgstr "Кодирање датотеке имена" #: src/main.c:797 msgid "" @@ -3345,792 +3236,738 @@ msgstr "" #: src/main.c:880 msgid "Composing message exists. Really quit?" -msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?" +msgstr "Уређивање поруке постоји. Заиста одустати?" #: src/main.c:891 msgid "Queued messages" -msgstr "Odložene poruke" +msgstr "Заказане поруке" #: src/main.c:892 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" -msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?" +msgstr "Неке поруке нису послате, а заказане су. Изаћи сада?" #: src/main.c:1017 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" -"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n" -"OpenPGP podrška je onemogućena." +"ГнуПГ није уграђен ваљано, или му је издање превише старо.\n" +"ОпенПГП подршка је онемогућена." #: src/main.c:1250 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "Учитавам прикључке..." #. remote command mode #: src/main.c:1456 msgid "another Sylpheed is already running.\n" -msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n" +msgstr "неки други Силфид је у погону.\n" #: src/main.c:1744 -#, fuzzy msgid "Migration of configuration" -msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n" +msgstr "Пренос поставки" #: src/main.c:1745 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" msgstr "" +"Пронађено је претходно издање поставки.\n" +"Да ли га желите пренети?" #: src/mainwindow.c:551 msgid "/_File/_Folder" -msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum" +msgstr "/_Датотека/_Фасцикла" #: src/mainwindow.c:552 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." -msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..." +msgstr "/_Датотека/_Фасцикла/Направи _нову фасциклу..." #: src/mainwindow.c:554 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." -msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..." +msgstr "/_Датотека/_Фасцикла/_Преименуј фасциклу..." #: src/mainwindow.c:555 -#, fuzzy msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." -msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..." +msgstr "/_Датотека/_Фасцикла/_Премести фасциклу..." #: src/mainwindow.c:556 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" -msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum" +msgstr "/_Датотека/_Фасцикла/_Бриши фасциклу" #: src/mainwindow.c:557 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox" -msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..." +msgstr "/_Датотека/_Сандуче" #: src/mainwindow.c:558 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..." +msgstr "/_Датотека/_Фасцикла/Додај _сандуче..." #: src/mainwindow.c:559 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/_Ukloni sanduče" +msgstr "/_Датотека/_Фасцикла/_Уклони сандуче" #: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/---" -msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum" +msgstr "/_Датотека/_Сандуче/---" #: src/mainwindow.c:561 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "/_Proveri ima li novih poruka" +msgstr "/_Датотека/_Сандуче/_Провери нове поруке" #: src/mainwindow.c:563 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima" +msgstr "/_Датотека/_Сандуче/Провери нове порукама у _свим сандучадима" #: src/mainwindow.c:566 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma" +msgstr "/_Датотека/_Сандуче/П_оново изгради дрво фасцикли" #: src/mainwindow.c:569 -#, fuzzy msgid "/_File/_Import mail data..." -msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..." +msgstr "/_Датотека/_Увези податке поште..." #: src/mainwindow.c:570 -#, fuzzy msgid "/_File/_Export mail data..." -msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..." +msgstr "/_Датотека/_Извези податке поште..." #: src/mainwindow.c:572 -#, fuzzy msgid "/_File/Empty all _trash" -msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće" +msgstr "/_Датотека/Испразни сво _смеће" #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167 msgid "/_File/_Save as..." -msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..." +msgstr "/_Датотека/_Сачувај као..." #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170 -#, fuzzy msgid "/_File/Page set_up..." -msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..." +msgstr "/_Датотека/Поста_вке стране..." #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172 msgid "/_File/_Print..." -msgstr "/_Datoteka/Štampanje..." +msgstr "/_Датотека/_Штампај..." #: src/mainwindow.c:581 -#, fuzzy msgid "/_File/_Work offline" -msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku" +msgstr "/_Датотека/_Рад ван мреже" #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL}, #: src/mainwindow.c:584 msgid "/_File/E_xit" -msgstr "/_Datoteka/I_zlaz" +msgstr "/_Датотека/И_злаз" #: src/mainwindow.c:589 msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread" +msgstr "/_Уреди/Изабери _тему" #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180 msgid "/_Edit/_Find in current message..." -msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..." +msgstr "/_Уреди/_Нађи у текућој поруци..." #: src/mainwindow.c:593 msgid "/_Edit/_Search messages..." -msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..." +msgstr "/_Уреди/_Тражи поруке..." #: src/mainwindow.c:594 -#, fuzzy msgid "/_Edit/_Quick search" -msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum" +msgstr "/_Уреди/_Брза претрага" #: src/mainwindow.c:597 msgid "/_View/Show or hi_de" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или _сакриј" #: src/mainwindow.c:598 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или _сакриј/_Дрво фасцикли" #: src/mainwindow.c:600 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или _сакриј/_Преглед порука" #: src/mainwindow.c:602 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или _сакриј/_Траку алата" #: src/mainwindow.c:604 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или _сакриј/_Траку алата/Иконе и текст" #: src/mainwindow.c:606 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или сакриј_/_Траку алата/Текст десно од иконе" #: src/mainwindow.c:608 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или _сакриј/_Траку алата/_Икону" #: src/mainwindow.c:610 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или _сакриј/_Траку алата/_Текст" #: src/mainwindow.c:612 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или _сакриј/_Траку алата/_Ништа" #: src/mainwindow.c:614 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или _сакриј/_Траку претраге" #: src/mainwindow.c:616 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka" +msgstr "/_Преглед/Прикажи или сакриј/_Траку стања" #: src/mainwindow.c:618 -#, fuzzy msgid "/_View/_Customize toolbar..." -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..." +msgstr "/_Преглед/_Подеси траку алата..." #: src/mainwindow.c:620 -#, fuzzy msgid "/_View/Layou_t" -msgstr "/_Pregled/_Složi" +msgstr "/_Преглед/Распоре_д" #: src/mainwindow.c:621 -#, fuzzy msgid "/_View/Layou_t/_Normal" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu" +msgstr "/_Преглед/Распоре_д/_Уобичајен" #: src/mainwindow.c:622 msgid "/_View/Layou_t/_Vertical" -msgstr "" +msgstr "/_Преглед/Распоре_д/_Усправан" #: src/mainwindow.c:623 msgid "/_View/Separate f_older tree" -msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma" +msgstr "/_Преглед/Раздвој д_рво фасцикли" #: src/mainwindow.c:624 -#, fuzzy msgid "/_View/Separate _message view" -msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka" +msgstr "/_Преглед/Раздвојен преглед _порука" #: src/mainwindow.c:626 msgid "/_View/_Sort" -msgstr "/_Pregled/_Složi" +msgstr "/_Преглед/_Развстај" #: src/mainwindow.c:627 msgid "/_View/_Sort/by _number" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/по _броју" #: src/mainwindow.c:628 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/према в_еличини" #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_View/_Sort/by _date" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/по _датуму" #: src/mainwindow.c:630 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by t_hread date" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/по датуму т_еме" #: src/mainwindow.c:631 msgid "/_View/_Sort/by _from" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/по _пореклу" #: src/mainwindow.c:632 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _recipient" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/по _примаоцу" #: src/mainwindow.c:633 msgid "/_View/_Sort/by _subject" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/по _предмету" #: src/mainwindow.c:634 msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/по _боји обележја" #: src/mainwindow.c:636 msgid "/_View/_Sort/by _mark" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/по _белегу" #: src/mainwindow.c:637 msgid "/_View/_Sort/by _unread" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/по _непрочитаним" #: src/mainwindow.c:638 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" -msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/по п_рикључку" #: src/mainwindow.c:640 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" -msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/Не_мој да разврставаш" #: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644 msgid "/_View/_Sort/---" -msgstr "/_Pregled/_Složi/---" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/---" #: src/mainwindow.c:642 msgid "/_View/_Sort/Ascending" -msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/силазно" #: src/mainwindow.c:643 msgid "/_View/_Sort/Descending" -msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/узлазно" #: src/mainwindow.c:645 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" -msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi" +msgstr "/_Преглед/_Разврстај/_Скупи по предмету" #: src/mainwindow.c:647 msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/_Pregled/Th_read izgled" +msgstr "/_Преглед/_Преглед теме" #: src/mainwindow.c:648 msgid "/_View/E_xpand all threads" -msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread" +msgstr "/_Преглед/_Прошири све теме" #: src/mainwindow.c:649 msgid "/_View/Co_llapse all threads" -msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread" +msgstr "/_Преглед/_Скупи све теме" #: src/mainwindow.c:650 msgid "/_View/Set display _item..." -msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..." +msgstr "/_Преглед/Постави _ставке за приказ..." #: src/mainwindow.c:653 msgid "/_View/_Go to" -msgstr "/_Pregled/_Idi do" +msgstr "/_Преглед/_Иди на" #: src/mainwindow.c:654 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/_претходну поруку" #: src/mainwindow.c:655 msgid "/_View/_Go to/_Next message" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/_следећу поруку" #: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664 #: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674 msgid "/_View/_Go to/---" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/---" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/---" #: src/mainwindow.c:657 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/пре_тходну непрочитану поруку" #: src/mainwindow.c:659 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/следећу непрочитану поруку" #: src/mainwindow.c:662 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/претходну н_ову поруку" #: src/mainwindow.c:663 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/сл_едећу нову поруку" #: src/mainwindow.c:665 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/претходну _обележену поруку" #: src/mainwindow.c:667 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/следећу _обележену поруку" #: src/mainwindow.c:670 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/претходну _обележену поруку" #: src/mainwindow.c:672 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke" +msgstr "/_Преглед/_Иди на/следећу _обележену поруку" #: src/mainwindow.c:675 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..." +msgstr "/_Преглед/_Иди на/Другу фасциклу..." #: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/_Самостално препознај" #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/_западноноевропски (Прозори-1252)" #: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/Јапански (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/Јапански (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/Јапански (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/Обичајни кинески (EUC-_TW)" #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/Кинески (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)" +msgstr "/_Преглед/_Кодирање знакова/Јапански (ISO-2022-JP)" #: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477 msgid "/_View/Open in new _window" -msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru" +msgstr "/_Преглед/Отвори у новом _прозору" #: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479 msgid "/_View/Mess_age source" -msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke" +msgstr "/_Преглед/Изворни код п_оруке" #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480 -#, fuzzy msgid "/_View/All _headers" -msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje" +msgstr "/_Преглед/Сва _заглавља" #: src/mainwindow.c:784 msgid "/_View/_Update summary" -msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime" +msgstr "/_Преглед/_Освежи сажетак" #: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280 msgid "/_Message" -msgstr "/_Poruka" +msgstr "/_Порука" #: src/mainwindow.c:787 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve" -msgstr "/_Poruka/I_zmeni/" +msgstr "/_Порука/Прим_и" #: src/mainwindow.c:788 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga" +msgstr "/_Порука/Прим_и/Добави са свих _садашњих налога" #: src/mainwindow.c:790 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga" +msgstr "/_Порука/Прим_и/Добави са _свих налога" #: src/mainwindow.c:792 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g" -msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje" +msgstr "/_Порука/Прим_и/Заустави прије_м" #: src/mainwindow.c:794 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..." -msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga" +msgstr "/_Порука/Прим_и/_Удаљено сандуче..." #: src/mainwindow.c:796 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/---" -msgstr "/_Poruka/I_zmeni/" +msgstr "/_Порука/Прим_и/---" #: src/mainwindow.c:797 msgid "/_Message/_Send queued messages" -msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke" +msgstr "/_Порука/_Пошаљи заказану поруку" #: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807 #: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826 #: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283 #: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296 msgid "/_Message/---" -msgstr "/_Poruka/---" +msgstr "/_Порука/---" #: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281 msgid "/_Message/Compose _new message" -msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku" +msgstr "/_Порука/Саставите _нову поруку" #: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284 msgid "/_Message/_Reply" -msgstr "/_Poruka/O_dgovor" +msgstr "/_Порука/_Одговори" #: src/mainwindow.c:802 msgid "/_Message/Repl_y to" -msgstr "/_Poruka/O_dgovori" +msgstr "/_Порука/Одгово_ри" #: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a" +msgstr "/_Порука/Одгово_ри/_свима" #: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" -msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu" +msgstr "/_Порука/Одгово_ри/_пошиљаоцу" #: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti" +msgstr "/_Порука/Одгово_ри/на дописну листу" #: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292 msgid "/_Message/_Forward" -msgstr "/_Poruka/_Prosledi" +msgstr "/_Порука/_Проследи" #: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293 msgid "/_Message/For_ward as attachment" -msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu" +msgstr "/_Порука/_Проследи као прилог" #: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295 msgid "/_Message/Redirec_t" -msgstr "/_Poruka/Preus_meri" +msgstr "/_Порука/_Преусмер_и" #: src/mainwindow.c:813 msgid "/_Message/M_ove..." -msgstr "/_Poruka/Premeštanje..." +msgstr "/_Порука/Пре_мести..." #: src/mainwindow.c:814 msgid "/_Message/_Copy..." -msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..." +msgstr "/_Порука/_Умножи..." #: src/mainwindow.c:816 msgid "/_Message/_Mark" -msgstr "/_Poruka/Označi" +msgstr "/_Порука/_Обележи" #: src/mainwindow.c:817 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Set _flag" -msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi" +msgstr "/_Порука/_Обележи/Постави _заставицу" #: src/mainwindow.c:818 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku" +msgstr "/_Порука/_Обележи/_Уклони _заставицу" #: src/mainwindow.c:819 msgid "/_Message/_Mark/---" -msgstr "/_Poruka/O_znači/---" +msgstr "/_Порука/_Обележи/---" #: src/mainwindow.c:820 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano" +msgstr "/_Порука/_Обележи/Означи као непрочитано" #: src/mainwindow.c:821 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano" +msgstr "/_Порука/_Обележи/Означи као прочитану" #: src/mainwindow.c:823 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano" +msgstr "/_Порука/_Обележи/Означи да је _тема прочитана" #: src/mainwindow.c:825 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano" +msgstr "/_Порука/_Обележи/Означи све као _прочитано" #: src/mainwindow.c:827 msgid "/_Message/_Delete" -msgstr "/_Poruka/Brisanje..." +msgstr "/_Порука/_Обриши" #: src/mainwindow.c:829 -#, fuzzy msgid "/_Message/Set as _junk mail" -msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu" +msgstr "/_Порука/Означи поруку као _отпад" #: src/mainwindow.c:830 -#, fuzzy msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu" +msgstr "/_Порука/Означи поруку да није _отпад" #: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297 msgid "/_Message/Re-_edit" -msgstr "/_Poruka/I_zmeni/" +msgstr "/_Порука/Поново _уреди" #: src/mainwindow.c:836 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar" +msgstr "/_Алати/Додај примаоца у имени_к..." #: src/mainwindow.c:839 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" -msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke" +msgstr "/_Алати/_Разврстај све поруке у фасцикли" #: src/mainwindow.c:841 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _selected messages" -msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke" +msgstr "/_Алати/Разврстај _означене поруке" #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304 msgid "/_Tools/_Create filter rule" -msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje" +msgstr "/_Алати/_Направи правило за разврставање" #: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" -msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski" +msgstr "/_Алати/Направи правило за разврставање/_самостално" #: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" -msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od" +msgstr "/_Алати/_Направите правило за разврставање_/по _пошиљаоцу" #: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" -msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za" +msgstr "/_Алати/_Направите правило за разврставање/по _примаоцима" #: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" -msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi" +msgstr "/_Алати/_Направите правило за разврставање/по _предмету" #: src/mainwindow.c:853 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" -msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke" +msgstr "/_Алати/Пронађи _отпадне поруке из фасцикле" #: src/mainwindow.c:855 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" -msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke" +msgstr "/_Алати/Пронађи међу означеним порукама отпад" #: src/mainwindow.c:862 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" -msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke" +msgstr "/_Алати/Обриши _двоструке поруке" #: src/mainwindow.c:864 -#, fuzzy msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages" -msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke" +msgstr "/_Алати/П_овежи раздвојене поруке" #: src/mainwindow.c:867 -#, fuzzy msgid "/_Tools/E_xecute marked process" -msgstr "Izvrši označene procese" +msgstr "/_Алати/И_зврши означену радњу" #: src/mainwindow.c:869 msgid "/_Tools/_Log window" -msgstr "/_Alati/Proyor za logove" +msgstr "/_Алати/Прозор _дневника" #: src/mainwindow.c:871 msgid "/_Configuration" -msgstr "/_Konfiguracija" +msgstr "/_Поставке" #: src/mainwindow.c:872 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." -msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..." +msgstr "/_Поставке/_Уобичајене поставке..." #: src/mainwindow.c:874 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/_Filter settings..." -msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..." +msgstr "/_Поставке/_Поставке услова..." #: src/mainwindow.c:876 msgid "/_Configuration/_Template..." -msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..." +msgstr "/_Поставке/_Образац..." #: src/mainwindow.c:878 msgid "/_Configuration/_Actions..." -msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..." +msgstr "/_Поставке/_Радње..." #: src/mainwindow.c:880 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..." -msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..." +msgstr "/_Поставке/_Управник прикључака..." #: src/mainwindow.c:882 msgid "/_Configuration/---" -msgstr "/_Konfiguracija/---" +msgstr "/_Поставке/---" #: src/mainwindow.c:883 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." -msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..." +msgstr "/_Поставке/_Својства тренутног налога..." #: src/mainwindow.c:885 msgid "/_Configuration/Create _new account..." -msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..." +msgstr "/_Поставке/Направи _нови налог..." #: src/mainwindow.c:887 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." -msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..." +msgstr "/_Поставке/_Уреди налоге..." #: src/mainwindow.c:889 msgid "/_Configuration/C_hange current account" -msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog" +msgstr "/_Поставке/И_змени текући налог" #: src/mainwindow.c:893 msgid "/_Help/_Manual" -msgstr "/_Pomoć/_Priručnik" +msgstr "/_Помоћ/_Упутство" #: src/mainwindow.c:894 msgid "/_Help/_Manual/_English" -msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski" +msgstr "/_Помоћ/_Упутство/_Енглески" #: src/mainwindow.c:895 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" -msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski" +msgstr "/_Помоћ/_Упутство/_Јапански" #: src/mainwindow.c:896 msgid "/_Help/_FAQ" -msgstr "/_Pomoć/_FAQ" +msgstr "/_Помоћ/_ЧПП" #: src/mainwindow.c:897 msgid "/_Help/_FAQ/_English" -msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski" +msgstr "/_Помоћ/_ЧПП/_Енглески" #: src/mainwindow.c:898 msgid "/_Help/_FAQ/_German" -msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački" +msgstr "/_Помоћ/_ЧПП/_Немачки" #: src/mainwindow.c:899 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" -msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski" +msgstr "/_Помоћ/_Упутство/_Шпански" #: src/mainwindow.c:900 msgid "/_Help/_FAQ/_French" -msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski" +msgstr "/_Помоћ/_Упутство/_Француски" #: src/mainwindow.c:901 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" -msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski" +msgstr "/_Помоћ/_Упутство/_Италијански" #: src/mainwindow.c:902 -#, fuzzy msgid "/_Help/_Command line options" -msgstr "Linija za neredbe nije podešena." +msgstr "/_Помоћ/_Могућности наредбене линије" #: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911 msgid "/_Help/---" -msgstr "/_Pomoć/---" +msgstr "/_Помоћ/---" #: src/mainwindow.c:905 msgid "/_Help/_Update check..." -msgstr "" +msgstr "/_Помоћ/Провера _надоградње..." #: src/mainwindow.c:907 msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "/_Помоћ/Провера надоградње _прикључака..." #: src/mainwindow.c:954 msgid "Creating main window...\n" -msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n" +msgstr "Образујем главни прозор...\n" #: src/mainwindow.c:1134 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" -msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n" +msgstr "Главни прозор: Премештање боје %d није успело\n" #: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755 #: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918 msgid "done.\n" -msgstr "gotovo.\n" +msgstr "готово.\n" #: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410 msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" +msgstr "Неименовано" #: src/mainwindow.c:1411 msgid "none" -msgstr "ništa" +msgstr "никакво" #: src/mainwindow.c:1780 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Ван мреже" #: src/mainwindow.c:1781 msgid "You are offline. Go online?" -msgstr "" +msgstr "Рад ван мреже. Да ли да се повежем?" #: src/mainwindow.c:1798 -#, fuzzy msgid "Empty all trash" -msgstr "Isprazni smeće" +msgstr "Испразни све корпе" #: src/mainwindow.c:1799 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in trash folders?" -msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?" +msgstr "Избаци све поруке из фасцикла корпе?" #: src/mainwindow.c:1830 msgid "Add mailbox" -msgstr "Dodaj sanduče" +msgstr "Додај нову фасциклу поште" #: src/mainwindow.c:1831 -#, fuzzy msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" -"Unesite lokaciju sandučeta.\n" -"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n" -"će biti pretražen." +"Одредите место уа сандуче поште.\n" +"Ако је наведено постојеће сандуче, биће\n" +"самостално прегледано." #: src/mainwindow.c:1837 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." -msgstr "Sanduče`%s' već postoji." +msgstr "Сандуче „%s“ већ постоји." #: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279 msgid "Mailbox" -msgstr "Sanduče" +msgstr "Подешавање поште" #: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285 msgid "" @@ -4138,105 +3975,96 @@ msgid "" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" -"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n" -"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju." +"Нисам успео да створим сандуче поште.\n" +"Можда неке датотеке већ постоје, или немате дозволе за упис на том месту." #: src/mainwindow.c:2375 msgid "Sylpheed - Folder View" -msgstr "Sylpheed - Direktorijumi" +msgstr "Силфид - Преглед фасцикле" #: src/mainwindow.c:2395 msgid "Sylpheed - Message View" -msgstr "Sylpheed - Poruke" +msgstr "Силфид - Преглед поруке" #: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431 msgid "/_Reply" -msgstr "/Od_govor" +msgstr "/_Одговори" #: src/mainwindow.c:2592 -#, fuzzy msgid "/Reply to _all" -msgstr "Odgovori svima" +msgstr "/Одговори _свима" #: src/mainwindow.c:2593 -#, fuzzy msgid "/Reply to _sender" -msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu" +msgstr "/Одговори _пошиљаоцу" #: src/mainwindow.c:2594 -#, fuzzy msgid "/Reply to mailing _list" -msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu" +msgstr "/Одговори дописном _списку" #: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438 msgid "/_Forward" -msgstr "/P_rosledi" +msgstr "/_Проследи" #: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439 msgid "/For_ward as attachment" -msgstr "/Pro_sledi kao dodatak" +msgstr "/Про_следи као прикључак" #: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440 msgid "/Redirec_t" -msgstr "/Pre_usmeri" +msgstr "/Пре_усмери" #: src/mainwindow.c:3060 msgid "Icon _and text" -msgstr "" +msgstr "Иконице _и текст" #: src/mainwindow.c:3061 -#, fuzzy msgid "Text at the _right of icon" -msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone" +msgstr "Текст са _десне стране иконе" #: src/mainwindow.c:3063 msgid "_Icon" -msgstr "" +msgstr "_Икона" #: src/mainwindow.c:3064 -#, fuzzy msgid "_Text" -msgstr "Tekst" +msgstr "_Текст" #: src/mainwindow.c:3065 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "Ništa" +msgstr "_Ништа" #: src/mainwindow.c:3103 msgid "You are offline. Click the icon to go online." -msgstr "" +msgstr "Рад ван мреже. Кликните на икону за рад на мрежи." #: src/mainwindow.c:3115 msgid "You are online. Click the icon to go offline." -msgstr "" +msgstr "Рад на мрежи. Кликните на икону за рад ван мреже." #: src/mainwindow.c:3397 msgid "Exit" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Излаз" #: src/mainwindow.c:3397 msgid "Exit this program?" -msgstr "Izlaz iz ovog programa?" +msgstr "Затворити овај програм?" #: src/mainwindow.c:3800 msgid "The selected messages could not be combined." -msgstr "" +msgstr "Одабрана датотека не може бити удружена." #: src/mainwindow.c:3910 -#, fuzzy msgid "Select folder to open" -msgstr "Odaberite direktorijum" +msgstr "Изаберите фасциклу за отварање" #: src/mainwindow.c:4080 -#, fuzzy msgid "Command line options" -msgstr "Linija za neredbe nije podešena." +msgstr "Могућности наредбене линије" #: src/mainwindow.c:4093 -#, fuzzy msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." -msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n" +msgstr "Употреба: sylpheed [МОГУЋНОСТ]..." #: src/mainwindow.c:4101 msgid "" @@ -4275,10 +4103,25 @@ msgid "" "display this help and exit\n" "output version information and exit" msgstr "" +"отвара прозор за састав\n" +"отвара прозор за састав са одређеном приложеном датотеком\n" +"прима нове поруке\n" +"прима нове поруке са свих налога\n" +"шаље све заказане поруке\n" +"приказује укупан број порука\n" +"приказује стање сваке фасцикле\n" +"отвара поруку у новом прозору\n" +"отвара рфц822 датотеку поруке у новом прозору\n" +"одређује директоријум који чува датотеке поставки\n" +"излази из Силфида\n" +"начин отклона грешака\n" +"безбедан начин рада\n" +"приказује ову помоћ и излази\n" +"приказује податке о издању и излази" #: src/mainwindow.c:4140 msgid "Windows-only option:" -msgstr "" +msgstr "Могућности само за Прозоре:" #: src/mainwindow.c:4148 msgid "--ipcport portnum" @@ -4286,69 +4129,68 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.c:4153 msgid "specify port for IPC remote commands" -msgstr "" +msgstr "одредите прикључник за ИПЦ удаљене наредбе" #: src/message_search.c:120 msgid "Find in current message" -msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci" +msgstr "Налази текст у текућој страни" #: src/message_search.c:138 msgid "Find text:" -msgstr "Pronađi tekst:" +msgstr "Проналази текст:" #: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253 #: src/query_search.c:346 msgid "Case sensitive" -msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova" +msgstr "Осетљиво на величину знакова" #: src/message_search.c:211 msgid "Search failed" -msgstr "Polje pretrage" +msgstr "Претрага није успела" #: src/message_search.c:212 msgid "Search string not found." -msgstr "Zadani uzorak nije pronađen." +msgstr "Нисам пронашао тражену ниску." #: src/message_search.c:220 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" -msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" +msgstr "Досегнут је почетак поруке; Да ли наставити од завршетка?" #: src/message_search.c:223 msgid "End of message reached; continue from beginning?" -msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" +msgstr "Досегнут је завршетак поруке; Да ли да наставим од почетка?" #: src/message_search.c:226 msgid "Search finished" -msgstr "Pretraga završena" +msgstr "Претрага је завршена" #: src/messageview.c:301 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" -msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar" +msgstr "/_Алати/Додај пошиљаоца у имени_к" #: src/messageview.c:343 msgid "Creating message view...\n" -msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n" +msgstr "Образујем преглед порука...\n" #: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917 msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgstr "Текст" #: src/messageview.c:373 msgid "Attachments" -msgstr "Dodatak" +msgstr "Прилози" #: src/messageview.c:399 msgid "Switch to attachment list view" -msgstr "" +msgstr "Пређи на преглед списка прилога" #: src/messageview.c:417 -#, fuzzy msgid "Save _all attachments..." -msgstr "Dodatak" +msgstr "Чувај _све прилоге..." #: src/messageview.c:481 msgid "Message View - Sylpheed" -msgstr "" +msgstr "Преглед порука - Силфид" #: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915 msgid "Original (EML/RFC 822)" @@ -4357,110 +4199,101 @@ msgstr "" #: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919 #, fuzzy msgid "Text (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-_8)" #: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." -msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'." +msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку „%s“." #: src/mimeview.c:136 msgid "/Open _with..." -msgstr "/Otvoranje _sa..." +msgstr "/Отвори _са..." #: src/mimeview.c:137 msgid "/_Display as text" -msgstr "/Prikaži kao _tekst" +msgstr "/_Прикажи као текст" #: src/mimeview.c:138 msgid "/_Save as..." -msgstr "/S_ačuvaj kao" +msgstr "/_Сачувај као..." #: src/mimeview.c:139 -#, fuzzy msgid "/Save _all..." -msgstr "/S_ačuvaj kao" +msgstr "/Сачувај _све..." #: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482 msgid "/_Print..." -msgstr "/_Štampanje..." +msgstr "/_Штампај..." #: src/mimeview.c:143 -#, fuzzy msgid "/_Reply/_Reply" -msgstr "/_Pregled/_Odgovori" +msgstr "/_Одговори/_Одговори" #: src/mimeview.c:144 -#, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to _all" -msgstr "Odgovori svima" +msgstr "/_Одговори/Одговори _свима" #: src/mimeview.c:146 -#, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to _sender" -msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu" +msgstr "/_Одговори/Одговори _пошиљаоцу" #: src/mimeview.c:148 -#, fuzzy msgid "/_Reply/Reply to mailing _list" -msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu" +msgstr "/_Одговори/Одговори на дописну _листу" #: src/mimeview.c:152 msgid "/_Check signature" -msgstr "/Pro_veri potpis" +msgstr "/_Провера потписа" #: src/mimeview.c:180 msgid "Creating MIME view...\n" -msgstr "Pravim MIME pregled...\n" +msgstr "Образујем МИМЕ приказ...\n" #: src/mimeview.c:332 msgid "Select \"Check signature\" to check" -msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite" +msgstr "Изаберите „Провери потпис“ за проверу" #: src/mimeview.c:637 msgid "Select an action for the attached file:\n" -msgstr "" +msgstr "Изаберите радњу за приложену датотеку:\n" #: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849 -#, fuzzy msgid "Open _with..." -msgstr "/Otvoranje _sa..." +msgstr "Отвори _са..." #: src/mimeview.c:663 -#, fuzzy msgid "_Display as text" -msgstr "/Prikaži kao _tekst" +msgstr "_Прикажи као текст" #: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852 -#, fuzzy msgid "_Save as..." -msgstr "/S_ačuvaj kao" +msgstr "_Сачувај као..." #: src/mimeview.c:713 -#, fuzzy msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" -msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n" +msgstr "" +"Овај потпис још увек није проверен.\n" +"\n" #: src/mimeview.c:719 -#, fuzzy msgid "_Check signature" -msgstr "/Pro_veri potpis" +msgstr "_Провери потпис" #: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141 #: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340 msgid "Can't save the part of multipart message." -msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke" +msgstr "Нисам успео да добавим поруку из више делова." #: src/mimeview.c:1079 -#, fuzzy msgid "Can't save the attachments." -msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'." +msgstr "Нисам успео да сачувам прилоге." #: src/mimeview.c:1171 msgid "Open with" -msgstr "Otvori sa" +msgstr "Отвори уз помоћ" #: src/mimeview.c:1172 #, c-format @@ -4468,16 +4301,16 @@ msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" -"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n" -"(`%s' je sinonim za ime datoteke)" +"Унесите наредбену линију за отварање датотеке:\n" +"(„%s“ ће бити замењен називом датотеке)" #: src/passphrase.c:95 msgid "Passphrase" -msgstr "Lozinka" +msgstr "Лозинка" #: src/passphrase.c:247 msgid "[no user id]" -msgstr "[nema ID korinika]" +msgstr "[нема корисничког лб-а]" #: src/passphrase.c:255 #, c-format @@ -4487,7 +4320,7 @@ msgid "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" -"%sMolim unesite lozinku za:\n" +"%sМолим, унесите лозинку за распознавање за:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" @@ -4497,526 +4330,502 @@ msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" -"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n" +"Неисправна лозинка. Пробајте опет...\n" "\n" #: src/plugin_manager.c:131 msgid "Plug-in manager" -msgstr "" +msgstr "Управник прикључака" #: src/plugin_manager.c:142 msgid "Check for _update" -msgstr "" +msgstr "Провери има ли _освежења" #: src/plugin_manager.c:193 -#, fuzzy msgid "Plug-in information" -msgstr "Lične informacije" +msgstr "Подаци прикључка" #: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223 -#, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "nepoznato" +msgstr "(Непознато)" #: src/plugin_manager.c:222 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Стваралац:" #: src/plugin_manager.c:223 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Datoteka" +msgstr "Датотека:" #: src/plugin_manager.c:225 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Opis" +msgstr "Опис: " #: src/prefs_account_dialog.c:479 msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n" +msgstr "Отварам прозор за уређивање налога...\n" #: src/prefs_account_dialog.c:519 #, c-format msgid "Account%d" -msgstr "Nalog%d" +msgstr "Налог%d" #: src/prefs_account_dialog.c:540 msgid "Preferences for new account" -msgstr "Podešavanja za novi nalog" +msgstr "Поставке новог налога" #: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99 msgid "Account preferences" -msgstr "Podešavanje naloga" +msgstr "Поставке налога" #: src/prefs_account_dialog.c:575 msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n" +msgstr "Стварам прозор за уређивање налога...\n" #: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819 msgid "Receive" -msgstr "Primanje" +msgstr "Прими" #: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821 #: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 msgid "Send" -msgstr "Pošalji" +msgstr "Пошаљи" #: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823 #: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Compose" -msgstr "Napiši" +msgstr "Састављање" #: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830 msgid "Privacy" -msgstr "Privatnost" +msgstr "Приватност" #: src/prefs_account_dialog.c:606 msgid "SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "ССЛ" #: src/prefs_account_dialog.c:609 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Посредник" #: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677 msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +msgstr "Напредно" #: src/prefs_account_dialog.c:667 msgid "Name of this account" -msgstr "Ime ovog naloga" +msgstr "Назив овог налога" #: src/prefs_account_dialog.c:676 msgid "Set as default" -msgstr "Postavi kao uobičajeni" +msgstr "Постави као подразумевани" #: src/prefs_account_dialog.c:680 msgid "Personal information" -msgstr "Lične informacije" +msgstr "Лични подаци" #: src/prefs_account_dialog.c:689 msgid "Full name" -msgstr "Puno ime" +msgstr "Пуно име" #: src/prefs_account_dialog.c:695 msgid "Mail address" -msgstr "Adresa e-pošte" +msgstr "Адреса поште" #: src/prefs_account_dialog.c:701 msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" +msgstr "Удружење" #: src/prefs_account_dialog.c:725 msgid "Server information" -msgstr "Informacije o serveru" +msgstr "Подаци о служитељу" #: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903 #: src/prefs_account_dialog.c:1644 msgid "POP3" -msgstr "POP3" +msgstr "ПОП3" #: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011 #: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965 msgid "IMAP4" -msgstr "IMAP4" +msgstr "ИМАП4" #: src/prefs_account_dialog.c:750 msgid "News (NNTP)" -msgstr "News (NNTP)" +msgstr "Вести (ННТП)" #: src/prefs_account_dialog.c:752 msgid "None (local)" -msgstr "Ništa (lokalno)" +msgstr "Ништа (месно)" #: src/prefs_account_dialog.c:765 msgid "This server requires authentication" -msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" +msgstr "Овај служитељ захтева пријаву" #: src/prefs_account_dialog.c:804 msgid "News server" -msgstr "News server" +msgstr "Служитељ вестима" #: src/prefs_account_dialog.c:810 msgid "Server for receiving" -msgstr "Server za primanje" +msgstr "Служитељ од кога се преузима" #: src/prefs_account_dialog.c:816 msgid "SMTP server (send)" -msgstr "SMTP server (slanje)" +msgstr "СМПТ служитељ (слање)" #: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211 msgid "User ID" -msgstr "ID korisnika" +msgstr "ЛБ корисника" #: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220 msgid "Password" -msgstr "Lozinka" +msgstr "Лозинка" #: src/prefs_account_dialog.c:911 -#, fuzzy msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" +msgstr "Користи безбедну пријаву (АПОП)" #: src/prefs_account_dialog.c:914 msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja" +msgstr "Уклони поруке код служитеља по пријему" #: src/prefs_account_dialog.c:925 msgid "Remove after" -msgstr "Ukloni posle" +msgstr "Уклони након" #: src/prefs_account_dialog.c:934 msgid "days" -msgstr "dana" +msgstr "дана" #: src/prefs_account_dialog.c:951 -#, fuzzy msgid "0 days: remove immediately" -msgstr "(0 dana: odmah ukloni)" +msgstr "0 дана: уклони одмах" #: src/prefs_account_dialog.c:961 -#, fuzzy msgid "Download all messages (including already received) on server" -msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera" +msgstr "Преузми све поруке (укључујући већ примљене) код служитеља" #: src/prefs_account_dialog.c:967 msgid "Receive size limit" -msgstr "Ograničenje u veličini za primanje" +msgstr "Прими ограничење величине" #: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597 #: src/prefs_filter_edit.c:1058 msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: src/prefs_account_dialog.c:981 msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" +msgstr "Распоређуј поруке при пријему" #: src/prefs_account_dialog.c:989 msgid "Default inbox" -msgstr "Uobičajeno sanduče" +msgstr "Подразумевано пријемно сандуче" #: src/prefs_account_dialog.c:1009 -#, fuzzy msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" +msgstr "Нераспоређене поруке ће бити чуване у овој фасцикли." #: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181 msgid "Authentication method" -msgstr "Način provere identieta" +msgstr "Начин пријаве" #: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191 #: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795 #: src/prefs_common_dialog.c:3163 msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" +msgstr "Самостално" #: src/prefs_account_dialog.c:1040 msgid "Only check INBOX on receiving" -msgstr "" +msgstr "При пријему само провери пријемно сандуче" #: src/prefs_account_dialog.c:1042 -#, fuzzy msgid "Filter new messages in INBOX on receiving" -msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" +msgstr "При пријему распоређуј нове поруке у пријемно сандуче" #: src/prefs_account_dialog.c:1044 msgid "News" -msgstr "News" +msgstr "Вести" #: src/prefs_account_dialog.c:1056 -#, fuzzy msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "" -"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n" -"(0 je za neograničeno)" +msgstr "Највећи број чланака за преузимање" #: src/prefs_account_dialog.c:1073 -#, fuzzy msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "Primalac nije upisan." +msgstr "Нема ограничења ако је одређена 0." #: src/prefs_account_dialog.c:1077 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog" +msgstr "„Преузми све“ проверава нове поруке за овај налог" #: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" -msgstr "Zaglavlje" +msgstr "Заглавље" #: src/prefs_account_dialog.c:1138 msgid "Add Date header field" -msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" +msgstr "Додај поље у заглављу за датум" #: src/prefs_account_dialog.c:1139 msgid "Generate Message-ID" -msgstr "Generiši ID poruke" +msgstr "Образује ЛБ поруке" #: src/prefs_account_dialog.c:1146 msgid "Add user-defined header" -msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika" +msgstr "Додаје кориснички одређено заглавље" #: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911 #: src/prefs_common_dialog.c:1938 msgid " Edit... " -msgstr " Izmeni... " +msgstr " Уреди..." #: src/prefs_account_dialog.c:1158 msgid "Authentication" -msgstr "Provera identiteta" +msgstr "Пријава" #: src/prefs_account_dialog.c:1166 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)" +msgstr "СМПТ пријава (СМПТ АУТХ)" #: src/prefs_account_dialog.c:1242 -#, fuzzy msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" -"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n" -"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni." +"Ако желите да оставите ове уносе празним, исти кориснички ЛБ и лозинка за " +"пријем ће бити коришћени." #: src/prefs_account_dialog.c:1255 msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja" +msgstr "Пријава са ПОП3 пре слања" #. signature #: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Signature" -msgstr "Potpis" +msgstr "Потпис" #: src/prefs_account_dialog.c:1302 msgid "Direct input" -msgstr "" +msgstr "Непосредан унос" #: src/prefs_account_dialog.c:1336 -#, fuzzy msgid "Command output" -msgstr "Naredba" +msgstr "Излаз извршења наредбе" #: src/prefs_account_dialog.c:1348 msgid "Put signature before quote (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "Постави потпис пре навода (није препоручиво)" #: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332 msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" +msgstr "Самостално постави следеће адресе" #: src/prefs_account_dialog.c:1369 msgid "Cc" -msgstr "Cc" +msgstr "Умножак" #: src/prefs_account_dialog.c:1382 msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" +msgstr "Поверљиви умножак" #: src/prefs_account_dialog.c:1395 msgid "Reply-To" -msgstr "Odvovori-Na" +msgstr "Одговори" #: src/prefs_account_dialog.c:1452 -#, fuzzy msgid "PGP sign message by default" -msgstr "Uvek potpiši poruke" +msgstr "ПГП потписивање порука као подразумевано" #: src/prefs_account_dialog.c:1454 -#, fuzzy msgid "PGP encrypt message by default" -msgstr "Uvek šifruj poruke" +msgstr "Шифруј поруку помоћу ПГП-а подразумевано" #: src/prefs_account_dialog.c:1456 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "" +msgstr "Шифруј при одговору на шифровану поруку" #: src/prefs_account_dialog.c:1458 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje" +msgstr "Користи АСЦИИ-оклопљени облик уа шифровање" #: src/prefs_account_dialog.c:1460 msgid "Use clear text signature" -msgstr "Koristi prazan tekst za potpis" +msgstr "Користи потпис састављен од чистог текста" #: src/prefs_account_dialog.c:1465 msgid "Sign key" -msgstr "Ključ potpisa" +msgstr "Потписни кључ" #: src/prefs_account_dialog.c:1473 msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" +msgstr "Користи задати ГнуПГ потписни кључ" #: src/prefs_account_dialog.c:1482 msgid "Select key by your email address" -msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte" +msgstr "Одреди кључ по адреси поште" #: src/prefs_account_dialog.c:1491 msgid "Specify key manually" -msgstr "Navedi neki drugi ključ" +msgstr "Ручно одреди кључ" #: src/prefs_account_dialog.c:1507 msgid "User or key ID:" -msgstr "ID ključa ili korisnika:" +msgstr "Корисник или ЛБ кључ:" #: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672 #: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712 msgid "Don't use SSL" -msgstr "Ne koristi SSL" +msgstr "Не користи ССЛ" #: src/prefs_account_dialog.c:1655 msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" +msgstr "Користи ССЛ за ПОП3 везу" #: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678 #: src/prefs_account_dialog.c:1718 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" +msgstr "Користи СТАРТСЛ наредбу за покретање ССЛ сесије" #: src/prefs_account_dialog.c:1675 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" +msgstr "Користи ССЛ за ИМАП4 везу" #: src/prefs_account_dialog.c:1684 msgid "NNTP" -msgstr "NNTP" +msgstr "ННТП" #: src/prefs_account_dialog.c:1699 msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "Koristi SSL za NNTP veze" +msgstr "Користи ССЛ за ННТП везу" #: src/prefs_account_dialog.c:1704 msgid "Send (SMTP)" -msgstr "Slanje (SMTP)" +msgstr "Пошаљи (СМПТ)" #: src/prefs_account_dialog.c:1715 msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" +msgstr "Користи ССЛ за СМПТ везу" #: src/prefs_account_dialog.c:1729 msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "" +msgstr "Користи неблокирајући ССЛ" #: src/prefs_account_dialog.c:1732 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "" +msgstr "Искључите ово ако имате потешкоћа са ССЛ везом." #: src/prefs_account_dialog.c:1782 msgid "Use SOCKS proxy" -msgstr "" +msgstr "Користи СОКС прикључника" #: src/prefs_account_dialog.c:1806 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Hostname" +msgstr "Име домаћина:" #: src/prefs_account_dialog.c:1815 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "Port" +msgstr "Прикључник:" #: src/prefs_account_dialog.c:1828 -#, fuzzy msgid "Use authentication" -msgstr "Provera identiteta" +msgstr "Користи пријаву" #: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257 #: src/prefs_search_folder.c:187 msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +msgstr "Назив:" #: src/prefs_account_dialog.c:1843 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Lozinka" +msgstr "Лозинка:" #: src/prefs_account_dialog.c:1854 -#, fuzzy msgid "Use SOCKS proxy on sending" -msgstr "Koristi spoljni program za slanje" +msgstr "Користи СОКС посредника при слању" #: src/prefs_account_dialog.c:1932 msgid "Specify SMTP port" -msgstr "Navedi SMTP port" +msgstr "Одреди СМТП прикључник" #: src/prefs_account_dialog.c:1938 msgid "Specify POP3 port" -msgstr "Navedi POP3 port" +msgstr "Одредите ПОП3 прикључник" #: src/prefs_account_dialog.c:1944 msgid "Specify IMAP4 port" -msgstr "Navedi IMAP4 port" +msgstr "Одреди ИМАП4 прикључник" #: src/prefs_account_dialog.c:1950 msgid "Specify NNTP port" -msgstr "Navedi NNTP port" +msgstr "Одреди ННТП прикључник" #: src/prefs_account_dialog.c:1955 msgid "Specify domain name" -msgstr "Navedi ime domena" +msgstr "Одреди називе домаћина" #: src/prefs_account_dialog.c:1976 msgid "IMAP server directory" -msgstr "Direktorijum IMAP servera" +msgstr "Фасцикла ИМАП служитеља" #: src/prefs_account_dialog.c:1986 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Само подфасцикле ове фасцикле ће бити приказане." #: src/prefs_account_dialog.c:1989 -#, fuzzy msgid "Clear all message caches on exit" -msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera" +msgstr "Очисти сву прихватну меморију при излазу" #: src/prefs_account_dialog.c:2034 msgid "Put sent messages in" -msgstr "Stavi poslate poruke u" +msgstr "Смести послате поруке у" #: src/prefs_account_dialog.c:2036 msgid "Put draft messages in" -msgstr "Stavi nedovršene poruke u" +msgstr "Смести поруке нацрта у" #: src/prefs_account_dialog.c:2038 -#, fuzzy msgid "Put queued messages in" -msgstr "Stavi obrisane poruke u" +msgstr "Смести заказане поруке у" #: src/prefs_account_dialog.c:2040 msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Stavi obrisane poruke u" +msgstr "Смести обрисане поруке у" #: src/prefs_account_dialog.c:2109 msgid "Account name is not entered." -msgstr "Ime naloga nije upisano." +msgstr "Није унесен назив налога." #: src/prefs_account_dialog.c:2113 msgid "Mail address is not entered." -msgstr "Adresa e-pošte nije upisana." +msgstr "Нисте унели адресу поште." #: src/prefs_account_dialog.c:2118 msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "SMTP server nije upisan." +msgstr "Нисте навели СМПТ служитеља." #: src/prefs_account_dialog.c:2123 msgid "User ID is not entered." -msgstr "ID korisnika nije upisan." +msgstr "Кориснички ЛБ није унесен." #: src/prefs_account_dialog.c:2128 msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "POP3 server nije upisan." +msgstr "Нисте навели ПОП3 служитеља." #: src/prefs_account_dialog.c:2133 msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "IMAP4 server nije upisan." +msgstr "Нисте навели ИМАП4 служитеља." #: src/prefs_account_dialog.c:2138 msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "NNTP server nije upisan." +msgstr "Нисте навели ННТП служитеља." #: src/prefs_account_dialog.c:2164 msgid "Specified folder is not a queue folder." -msgstr "" +msgstr "Фасцикла коју сте означили није фасцикла заказане поште." #: src/prefs_account_dialog.c:2274 msgid "" @@ -5024,25 +4833,23 @@ msgid "" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n" -"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n" -"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om." +"Није препоручиво да се користи старомодни АСЦИИ оклопљен\n" +"начин за шифровање порука. Није у сагласности са\n" +"РФЦ 3156 - МИМЕ сигурношћу уз помоћ ОпенПГП." #: src/prefs_actions.c:172 -#, fuzzy msgid "Actions configuration" -msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n" +msgstr "Поставке радњи" #: src/prefs_actions.c:194 msgid "Menu name:" -msgstr "Ime menija:" +msgstr "Назив изборника:" #: src/prefs_actions.c:203 msgid "Command line:" -msgstr "Linija za naredbe:" +msgstr "Наредбена линија:" #: src/prefs_actions.c:215 -#, fuzzy msgid "" "Menu name:\n" " Use / in menu name to make submenus.\n" @@ -5063,56 +4870,60 @@ msgid "" " %h for a user provided hidden argument\n" " %s for the text selection" msgstr "" -"Ime menija:\n" -" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n" -"Linija za naredbe:\n" -" Počinje sa:\n" -" | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n" -" > da pošelje tekst korisnika komandi\n" -" * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n" -" Završava se sa:\n" -" | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n" -" & da pokrene komandu asinhrono\n" -" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n" -" %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n" -" %p za deo odabrane poruke." +"Назив изборника:\n" +" Користите / у називу изборника за прављење подизборника.\n" +"Наредбена линија:\n" +" Почиње са:\n" +" | за слање тела порука или одабира наредбе\n" +" > за слање корисничког текста за наредбу\n" +" * за слање корисничког скривеног текста за наредбу\n" +" Завршава се са:\n" +" | за замену тела поруке или одабир из излаза наредбе\n" +" > за унос излаза наредбе без замене старог текста\n" +" & за неусаглашено извршавање наредбе\n" +" Користи се:\n" +" %f за назив датотеке поруке\n" +" %F за списак назива датотека или означених порука\n" +" %p за означени део поруке\n" +" %u за корисничку тврдњу\n" +" %h за корисничку скривену тврдњу\n" +" %s за означавање текста" #: src/prefs_actions.c:260 -#, fuzzy msgid " Replace " -msgstr "Zameni" +msgstr " Замени " #: src/prefs_actions.c:272 msgid " Syntax help " -msgstr "Sintaksna pomoć" +msgstr " Помоћ за синтаксу " #: src/prefs_actions.c:291 msgid "Registered actions" -msgstr "Registrovane akcije" +msgstr "Забележене радње" #: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376 msgid "(New)" -msgstr "(Novo)" +msgstr "(Нов)" #: src/prefs_actions.c:469 msgid "Menu name is not set." -msgstr "Ime menija nije podešeno." +msgstr "Нисте подесили назив изборника." #: src/prefs_actions.c:474 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija." +msgstr "Двотачка „:“ није дозвољена у називу изборника." #: src/prefs_actions.c:484 msgid "Menu name is too long." -msgstr "Ime menija je previše dugačko." +msgstr "Назив изборника је предугачак." #: src/prefs_actions.c:493 msgid "Command line not set." -msgstr "Linija za neredbe nije podešena." +msgstr "Нисте подесили наредбену линију." #: src/prefs_actions.c:498 msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački." +msgstr "Назив изборника и наредба су предуги." #: src/prefs_actions.c:503 #, c-format @@ -5121,103 +4932,96 @@ msgid "" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" -"Naredba\n" +"Наредба\n" "%s\n" -"ima sintaksnu grešku." +"садржи синтаксну грешку." #: src/prefs_actions.c:564 msgid "Delete action" -msgstr "Obriši akciju" +msgstr "Брише означену радњу" #: src/prefs_actions.c:565 msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?" +msgstr "Да ли желите да обришете ову радњу?" #: src/prefs_common_dialog.c:799 msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n" +msgstr "Стварам прозор уобичајених поставки...\n" #: src/prefs_common_dialog.c:803 msgid "Common Preferences" -msgstr "Uobičajena podešavanja" +msgstr "Уобичајене поставке" #: src/prefs_common_dialog.c:825 msgid "Display" -msgstr "Prikaz" +msgstr "Приказ" #: src/prefs_common_dialog.c:827 -#, fuzzy msgid "Junk mail" -msgstr "Direktorijum" +msgstr "Одбачена пошта" #: src/prefs_common_dialog.c:833 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Појединости" #: src/prefs_common_dialog.c:891 msgid "Auto-check new mail" -msgstr "Auto-provera nove pošte" +msgstr "Провери самостално нову пошту" #: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396 msgid "every" -msgstr "svakih" +msgstr "сваких" #: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410 msgid "minute(s)" -msgstr "minuta" +msgstr "минут(а)" #: src/prefs_common_dialog.c:914 msgid "Check new mail on startup" -msgstr "Proveri poštu prilikom starta" +msgstr "Проверити нове поруке по покретању" #: src/prefs_common_dialog.c:916 msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja" +msgstr "Освежити све месне фасцикле после примене" #. New message notify #: src/prefs_common_dialog.c:919 -#, fuzzy msgid "New message notification" -msgstr "Provera identiteta" +msgstr "Обавештење о новој поруци" #: src/prefs_common_dialog.c:932 -#, fuzzy msgid "Show notification window when new messages arrive" -msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" +msgstr "Приказује прозор обавештења када стигне нова порука" #: src/prefs_common_dialog.c:937 -#, fuzzy msgid "Play sound when new messages arrive" -msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" +msgstr "Пусти звук при пријему нове поруке" #: src/prefs_common_dialog.c:943 -#, fuzzy msgid "Sound file" -msgstr "Ne mogu pročitati datoteku." +msgstr "Звучна датотека" #: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966 -#, fuzzy msgid "Execute command when new messages arrive" -msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" +msgstr "Изврши наредбу при пријему нове поруке" #: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970 #: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014 msgid "Command" -msgstr "Naredba" +msgstr "Наредба" #: src/prefs_common_dialog.c:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..." +msgstr "„%d“ ће бити замењено бројем нових порука." #: src/prefs_common_dialog.c:990 -#, fuzzy msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Prihvati sa spoola" +msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1003 msgid "Filter on incorporation" -msgstr "Filtriraj pri prihvataju" +msgstr "Услов за примену" #: src/prefs_common_dialog.c:1009 msgid "Spool path" @@ -5226,65 +5030,63 @@ msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274 #: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" -msgstr "Glavno" +msgstr "Опште" #: src/prefs_common_dialog.c:1084 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato" +msgstr "Сачувај послате поруке у одлазно сандуче" #: src/prefs_common_dialog.c:1086 msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "" +msgstr "Примените правила разврставања на изабране поруке" #: src/prefs_common_dialog.c:1089 -#, fuzzy msgid "Automatically add recipients to address book" -msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" +msgstr "Самостално додај примаоце у именик" #: src/prefs_common_dialog.c:1092 -#, fuzzy msgid "Display send dialog" -msgstr "Prikazane pojedinosti" +msgstr "Прикажи прозорче за слање" #: src/prefs_common_dialog.c:1099 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" msgstr "" +"Обавести о недостајућим прикључцима кад следеће ниске (раздвојене зарезом) " +"буду пронађене у телу поруке" #: src/prefs_common_dialog.c:1110 msgid "(Ex: attach)" -msgstr "" +msgstr "(Раније: приложи)" #: src/prefs_common_dialog.c:1121 -#, fuzzy msgid "Confirm recipients before sending" -msgstr "Sažmi pre slanja" +msgstr "Тражи потврду за примаоце пре слања" #: src/prefs_common_dialog.c:1127 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "Изузете адресе/домаћини (раздвајање зарезом):" #: src/prefs_common_dialog.c:1146 -#, fuzzy msgid "Transfer encoding" -msgstr "Sažmi pre slanja" +msgstr "Шифровање преноса" #: src/prefs_common_dialog.c:1169 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "" +"Одреди шифровање садржаја преноса када тело поруке садржи знаке који нису " +"АСЦИИ." #: src/prefs_common_dialog.c:1176 -#, fuzzy msgid "MIME filename encoding" -msgstr "Izlazni charset" +msgstr "Шифровање МИМЕ назива датотека" #: src/prefs_common_dialog.c:1187 -#, fuzzy msgid "MIME header" -msgstr "Izlazni charset" +msgstr "МИМЕ заглавље" #: src/prefs_common_dialog.c:1197 msgid "" @@ -5292,31 +5094,33 @@ msgid "" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" "RFC 2231: conforms to standard, but not popular" msgstr "" +"Одреди начин шифровања за МИМЕ називе са знацима који нису АСЦИИ.\n" +"МИМЕ заглавље: највише коришћено, али крши РФЦ 2047\n" +"РФЦ 2231: сагласно стандарду, али није раширено" #: src/prefs_common_dialog.c:1289 msgid "Signature separator" -msgstr "Odvaja potpis" +msgstr "Раздвајач потписа" #: src/prefs_common_dialog.c:1298 msgid "Insert automatically" -msgstr "Ubaci automatski" +msgstr "Самостално унеси" #: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" -msgstr "Odgovori" +msgstr "Одговори" #: src/prefs_common_dialog.c:1308 msgid "Automatically select account for replies" -msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore" +msgstr "Самостално одреди налог за одговоре" #: src/prefs_common_dialog.c:1310 msgid "Quote message when replying" -msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" +msgstr "Наведи поруку при одговору на њу" #: src/prefs_common_dialog.c:1312 -#, fuzzy msgid "Reply to mailing list by Reply button" -msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu" +msgstr "Одговори дописној листи дугметом Одговори" #: src/prefs_common_dialog.c:1314 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" @@ -5324,568 +5128,529 @@ msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1316 msgid "Set only mail address of recipients when replying" -msgstr "" +msgstr "Постави само адресу поште примаоца при одговарању" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931 #: src/prefs_toolbar.c:120 msgid "Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Уређивач" #: src/prefs_common_dialog.c:1327 msgid "Automatically launch the external editor" -msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor" +msgstr "Укључи самостално спољни уређивач" #: src/prefs_common_dialog.c:1337 msgid "Undo level" -msgstr "Undo nivo" +msgstr "Ниво враћања" #: src/prefs_common_dialog.c:1357 msgid "Wrap messages at" -msgstr "Sažmi poruke na" +msgstr "Преломи поруке на" #: src/prefs_common_dialog.c:1369 msgid "characters" -msgstr "znakova" +msgstr "знака" #: src/prefs_common_dialog.c:1379 msgid "Wrap quotation" -msgstr "Sažmi citat" +msgstr "Преломи наводе" #: src/prefs_common_dialog.c:1385 msgid "Wrap on input" -msgstr "Sažmi pri unosu" +msgstr "Преломи на уносу" #: src/prefs_common_dialog.c:1394 -#, fuzzy msgid "Auto-save to draft" -msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno" +msgstr "Сачувај самостално у нацрт" #: src/prefs_common_dialog.c:1419 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Normalno" +msgstr "Облик" #: src/prefs_common_dialog.c:1424 msgid "Spell checking" -msgstr "" +msgstr "Провера правописа" #. reply #: src/prefs_common_dialog.c:1477 msgid "Reply format" -msgstr "Format odgovora" +msgstr "Облик одговора" #: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534 msgid "Quotation mark" -msgstr "Oznaka citata" +msgstr "Ознака навода" #. forward #: src/prefs_common_dialog.c:1519 msgid "Forward format" -msgstr "Format proseđivanja" +msgstr "Проследи облик" #: src/prefs_common_dialog.c:1566 msgid " Description of symbols " -msgstr " Objašnjenje simbola " +msgstr " Опис знакова " #: src/prefs_common_dialog.c:1595 msgid "Enable Spell checking" -msgstr "" +msgstr "Укључи проверу писања" #: src/prefs_common_dialog.c:1607 -#, fuzzy msgid "Default language:" -msgstr "Stalni ključ potpisa" +msgstr "Подразумевани језик:" #: src/prefs_common_dialog.c:1680 -#, fuzzy msgid "Text font" -msgstr "Tekst" +msgstr "Словни лик текста" #. ---- Folder View ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1692 -#, fuzzy msgid "Folder View" -msgstr "Direktorijum" +msgstr "Приказ фасцикле" #: src/prefs_common_dialog.c:1700 msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma" +msgstr "Прикажи број непрочитаних до назива фасцикле" #: src/prefs_common_dialog.c:1704 -#, fuzzy msgid "Displaying message number columns in the folder view:" -msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma" +msgstr "Прикажи ступце са бројевима порука у погледу фасцикли:" #: src/prefs_common_dialog.c:1728 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -msgstr "Skrati news grupe duže od" +msgstr "Скратити скупове вести дуже од" #: src/prefs_common_dialog.c:1743 msgid "letters" -msgstr "slova" +msgstr "слова" #. ---- Summary ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1749 msgid "Summary View" -msgstr "Pregled održavanja" +msgstr "Приказ сажетка" #: src/prefs_common_dialog.c:1758 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor" +msgstr "Приказује примаоца у ступцу „Од“ како сте Ви пошиљалац" #: src/prefs_common_dialog.c:1760 msgid "Expand threads" -msgstr "Raširi stablo" +msgstr "Прошири теме" #: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406 #: src/prefs_common_dialog.c:3444 msgid "Date format" -msgstr "Format datuma" +msgstr "Облик датума" #: src/prefs_common_dialog.c:1789 msgid " Set display item of summary... " -msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... " +msgstr " Постави приказ ставки сажетка..." #: src/prefs_common_dialog.c:1795 msgid "Message" -msgstr "Poruka" +msgstr "Порука" #. S_COL_UNREAD #: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68 msgid "Attachment" -msgstr "Dodatak" +msgstr "Прилог" #: src/prefs_common_dialog.c:1803 -#, fuzzy msgid "Color label" -msgstr "/Oznaka _boje" +msgstr "Боја обележја" #: src/prefs_common_dialog.c:1813 -#, fuzzy msgid "Default character encoding" -msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće" +msgstr "Подразумевано шифровање знакова" #: src/prefs_common_dialog.c:1827 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" +"Ово се користи при приказу порука које немају ознаку шифровања знакова." #: src/prefs_common_dialog.c:1833 -#, fuzzy msgid "Outgoing character encoding" -msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće" +msgstr "Излазно шифровање знакова" #: src/prefs_common_dialog.c:1847 -#, fuzzy msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." msgstr "" -"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n" -"za locale će biti korišćen." +"Ако се означи „Самостално“, најбоље шифровање за тренутни језик ће се " +"користити." #: src/prefs_common_dialog.c:1907 msgid "Enable coloration of message" -msgstr "Omogući poruke u boji" +msgstr "Омогући бојење порука" #: src/prefs_common_dialog.c:1922 -#, fuzzy msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" -msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima" +msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1929 msgid "Display header pane above message view" -msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" +msgstr "Приказује окно заглавља изнад прегледа порука" #: src/prefs_common_dialog.c:1936 msgid "Display short headers on message view" -msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" +msgstr "Приказује кратка заглавља у приказу порука" #: src/prefs_common_dialog.c:1948 msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "" +msgstr "Обрађуј приказ ХТМЛ порука као текста" #: src/prefs_common_dialog.c:1950 msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display" msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1952 -#, fuzzy msgid "Treat HTML only messages as attachment" -msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu" +msgstr "Сматрај поруке састављене само од ХТМЛ-а као прикључке" #: src/prefs_common_dialog.c:1956 -#, fuzzy msgid "Display cursor in message view" -msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" +msgstr "Приказује показивач у прегледу порука" #: src/prefs_common_dialog.c:1969 msgid "Line space" -msgstr "Razmak linija" +msgstr "Размак линија" #: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021 msgid "pixel(s)" -msgstr "pixel(a)" +msgstr "тачка(ака)" #: src/prefs_common_dialog.c:1988 msgid "Scroll" -msgstr "Scroll" +msgstr "Премицање" #: src/prefs_common_dialog.c:1995 msgid "Half page" -msgstr "Pola stranice" +msgstr "Половина стране" #: src/prefs_common_dialog.c:2001 msgid "Smooth scroll" -msgstr "Miran scroll" +msgstr "Глатко премицање" #: src/prefs_common_dialog.c:2007 msgid "Step" -msgstr "Korak" +msgstr "Корак" #: src/prefs_common_dialog.c:2070 msgid "Position of attachment tool button:" -msgstr "" +msgstr "Положај дугмета за прилоге:" #: src/prefs_common_dialog.c:2075 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "лево" #: src/prefs_common_dialog.c:2083 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "десно" #: src/prefs_common_dialog.c:2091 msgid "Toggle attachment list view with tab" -msgstr "" +msgstr "Мењај начин приказа списка прилога табом" #: src/prefs_common_dialog.c:2095 -#, fuzzy msgid "Show attached files first on message view" -msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" +msgstr "Прво прикажи приложене датотеке у погледу порука" #: src/prefs_common_dialog.c:2097 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Слике" #: src/prefs_common_dialog.c:2105 msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "" +msgstr "Промени величину приложеним сликама да се уклопе у прозор" #: src/prefs_common_dialog.c:2107 -#, fuzzy msgid "Display images as inline" -msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" +msgstr "Приказуј слике као унутрашњи садржај" #: src/prefs_common_dialog.c:2137 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." -msgstr "" +msgstr "Можете одредити назив обележја за сваку боју (посао, обавеза, итд.)." #: src/prefs_common_dialog.c:2268 -#, fuzzy msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "Direktorijum" +msgstr "Омогући управљање одбаченом поштом" #: src/prefs_common_dialog.c:2280 -#, fuzzy msgid "Learning command:" -msgstr "Izvrši" +msgstr "Наредба учења:" #: src/prefs_common_dialog.c:2289 -#, fuzzy msgid "(Select preset)" -msgstr "Odaberite ključeve" +msgstr "(Изаберите претпоставке)" #: src/prefs_common_dialog.c:2317 msgid "Not Junk" -msgstr "" +msgstr "Није отпад" #: src/prefs_common_dialog.c:2332 -#, fuzzy msgid "Classifying command" -msgstr "Izvrši" +msgstr "Наредба распоређивања" #: src/prefs_common_dialog.c:2343 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." msgstr "" +"Да би се самостално одређивале поруке које ће бити отпад, у одређеној мери " +"се треба ручно одређивати које су поруке отпад, а које нису." #: src/prefs_common_dialog.c:2353 -#, fuzzy msgid "Junk folder" -msgstr "Direktorijum" +msgstr "Отпадна фасцикла" #: src/prefs_common_dialog.c:2371 -#, fuzzy msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." -msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" +msgstr "" +"Поруке које су означене као отпадне поруке ће бити премештене у ову " +"фасциклу. Ако је празна, подразумевана фасцикла за отпад ће бити коришћена." #: src/prefs_common_dialog.c:2383 -#, fuzzy msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" +msgstr "Раздвајај поруке означене као отпад при пријему" #: src/prefs_common_dialog.c:2386 -#, fuzzy msgid "Filter junk mails before normal filtering" -msgstr "Obriši direktorijum" +msgstr "Раздвајај отпадне поруке пре обичног распоређивања" #: src/prefs_common_dialog.c:2389 -#, fuzzy msgid "Delete junk mails from server on receiving" -msgstr "Obriši direktorijum" +msgstr "Бриши отпадне поруке код служитеља при пријему" #: src/prefs_common_dialog.c:2395 msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book" -msgstr "" +msgstr "Не означавај поруке као отпад ако је пошиљалац именику" #: src/prefs_common_dialog.c:2397 msgid "Mark filtered junk mails as read" -msgstr "" +msgstr "Означи раздвојене отпадне поруке као прочитане" #: src/prefs_common_dialog.c:2440 msgid "Automatically check signatures" -msgstr "Automatski proveri potpis" +msgstr "Самостално провери потписе" #: src/prefs_common_dialog.c:2443 msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" +msgstr "Прикажи излазе провера потписа у искачућем прозору" #: src/prefs_common_dialog.c:2446 msgid "Store passphrase in memory temporarily" -msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju" +msgstr "Чувај лозинку у меморији привремено" #: src/prefs_common_dialog.c:2461 msgid "Expired after" -msgstr "Ističe posle" +msgstr "Истиче након" #: src/prefs_common_dialog.c:2474 msgid "minute(s) " -msgstr "minut(a)" +msgstr "минут(а)" #: src/prefs_common_dialog.c:2488 -#, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "" -"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n" -"u toku cele sesije)" +msgstr "Означавање са „0“ ће чувати лозинку током целе сесије." #: src/prefs_common_dialog.c:2497 msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" +msgstr "Захвати унос током уноса лозинке" #: src/prefs_common_dialog.c:2502 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" +msgstr "Прикажи упозорење по покретању ако ГнуПГ не ради" #: src/prefs_common_dialog.c:2576 -#, fuzzy msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana." +msgstr "Увек отвори поруке у сажетку кад су означене" #: src/prefs_common_dialog.c:2580 -#, fuzzy msgid "Always mark as read when a message is opened" -msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora" +msgstr "Увек означи поруке као прочитане кад се порука отвори" #: src/prefs_common_dialog.c:2586 -#, fuzzy msgid "Open first unread message when a folder is opened" -msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum" +msgstr "Отвори прву непрочитану поруку кад се фасцикла отвори" #: src/prefs_common_dialog.c:2592 -#, fuzzy msgid "Remember last selected message" -msgstr "Nema više obeleženih poruka" +msgstr "Запамти последњу означену поруку" #: src/prefs_common_dialog.c:2597 msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora" +msgstr "Поруке означавај прочитаним само кад се отворе у новом прозору" #: src/prefs_common_dialog.c:2605 -#, fuzzy msgid "Open inbox after receiving new mail" -msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte" +msgstr "Отвори пријемно сандуче после пријема нове поруке" #: src/prefs_common_dialog.c:2607 -#, fuzzy msgid "Open inbox on startup" -msgstr "Proveri poštu prilikom starta" +msgstr "Отвори пријемно сандуче по покретању" #: src/prefs_common_dialog.c:2611 msgid "Change current account on folder open" -msgstr "" +msgstr "Промени тренутни налог при отварању фасцикле" #: src/prefs_common_dialog.c:2619 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" +msgstr "Одмах изврши при премештању или брисању порука" #: src/prefs_common_dialog.c:2631 -#, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -msgstr "" -"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" -" ako je ovo isključeno)" +msgstr "Поруке ће бити означене до извршења док се ово не искључи." #: src/prefs_common_dialog.c:2640 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "" +msgstr "Нека се распоред дугмади слаже са Гном ХИГ-ом" #: src/prefs_common_dialog.c:2643 -#, fuzzy msgid "Display tray icon" -msgstr "Prikaz imena" +msgstr "Прикажи иконицу у системској палети" #: src/prefs_common_dialog.c:2645 msgid "Minimize to tray icon" -msgstr "" +msgstr "Умањи у системску касету" #: src/prefs_common_dialog.c:2647 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "" +"Искључује/укључује приказивање прозора кликом на икону системске касете" #: src/prefs_common_dialog.c:2657 msgid " Set key bindings... " -msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..." +msgstr " Поставке пречице дугмади..." #: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337 msgid "Other" -msgstr "Drugo" +msgstr "Друго" #: src/prefs_common_dialog.c:2667 -#, fuzzy msgid "External commands" -msgstr "Izvrši" +msgstr "Спољне наредбе" #: src/prefs_common_dialog.c:2672 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Datum" +msgstr "Освежи" #: src/prefs_common_dialog.c:2736 -#, fuzzy msgid "Receive dialog" -msgstr "Prikaži dijalog primanja" +msgstr "Прозор пријема" #: src/prefs_common_dialog.c:2746 msgid "Show receive dialog" -msgstr "Prikaži dijalog primanja" +msgstr "Приказуј прозор пријема" #: src/prefs_common_dialog.c:2756 msgid "Always" -msgstr "Uvek" +msgstr "увек" #: src/prefs_common_dialog.c:2757 msgid "Only on manual receiving" -msgstr "" +msgstr "само при ручном пријему" #: src/prefs_common_dialog.c:2759 msgid "Never" -msgstr "Nikada" +msgstr "никад" #: src/prefs_common_dialog.c:2764 msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju" +msgstr "Не избацуј прозорче грешке при грешкама у пријему" #: src/prefs_common_dialog.c:2767 msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi" +msgstr "Затвори прозорче пријема по завршетку" #: src/prefs_common_dialog.c:2778 msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne" +msgstr "Додај адресу одредишту на двоклик" #: src/prefs_common_dialog.c:2782 -#, fuzzy msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" -msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" +msgstr "Постави само адресу примаоца при уносу примаоца из именика" #: src/prefs_common_dialog.c:2790 -#, fuzzy msgid "Auto-completion:" -msgstr "Prebacivanje adresara" +msgstr "Самостална допуна:" #: src/prefs_common_dialog.c:2803 msgid "Start with Tab" -msgstr "" +msgstr "почиње табулатором" #: src/prefs_common_dialog.c:2811 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "онемогући" #: src/prefs_common_dialog.c:2818 msgid "On exit" -msgstr "Na izlazu" +msgstr "на излазу" #: src/prefs_common_dialog.c:2826 msgid "Confirm on exit" -msgstr "Potvrdi izlaz" +msgstr "захтевај потврду при изласку" #: src/prefs_common_dialog.c:2833 msgid "Empty trash on exit" -msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" +msgstr "Испразнити корпу при напуштању" #: src/prefs_common_dialog.c:2835 msgid "Ask before emptying" -msgstr "Pitaj pre pražnjenja" +msgstr "Питај за пре пражњења смећа" #: src/prefs_common_dialog.c:2839 msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" +msgstr "Упозори ако има заказаних порука" #: src/prefs_common_dialog.c:2896 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)" +msgstr "Спољна наредба (%s ће бити замењен са називом датотеке / адресом)" #: src/prefs_common_dialog.c:2905 msgid "Web browser" -msgstr "Web čitač" +msgstr "Прегледник веба" #: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419 #: src/prefs_common_dialog.c:4440 -#, fuzzy msgid "(Default browser)" -msgstr "Uobičajeno sanduče" +msgstr "(Подразумевани прегледник)" #: src/prefs_common_dialog.c:2958 -#, fuzzy msgid "Use external program for printing" -msgstr "Koristi spoljni program za slanje" +msgstr "Користи спољни програм за штампање" #: src/prefs_common_dialog.c:2980 msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje" +msgstr "Користи спољни програм за уградњу" #: src/prefs_common_dialog.c:3002 msgid "Use external program for sending" -msgstr "Koristi spoljni program za slanje" +msgstr "Користи спољни програм за слање" #: src/prefs_common_dialog.c:3054 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "" +msgstr "Провера надоградњи захтева „curl“ наредбу." #: src/prefs_common_dialog.c:3065 msgid "Enable auto update check" -msgstr "" +msgstr "Омогући самосталну проверу надоградњи" #: src/prefs_common_dialog.c:3067 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Користи ХТТП посредника" #: src/prefs_common_dialog.c:3069 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" -msgstr "" +msgstr "Прикључник ХТТП домаћина (назив домаћина:прикључник):" #: src/prefs_common_dialog.c:3110 -#, fuzzy msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..." +msgstr "Омогући строги надзор исправности прихвата сажетка" #: src/prefs_common_dialog.c:3113 msgid "" @@ -5893,281 +5658,277 @@ msgid "" "by other applications.\n" "This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" +"Омогућите ово ако постоји могућност да садржај фасцикли измењују други " +"програми.\n" +"Ова могућност ће разградити учинак приказа сажетка." #: src/prefs_common_dialog.c:3120 msgid "Socket I/O timeout:" -msgstr "" +msgstr "Време истека улаза/излаза прикључнице:" #: src/prefs_common_dialog.c:3133 msgid "second(s)" -msgstr "" +msgstr "секунда(и)" #: src/prefs_common_dialog.c:3161 msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Automatsko (preporučeno)" +msgstr "Самостално (препоручено)" #: src/prefs_common_dialog.c:3166 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7битни асции (US-ASCII)" #: src/prefs_common_dialog.c:3168 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-_8)" #: src/prefs_common_dialog.c:3170 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)" +msgstr "Централноевропски (ISO-8859-1)" #: src/prefs_common_dialog.c:3171 msgid "Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)" +msgstr "Западноноевропски (ISO-8859-15)" #: src/prefs_common_dialog.c:3173 -#, fuzzy msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)" +msgstr "Централноевропски (Windows-1252)" #: src/prefs_common_dialog.c:3177 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)" +msgstr "Централноевропски (ISO-8859-2)" #: src/prefs_common_dialog.c:3179 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтички (ISO-8859-13)" #: src/prefs_common_dialog.c:3180 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" +msgstr "Балтички (ISO-8859-4)" #: src/prefs_common_dialog.c:3181 -#, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" +msgstr "Балтички (Windows-1257)" #: src/prefs_common_dialog.c:3183 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" +msgstr "Грчки (ISO-8859-7)" #: src/prefs_common_dialog.c:3185 -#, fuzzy msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" +msgstr "Арапски (ISO-8859-6)" #: src/prefs_common_dialog.c:3186 -#, fuzzy msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" +msgstr "Арапски (Windows-1256)" #: src/prefs_common_dialog.c:3188 -#, fuzzy msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" +msgstr "Хебрејски (ISO-8859-8-E)" #: src/prefs_common_dialog.c:3189 -#, fuzzy msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" +msgstr "Хебрејски (Windows-1255)" #: src/prefs_common_dialog.c:3191 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turski (ISO-8859-9)" +msgstr "Турски (ISO-8859-9)" #: src/prefs_common_dialog.c:3193 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)" +msgstr "Ћирилица (ISO-8859-5)" #: src/prefs_common_dialog.c:3194 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Ćirilica (KOI8-R)" +msgstr "Ћирилица (KOI8-R)" #: src/prefs_common_dialog.c:3195 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "Ćirilica (KOI8-U)" +msgstr "Ћирилица (KOI8-R)" #: src/prefs_common_dialog.c:3196 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" +msgstr "Ћирилица (Windows-1251)" #: src/prefs_common_dialog.c:3198 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" +msgstr "Јапански (ISO-2022-JP)" #: src/prefs_common_dialog.c:3200 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japanski (EUC-JP)" +msgstr "Јапански (EUC-JP)" #: src/prefs_common_dialog.c:3201 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Japanski (Shift_JIS)" +msgstr "Јапански (Shift_JIS)" #: src/prefs_common_dialog.c:3204 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" +msgstr "Кинески поједностављени (GB2312)" #: src/prefs_common_dialog.c:3205 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" +msgstr "Кинески поједностављени (GBK)" #: src/prefs_common_dialog.c:3206 msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" +msgstr "Кинески Традиционални (BIG5)" #: src/prefs_common_dialog.c:3208 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" +msgstr "Кинески Традиционални (EUC-TW)" #: src/prefs_common_dialog.c:3209 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" +msgstr "Јапански (ISO-2022-JP)" #: src/prefs_common_dialog.c:3212 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Korejski (EUC-KR)" +msgstr "Корејски (EUC-KR)" #: src/prefs_common_dialog.c:3214 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тајландски (TIS-620)" #: src/prefs_common_dialog.c:3215 msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тајланђански (Прозори-874)" #: src/prefs_common_dialog.c:3382 msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji" +msgstr "потпуно скраћено назив дана у седмици" #: src/prefs_common_dialog.c:3383 msgid "the full weekday name" -msgstr "puno ime dana u nedelji" +msgstr "потпуно име дана седмице" #: src/prefs_common_dialog.c:3384 msgid "the abbreviated month name" -msgstr "skraćeno ime meseca" +msgstr "скраћено име месеца" #: src/prefs_common_dialog.c:3385 msgid "the full month name" -msgstr "puno ime meseca" +msgstr "потпуно име месеца" #: src/prefs_common_dialog.c:3386 msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale" +msgstr "жељени датум и време за тренутни локалитет" #: src/prefs_common_dialog.c:3387 msgid "the century number (year/100)" -msgstr "broj veka (godina/100)" +msgstr "број столећа (година/100)" #: src/prefs_common_dialog.c:3388 msgid "the day of the month as a decimal number" -msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj" +msgstr "дан у месецу као децимални број" #: src/prefs_common_dialog.c:3389 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme" +msgstr "час као децимални број користећи 24-ро часовни сат" #: src/prefs_common_dialog.c:3390 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme" +msgstr "час као децимални број користећи 12-то сатни часовник" #: src/prefs_common_dialog.c:3391 msgid "the day of the year as a decimal number" -msgstr "dan u godini kao decimalni broj" +msgstr "дан у години као децимални број" #: src/prefs_common_dialog.c:3392 msgid "the month as a decimal number" -msgstr "mesec kao decimalni broj" +msgstr "месец као децимални број" #: src/prefs_common_dialog.c:3393 msgid "the minute as a decimal number" -msgstr "minuti kao decimalni broj" +msgstr "минут као децимални број" #: src/prefs_common_dialog.c:3394 msgid "either AM or PM" -msgstr "AM ili PM" +msgstr "или Ам или ПМ" #: src/prefs_common_dialog.c:3395 msgid "the second as a decimal number" -msgstr "sekunde kao decimalni broj" +msgstr "секунда као децимални број" #: src/prefs_common_dialog.c:3396 msgid "the day of the week as a decimal number" -msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj" +msgstr "дан у седмици као децимални број" #: src/prefs_common_dialog.c:3397 msgid "the preferred date for the current locale" -msgstr "željeni datum za trenutni locale" +msgstr "подразумевани датум за тренутни локалитет" #: src/prefs_common_dialog.c:3398 msgid "the last two digits of a year" -msgstr "posljednje dve cifre godine" +msgstr "последње две цифре година" #: src/prefs_common_dialog.c:3399 msgid "the year as a decimal number" -msgstr "godina kao decimalni broj" +msgstr "година као децимални број" #: src/prefs_common_dialog.c:3400 msgid "the time zone or name or abbreviation" -msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica" +msgstr "временска област, име, или скраћеница" #: src/prefs_common_dialog.c:3421 msgid "Specifier" -msgstr "Specifier" +msgstr "Одредник" #: src/prefs_common_dialog.c:3422 msgid "Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Опис" #: src/prefs_common_dialog.c:3462 msgid "Example" -msgstr "Primer" +msgstr "Пример" #: src/prefs_common_dialog.c:3543 msgid "Set message colors" -msgstr "Podesi boje poruka" +msgstr "Боја послатих порука" #: src/prefs_common_dialog.c:3551 msgid "Colors" -msgstr "Boje" +msgstr "Боје" #: src/prefs_common_dialog.c:3585 msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Citirani tekst - prvi nivo" +msgstr "Наведени текст - први ступањ" #: src/prefs_common_dialog.c:3591 msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Citirani tekst - drugi nivo" +msgstr "Наведени текст - други ступањ" #: src/prefs_common_dialog.c:3597 msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Citirani tekst - treći nivo" +msgstr "Наведени текст - трећи ступањ" #: src/prefs_common_dialog.c:3603 msgid "URI link" -msgstr "URI link" +msgstr "Веза адресе" #: src/prefs_common_dialog.c:3610 msgid "Recycle quote colors" -msgstr "Ciklično menjaj boje citata" +msgstr "Прерада боја навода" #: src/prefs_common_dialog.c:3677 msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena" +msgstr "Изаберите боју за ступањ навода 1" #: src/prefs_common_dialog.c:3680 msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena" +msgstr "Изаберите боју за ступањ навода 2" #: src/prefs_common_dialog.c:3683 msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena" +msgstr "Изаберите боју за ступањ навода 3" #: src/prefs_common_dialog.c:3686 msgid "Pick color for URI" -msgstr "Odaberite boju za URI" +msgstr "Изабери боју за адресе" #: src/prefs_common_dialog.c:3826 msgid "Description of symbols" -msgstr "Obajšnjenje znakova" +msgstr "Опис знакова" #: src/prefs_common_dialog.c:3882 msgid "" @@ -6182,20 +5943,20 @@ msgid "" "Newsgroups\n" "Message-ID" msgstr "" -"Datum\n" -"Od\n" -"Puno ime pošiljaoca\n" -"Ime pošiljaoca\n" -"Inicijali pošiljaoca\n" -"Tema\n" -"Za\n" -"Cc\n" -"News grupe\n" -"ID poruke" +"Датум\n" +"Од\n" +"Пуно име пошиљаоца\n" +"Име пошиљаоца\n" +"Иницијали пошиљаоца\n" +"Предмет\n" +"Ка\n" +"Умножак\n" +"Групе вести\n" +"ЛБ поруке" #: src/prefs_common_dialog.c:3895 msgid "If x is set, displays expr" -msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr" +msgstr "Ако је х подешен, прикажи израз" #: src/prefs_common_dialog.c:3899 msgid "" @@ -6205,11 +5966,11 @@ msgid "" "Quoted message body without signature\n" "Literal %" msgstr "" -"Telo poruke\n" -"Citirano telo poruke\n" -"Telo poruke sa potpisom\n" -"Citirano telo poruke sa potpisom\n" -"Literal %" +"Тело поруке\n" +"Тело наведене поруке\n" +"Тело поруке без потписа\n" +"Наведено тело поруке без потписа\n" +"Знак %" #: src/prefs_common_dialog.c:3907 msgid "" @@ -6218,739 +5979,678 @@ msgid "" "Literal opening curly brace\n" "Literal closing curly brace" msgstr "" -"Literal backslash\n" -"Literal znak pitanja\n" -"Literal početna zagrada\n" -"Literal završna zagrada" #: src/prefs_common_dialog.c:3961 msgid "Key bindings" -msgstr "Prečice sa tastature" +msgstr "Пречице тастатуре" #: src/prefs_common_dialog.c:3974 -#, fuzzy msgid "Select the preset of key bindings." -msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..." +msgstr "Постави претпоставке пречица тастатуре" #: src/prefs_common_dialog.c:3984 src/prefs_common_dialog.c:4308 msgid "Default" -msgstr "Uobičajeno" +msgstr "Подразумевано" #: src/prefs_common_dialog.c:3987 src/prefs_common_dialog.c:4317 msgid "Old Sylpheed" -msgstr "Stari Sylpheed" +msgstr "Стари Силфид" #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" -msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja" +msgstr "Прилагођена подешавања заглавља" #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611 msgid " Delete " -msgstr " Obriši " +msgstr " Обриши" #: src/prefs_customheader.c:257 msgid "Custom headers" -msgstr "Određeno zaglavlje" +msgstr "Прилагођена заглавља" #: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531 msgid "Header name is not set." -msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno." +msgstr "Назив заглавља није одређен." #: src/prefs_customheader.c:410 msgid "Delete header" -msgstr "Obriši zaglavlje" +msgstr "Обриши заглавље" #: src/prefs_customheader.c:411 msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?" +msgstr "Да ли желите да обришете ово заглавље?" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n" +msgstr "Образујем приказ прозора поставки заглавља...\n" #: src/prefs_display_header.c:203 msgid "Display header setting" -msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" +msgstr "Приказује поставке заглавља" #: src/prefs_display_header.c:223 msgid "Header name" -msgstr "Ime zaglavlja" +msgstr "Назив заглавља" #: src/prefs_display_header.c:255 msgid "Displayed Headers" -msgstr "Prikazano zaglavlje" +msgstr "Приказана заглавља" #: src/prefs_display_header.c:314 msgid "Hidden headers" -msgstr "Skriveno zaglavlje" +msgstr "Сакривена заглавља" #: src/prefs_display_header.c:344 msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja" +msgstr "Прикажи сва неодређена заглавља" #: src/prefs_display_header.c:371 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" +msgstr "Читам поставке за приказ заглавља...\n" #: src/prefs_display_header.c:409 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n" +msgstr "Уписујем поставке за приказ заглавља...\n" #: src/prefs_display_header.c:541 msgid "This header is already in the list." -msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi." +msgstr "Ово заглавље је већ на списку." #: src/prefs_display_items.c:119 -#, fuzzy msgid "Display items setting" -msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" +msgstr "Приказ поставки ставки" #: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234 msgid "Available items" -msgstr "Dostupne pojedinosti" +msgstr "Доступне ставке" #: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278 msgid "Displayed items" -msgstr "Prikazane pojedinosti" +msgstr "Приказане ставке" #: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322 msgid " Revert to default " -msgstr " Vrati na uobičajeno " +msgstr " Врати на подразумеване вредности" #: src/prefs_filter.c:221 -#, fuzzy msgid "Filter settings" -msgstr "Podešavanje filtera" +msgstr "Поставке правила пропусника" #: src/prefs_filter.c:265 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Омогућено" #: src/prefs_filter.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Zaista obrisati pravilo?" +msgstr "Да ли стварно желите избрисати правило „%s“?" #: src/prefs_filter.c:709 msgid "Delete rule" -msgstr "Obriši pravilo" +msgstr "Обриши правило" #: src/prefs_filter_edit.c:242 -#, fuzzy msgid "Filter rule" -msgstr "Obriši pravilo" +msgstr "Правило пропусника" #: src/prefs_filter_edit.c:276 msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +msgstr "Ако се било који од следећих услова поклапа" #: src/prefs_filter_edit.c:278 msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +msgstr "Ако се сви следећи услови поклапају" #: src/prefs_filter_edit.c:300 msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +msgstr "Изводи следеће радње:" #: src/prefs_filter_edit.c:505 msgid "To or Cc" -msgstr "" +msgstr "На умножак" #: src/prefs_filter_edit.c:506 -#, fuzzy msgid "Any header" -msgstr "Svo zaglavlje" +msgstr "Било којем заглављу" #: src/prefs_filter_edit.c:507 -#, fuzzy msgid "Edit header..." -msgstr "Zaglavlje" +msgstr "Уреди заглавље..." #: src/prefs_filter_edit.c:510 -#, fuzzy msgid "Message body" -msgstr "Poruka" +msgstr "Тело поруке" #: src/prefs_filter_edit.c:511 msgid "Result of command" -msgstr "" +msgstr "Излаз из наредбе" #: src/prefs_filter_edit.c:513 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Узраст" #: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109 -#, fuzzy msgid "Marked" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Означено" #: src/prefs_filter_edit.c:518 -#, fuzzy msgid "Has color label" -msgstr "/Oznaka _boje" +msgstr "Садржи обележје у боји" #: src/prefs_filter_edit.c:519 -#, fuzzy msgid "Has attachment" -msgstr "Dodatak" +msgstr "Садржи прилог" #: src/prefs_filter_edit.c:539 msgid "contains" -msgstr "sadrži" +msgstr "садржи" #: src/prefs_filter_edit.c:540 -#, fuzzy msgid "doesn't contain" -msgstr "ne sadrži" +msgstr "не садржи" #: src/prefs_filter_edit.c:541 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "је" #: src/prefs_filter_edit.c:542 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "није" #: src/prefs_filter_edit.c:544 msgid "match to regex" -msgstr "" +msgstr "поклапа се са регуларним изразом" #: src/prefs_filter_edit.c:545 msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +msgstr "не поклапа се са регуларним изразом" #: src/prefs_filter_edit.c:547 -#, fuzzy msgid "is in addressbook" -msgstr "Adresar" +msgstr "је у именику" #: src/prefs_filter_edit.c:549 -#, fuzzy msgid "is not in addressbook" -msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar" +msgstr "није у именику" #: src/prefs_filter_edit.c:561 msgid "is larger than" -msgstr "" +msgstr "је веће од" #: src/prefs_filter_edit.c:562 msgid "is smaller than" -msgstr "" +msgstr "је мање од" #: src/prefs_filter_edit.c:571 msgid "is shorter than" -msgstr "" +msgstr "је краће од" #: src/prefs_filter_edit.c:572 msgid "is longer than" -msgstr "" +msgstr "је дуже од" #: src/prefs_filter_edit.c:582 msgid "matches to status" -msgstr "" +msgstr "поклапа се са стањем" #: src/prefs_filter_edit.c:583 -#, fuzzy msgid "doesn't match to status" -msgstr "ne sadrži" +msgstr "не поклапа се са стањем" #: src/prefs_filter_edit.c:687 -#, fuzzy msgid "Move to" -msgstr "Pomeri dole" +msgstr "Премести у" #: src/prefs_filter_edit.c:688 -#, fuzzy msgid "Copy to" -msgstr "/_Kopiranje..." +msgstr "Умножи у" #: src/prefs_filter_edit.c:689 msgid "Don't receive" -msgstr "Ne primaj" +msgstr "Не примај" #: src/prefs_filter_edit.c:690 -#, fuzzy msgid "Delete from server" -msgstr "Obriši direktorijum" +msgstr "Избриши са служитеља" #: src/prefs_filter_edit.c:693 -#, fuzzy msgid "Set mark" -msgstr "Beleške" +msgstr "Постави ознаку" #: src/prefs_filter_edit.c:694 -#, fuzzy msgid "Set color" -msgstr "Podesi boje poruka" +msgstr "Постави боју" #: src/prefs_filter_edit.c:695 -#, fuzzy msgid "Mark as read" -msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" +msgstr "Означи као прочитано" #: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62 msgid "Forward" -msgstr "Prosledi" +msgstr "Проследи" #: src/prefs_filter_edit.c:700 -#, fuzzy msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Pro_sledi kao dodatak" +msgstr "Проследи као прилог" #: src/prefs_filter_edit.c:701 -#, fuzzy msgid "Redirect" -msgstr "/Pre_usmeri" +msgstr "Преусмери" #: src/prefs_filter_edit.c:705 -#, fuzzy msgid "Execute command" -msgstr "Izvrši" +msgstr "Изврши наредбу" #: src/prefs_filter_edit.c:708 msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "" +msgstr "Заустави правило процене" #: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107 -#, fuzzy msgid "folder:" -msgstr "Direktorijum" +msgstr "фасцикла:" #: src/prefs_filter_edit.c:1068 -#, fuzzy msgid "day(s)" -msgstr "dana" +msgstr "дан(и)" #: src/prefs_filter_edit.c:1147 -#, fuzzy msgid "address:" -msgstr "Adresa" +msgstr "адреса:" #: src/prefs_filter_edit.c:1564 -#, fuzzy msgid "Edit header list" -msgstr "Zaglavlje" +msgstr "Уреди списак заглавља" #: src/prefs_filter_edit.c:1587 -#, fuzzy msgid "Headers" -msgstr "Zaglavlje" +msgstr "Заглавља" #: src/prefs_filter_edit.c:1599 -#, fuzzy msgid "Header:" -msgstr "Zaglavlje" +msgstr "Заглавље:" #: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904 #: src/prefs_filter_edit.c:1911 -#, fuzzy msgid "Command is not specified." -msgstr "Linija za neredbe nije podešena." +msgstr "Наредба није наведена." #: src/prefs_filter_edit.c:1858 -#, fuzzy msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Odredište nije postavljeno." +msgstr "Одредиште фасцикла није наведена." #: src/prefs_filter_edit.c:1864 -#, fuzzy msgid "The specified destination folder does not exist." -msgstr "Datoteka %s ne postoji\n" +msgstr "Наведена одредишна фасцикла не постоји." #: src/prefs_filter_edit.c:1961 msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +msgstr "Постоји неисправно стање." #: src/prefs_filter_edit.c:1984 -#, fuzzy msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Primalac nije upisan." +msgstr "Назив правила није одређен." #: src/prefs_filter_edit.c:2010 msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +msgstr "Неисправна радња постоји." #: src/prefs_filter_edit.c:2019 -#, fuzzy msgid "Condition not exist." -msgstr "Linija za neredbe nije podešena." +msgstr "Услов не постоји." #: src/prefs_filter_edit.c:2021 -#, fuzzy msgid "Action not exist." -msgstr "%s: datoteka ne postoji\n" +msgstr "Радња не постоји." #: src/prefs_folder_item.c:118 -#, fuzzy msgid "Folder properties" -msgstr "Osobine direktorijuma" +msgstr "Особине фасцикле" #: src/prefs_folder_item.c:186 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Specifier" +msgstr "Одредник" #: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294 msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Врста" #: src/prefs_folder_item.c:234 msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +msgstr "Обична" #: src/prefs_folder_item.c:248 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +msgstr "Не приказуј [...] или (...) на почетку предмета у сажетку" #: src/prefs_folder_item.c:250 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "" +msgstr "Обриши [...] или (...) на почетку предмета при одговору" #: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301 #: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91 msgid "Account" -msgstr "Nalog" +msgstr "Налог" #: src/prefs_folder_item.c:330 msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Primeni na poddirektorijume" +msgstr "Примени на подфасцикле" #: src/prefs_folder_item.c:355 msgid "use also on reply" -msgstr "koristi i prilikom odovora" +msgstr "користи такође и при одговору" #: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206 msgid "Reply-To:" -msgstr "Odvovori-Na:" +msgstr "Одговори:" #: src/prefs_search_folder.c:164 #, c-format msgid "%s - Edit search condition" -msgstr "" +msgstr "%s - Уреди услове претраге" #: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276 msgid "Match any of the following" -msgstr "" +msgstr "Поклопи са било којим следећим условом" #: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278 -#, fuzzy msgid "Match all of the following" -msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" +msgstr "Поклопи са свим следећим условима" #: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323 -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "Direktorijum" +msgstr "Фасцикла:" #: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341 -#, fuzzy msgid "Search subfolders" -msgstr "Traži direktorijum" +msgstr "Претражи подфасцикле" #: src/prefs_summary_column.c:66 msgid "Mark" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Означи" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434 #: src/summaryview.c:5500 msgid "Subject" -msgstr "Tema" +msgstr "Предмет" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435 #: src/summaryview.c:5503 msgid "From" -msgstr "Od" +msgstr "Шаље" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436 #: src/summaryview.c:5505 msgid "Date" -msgstr "Datum" +msgstr "Датум" #. S_COL_SIZE #: src/prefs_summary_column.c:73 msgid "Number" -msgstr "Broj" +msgstr "Број" #. S_COL_NUMBER #: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Za:" +msgstr "Прима" #: src/prefs_summary_column.c:183 msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n" +msgstr "Образујем прозор поставки ступца сажетка...\n" #: src/prefs_summary_column.c:192 msgid "Summary display item setting" -msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza" +msgstr "Поставке приказа ставки у сажетку" #: src/prefs_summary_column.c:207 -#, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n" -"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša." +"Означене ставке ће бити приказане у прегледу сажетка. Можете изменити\n" +"редослед користећи дугмад горе / доле." #: src/prefs_template.c:183 msgid "Template name" -msgstr "Ime šablona" +msgstr "Назив обрасца" #: src/prefs_template.c:251 msgid "Register" -msgstr "Unesi" +msgstr "Упис" #: src/prefs_template.c:257 msgid " Substitute " -msgstr " Zameni " +msgstr " Замени" #: src/prefs_template.c:269 msgid " Symbols " -msgstr " Simboli " +msgstr " Знаци" #: src/prefs_template.c:287 msgid "Registered templates" -msgstr "Registrovani šabloni" +msgstr "О шаблонима" #: src/prefs_template.c:329 msgid "Templates" -msgstr "Šabloni" +msgstr "Шаблони" #: src/prefs_template.c:436 -#, fuzzy msgid "Template is modified" -msgstr "Ime šablona" +msgstr "Образац је измењен" #: src/prefs_template.c:437 msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?" -msgstr "" +msgstr "Садашња измена није примењена. Да ли ћете завршити без њене примене?" #: src/prefs_template.c:455 -#, fuzzy msgid "Templates are modified" -msgstr "Ime šablona" +msgstr "Обрасци су измењени" #: src/prefs_template.c:456 msgid "Really discard modification to templates?" -msgstr "" +msgstr "Заиста опозвати измене образаца?" #: src/prefs_template.c:476 msgid "Template" -msgstr "Šablon" +msgstr "Образац" #: src/prefs_template.c:555 msgid "Template format error." -msgstr "Greška formata šablona." +msgstr "Грешка облика обрасца." #: src/prefs_template.c:644 msgid "Delete template" -msgstr "Briši šablon" +msgstr "Обриши образац" #: src/prefs_template.c:645 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?" +msgstr "Да ли желите да обришете овај образац?" #: src/prefs_toolbar.c:39 -#, fuzzy msgid "---- Separator ----" -msgstr "Operator" +msgstr "---- Одвајач ----" #: src/prefs_toolbar.c:41 msgid "Get" -msgstr "Primi" +msgstr "Добави" #: src/prefs_toolbar.c:42 msgid "Incorporate new mail" -msgstr "Prima novu poštu" +msgstr "Угради нову поруку" #: src/prefs_toolbar.c:44 msgid "Get all" -msgstr "Primi sve" +msgstr "Добави све" #: src/prefs_toolbar.c:45 msgid "Incorporate new mail of all accounts" -msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga" +msgstr "Угради нову пошту са свих налога" #: src/prefs_toolbar.c:47 -#, fuzzy msgid "Remote mailbox" -msgstr "/_Ukloni sanduče" +msgstr "Удаљено сандуче поште" #: src/prefs_toolbar.c:48 -#, fuzzy msgid "POP3 Remote mailbox" -msgstr "/_Ukloni sanduče" +msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче поште" #: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Send queued message(s)" -msgstr "Šalje odložene poruku/e" +msgstr "Пошаљи заказану(е) поруку(е)" #: src/prefs_toolbar.c:54 msgid "Compose new message" -msgstr "Napiši novu poruku" +msgstr "Састави нову поруку" #: src/prefs_toolbar.c:57 msgid "Reply to the message" -msgstr "Odgovari na poruku" +msgstr "Одговори пошиљаоцу поруке" #: src/prefs_toolbar.c:59 msgid "Reply all" -msgstr "Odgovori na sve" +msgstr "Одговори _свима" #: src/prefs_toolbar.c:60 msgid "Reply to all" -msgstr "Odgovori svima" +msgstr "Одговори _свима" #: src/prefs_toolbar.c:63 msgid "Forward the message" -msgstr "Prosleđuje poruku" +msgstr "Проследи поруку" #: src/prefs_toolbar.c:66 msgid "Delete the message" -msgstr "Obriši poruku" +msgstr "Обриши поруку" #: src/prefs_toolbar.c:69 -#, fuzzy msgid "Set as junk mail" -msgstr "Postavi kao uobičajeni" +msgstr "Означи поруку као отпад" #: src/prefs_toolbar.c:71 msgid "Not junk" -msgstr "" +msgstr "Није отпад" #: src/prefs_toolbar.c:72 -#, fuzzy msgid "Set as not junk mail" -msgstr "Postavi kao uobičajeni" +msgstr "Означи поруку да није отпад" #: src/prefs_toolbar.c:75 msgid "Next unread message" -msgstr "Sledeća nepročitana poruka" +msgstr "Следећа непрочитана порука" #: src/prefs_toolbar.c:78 -#, fuzzy msgid "Previous unread message" -msgstr "Sledeća nepročitana poruka" +msgstr "Претходна непрочитана порука" #: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253 msgid "Search messages" -msgstr "Pretraži poruke" +msgstr "Тражи поруке" #: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:540 msgid "Print" -msgstr "Štampaj" +msgstr "Штампај" #: src/prefs_toolbar.c:84 -#, fuzzy msgid "Print message" -msgstr "Pošalji poruku" +msgstr "Штампа поруку" #: src/prefs_toolbar.c:86 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "Korak" +msgstr "Заустави" #: src/prefs_toolbar.c:87 -#, fuzzy msgid "Stop receiving" -msgstr "Server za primanje" +msgstr "Зауставља пријем" #: src/prefs_toolbar.c:92 msgid "Execute" -msgstr "Izvrši" +msgstr "Изврши" #: src/prefs_toolbar.c:93 msgid "Execute marked process" -msgstr "Izvrši označene procese" +msgstr "Извршава означени поступак" #: src/prefs_toolbar.c:95 msgid "Prefs" -msgstr "Svojstva" +msgstr "Поставке" #: src/prefs_toolbar.c:96 msgid "Common preferences" -msgstr "Uobičajena svojstva" +msgstr "Уобичајене поставке" #: src/prefs_toolbar.c:103 msgid "Send message" -msgstr "Pošalji poruku" +msgstr "Пошаљи поруку" #: src/prefs_toolbar.c:105 msgid "Send later" -msgstr "Pošalji kasnije" +msgstr "Пошаљи касније" #: src/prefs_toolbar.c:106 msgid "Put into queue folder and send later" -msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije" +msgstr "Постави у фасциклу заказано и пошаљи касније" #: src/prefs_toolbar.c:108 msgid "Draft" -msgstr "Nedovršeno" +msgstr "Нацрт" #: src/prefs_toolbar.c:109 msgid "Save to draft folder" -msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno" +msgstr "Чувај у фасцикли нацрта" #: src/prefs_toolbar.c:111 msgid "Insert" -msgstr "Unesi" +msgstr "Уметни" #: src/prefs_toolbar.c:112 msgid "Insert file" -msgstr "Unesi datoteku" +msgstr "Уметни датотеку" #: src/prefs_toolbar.c:114 msgid "Attach" -msgstr "Prikači" +msgstr "Приложи" #: src/prefs_toolbar.c:115 msgid "Attach file" -msgstr "Prikači datoteku" +msgstr "Прилаже датотеку" #: src/prefs_toolbar.c:118 -#, fuzzy msgid "Append signature" -msgstr "LOŠ potpis" +msgstr "Додај потпис у наставку" #: src/prefs_toolbar.c:121 msgid "Edit with external editor" -msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom" +msgstr "Користи спољни програм за уређивање" #: src/prefs_toolbar.c:127 msgid "Linewrap" -msgstr "Sažimanje" +msgstr "Прелом линија" #: src/prefs_toolbar.c:128 msgid "Wrap all long lines" -msgstr "Sažmi sve duge linije" +msgstr "Прелама све дуге линије" #: src/prefs_toolbar.c:227 -#, fuzzy msgid "Customize toolbar" -msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..." +msgstr "Подеси траку алата" #: src/prefs_toolbar.c:229 -#, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n" -"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša." +"Одредите које ће се ставке приказивати у траци алата. Можете изменити\n" +"распоред користећи дугмад горе / доле." #: src/printing.c:537 msgid "The message will be printed with the following command:" -msgstr "" +msgstr "Порука ће бити штампана следећом наредбом:" #: src/printing.c:538 -#, fuzzy msgid "(Default print command)" -msgstr "Izvrši" +msgstr "(Подразумевана наредба за штампање)" #: src/printing.c:548 #, c-format @@ -6958,283 +6658,268 @@ msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" -"Naredba za štampanje je pogrešna:\n" -"`%s'" +"Наредбена линија за штампање није исправна:\n" +"„%s“" #: src/progressdialog.c:99 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Стање" #: src/progressdialog.c:107 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "Svojstva" +msgstr "Напредак" #: src/query_search.c:426 -#, fuzzy msgid "_Save as search folder" -msgstr "Traži direktorijum" +msgstr "_Сачувај као фасциклу претраге" #: src/query_search.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message not found." -msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n" +msgstr "Порука није пронађена." #: src/query_search.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 message found." -msgstr "%d poruka pronađeno.\n" +msgstr "1 порука је пронађена." #: src/query_search.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d messages found." -msgstr "%d poruka pronađeno.\n" +msgstr "%d порука је пронађено." #: src/query_search.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching %s (%d / %d)..." -msgstr "Filtriranje..." +msgstr "Претраживање%s (%d / %d)..." #: src/query_search.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching %s ..." -msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..." +msgstr "Тражим %s ..." #: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432 msgid "(No Date)" -msgstr "(Nema Datuma)" +msgstr "(Без датума)" #: src/query_search.c:995 -#, fuzzy msgid "Save as search folder" -msgstr "Traži direktorijum" +msgstr "Сачувај као фасциклу претраге" #: src/query_search.c:1016 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Citat" +msgstr "Место:" #: src/query_search.c:1031 -#, fuzzy msgid "Folder name:" -msgstr "Ime datoteke" +msgstr "Назив фасцикле:" #: src/quick_search.c:107 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Све" #: src/quick_search.c:110 -#, fuzzy msgid "Have color label" -msgstr "/Oznaka _boje" +msgstr "Садржи обележје боје" #: src/quick_search.c:111 -#, fuzzy msgid "Have attachment" -msgstr "Dodatak" +msgstr "Садржи прилог" #: src/quick_search.c:113 msgid "Within 1 day" -msgstr "" +msgstr "Кроз 1 дан" #: src/quick_search.c:114 -#, fuzzy msgid "Last 5 days" -msgstr "Prezime" +msgstr "Последњих 5 дана" #: src/quick_search.c:115 -#, fuzzy msgid "Last 7 days" -msgstr "Prezime" +msgstr "Последњих 7 дана" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "In addressbook" -msgstr "Adresar" +msgstr "У именику" #: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398 msgid "Search for Subject or From" -msgstr "" +msgstr "Тражи предмет или порекло" #: src/quick_search.c:359 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "" +msgstr "%1$d у %2$d се поклапају" #: src/quick_search.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "Nijedan deo poruke nije odabran." +msgstr "Нема порука које се поклапају" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ." +msgstr "Нисам успео да пронађем корисничку ЛБ за овај кључ." #: src/rfc2015.c:156 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tкао „%s“\n" #: src/rfc2015.c:186 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Potpis napravljen %s\n" +msgstr "Потпис је направљен у %s\n" #: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273 msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa" +msgstr "Десила се грешка приликом оверавања потписа" #: src/rpop3.c:247 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Datoteka" +msgstr "_Датотека" #: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455 -#, fuzzy msgid "_Get" -msgstr "Primi" +msgstr "_Добави" #: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097 -#, fuzzy msgid "_Resume" -msgstr "/_Skloni" +msgstr "_Настави" #: src/rpop3.c:254 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Pomoć" +msgstr "_Помоћ" #: src/rpop3.c:255 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "O" +msgstr "_О програму" #: src/rpop3.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - POP3 Remote mailbox" -msgstr "/_Ukloni sanduče" +msgstr "%s - Удаљено ПОП3 сандуче поште" #: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509 msgid "No." -msgstr "Ne." +msgstr "Не." #: src/rpop3.c:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d ..." -msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..." +msgstr "Повезивање са %s:%d ..." #: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са ПОП3 служитељем: %s:%d" #: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596 -#, fuzzy msgid "Error occurred during POP3 session." -msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" +msgstr "Дошло је до грешке у ПОП3 сесији." #: src/rpop3.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred during POP3 session:\n" "%s" -msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке у ПОП3 сесији:\n" +"%s" #: src/rpop3.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." -msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" +msgstr "Примам заглавља порука (%d / %d) ..." #: src/rpop3.c:899 -#, fuzzy msgid "Getting the number of messages..." -msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..." +msgstr "Добављам број порука..." #: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921 -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Nema novih poruka." +msgstr "Нема порука" #: src/rpop3.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted %d messages" -msgstr "Obriši poruku/e" +msgstr "Обрисано је %d порука" #: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316 #: src/send_message.c:863 #, c-format msgid "Quitting..." -msgstr "Završavnje..." +msgstr "Одустајем..." #: src/rpop3.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d messages" -msgstr "Primam nove poruke" +msgstr "Примам %d порука" #: src/rpop3.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opened message %d" -msgstr "Pošalji poruku" +msgstr "Отворена је порука %d" #: src/rpop3.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d (of %d) message headers" -msgstr "Primam nove poruke" +msgstr "Примам %d (од %d) заглавља порука" #: src/rpop3.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d message headers" -msgstr "Primam nove poruke" +msgstr "Примам %d заглавља порука" #: src/rpop3.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message %d ..." -msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" +msgstr "Примам поруку %d ..." #: src/rpop3.c:1234 -#, fuzzy msgid "Delete messages" -msgstr "Obriši poruku/e" +msgstr "Бриши поруке" #: src/rpop3.c:1235 msgid "" "Really delete selected messages from server?\n" "This operation cannot be reverted." msgstr "" +"Да ли да заиста обришем следеће поруке код служитеља?\n" +"После извршења радња не може бити опозвана." #: src/select-keys.c:96 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'" +msgstr "Молим, изаберите кључ за „%s“" #: src/select-keys.c:99 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Primam info za `%s' ... %c" +msgstr "Сакупљање података о „%s“ ... %c" #: src/select-keys.c:282 msgid "Select Keys" -msgstr "Odaberite ključeve" +msgstr "Одреди дугмад" #: src/select-keys.c:310 msgid "Key ID" -msgstr "ID ključa" +msgstr "ЛБ кључа" #: src/select-keys.c:313 msgid "Val" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Вредност" #: src/select-keys.c:462 msgid "Add key" -msgstr "Dodaj ključ" +msgstr "Додај кључ" #: src/select-keys.c:463 msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:" +msgstr "Унесите другог корисника или ЛБ кључ:" #: src/select-keys.c:479 msgid "Trust key" -msgstr "" +msgstr "Поверљиви кључ" #: src/select-keys.c:480 msgid "" @@ -7243,248 +6928,243 @@ msgid "" "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" +"Одабрани кључ није потпуно поверљив.\n" +"Ако изаберете шифровање порука овим кључем, нећете\n" +"бити сигурни да ли ће стварно отићи ономе коме је намењена.\n" +"Да ли му довољно верујете да га користите?" #: src/send_message.c:199 msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n" +msgstr "Заглавље заказаних порука је неисправно.\n" #: src/send_message.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" +msgstr "Шаљем поруку користећи наредбу: %s\n" #: src/send_message.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n" +msgstr "Нисам успео да извршим наредбу: %s" #: src/send_message.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." +msgstr "Десила се грешка приликом извршавања наредбе: %s" #: src/send_message.c:729 msgid "Connecting" -msgstr "Povezujem se" +msgstr "Повезивање" #: src/send_message.c:731 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..." +msgstr "Повезујем се са СМПТ служитељем: %s ..." #. ignore errors right after QUIT #: src/send_message.c:791 -#, fuzzy msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)" -msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." +msgstr "Десила се грешка после наредбе НАПУСТИ (занемарена)" #: src/send_message.c:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending HELO..." -msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +msgstr "Шаљем ЗДРАВО..." #: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847 -#, fuzzy msgid "Authenticating" -msgstr "Provera identiteta" +msgstr "Пријава" #: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message via %s:%d..." -msgstr "Šaljem poruku" +msgstr "Шаљем поруке преко %s:%d..." #: src/send_message.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +msgstr "Шаљем ЕХЛО..." #: src/send_message.c:850 #, c-format msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Šaljem MAIL FROM..." +msgstr "" #: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860 msgid "Sending" -msgstr "Šaljem" +msgstr "Слање" #: src/send_message.c:854 #, c-format msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Šaljem RCPT TO..." +msgstr "" #: src/send_message.c:859 #, c-format msgid "Sending DATA..." -msgstr "Šaljem DATA..." +msgstr "Шаљем ПОДАТКЕ..." #: src/send_message.c:897 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)" +msgstr "Шаљем поруку (%d / %d бајта)" #: src/send_message.c:902 #, c-format msgid "%d / %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d / %d бајта" #: src/send_message.c:933 msgid "Sending message" -msgstr "Šaljem poruku" +msgstr "Шаљем поруку" #: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009 msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." +msgstr "Десила се грешка приликом слања поруке." #: src/send_message.c:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" -msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke." +msgstr "" +"Десила се грешка приликом слања поруке:\n" +"%s" #: src/send_message.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP server not found: %s:%d" -msgstr "SMTP server nije upisan." +msgstr "Нисам пронашао СМПТ служитеља: %s:%d" #: src/send_message.c:1005 -#, fuzzy msgid "Can't connect to SMTP server." -msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са СМПТ служитељем." #: src/send_message.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d" -msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са СМПТ служитељем: %s:%d" #: src/setup.c:123 src/setup.c:147 msgid "Mailbox setting" -msgstr "Podešavanje sandučeta" +msgstr "Поставке поштанског сандучета" #: src/setup.c:166 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "" +msgstr "Ово прозорче ће образовати почетне поставке сандучета поште." #: src/setup.c:180 msgid "Create mailbox at the following default location:" -msgstr "" +msgstr "Образуј сандуче за пошту на следећем подразумеваном месту:" #: src/setup.c:200 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" +"Образуј сандуче за пошту на следећем месту:\n" +"(унесите назив фасцикле или потпуну путању фасцикле)" #: src/setup.c:218 msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." msgstr "" +"Ако касније желите додати сандуче за пошту на другом месту, молим, изаберите " +"„Датотека - Сандуче поште - Додај сандуче поште...“ у изборнику." #: src/setup.c:241 src/setup.c:474 msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" +msgstr "Откажи" #: src/setup.c:241 msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Да наставим без образовања поштанског сандучета?" #: src/setup.c:251 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "" +msgstr "Молим, унесите назив фасцикле или потпуну путању фасцикле." #: src/setup.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." -msgstr "Sanduče`%s' već postoji." +msgstr "Сандуче „%s“ већ постоји." #: src/setup.c:266 #, c-format msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." msgstr "" +"Положај „%s“ укључује фасциклу поставки. Молим, изаберите другу путању." #: src/setup.c:474 -#, fuzzy msgid "Cancel mail account setup?" -msgstr "Podešavanja naloga" +msgstr "Одустани од подешавања налога поште?" #: src/setup.c:494 src/setup.c:502 -#, fuzzy msgid "Input value is not valid." -msgstr "Ime menija nije podešeno." +msgstr "Унета вредност није исправна." #: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605 #: src/setup.c:826 src/setup.c:908 -#, fuzzy msgid "POP3 server:" -msgstr "LDAP Server" +msgstr "ПОП3 служитељ:" #: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server:" -msgstr "LDAP Server" +msgstr "ИМАП4 служитељ:" #: src/setup.c:672 src/setup.c:708 -#, fuzzy msgid "New account setup" -msgstr "Podešavanja naloga" +msgstr "Подесите нови налог" #: src/setup.c:727 msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." -msgstr "" +msgstr "Ово прозорче ће образовати почетне поставке новог налога поште." #: src/setup.c:750 -#, fuzzy msgid "Select account type:" -msgstr "Obriši nalog" +msgstr "Означи врсту налога:" #: src/setup.c:773 -#, fuzzy msgid "Input your name and mail address:" -msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte" +msgstr "Унесите име и адресу поште:" #: src/setup.c:782 src/setup.c:896 -#, fuzzy msgid "Display name:" -msgstr "Prikaz imena" +msgstr "Приказује име:" #: src/setup.c:786 src/setup.c:900 -#, fuzzy msgid "E-mail address:" -msgstr "Adresa e-pošte" +msgstr "Адреса е-поште:" #: src/setup.c:802 msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" -msgstr "" +msgstr "Ово име ће бити приказано примаоцу (нпр. Петар Петровић)" #: src/setup.c:813 msgid "Input user ID and mail server:" -msgstr "" +msgstr "Унесите корисничко име и служитеља поште:" #: src/setup.c:822 src/setup.c:904 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "ID korisnika" +msgstr "Корисничко име:" #: src/setup.c:831 src/setup.c:912 -#, fuzzy msgid "SMTP server:" -msgstr "SMTP server (slanje)" +msgstr "СМПТ служитељ:" #: src/setup.c:856 src/setup.c:868 -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "Користи ССЛ" #: src/setup.c:864 -#, fuzzy msgid "Use SMTP authentication" -msgstr "Provera identiteta" +msgstr "Користи СМПТ распознају" #: src/setup.c:881 msgid "Your new mail account has been set up with the following settings." -msgstr "" +msgstr "Направљен је нови поштански налог са следећим поставкама." #: src/setup.c:884 msgid "" @@ -7492,11 +7172,13 @@ msgid "" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" "'Configuration - Edit accounts' in the main menu." msgstr "" +"Ако желите да измените поставке, изаберите\n" +"„Поставке - Својсва садашњег налога“, или\n" +"„Поставке - Уреди налоге“ у главном изборнику." #: src/setup.c:1135 -#, fuzzy msgid "Importing mail data" -msgstr "Uvozim datoteku:" +msgstr "Увоз података поште" #: src/setup.c:1135 msgid "" @@ -7507,459 +7189,439 @@ msgid "" msgstr "" #: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265 -#, fuzzy msgid "Imported" -msgstr "Uvezi" +msgstr "Увезена" #: src/setup.c:1189 -#, fuzzy msgid "Failed to import the mail data." -msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..." +msgstr "Нисам успео да увезем податке поште." #: src/setup.c:1238 -#, fuzzy msgid "Importing address book" -msgstr "Adresar" +msgstr "Увоз именика" #: src/setup.c:1238 msgid "" "The Windows address book was found. Do you want to import the address book?" -msgstr "" +msgstr "Именик Прозора је пронађен. Да ли желите увести именик?" #: src/setup.c:1275 -#, fuzzy msgid "Failed to import the address book." -msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..." +msgstr "Нисам успео да увезем именик." #: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy msgid "Signature check result" -msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" +msgstr "Излаз провере потписа" #: src/sigstatus.c:135 msgid "Checking signature" -msgstr "Provera potpisa" +msgstr "Провера потписа" #: src/sigstatus.c:212 #, c-format msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s od \"%s\"" +msgstr "%s%s%s од „%s“" #: src/sigstatus.c:236 msgid "No signature found" -msgstr "Nema potpisa" +msgstr "Нисам пронашао потпис" #: src/sigstatus.c:243 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Dobar potpis od \"%s\"" +msgstr "Добар потпис од „%s“" #: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1116 msgid "Good signature" -msgstr "Dobar potpis" +msgstr "Исправан потпис" #: src/sigstatus.c:248 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +msgstr "Потпис је исправан, али кључ за „%s“ није поверљив" #: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1118 msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +msgstr "Исправан потпис (неповерљив кључ)" #: src/sigstatus.c:254 #, c-format msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Потпис је исправан али је истекао за „%s“" #: src/sigstatus.c:255 -#, fuzzy msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Potpis napravljen %s\n" +msgstr "Потпис је исправан али је истекао" #: src/sigstatus.c:258 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду „%s“ истекао" #: src/sigstatus.c:259 msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +msgstr "Потпис је исправан, али је кључ потписа истекао" #: src/sigstatus.c:262 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа „%s“ повучен" #: src/sigstatus.c:263 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Потпис је исправан, али кључ потписа је опозван" #: src/sigstatus.c:266 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "LOŠ potpis od \"%s\"" +msgstr "ЛОШ потпис од „%s“" #: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1120 msgid "BAD signature" -msgstr "LOŠ potpis" +msgstr "ЛОШ потпис" #: src/sigstatus.c:270 msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Nema javnog ključa za potvrdu potpisa" +msgstr "Нема јавног кључа за оверу потписа" #: src/sourcewindow.c:65 msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Stvaranje prozora za izvor...\n" +msgstr "Стварам изворни прозор...\n" #: src/sourcewindow.c:69 msgid "Source of the message" -msgstr "Izvorna poruka" +msgstr "Извор поруке" #: src/sourcewindow.c:146 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n" +msgstr "Приказујем извор од %s ...\n" #: src/sourcewindow.c:148 #, c-format msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Izvor" +msgstr "%s - Извор" #: src/sslmanager.c:69 -#, fuzzy msgid "SSL certificate verify failed" -msgstr "SSL veza nije uspela" +msgstr "Није успела провера SSL уверења" #: src/sslmanager.c:101 #, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" -msgstr "" +msgstr "ССЛ уверење од %s не може бити оверено из следећих разлога:" #: src/sslmanager.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr " Tema: %s\n" +msgstr "Предмет: %s\n" #: src/sslmanager.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issuer: %s\n" -msgstr " Izdavač: %s\n" +msgstr "Издавач: %s\n" #: src/sslmanager.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issued date: %s\n" -msgstr " Izdavač: %s\n" +msgstr "Датум издавања: %s\n" #: src/sslmanager.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expire date: %s\n" -msgstr "Ističe posle" +msgstr "Датум истека: %s\n" #: src/sslmanager.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" -msgstr "Otisak ključa: %s\n" +msgstr "СХА1 отисак прста: %s\n" #: src/sslmanager.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MD5 fingerprint: %s\n" -msgstr "Otisak ključa: %s\n" +msgstr "МД5 отисак прста: %s\n" #: src/sslmanager.c:111 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Да ли прихватате ово уверење?" #: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194 -#, fuzzy msgid "_Reject" -msgstr "/Pre_usmeri" +msgstr "_Одбиј" #: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193 msgid "_Temporarily accept" -msgstr "" +msgstr "_Прихвати привремено" #: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192 -#, fuzzy msgid "Always _accept" -msgstr "Uvek" +msgstr "Увек _прихвати" #: src/subscribedialog.c:203 msgid "Subscribe to newsgroup" -msgstr "Prijavi se na news grupu" +msgstr "Претплати се на скупне вести" #: src/subscribedialog.c:219 msgid "Select newsgroups to subscribe." -msgstr "Odaberite grupe za prijavu." +msgstr "Одреди довод скупних вести за претплаћивање." #: src/subscribedialog.c:225 msgid "Find groups:" -msgstr "Nađi grupe:" +msgstr "Нађи скупове:" #: src/subscribedialog.c:233 msgid " Search " -msgstr " Traži " +msgstr " Претражи " #: src/subscribedialog.c:283 msgid "Newsgroup name" -msgstr "News grupa:" +msgstr "Назив скупа вести" #: src/subscribedialog.c:289 msgid "Messages" -msgstr "Poruke" +msgstr "Поруке" #: src/subscribedialog.c:426 msgid "moderated" -msgstr "moderisano" +msgstr "измењено" #: src/subscribedialog.c:428 msgid "readonly" -msgstr "samo čitanje" +msgstr "само за читање" #: src/subscribedialog.c:430 msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" +msgstr "непознато" #: src/subscribedialog.c:481 -#, fuzzy msgid "Getting newsgroup list..." -msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa." +msgstr "Добављам списак скупова вести..." #: src/subscribedialog.c:489 msgid "Can't retrieve newsgroup list." -msgstr "Ne mogu pronaći listu news grupa." +msgstr "Нисам успео да направим списак скупа вести." #: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955 msgid "Done." -msgstr "Gotovo." +msgstr "Готово." #: src/subscribedialog.c:556 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" -msgstr "%d news grupa primljeno (%s pročitano)" +msgstr "%d скупова вести је примљено(%s је прочитано)" #: src/summaryview.c:432 msgid "/Repl_y to" -msgstr "/O_dgovori" +msgstr "/Одговор_и" #: src/summaryview.c:433 msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/O_dgovori/svim_a" +msgstr "/Одговор_и/_свима" #: src/summaryview.c:434 msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu" +msgstr "/Одговор_и/_пошиљаоцу" #: src/summaryview.c:435 msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu" +msgstr "/Одговор_и/дописном _списку" #: src/summaryview.c:442 msgid "/M_ove..." -msgstr "/_Premeštanje..." +msgstr "/П_ремести..." #: src/summaryview.c:443 msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Kopiranje..." +msgstr "/_Умножи..." #: src/summaryview.c:445 msgid "/_Mark" -msgstr "/_Označi" +msgstr "/_Означи" #: src/summaryview.c:446 -#, fuzzy msgid "/_Mark/Set _flag" -msgstr "/_Označi/_Označi" +msgstr "/_Означи/Постави _заставицу" #: src/summaryview.c:447 -#, fuzzy msgid "/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/_Označi/_Ukloni oznaku" +msgstr "/_Означи/_Уклони заставицу" #: src/summaryview.c:448 msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Označi/---" +msgstr "/_Означи/---" #: src/summaryview.c:449 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Označi/Označi kao _nepročitano" +msgstr "/_Означи/Означи као _непрочитано" #: src/summaryview.c:450 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" +msgstr "/_Означи/Означи као прочитан_о" #: src/summaryview.c:452 -#, fuzzy msgid "/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano" +msgstr "/_Означи/Означи тему као прочитану" #: src/summaryview.c:454 msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Označi/Označi sve _pročitano" +msgstr "/_Означи/Означи све као пр_очитано" #: src/summaryview.c:455 msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Oznaka _boje" +msgstr "/Боја бе_лега" #: src/summaryview.c:459 -#, fuzzy msgid "/Set as _junk mail" -msgstr "Postavi kao uobičajeni" +msgstr "/Означи поруку као _отпад" #: src/summaryview.c:460 -#, fuzzy msgid "/Set as not j_unk mail" -msgstr "Postavi kao uobičajeni" +msgstr "/Означи поруку да није о_тпад" #: src/summaryview.c:462 msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Ponovi i_zmeni" +msgstr "/Пр_еуреди" #: src/summaryview.c:464 -#, fuzzy msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar" +msgstr "/Додај пошиљаоца у имени_к..." #: src/summaryview.c:466 msgid "/Create f_ilter rule" -msgstr "/Napravi pravilo za f_iter" +msgstr "/Направи правило пр_опусника" #: src/summaryview.c:467 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/_Automatski" +msgstr "/Направи правило пропусника/_самостално" #: src/summaryview.c:469 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" -msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Od" +msgstr "/Направи правило пр_опусника/по поре_клу" #: src/summaryview.c:471 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Za" +msgstr "/Направи правило пр_опусника/по _намени" #: src/summaryview.c:473 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" -msgstr "/Napravi pravilo za f_iter/Po _Temi" +msgstr "/Направи правило пр_опусника/по _предмету" #: src/summaryview.c:506 msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Stvaranje pregleda održavanja...\n" +msgstr "Образујем приказ сажетка...\n" #: src/summaryview.c:549 -#, fuzzy msgid "Toggle message view" -msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n" +msgstr "Прекидач начина прегледа поруке" #: src/summaryview.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." -msgstr "Pregledanje direktorijuma (%s)..." +msgstr "Претражујем фасциклу (%s) (%d)..." #: src/summaryview.c:728 msgid "Process mark" -msgstr "Izvrši oznaku" +msgstr "Обрада обележеног" #: src/summaryview.c:729 msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvršiti ih?" +msgstr "Нека забелешке су остале. Обрадити их?" #: src/summaryview.c:793 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Pregledanje direktorijuma (%s)..." +msgstr "Претражујем фасциклу (%s)..." #: src/summaryview.c:962 -#, fuzzy msgid "Could not establish a connection to the server." -msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n" +msgstr "Нисам успео да остварим везу према служитељу." #: src/summaryview.c:1617 -#, fuzzy msgid "_Search again" -msgstr "Pretraži ponovo" +msgstr "_Тражи опет" #: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648 msgid "No more unread messages" -msgstr "Nema nepročitanih poruka" +msgstr "Нема више непрочитаних порука" #: src/summaryview.c:1640 msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Tražiti od kraja?" +msgstr "Нисам нашао непрочитане поруке. Да тражим од завршетка?" #: src/summaryview.c:1642 msgid "No unread messages." -msgstr "Nema nepročitanih poruka." +msgstr "Нема непрочитаних порука." #: src/summaryview.c:1649 -#, fuzzy msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" -msgstr "Nema više nepročitanih poruka. Preći u sledeći direktorijum?" +msgstr "" +"Нисам нашао непрочитане поруке. Да идем у следећу непрочитану фасциклу?" #: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666 msgid "No more new messages" -msgstr "Nema više novih poruka" +msgstr "Нема више нових порука" #: src/summaryview.c:1658 msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više novih poruka. Tražiti od kraja?" +msgstr "Нисам нашао нове поруке. Да тражим од завршетка?" #: src/summaryview.c:1660 msgid "No new messages." -msgstr "Nema novih poruka." +msgstr "Нема нових порука." #: src/summaryview.c:1667 -#, fuzzy msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" -msgstr "Nema više novih poruka. Preći u sledeći direktorijum?" +msgstr "Нисам нашао нове поруке. Идите на нову фасциклу која има нове поруке?" #: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684 msgid "No more marked messages" -msgstr "Nema više označenih poruka" +msgstr "Нема више обележених порука" #: src/summaryview.c:1676 msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više označenih poruka. Nastaviti od kraja?" +msgstr "Нисам нашао обележене поруке. Да тражим од завршетка?" #: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687 msgid "No marked messages." -msgstr "Nema označenih poruka." +msgstr "Нема обележених порука." #: src/summaryview.c:1685 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nema označenih poruka. Tražiti od početka?" +msgstr "Нисам нашао обележене поруке. Да тражим од почетка?" #: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702 msgid "No more labeled messages" -msgstr "Nema više obeleženih poruka" +msgstr "Нема више обележених порука" #: src/summaryview.c:1694 msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nema više obeleženih poruka. Tražiti od kraja?" +msgstr "Нисам нашао обележене поруке. Да тражим од завршетка?" #: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705 msgid "No labeled messages." -msgstr "Nema obeleženih poruka." +msgstr "Нема обележених порука." #: src/summaryview.c:1703 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nema više obeleženih poruka. Krenuti od početka?" +msgstr "Нисам пронашао обележене поруке. Да тражим од почетка?" #: src/summaryview.c:2060 msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Prihvatanje poruka po temi..." +msgstr "Разврстава поруке према предмету..." #: src/summaryview.c:2257 msgid " item(s) selected" -msgstr " jedinica odabrano" +msgstr " изабрана(е) ставка(е)" #: src/summaryview.c:2262 #, c-format msgid "%d deleted" -msgstr "%d obrisano" +msgstr "%d обрисана" #: src/summaryview.c:2264 #, c-format msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d premešteno" +msgstr "%s%d премештено" #: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268 msgid ", " @@ -7968,199 +7630,189 @@ msgstr ", " #: src/summaryview.c:2267 #, c-format msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d kopirano" +msgstr "%s%d умножено" #: src/summaryview.c:2288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total" -msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno" +msgstr "%d/%d нових, %d/%d непрочитаних, %d/%d укупно" #: src/summaryview.c:2297 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno (%s)" +msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d укупно (%s)" #: src/summaryview.c:2301 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d novih, %d nepročitanih, %d ukupno" +msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d укупно" #: src/summaryview.c:2339 msgid "Sorting summary..." -msgstr "Slažem pregled..." +msgstr "Разврставање сажетка..." #: src/summaryview.c:2595 msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tPostavljanje pregleda od podataka poruke..." +msgstr "\tПрављење сажетка из података поруке..." #: src/summaryview.c:2597 msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Postavljanje pregleda od podataka poruke..." +msgstr "Прављење сажетка из података поруке..." #: src/summaryview.c:2712 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..." +msgstr "Уписујем прихватну меморију сажетка (%s)..." #: src/summaryview.c:3050 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Poruka %d je označena\n" +msgstr "Порука %d је означена\n" #: src/summaryview.c:3124 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Poruka %d je označena kao pročitana\n" +msgstr "Порука %d је означена као прочитана\n" #: src/summaryview.c:3343 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Poruka %d je označena kao nepročitana\n" +msgstr "Порука %d је означена као непрочитана\n" #: src/summaryview.c:3417 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Poruka %s/%d označena je za brisanje\n" +msgstr "Порука %s/%d је означена за брисање\n" #: src/summaryview.c:3447 msgid "Delete message(s)" -msgstr "Obriši poruku/e" +msgstr "Обриши поруку(е)" #: src/summaryview.c:3448 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Želite li zaista obrisati poruku/e iz smeća?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете поруку(е) из корпе?" #: src/summaryview.c:3528 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Brianje duplih poruka..." +msgstr "Бришем дуплиране поруке..." #: src/summaryview.c:3575 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Poruka %s/%d je neoznačena\n" +msgstr "Порука %s/%d је одзначена\n" #: src/summaryview.c:3645 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Poruka %d je označena za premeštanje u %s\n" +msgstr "Порука %d је одређена за премештање у %s\n" #: src/summaryview.c:3677 msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Odredište je isto kao i trenutni direktorijum." +msgstr "Одредиште је исто као и садашња фасцикла." #: src/summaryview.c:3714 -#, fuzzy msgid "Select folder to move" -msgstr "Odaberite direktorijum" +msgstr "Изаберите коју датотеку желите да преместите" #: src/summaryview.c:3748 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Poruka %d je označena za kopiranje u %s\n" +msgstr "Порука %d је означена за умножавање у %s\n" #: src/summaryview.c:3779 -#, fuzzy msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "ODredište za kopiranje je isto kao i trenutni direktorijum." +msgstr "Одредише умножавања је исто као и полазна фасцикла." #: src/summaryview.c:3815 -#, fuzzy msgid "Select folder to copy" -msgstr "Odaberite direktorijum" +msgstr "Изаберите фасциклу за умножавање" #: src/summaryview.c:3990 -#, fuzzy msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." +msgstr "Десила се грешка приликом обраде поруке." #: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308 msgid "Building threads..." -msgstr "Izgrađivanje stabla..." +msgstr "Изградња тема..." #: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459 msgid "Unthreading..." -msgstr "Rasipanje..." +msgstr "Поништавање тема..." #: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." -msgstr "Filtriranje..." +msgstr "Разврставање (%d / %d)..." #: src/summaryview.c:4879 msgid "filtering..." -msgstr "filtriranje..." +msgstr "разврставање..." #: src/summaryview.c:4880 msgid "Filtering..." -msgstr "Filtriranje..." +msgstr "Разврставање..." #: src/summaryview.c:4925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "poruka %d već je prihvaćena.\n" +msgstr "%d порука је разврстано." #: src/template.c:171 #, c-format msgid "file %s already exists\n" -msgstr "datoteka %s već postoji\n" +msgstr "датотека %s већ постоји\n" #: src/textview.c:266 msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Stvaranje pregleda teksta...\n" +msgstr "Образујем приказ текста...\n" #: src/textview.c:530 msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Ова порука је шифрована а дешифровање није успело.\n" #: src/textview.c:861 -#, fuzzy msgid "_Copy file name" -msgstr "Ime datoteke" +msgstr "_Умножите име датотеке" #: src/textview.c:1193 -#, fuzzy msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "poruka neće biti primljena\n" +msgstr "Нисам успео да прикажем ову поруку.\n" #: src/textview.c:1217 msgid "" "The body text couldn't be displayed because writing to temporary file " "failed.\n" msgstr "" +"Нисам успео да прикажем тело текста јер писање по привременој датотеци није " +"успело.\n" #: src/textview.c:2468 -#, fuzzy msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/S_ačuvaj kao" +msgstr "Чув_а ову слику као..." #: src/textview.c:2488 src/trayicon.c:160 -#, fuzzy msgid "Compose _new message" -msgstr "Napiši novu poruku" +msgstr "Саставите _нову поруку" #: src/textview.c:2490 -#, fuzzy msgid "R_eply to this address" -msgstr "Uobičajene adrese" +msgstr "Од_говори на ову адресу" #: src/textview.c:2493 -#, fuzzy msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar" +msgstr "Додај у _именик..." #: src/textview.c:2495 -#, fuzzy msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Uobičajene adrese" +msgstr "Умножи ову а_дресу" #: src/textview.c:2498 -#, fuzzy msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Web čitač" +msgstr "_Отвори веб прегледником" #: src/textview.c:2500 msgid "Copy this _link" -msgstr "" +msgstr "Умножи ову _везу" #: src/textview.c:2706 #, c-format @@ -8170,970 +7822,89 @@ msgid "" "\n" "Open it anyway?" msgstr "" +"Стварна адреса (%s) је другачија од\n" +"привидне адресе (%s).\n" +"\n" +"Да ли да је отворим свеједно?" #: src/textview.c:2711 msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +msgstr "Упозорење због лажне адресе" #: src/trayicon.c:141 -#, fuzzy msgid "_Display Sylpheed" -msgstr "Stari Sylpheed" +msgstr "_Прикажи Силфид" #: src/trayicon.c:146 -#, fuzzy msgid "Get from _current account" -msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga" +msgstr "Добави са текућег налога" #: src/trayicon.c:150 -#, fuzzy msgid "Get from _all accounts" -msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga" +msgstr "Добави са _свих налога" #: src/trayicon.c:154 -#, fuzzy msgid "_Send queued messages" -msgstr "Šalje odložene poruku/e" +msgstr "_Пошаљи заказане поруке" #: src/trayicon.c:166 -#, fuzzy msgid "E_xit" -msgstr "Izlaz" +msgstr "И_злаз" #: src/trayicon.c:200 src/trayicon.c:292 -#, fuzzy msgid "Sylpheed" -msgstr "Stari Sylpheed" +msgstr "Силфид" #: src/update_check.c:263 src/update_check.c:268 src/update_check.c:273 msgid "" "A newer version of Sylpheed has been found.\n" "Upgrade now?" msgstr "" +"Новијe издање Силфида је пронађено.\n" +"Да ли да га надоградим сада?" #: src/update_check.c:276 src/update_check.c:571 -#, fuzzy msgid "New version found" -msgstr "Nema potpisa" +msgstr "Ново издање је пронађено" #: src/update_check.c:398 src/update_check.c:683 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Informacije o serveru" +msgstr "Подаци" #: src/update_check.c:399 -#, fuzzy msgid "Sylpheed is already the latest version." -msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n" +msgstr "Силфид је већ у најновијем издању." #: src/update_check.c:402 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да добијем податке о издању." #: src/update_check.c:624 msgid "" "Newer version of plug-ins have been found.\n" "Upgrade now?\n" msgstr "" +"Новији прикључци су пронађени.\n" +"Да ли да их надоградим сада?\n" #: src/update_check.c:684 -#, fuzzy msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version." -msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n" +msgstr "Сви Силфидови прикључци су већ у најновијем издању." #: src/update_check.c:687 msgid "Couldn't get the version information of plug-ins." -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да добијем податке о издању прикључака." #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:50 #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:271 -#, fuzzy msgid "Remove attachments" -msgstr "Dodatak" +msgstr "Уклоните прилоге" #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263 msgid "This tool is available on local folders only." -msgstr "" +msgstr "Ова алатка је доступна само за домаће фасцикле." #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:272 msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "New messages received" -#~ msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save _all..." -#~ msgstr "/S_ačuvaj kao" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "/_Otvori" - -#~ msgid "Can't save the message to outbox." -#~ msgstr "Ne mogu sačuvati poruku u direktorijumu poslato." - -#~ msgid "generated Message-ID: %s\n" -#~ msgstr "generisan ID-poruke: %s\n" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "MIME tip" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Spool direktorijum" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify the location of mailbox.\n" -#~ "If you are unsure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Unesite lokaciju sandučeta.\n" -#~ "Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n" -#~ "će biti pretražen." - -#~ msgid "Lookup" -#~ msgstr "Potraži" - -#~ msgid "Can't open mark file.\n" -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku.\n" - -#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -#~ msgstr "glib ne podržava g_thread.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination file:" -#~ msgstr "Odredišni dir:" - -#, fuzzy -#~ msgid "eml (file)" -#~ msgstr "Odaberite datoteku" - -#~ msgid "Specify target folder and mbox file." -#~ msgstr "Odredite željeni direktorijum i mbox datoteku." - -#~ msgid "Exporting file:" -#~ msgstr "Izvozim datoteku:" - -#~ msgid "Creating progress dialog...\n" -#~ msgstr "Stvaranje dijaloga napretka...\n" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgid "%d messages found.\n" -#~ msgstr "%d poruka pronađeno.\n" - -#~ msgid "Done (no new messages)" -#~ msgstr "Nema nepročitanih poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -#~ msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't sign the message" -#~ msgstr "Ne mogu odložiti poruku." - -#~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" -#~ msgstr "Menjanje vrste podele prozora iz %d u %d\n" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Prepiši" - -#~ msgid "Edit address" -#~ msgstr "Izmeni adresu" - -#~ msgid " -> " -#~ msgstr " -> " - -#~ msgid " <- " -#~ msgstr " <- " - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "" -#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n" -#~ "koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša." - -#~ msgid "/_Tools/E_xecute" -#~ msgstr "/_Alati/_Izvrši" - -#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n" -#~ msgstr "SSL veza nije uspela (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View/Show all _headers" -#~ msgstr "/_Pregled/Prikaži kompletno _zaglavlje" - -#~ msgid "/_View/_Source" -#~ msgstr "/_Pregled/Pr_egledaj izvor" - -#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n" -#~ msgstr "Posednji broj u direktoriju %s = %d\n" - -#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" -#~ msgstr "Naredba MIME nije ispravna: `%s'" - -#~ msgid "Insert signature" -#~ msgstr "Unesi potpis" - -#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -#~ msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Search folder properties" -#~ msgstr "Osobine direktorijuma" - -#~ msgid "Body:" -#~ msgstr "Telo:" - -#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -#~ msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?" - -#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?" -#~ msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Izlazni charset" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid " [Edited]" -#~ msgstr " [Izmenjeno]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fallback encoding" -#~ msgstr "Izlazni charset" - -#~ msgid "Terminated process group id: %d" -#~ msgstr "Prekinuta grupa procesa: %d" - -#~ msgid "Temporary file: %s" -#~ msgstr "Privremena datoteka: %s" - -#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n" -#~ msgstr "Napiši: unos iz procesa praćenja\n" - -#~ msgid "Couldn't exec external editor\n" -#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti nezavisni editor\n" - -#~ msgid "Couldn't write to file\n" -#~ msgstr "Ne mogu snimiti u datoteku\n" - -#~ msgid "Pipe read failed\n" -#~ msgstr "Čitanje pipe-a nije uspelo\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the print command line:\n" -#~ "(`%s' will be replaced with file name)" -#~ msgstr "" -#~ "Unesite naredbu za štampanje:\n" -#~ "(`%s' predstavlja datoteku)" - -#~ msgid "" -#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n" -#~ "You can use existing mailbox in MH format\n" -#~ "if you have the one.\n" -#~ "If you're not sure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Prvo, morate odrediti lokaciju sandučeta.\n" -#~ "Možete koristiti postojeći u MH fomratu\n" -#~ "ako imate jedan.\n" -#~ "Ako niste sigurni, odaberite U redu." - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite već našesten set prečica sa testature.\n" -#~ "Takođe možete menjati prečice svakog menija pritiskom na\n" -#~ "bilo koji taster kada postavite kursor miša na pojedinu stvar." - -#~ msgid "Compose message%s" -#~ msgstr "Pisanje poruke%s" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" - -#~ msgid "Font selection" -#~ msgstr "Izbor fonta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty messages in all trash?" -#~ msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?" - -#~ msgid "+No" -#~ msgstr "+Ne" - -#~ msgid "Discard message" -#~ msgstr "Odbaci poruku" - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Odbaci" - -#~ msgid "to Draft" -#~ msgstr "u Nedovršeno" - -#~ msgid "can't write headers\n" -#~ msgstr "ne mogu upisati zaglavlje\n" - -#~ msgid "External program" -#~ msgstr "Spoljni program" - -#~ msgid "Local spool" -#~ msgstr "Lokalni spool" - -#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" -#~ msgstr "Slanje odložene poruke %d nije uspelo.\n" - -#~ msgid "Backward search" -#~ msgstr "Pretraga unazad" - -#~ msgid "Select all matched" -#~ msgstr "Odaberi sve koje odgovaraju" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -#~ msgid "Selecting all messages..." -#~ msgstr "Odabiranje svih poruka..." - -#~ msgid "Unthreading for execution..." -#~ msgstr "Rasipanje za izvršenje..." - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri znak unazad" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri znak unapred" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri reč unazad" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri reč unapred" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na početak linije" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na kraj linije" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na prethodnu liniju" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Pomeri na sledeću liniju" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši prethodni znak" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši sledeći znak" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši prethodnu reč" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši sledeću" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši liniju" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" -#~ msgstr "/_Izmeni/_Napredno/Obriši do kraja linije" - -#~ msgid "Rebuilding all folder trees..." -#~ msgstr "Osvežavam sva stabla direktorijuma..." - -#~ msgid "/_View/_Code set/---" -#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---" - -#~ msgid "/_View/_Code set" -#~ msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard" - -#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " -#~ msgstr "Za snimanje ovog dela, otovrite meni konteksta sa " - -#~ msgid "right click and select `Save as...', " -#~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Sačuvaj kao...', " - -#~ msgid "To display this part as a text message, select " -#~ msgstr "Za prikaz ovog dela kao tekst, odaberite " - -#~ msgid "" -#~ "`Display as text', or press `t' key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "`Prikaži kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "To open this part with external program, select " -#~ msgstr "Za prikaz ovog dela sa spoljnim programom, odaberite " - -#~ msgid "`Open' or `Open with...', " -#~ msgstr "`Otvori' ili `Otvoranje sa...', " - -#~ msgid "or double-click, or click the center button, " -#~ msgstr "ili dva puta kliknite, ili kliknite srednju tipku, " - -#~ msgid "or press `l' key." -#~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'." - -#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" -#~ msgstr "Za prvoeru, otvorite kontekst meni sa\n" - -#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" -#~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Proveri potpis'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Za:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "/_Kopiranje..." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Osveži" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Primeni" - -#~ msgid "Oops: Signature not verified" -#~ msgstr "Ups: Potpis nije potvrđen" - -#~ msgid "Different results for signatures" -#~ msgstr "Različiti rezultati za potpise" - -#~ msgid "Error: Unknown status" -#~ msgstr "Greška: Nepoznat status" - -#~ msgid " aka \"%s\"\n" -#~ msgstr " aka \"%s\"\n" - -#~ msgid "Found label: %s\n" -#~ msgstr "Pronađena oznaka: %s\n" - -#~ msgid "Reading configuration...\n" -#~ msgstr "Čitanje konfiguracije...\n" - -#~ msgid "Finished reading configuration.\n" -#~ msgstr "Završeno čitanje konfiguracije.\n" - -#~ msgid "Leave space on head" -#~ msgstr "Ostavi prostora na početku" - -#~ msgid "Abcdef" -#~ msgstr "Abcdef" - -#~ msgid "POP3 (normal)" -#~ msgstr "POP3 (normalni)" - -#~ msgid "POP3 (APOP auth)" -#~ msgstr "POP3 (APOP)" - -#~ msgid "/Remove _mailbox" -#~ msgstr "/_Ukloni sanduče" - -#~ msgid "/Remove _IMAP4 account" -#~ msgstr "/Ukloni _IMAP4 nalog" - -#~ msgid "/Remove _news account" -#~ msgstr "/Skloni n_ews nalog" - -#~ msgid "/_Message/_Send" -#~ msgstr "/_Poruka/_Pošalji" - -#~ msgid "/_Message/Si_gn" -#~ msgstr "/_Poruka/Potp_iši" - -#~ msgid "no messages in local mailbox.\n" -#~ msgstr "nema poruka u lokalnom sandučetu.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr " Odaberite... " - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Uslov" - -#~ msgid "Keyword" -#~ msgstr "Ključna reč" - -#~ msgid "Use regex" -#~ msgstr "Korsiti regex" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(ništa)" - -#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" -#~ msgstr "Naredba otvoranja URI nije ispravna: `%s'" - -#~ msgid "Cache data is corrupted\n" -#~ msgstr "Pohranjeni podaci su oštećeni\n" - -#~ msgid "Queueing" -#~ msgstr "Odlažem" - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while sending the message.\n" -#~ "Put this message into queue folder?" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom slanja poruke.\n" -#~ "Odložiti poruku u direktorijum odloženo?" - -#~ msgid "Queue messages that fail to send" -#~ msgstr "Odložene poruke koje nisu poslate" - -#~ msgid "/E_xecute" -#~ msgstr "/_Izvrši" - -#~ msgid "/Select _all" -#~ msgstr "/Oda_beri sve" - -#~ msgid "/Select t_hread" -#~ msgstr "/Odaberi stablo" - -#~ msgid "can't set group: %s\n" -#~ msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n" - -#~ msgid "a message won't be received\n" -#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n" - -#~ msgid "\tNo cache file\n" -#~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n" - -#~ msgid "\tReading summary cache..." -#~ msgstr "\tČitanje pohrane održavanja..." - -#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" -#~ msgstr "Pohranjena verzije je drugačija. Odbacujem.\n" - -#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" -#~ msgstr "Označena verzija je drugačija (%d != %d). Odbacujem.\n" - -#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" -#~ msgstr "Ne mogu označiti datoteku sa dodajućim režimom.\n" - -#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti označenu datoteku za upis.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't create root folder %s\n" -#~ msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "empty folder\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "prazan direktorijum\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Only if a window is active" -#~ msgstr "Samo ako je prozor aktivan" - -#~ msgid "" -#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Sva prethodna podešavanja za svaki direktorijum će biti izgubljena.\n" -#~ "Želite li nastaviti?" - -#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n" -#~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n" - -#~ msgid "Setting widgets..." -#~ msgstr "Postavljanje widgeta..." - -#~ msgid "\tMarking the messages..." -#~ msgstr "\tOznavanje poruke..." - -#~ msgid "\t%d new message(s)\n" -#~ msgstr "\t%d novih poruka\n" - -#~ msgid "can't select mailbox %s\n" -#~ msgstr "ne mogu obrisati sanduče %s\n" - -#~ msgid "getting message %d...\n" -#~ msgstr "primam poruku %d...\n" - -#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... " -#~ msgstr "Brišem keširane poruke %u - %u ... " - -#~ msgid "Deleting all cached messages... " -#~ msgstr "Brišem sve keširane poruke... " - -#~ msgid "Counting total number of messages...\n" -#~ msgstr "Brojim ukupan broj poruka...\n" - -#~ msgid "Could not get message file." -#~ msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke." - -#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary" -#~ msgstr "Otvori poruku kada testeri kursora pritisnuti na sažetku" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while sending mail:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." - -#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages." -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja odloženih poruka." - -#~ msgid "Predicate" -#~ msgstr "Predikat" - -#~ msgid "Creating actions setting window...\n" -#~ msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje akcija...\n" - -#~ msgid "Actions setting" -#~ msgstr "Podešavanje akcija" - -#~ msgid "Reading actions configurations...\n" -#~ msgstr "Čitanje konfiguraciju za akciju...\n" - -#~ msgid "Action command error\n" -#~ msgstr "Greška naredbe za akciju\n" - -#~ msgid "Forking child and grandchild.\n" -#~ msgstr "Dete i unuče grananja.\n" - -#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n" -#~ msgstr "Dete: čekanje na unuče\n" - -#~ msgid "Child: grandchild ended\n" -#~ msgstr "Child: grandchild ended\n" - -#~ msgid "Killing child group id %d\n" -#~ msgstr "Brisanje child ID grupe %d\n" - -#~ msgid "Freeing children data %p\n" -#~ msgstr "Freeing children data %p\n" - -#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n" -#~ msgstr "Osvežavanje akcija input/output dijaloga.\n" - -#~ msgid "Child returned %c\n" -#~ msgstr "Child je vratio %c\n" - -#~ msgid "Sending input to grand child.\n" -#~ msgstr "Slanje input grand child.\n" - -#~ msgid "Input to grand child sent.\n" -#~ msgstr "Input grand child poslato.\n" - -#~ msgid "Catching grand child's output.\n" -#~ msgstr "Hvatanje outputa grand child.\n" - -#~ msgid "Socket error\n" -#~ msgstr "Socket greška\n" - -#~ msgid "Account not found. Using current account...\n" -#~ msgstr "Nalog nije pronađen. Koristim trenutni nalog...\n" - -#~ msgid "Account not found.\n" -#~ msgstr "Nalog nije pronađen.\n" - -#~ msgid "SMTP AUTH failed\n" -#~ msgstr "SMTP AUTH nije uspeo\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja QUIT\n" - -#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom povezivanja na %s:%d\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja HELO\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja STARTTLS\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja EHLO\n" - -#~ msgid "Signature file" -#~ msgstr "Datoteka potpisa" - -#~ msgid "Creating custom header setting window...\n" -#~ msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje određenog zaglavlja...\n" - -#~ msgid "Reading custom header configuration...\n" -#~ msgstr "Čitanje konfiguraciju određenog zaglavlja...\n" - -#~ msgid "Writing custom header configuration...\n" -#~ msgstr "Pisanje konfiguracije određenog zaglavlja...\n" - -#~ msgid "Creating filter setting window...\n" -#~ msgstr "Kreiram prozor za podešavanje filtera...\n" - -#~ msgid "Reading filter configuration...\n" -#~ msgstr "Čitanje konfiguraciju filtera...\n" - -#~ msgid "Writing filter configuration...\n" -#~ msgstr "Pisanje konfiguracije filtera...\n" - -#~ msgid "\tSearching uncached messages... " -#~ msgstr "\tTraženje nepohranjene poruke... " - -#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n" -#~ msgstr "%d pronađeno nepohranjenih poruka.\n" - -#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " -#~ msgstr "\tSlažem nepohranjene poruke po rednom broju... " - -#~ msgid "forced charset: %s\n" -#~ msgstr "forsirani raspored: %s\n" - -#~ msgid "Enable horizontal scroll bar" -#~ msgstr "Omogući horizontalnu scroll traku" - -#~ msgid "Display unread messages with bold font" -#~ msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Potraga završena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking all folders for new messages..." -#~ msgstr "Kreiranje nove pošte" - -#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree" -#~ msgstr "/_Datoteka/_Osvježi stablo direktorijuma" - -#~ msgid "move_file(): file %s already exists." -#~ msgstr "move_file(): datoteka %s već postoji." - -#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n" -#~ msgstr "%s:%d podiže obrazac od %s\n" - -#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n" -#~ msgstr "%s:%d čita dir obrazaca %s\n" - -#~ msgid "%s:%d found file %s\n" -#~ msgstr "%s:%d našao datoteku %s\n" - -#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n" -#~ msgstr "%s:%d %s nije obična datoteka\n" - -#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n" -#~ msgstr "%s:%d piše obrazac \"%s\" za %s\n" - -#~ msgid "saving sent message...\n" -#~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n" - -#~ msgid "can't save message\n" -#~ msgstr "ne mogu spremiti poruku\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating actions dialog\n" -#~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n" - -#~ msgid "Creating log window...\n" -#~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n" - -#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... " -#~ msgstr "Brišem pohranjene članke 1 - %d ..." - -#~ msgid "\tDeleting all cached articles... " -#~ msgstr "\tBrišem sve pohranjene članke..." - -#~ msgid "" -#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. " -#~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and " -#~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free " -#~ "redistribution of source.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasništvo su Erica S. Raymonda, (c) 1997. " -#~ "Dijelovi tih su takoðer vlasništvo Carla Harrisa, (c) 1993. i 1995. " -#~ "Autorska prava su zadržana zbog zaštite slobodne distribucije izvornog " -#~ "koda.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is " -#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kcc je vlasništvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je " -#~ "vlasništvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "can't allocate memory\n" -#~ msgstr "ne mogu locirati memoriju\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View/Toggle summary _view" -#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka" - -#~ msgid "%s already exists." -#~ msgstr "%s već postoji." - -#~ msgid "Really delete folder `%s'?" -#~ msgstr "Uistinu obrisati direktorijum `%s'?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occurred while %s\n" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" - -#~ msgid "/_Tool" -#~ msgstr "/_Alat" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Poslano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skipping message %d\n" -#~ msgstr "primam poruku %d...\n" - -#~ msgid "Creating header window...\n" -#~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n" - -#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n" -#~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n" - -#~ msgid "%s - All header" -#~ msgstr "%s - Svo zaglavlje" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View/U_nthread view" -#~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr "Primjeni" - -#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" -#~ msgstr "Vanjski pretraživač (%s predstavlja URI)" - -#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" -#~ msgstr "Idirektorijum (%s predstavlja ime datoteke)" - -#~ msgid "Go to %s\n" -#~ msgstr "Idi u %s\n" - -#~ msgid "/_Message/_To" -#~ msgstr "/_Poruka/_Za" - -#~ msgid "/_Message/_Cc" -#~ msgstr "/_Poruka/_Cc" - -#~ msgid "/_Message/_Bcc" -#~ msgstr "/_Poruka/_Bcc" - -#~ msgid "/_Message/_Attach" -#~ msgstr "/_Poruka/Pri_loži" - -#~ msgid "/_Tool/Show _ruler" -#~ msgstr "/_Alat/Prikaži _ravnalo" - -#~ msgid "/_Update folder tree" -#~ msgstr "/O_svježi stablo direktorijuma" - -#~ msgid "Wrap current paragraph" -#~ msgstr "Sažmi poglavlje" - -#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k" -#~ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" - -#~ msgid "/_Summary" -#~ msgstr "/_Održavanje" - -#~ msgid "/_Summary/E_xecute" -#~ msgstr "/_Održavanje/I_zvrši" - -#~ msgid "/_Summary/_Update" -#~ msgstr "/_Održavanje/O_svježi" - -#~ msgid "/_Summary/---" -#~ msgstr "/_Održavanje/---" - -#~ msgid "/_Summary/Go _to" -#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma" - -#~ msgid "/_Summary/Go _to/---" -#~ msgstr "/_Održavanje/Idi pre_ma/---" - -#~ msgid "/_Summary/_Sort" -#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži" - -#~ msgid "/_Summary/_Sort/---" -#~ msgstr "/_Održavanje/Pos_loži/---" - -#~ msgid "/_Summary/_Thread view" -#~ msgstr "/_Održavanje/_Thread pregled" - -#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view" -#~ msgstr "/_Održavanje/_Unthread pregled" - -#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists." -#~ msgstr "News grupa `%s' već postoji." - -#~ msgid "Input subscribing newsgroup:" -#~ msgstr "Unesite ime grupe:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Begin forwarded message:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Proslijeðena poruka:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usually used" -#~ msgstr "Uglavnom korišten" - -#~ msgid "Program path" -#~ msgstr "Staza programa" - -#~ msgid "Quotation format:" -#~ msgstr "Format citata:" - -#~ msgid "Updating all folders..." -#~ msgstr "Osvježavam sve direktorijume..." - -#~ msgid "Set display item" -#~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza" - -#~ msgid "MIME" -#~ msgstr "MIME" +"Да ли заиста желите да уклоните приложене датотеке из означених порука?" |