aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-09-08 08:07:37 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-09-08 08:07:37 +0000
commit6badcad3d326f555c46c25c00e5e64ea02154531 (patch)
treea371c9d5f169ebd552842fcf9087173c63eacae5 /po/tr.po
parent204da8e8b7cb2454bf714085fb450bdada726d2e (diff)
added missing files in POTFILES.in.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@560 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po2457
1 files changed, 1398 insertions, 1059 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 384bcaf0..080e5776 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -215,6 +215,89 @@ msgstr "iconv, UTF-7 yi %s'e çeviremedi\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv %s yi UTF-7'ye çeviremedi\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Posta kutusu dosyası okunamıyor.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "geçersiz posta kutusu biçimi: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "geçici dosya açılamadı\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"uygun olmayan Kimden:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d ileti bulundu.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "kilit dosyası yaratılamadı: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "file yerine flock kullanmayı deneyin.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "%s oluşturulamadı\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr ""
+"posta kutusu başka bir süreç tarafından kullanıldığı için bekleniyor...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "%s kilitlenemedi\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "geçersiz kilit türü\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "%s açılamadı\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -359,54 +442,54 @@ msgstr "Postalama sırasında hata\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Gerekli olan APOP zaman etiketi görüşmede bulunamadı\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Zaman etiketi yazım hatası\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokol hatası\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "hatalı UIDL cevabı: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Eski postalar siliniyor %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Posta atlanıyor %d (%d byte)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "posta kutusu kilitli\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "oturum zaman aşımına uğradı\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "TLS oturumu başlatılamıyor\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "yetkilendirme sırasında hata oluştu\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "komut desteklenmiyor\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n"
@@ -458,11 +541,11 @@ msgstr "Dosyaya yazılamadı.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH kullanılamıyor\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "kötü SMTP cevabı\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP oturumunda hata oluştu\n"
@@ -595,6 +678,75 @@ msgstr ""
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresine konuyla ilgili "
"yazınız."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Bazı düzenleme pencereleri açık.\n"
+"Lütfen tüm düzenleme pencerelerini kapattıktan sonra hesapları düzenleyin."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Hesap düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Hesapları düzenle"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Yeni iletiler bu sıra ile kontrol edilirler. `G' sütunundaki\n"
+"kutucukları tıklanarak bu hesaplar için `Hepsini al' seçeneğini \n"
+"etkin duruma getirilebilir."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Başlıksız"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Hesabı sil"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -694,14 +846,6 @@ msgstr "Eylemin kullanıcı argümanı"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adres Defterine Ekle"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -842,7 +986,7 @@ msgstr "/_Sil"
msgid "E-Mail address"
msgstr "İleti adresi"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Adres defteri"
@@ -1012,7 +1156,7 @@ msgstr "Adres Defteri Çevrim Hatası"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Adres Defteri Çevrimi"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
@@ -1032,7 +1176,8 @@ msgstr "İleti Adresi"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"
@@ -1573,7 +1718,8 @@ msgstr "MIME türü"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
@@ -1613,7 +1759,9 @@ msgstr "Ekle"
msgid "Attach file"
msgstr "Dosya ekle"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
@@ -1621,7 +1769,8 @@ msgstr "İmza"
msgid "Insert signature"
msgstr "İmza ekle"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
@@ -1851,6 +2000,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Dosyayı Denetle "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Dosya"
@@ -1929,7 +2079,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilot Girdisini Düzenle"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1993,7 +2144,7 @@ msgstr "Zaman aşımı (sn) "
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Azami Girdi Sayısı"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
@@ -2050,6 +2201,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Dosya aktarılıyor:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Seç... "
@@ -3544,7 +3696,8 @@ msgstr "Tüm hesaplardaki postaları dağıt"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Kuyruktaki iletileri gönder"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Düzenle"
@@ -3552,7 +3705,7 @@ msgstr "Düzenle"
msgid "Compose new message"
msgstr "Yeni ileti düzenle"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
@@ -3580,7 +3733,7 @@ msgstr "İletiyi yönlendir"
msgid "Delete the message"
msgstr "İletiyi sil"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3634,89 +3787,6 @@ msgstr "Çık"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Programdan çıkılsın mı?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Posta kutusu dosyası okunamıyor.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "geçersiz posta kutusu biçimi: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "geçici dosya açılamadı\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"uygun olmayan Kimden:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d ileti bulundu.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "kilit dosyası yaratılamadı: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "file yerine flock kullanmayı deneyin.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "%s oluşturulamadı\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr ""
-"posta kutusu başka bir süreç tarafından kullanıldığı için bekleniyor...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "%s kilitlenemedi\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "geçersiz kilit türü\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "%s açılamadı\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Şuanki mesajta bul"
@@ -3757,7 +3827,7 @@ msgstr "/A_raçlar/Göndereni adres defterine ekle"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "İleti görüntüsü oluşturuluyor...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Metin"
@@ -3770,7 +3840,7 @@ msgstr "Ekler"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "`%s' dosyası kaydedilemedi."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
@@ -3907,6 +3977,407 @@ msgstr ""
"Hatalı parola! Yeniden deneyin...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Hesap tercihleri penceresi açılıyor...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Hesap%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Yeni hesap için tercihler"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Hesap tercihleri"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Hesap tercihleri penceresi oluşturuluyor...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Al"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gizlilik"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Bu hesabın adı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Öntanımlı kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Kişisel bilgiler"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Tam adı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Posta adresi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Kurum"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Sunucu bilgisi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Haber grubu (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Hiçbiri (yerel)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Bu sunucu parola istiyor"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Haber grubu sunucusu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "İletilerin alınacağı sunucu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Gönderme için SMTP sunucu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Güvenli yetkilendirme kullan (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Postayı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "gün sonra sil"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 gün: hemen sil)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "İletileri alırken filtrele"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Öntanımlı gelen kutusu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Kimlik denetim yöntemi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Haberler"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Indirilebilecek azami makale sayısı\n"
+"(0 => limitsiz)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Alıcı belirtilmedi."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Hepsini Al' seçeneği bu hesaptaki yeni postaları da kontrol etsin"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Başlık"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Tarih başlığını ekle"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "İleti Numarası Oluştur"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Düzenle... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Kimlik denetimi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n"
+"kullanıcı adı ve parolası kullanılır."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Komut çıktısı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Yanıtla"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "ASCII formatında şifrele"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Metin formatlı imza ekle"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "İmza anahtarı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Anahtarı elle seç"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "SSL kullanma"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTSSL komutunu kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Gönder (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "SMTP portu belirt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "POP3 portu belirt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 portu belirt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "NNTP portu belirt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Alan adı belirt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP sunucu dizini"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Silinen mesajları buraya koy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Hesap adı girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "İleti adresi girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"ASCII formatındaki şifrelemeyi kullanmanız önerilmez\n"
+"OpenPGP ile RFC 3156 - MIME Güvenliği ile uyuşmayan eksi\n"
+"bir yöntemdir."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Eylem ayarları"
@@ -4025,14 +4496,818 @@ msgstr "Eylemi sil"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Genel tercihler penceresi oluşturuluyor...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Genel Tercihler"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Alıntı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "dizin:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Dağıtım için harici program kullan"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Spooldan dağıt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Dağıtım filtresi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Makara konumu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Yeni postaları otomatik denetle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "her"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "dakikada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Göndermek için harici program kullan"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Giden ileti kod kümesi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Otomatik (Önerilen)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltık (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Kiril (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kiril (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kiril (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kiril (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kiril (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonca (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Geleneksel Çince (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Çince (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korece (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tayca (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tayca (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n"
+"kümesi kullanılacaktır."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Transfer kod kümesi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n"
+"İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "İmza ayıracı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Otomatik ekle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Geri alma seviyesi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "İletileri kaydır: "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "karakter"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Alıntı Kaydırması"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Girdide Kaydır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Göndermeden önce kaydır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Yanıtlarken alıntı yap"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Yanıtlama formatı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Alıntı işareti"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Yönlendirme biçimi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Sembollerin açıklaması "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Yazıtipi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "posta"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Özet Görünüm"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Dizileri Genişlet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Tarih biçimi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "İletileri renklendir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Çok bytelı alfabe veya numaraları \n"
+"ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Satır boşluğu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "benek"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Kaydır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Yarım sayfa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Yumuşak kaydır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Adım"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Görüntü başlığı ayarları"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "dizin:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Komut çalıştır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Komut çalıştır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "dizin:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "İletileri alırken filtrele"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "İmzaları otomatik denetle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr " dakikada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Bu değere '0' atayarak parolanın\n"
+"tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n"
+"postalar işaretlenecektir.)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Alma penceresi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Alma penceresini göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Hiç bir zaman"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Tuş kombinasyonları..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Tarayıcı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Çıkışta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Çıkışta sor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Çıkışta çöpü boşalt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Boşaltmadan önce sor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Soket I/O zaman aşımı:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "saniye"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "kısa hafta adı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "tam hafta adı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "kısa ay adı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "tam ay adı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "sayı değerinde ayın günü"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "yılın gününün sayı değeri"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "ay sayı değerinde"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "dakika"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM veya PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "saniye"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "haftanın günü"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "tercih edilen yerek saat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "yılın son iki rakamı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "yıl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "Zaman dilimi veya adı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Belirtici"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Örnek"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Posta renklerini belirt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Birinci derecen alıntı metin"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "İkinci dereceden alıntı metin"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URL bağlantısı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Alıntı renklerini dönüştür"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "URL için renk seçiniz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "sembollerin açıklamaları"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Tarih\n"
+"Kimden\n"
+"Gönderenin tam adı\n"
+"Gönderenin baş harfleri\n"
+"Konu\n"
+"Kime\n"
+"Cc\n"
+"Habergrubu\n"
+"Mesaj Nosu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Mesaj Gövdesi\n"
+"Alıntı yapılan mesaj\n"
+"İmzasız mesaj gövdesi\n"
+"İmzasız alıntı yapılan metin\n"
+"Tam %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Tam backslash\n"
+"Tam soru işareti\n"
+"Tam <\n"
+"Tam >"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tuş bağıntıları"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n"
+"Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n"
+"basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Eski Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Özel başlık ayarları"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Başlık"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Sil "
@@ -4097,20 +5372,11 @@ msgstr "Filtre ayarları"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "B kuralı silmek istiyor musunuz?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Başlıksız"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Kuralı sil"
@@ -4195,10 +5461,6 @@ msgstr "uzunsa"
msgid "is shorter than"
msgstr "kısaysa"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Taşı"
@@ -4321,10 +5583,6 @@ msgstr "Cevaplarken başlığın başındaki [...] veya (...) işaretlerini sil"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Alt dizinlere uygula"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "ayrıca yanıtlarken kullan"
@@ -4486,10 +5744,6 @@ msgstr "Anahtar No"
msgid "Val"
msgstr "Değer"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Anahtar ekle"
@@ -5097,921 +6351,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazı düzenleme pencereleri açık.\n"
-#~ "Lütfen tüm düzenleme pencerelerini kapattıktan sonra hesapları düzenleyin."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Hesap düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Hesapları düzenle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni iletiler bu sıra ile kontrol edilirler. `G' sütunundaki\n"
-#~ "kutucukları tıklanarak bu hesaplar için `Hepsini al' seçeneğini \n"
-#~ "etkin duruma getirilebilir."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Sunucu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Hesabı sil"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Hesap tercihleri penceresi açılıyor...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Hesap%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Yeni hesap için tercihler"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Hesap tercihleri"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Hesap tercihleri penceresi oluşturuluyor...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Al"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Gizlilik"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Gelişmiş"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Bu hesabın adı"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Öntanımlı kullan"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Kişisel bilgiler"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Tam adı"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "E-Posta adresi"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Kurum"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Sunucu bilgisi"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Haber grubu (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Hiçbiri (yerel)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Bu sunucu parola istiyor"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Haber grubu sunucusu"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "İletilerin alınacağı sunucu"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Gönderme için SMTP sunucu"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Parola"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Güvenli yetkilendirme kullan (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Postayı"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "gün sonra sil"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 gün: hemen sil)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "İletileri alırken filtrele"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Öntanımlı gelen kutusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Kimlik denetim yöntemi"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Otomatik"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Haberler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indirilebilecek azami makale sayısı\n"
-#~ "(0 => limitsiz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Alıcı belirtilmedi."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "'Hepsini Al' seçeneği bu hesaptaki yeni postaları da kontrol etsin"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Tarih başlığını ekle"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "İleti Numarası Oluştur"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Düzenle... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Kimlik denetimi"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n"
-#~ "kullanıcı adı ve parolası kullanılır."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Komut çıktısı"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Yanıtla"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "ASCII formatında şifrele"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Metin formatlı imza ekle"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "İmza anahtarı"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Anahtarı elle seç"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "SSL kullanma"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTSSL komutunu kullan"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Gönder (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "SMTP portu belirt"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "POP3 portu belirt"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "IMAP4 portu belirt"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "NNTP portu belirt"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Alan adı belirt"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP sunucu dizini"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Silinen mesajları buraya koy"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Hesap adı girilmemiş."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "İleti adresi girilmemiş."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "SMTP sunucu girilmemiş."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "POP3 sunucu girilmemiş."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "NNTP sunucu girilmemiş."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII formatındaki şifrelemeyi kullanmanız önerilmez\n"
-#~ "OpenPGP ile RFC 3156 - MIME Güvenliği ile uyuşmayan eksi\n"
-#~ "bir yöntemdir."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Genel tercihler penceresi oluşturuluyor...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Genel Tercihler"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Alıntı"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Görünüm"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "İleti"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Dağıtım için harici program kullan"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Spooldan dağıt"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Dağıtım filtresi"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Makara konumu"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Yeni postaları otomatik denetle"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "her"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "dakikada"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Göndermek için harici program kullan"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Otomatik (Önerilen)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Kiril (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Kiril (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Kiril (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Kiril (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Kiril (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonca (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Geleneksel Çince (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Çince (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Korece (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Tayca (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Tayca (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n"
-#~ "kümesi kullanılacaktır."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Transfer kod kümesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n"
-#~ "İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "İmza ayıracı"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Otomatik ekle"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Geri alma seviyesi"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "İletileri kaydır: "
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "karakter"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Alıntı Kaydırması"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Girdide Kaydır"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Göndermeden önce kaydır"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Yanıtlarken alıntı yap"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Yanıtlama formatı"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Alıntı işareti"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Yönlendirme biçimi"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Sembollerin açıklaması "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazıtipi"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "posta"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Özet Görünüm"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Dizileri Genişlet"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Tarih biçimi"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt"
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "İletileri renklendir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çok bytelı alfabe veya numaraları \n"
-#~ "ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Satır boşluğu"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "benek"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Kaydır"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Yarım sayfa"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Yumuşak kaydır"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Adım"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Görüntü başlığı ayarları"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Komut çalıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Komut çalıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "dizin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "İletileri alırken filtrele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "İmzaları otomatik denetle"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr " dakikada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Bu değere '0' atayarak parolanın\n"
-#~ "tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n"
-#~ "postalar işaretlenecektir.)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Alma penceresi"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Alma penceresini göster"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Her zaman"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Hiç bir zaman"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Tuş kombinasyonları..."
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Tarayıcı"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Çıkışta"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Çıkışta sor"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Çıkışta çöpü boşalt"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Boşaltmadan önce sor"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Soket I/O zaman aşımı:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "saniye"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "kısa hafta adı"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "tam hafta adı"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "kısa ay adı"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "tam ay adı"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "sayı değerinde ayın günü"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "yılın gününün sayı değeri"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "ay sayı değerinde"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "dakika"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM veya PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "saniye"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "haftanın günü"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "tercih edilen yerek saat"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "yılın son iki rakamı"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "yıl"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "Zaman dilimi veya adı"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Belirtici"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Tanım"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Örnek"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Posta renklerini belirt"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Renkler"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Birinci derecen alıntı metin"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "İkinci dereceden alıntı metin"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URL bağlantısı"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Alıntı renklerini dönüştür"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "URL için renk seçiniz"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "sembollerin açıklamaları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarih\n"
-#~ "Kimden\n"
-#~ "Gönderenin tam adı\n"
-#~ "Gönderenin baş harfleri\n"
-#~ "Konu\n"
-#~ "Kime\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Habergrubu\n"
-#~ "Mesaj Nosu"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesaj Gövdesi\n"
-#~ "Alıntı yapılan mesaj\n"
-#~ "İmzasız mesaj gövdesi\n"
-#~ "İmzasız alıntı yapılan metin\n"
-#~ "Tam %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tam backslash\n"
-#~ "Tam soru işareti\n"
-#~ "Tam <\n"
-#~ "Tam >"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Tuş bağıntıları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n"
-#~ "Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n"
-#~ "basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Öntanımlı"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Eski Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Yazıtipi seçimi"