aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-01-28 05:04:05 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-01-28 05:04:05 +0000
commit927ab13e706df731debb142226598ae6fb0254e9 (patch)
treea387c0cc11e261900c5240bf1d0c3292a4ea80b3 /po/tr.po
parente8910c24521d1b8b3b1b5f7988eae055feb0303f (diff)
updated po files and sylpheed.desktop.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2828 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po2093
1 files changed, 910 insertions, 1183 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 05d40e37..cc461544 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,21 +1,19 @@
# translation of tr.po to Turkish
# translation of tr.po to
# Turkish translation of Sylpheed
-# Copyright (C) 2001, 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# From 'oh what a po file'
#
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001-2002.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>, 2004.
# Fethican Coşkuner <fethicanc@gmail.com>, 2010.
-# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2010.
-# Edited by
-# Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>
+# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 15:55+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-25 11:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,17 +23,15 @@ msgstr ""
#: libsylph/account.c:57
msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Her hesap için yapılandırma dosyaları okunuyor...\n"
+msgstr "Her hesap için tüm yapılandırma dosyaları okunuyor...\n"
#: libsylph/filter.c:1608
-#, fuzzy
msgid "Junk mail filter (manual)"
-msgstr "dizin:"
+msgstr "Gereksiz posta süzgeci (elle)"
#: libsylph/filter.c:1611
-#, fuzzy
msgid "Junk mail filter"
-msgstr "dizin:"
+msgstr "Gereksiz posta süzgeci"
#: libsylph/imap.c:537
#, c-format
@@ -43,14 +39,12 @@ msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "%s adresine yapılmış IMAP4 bağlantısı koptu. Yeniden bağlanılıyor...\n"
#: libsylph/imap.c:594 libsylph/imap.c:600
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "IMAP sunucu dizini"
+msgstr "IMAP4 sunucusu LOGIN işlemini pasifleştiriyor.\n"
#: libsylph/imap.c:659
-#, fuzzy
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
-msgstr "IMAP4 oturumuna %s:%d ile bağlantı kurulamadı\n"
+msgstr "IMAP bağlantısı kurulamadı\n"
#: libsylph/imap.c:678
#, c-format
@@ -63,32 +57,32 @@ msgstr "TLS oturumuna bağlantı kurulamadı.\n"
#: libsylph/imap.c:878
msgid "(retrieving FLAGS...)"
-msgstr ""
+msgstr "(İŞARETLER alınıyor...)"
#: libsylph/imap.c:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message %u"
-msgstr "%d. ileti siliniyor"
+msgstr "İleti alınıyor: %u"
#: libsylph/imap.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
-msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)"
+msgstr "İletiler %s arkasına ekleniyor (%d / %d)"
#: libsylph/imap.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
-msgstr "%s%c%d mesajı %s içine kopyalanıyor...\n"
+msgstr "%s iletisi %s içine kopyalanıyor..."
#: libsylph/imap.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
-msgstr "%s%c%d mesajı %s içine kopyalanıyor...\n"
+msgstr "%s iletisi %s içine kopyalanıyor..."
#: libsylph/imap.c:1657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing messages %s"
-msgstr "%s konumundan iletiler alınıyor..."
+msgstr "%s iletileri siliniyor"
#: libsylph/imap.c:1663
#, c-format
@@ -100,9 +94,9 @@ msgid "can't expunge\n"
msgstr "silinemiyor\n"
#: libsylph/imap.c:1754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
-msgstr "%s konumundan iletiler alınıyor..."
+msgstr "%s konumundaki tüm iletiler siliniyor"
#: libsylph/imap.c:1759 libsylph/imap.c:1764
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
@@ -129,7 +123,7 @@ msgstr "%s oluşturulamadı\n"
#: libsylph/imap.c:2336
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "%s Gelen altında oluşturulamadı\n"
+msgstr "%s Gelen kutusu altında oluşturulamadı\n"
#: libsylph/imap.c:2398
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
@@ -149,9 +143,9 @@ msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "posta kutusu silinemedi\n"
#: libsylph/imap.c:2656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
-msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)"
+msgstr "İleti başlıkları alınıyor (%d / %d)"
#: libsylph/imap.c:2708
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
@@ -186,9 +180,8 @@ msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "dizin seçilemedi: %s\n"
#: libsylph/imap.c:3664
-#, fuzzy
msgid "error on imap command: STATUS\n"
-msgstr "imap komutu sırasında hata oluştu: CLOSE\n"
+msgstr "imap komutunda hata oluştu: STATUS\n"
#: libsylph/imap.c:3788 libsylph/imap.c:3823
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
@@ -247,7 +240,7 @@ msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n"
#: libsylph/mbox.c:84
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n"
+msgstr "%s daki iletiler %s e alınıyor...\n"
#: libsylph/mbox.c:96
msgid "can't read mbox file.\n"
@@ -316,21 +309,21 @@ msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n"
#: libsylph/mbox.c:489
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n"
+msgstr "%s daki iletiler %s a aktarılıyor...\n"
#: libsylph/mh.c:509
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "mesaj %s dan %s a kopyalanamadı\n"
+msgstr "ileti %s dan %s a kopyalanamadı\n"
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "kaynak dizini hedef dizinle aynı.\n"
+msgstr "kaynak dizini hedefle tıpatıp aynı.\n"
#: libsylph/mh.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
-msgstr "%s%c%d mesajı %s içine kopyalanıyor...\n"
+msgstr "%s/%d iletisi %s içine kopyalanıyor...\n"
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:191
#, c-format
@@ -352,6 +345,12 @@ msgid ""
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
msgstr ""
+"'%s' dizin adı\n"
+"geçerli bir UTF-8 dizgisi değil.\n"
+"Belki dosya adı için yerel kodlama kullanılmıştır.\n"
+"Eğer durum bu ise, çevresel değişkenin değerini atamalısınız\n"
+"(ayrıntılar için README dosyasına bakınız):\n"
+"\n"
#: libsylph/news.c:218
#, c-format
@@ -458,9 +457,8 @@ msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Zaman etiketi yazım hatası\n"
#: libsylph/pop.c:171
-#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
-msgstr "Gerekli olan APOP zaman etiketi görüşmede bulunamadı\n"
+msgstr "Karşılamada geçersiz zaman damgası\n"
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
msgid "POP3 protocol error\n"
@@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "POP3: Eski postalar siliniyor %d\n"
#: libsylph/pop.c:656
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Posta atlanıyor %d (%d byte)\n"
+msgstr "POP3: Posta atlanıyor %d (%d bayt)\n"
#: libsylph/pop.c:690
msgid "mailbox is locked\n"
@@ -670,14 +668,12 @@ msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n"
#: src/account_dialog.c:193
-#, fuzzy
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
-msgstr "Dizin görüntüsü oluşturuluyor...\n"
+msgstr "Dizin ağacı oluşturuluyor. Lütfen bekleyin..."
#: src/account_dialog.c:195
-#, fuzzy
msgid "Creation of the folder tree failed."
-msgstr "Dizin ağacı yeniden oluşturulamadı."
+msgstr "Dizin ağacı oluşturulamadı."
#: src/account_dialog.c:295
msgid "Creating account edit window...\n"
@@ -702,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:732
msgid "Protocol"
@@ -717,19 +713,17 @@ msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/account_dialog.c:443
-#, fuzzy
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle "
+msgstr " _Öntanımlı hesap olarak ata "
#: src/account_dialog.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
+msgstr "'%s' hesabını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: src/account_dialog.c:525 src/prefs_filter.c:687
-#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
-msgstr "Başlıksız"
+msgstr "(Başlıksız)"
#: src/account_dialog.c:526
msgid "Delete account"
@@ -738,15 +732,15 @@ msgstr "Hesabı sil"
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "%d mesaj dosyası alınamadı."
+msgstr "%d ileti dosyası alınamadı."
#: src/action.c:362
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Mesaj bölümü alınamadı."
+msgstr "İleti bölümü alınamadı."
#: src/action.c:379
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Çoklu mesajın parçası alınamadı"
+msgstr "Çoklu iletinin parçası alınamadı"
#: src/action.c:472
#, c-format
@@ -754,7 +748,7 @@ msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
-"Seçilen eylem mesaj düzenleme penceresinde kullanılamaz\n"
+"Seçilen eylem ileti düzenleme penceresinde kullanılamaz\n"
"Çünkü %%f, %%F veya %%p içeriyor."
#: src/action.c:711
@@ -807,8 +801,8 @@ msgid ""
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Bu işlem için argüman giriniz:\n"
-"(`%%h' argüman ile değiştirilecektir)\n"
+"Bu eylem için argüman giriniz:\n"
+"(`%%h' argüman ile yer değiştirecektir)\n"
" %s"
#: src/action.c:1354
@@ -822,8 +816,8 @@ msgid ""
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Bu işlem için argüman giriniz:\n"
-"(`%%u' argüman ile değiştirilecektir)\n"
+"Bu eylem için argüman giriniz:\n"
+"(`%%u' argüman ile yer değiştirecektir)\n"
" %s"
#: src/action.c:1363
@@ -849,9 +843,8 @@ msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Adres Defteri Dizinini Seç"
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1045 src/addressbook.c:3489
-#, fuzzy
msgid "Auto-registered address"
-msgstr "Kayıtlı şablonlar"
+msgstr "Otomatik-kaydedilmiş adres"
#: src/addressbook.c:398 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:550
#: src/messageview.c:149
@@ -871,9 +864,8 @@ msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Dosya/Yeni _JPilot"
#: src/addressbook.c:405
-#, fuzzy
msgid "/_File/New _LDAP Server"
-msgstr "/_Dosya/Yeni _Sunucu"
+msgstr "/_Dosya/Yeni _LDAP Sunucu"
#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:410 src/compose.c:583
#: src/compose.c:588 src/compose.c:591 src/compose.c:594 src/mainwindow.c:568
@@ -934,19 +926,16 @@ msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Adres/---"
#: src/addressbook.c:423
-#, fuzzy
msgid "/_Address/Add _to recipient"
-msgstr "/_Adres/_Sil"
+msgstr "/_Adres/Alı_cılara ekle"
#: src/addressbook.c:425
-#, fuzzy
msgid "/_Address/Add to _Cc"
-msgstr "/_Adres/Dü_zenle"
+msgstr "/_Adres/_Cc satırına ekle"
#: src/addressbook.c:427
-#, fuzzy
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
-msgstr "/_Adres/Dü_zenle"
+msgstr "/_Adres/_Bcc satırına ekle"
#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Address/_Edit"
@@ -963,12 +952,11 @@ msgstr "/A_raçlar"
#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/A_raçlar/_LDIF dosyasını ekle"
+msgstr "/A_raçlar/_LDIF dosyasını içe aktar"
#: src/addressbook.c:435
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
-msgstr "/A_raçlar/_LDIF dosyasını ekle"
+msgstr "/A_raçlar/_CSV dosyasını içe aktar"
#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:892
#: src/messageview.c:302
@@ -1011,27 +999,25 @@ msgstr "/_Sil"
#: src/addressbook.c:471
msgid "/Add _to recipient"
-msgstr ""
+msgstr "/Alıcıya e_kleyin"
#: src/addressbook.c:473
msgid "/Add t_o Cc"
-msgstr ""
+msgstr "/Cc satı_rına ekleyin"
#: src/addressbook.c:475
msgid "/Add to _Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Bcc satırına ekleyi_n"
#: src/addressbook.c:481
-#, fuzzy
msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopyala..."
+msgstr "/_Kopyala"
#: src/addressbook.c:482
-#, fuzzy
msgid "/_Paste"
-msgstr "/Dü_zenle/_Yapıştır"
+msgstr "/_Yapıştır"
-#: src/addressbook.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2589 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2588 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "Adres defteri"
@@ -1043,12 +1029,11 @@ msgstr "Dizin"
#: src/addressbook.c:795
msgid "E-Mail address"
-msgstr "İleti adresi"
+msgstr "E-posta adresi"
#: src/addressbook.c:846 src/quick_search.c:128
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Ara"
+msgstr "Ara:"
#: src/addressbook.c:884 src/compose.c:3291 src/headerview.c:55
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
@@ -1081,14 +1066,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/addressbook.c:919 src/prefs_toolbar.c:80
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/addressbook.c:922
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "_Kapat"
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:1118
@@ -1100,28 +1083,25 @@ msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Adres(ler) silinsin mi?"
#: src/addressbook.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"`%s' içindeki tüm adreslerle birlikte dizini de silmek istediğinizden emin "
-"misiniz?\n"
-"Eğer sadece dizini silerseniz, içindeki adresler ana dizine taşınacaktır."
+"`%s' dizinini VE içindeki tüm adresleri silmek istiyor musunuz?\n"
+"Eğer yalnız dizini silerseniz, içindeki adresler bir üst dizine taşınacaktır."
#: src/addressbook.c:2267 src/folderview.c:2695
msgid "Delete folder"
-msgstr "Dizini sil"
+msgstr "Dizin sil"
#: src/addressbook.c:2267
-#, fuzzy
msgid "_Folder only"
-msgstr "Sadece dizin"
+msgstr "Yalnız _dizin"
#: src/addressbook.c:2267
-#, fuzzy
msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Dizin ve Adresler"
+msgstr "Dizin ve _adresler"
#: src/addressbook.c:2272
#, c-format
@@ -1173,25 +1153,25 @@ msgstr ""
"dosyası oluşturulamadı."
#: src/addressbook.c:3285
-#, fuzzy
msgid "Address book conversion error"
msgstr "Adres defteri çevrim hatası"
#: src/addressbook.c:3289
-#, fuzzy
msgid "Address book conversion"
msgstr "Adres defteri çevrimi"
#: src/addressbook.c:3328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not read address index:\n"
"\n"
"%s%c%s"
-msgstr "Adres indeksi okunamadı"
+msgstr ""
+"Adres indeksi okunamadı:\n"
+"\n"
+"%s%c%s"
#: src/addressbook.c:3331
-#, fuzzy
msgid "Address Book Error"
msgstr "Adres Defteri Hatası"
@@ -1224,16 +1204,14 @@ msgid "Could not read address index"
msgstr "Adres indeksi okunamadı"
#: src/addressbook.c:3436
-#, fuzzy
msgid "Address Book Conversion Error"
msgstr "Adres Defteri Çevrim Hatası"
#: src/addressbook.c:3442
-#, fuzzy
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "Adres Defteri Çevrimi"
-#: src/addressbook.c:4122 src/prefs_common_dialog.c:2388
+#: src/addressbook.c:4122 src/prefs_common_dialog.c:2387
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
@@ -1355,7 +1333,7 @@ msgstr "/_Dosya/_Sonra gönder"
#: src/compose.c:584
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Dosya/T_aslak dizinine kaydet"
+msgstr "/_Dosya/T_aslak dizine kaydet"
#: src/compose.c:586
msgid "/_File/Save and _keep editing"
@@ -1374,9 +1352,8 @@ msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Dosya/İ_mza ekle"
#: src/compose.c:593
-#, fuzzy
msgid "/_File/A_ppend signature"
-msgstr "/_Dosya/İ_mza ekle"
+msgstr "/_Dosya/İmzayı _sonuna ekle"
#: src/compose.c:598
msgid "/_Edit/_Undo"
@@ -1405,7 +1382,7 @@ msgstr "/Dü_zenle/_Tümünü seç"
#: src/compose.c:608
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Dü_zenle/_Şuanki paragrafı kaydır"
+msgstr "/Dü_zenle/_Bulunulan paragrafı sar"
#: src/compose.c:610
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
@@ -1433,9 +1410,8 @@ msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/_Görünüm/_Bcc"
#: src/compose.c:617
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Reply-To"
-msgstr "/_Görünüm/_Yanıtla/"
+msgstr "/_Görünüm/_Yanıt Adresi"
#: src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624
#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
@@ -1445,9 +1421,8 @@ msgid "/_View/---"
msgstr "/_Görünüm/---"
#: src/compose.c:619
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Followup-To"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/"
+msgstr ""
#: src/compose.c:621
msgid "/_View/R_uler"
@@ -1458,14 +1433,12 @@ msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/_Görünüm/_Ek"
#: src/compose.c:625
-#, fuzzy
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
-msgstr "/_Görünüm/_Git/_Başka dizine git..."
+msgstr "/_Görünüm/Araç çubuğunu _özelleştir"
#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:173
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Görünüm/_Sırala/Azalan sırala"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter _kodlaması"
#: src/compose.c:634
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
@@ -1476,134 +1449,108 @@ msgstr "/_Görünüm/Karakter _kodlaması/_Otomatik"
#: src/compose.c:680 src/compose.c:690 src/compose.c:694 src/compose.c:702
#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
#: src/messageview.c:169
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Görünüm/_Sırala/Azalan sırala"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter _kodlaması/---"
#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:177
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/7 bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter _kodlaması/7 bit ascii (US-ASC_II)"
#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:180
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Unicode (_UTF-8)"
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:183
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Batı Avrupa (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Batı Avrupa (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:185
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Batı Avrupa (ISO-8859-_15)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Batı Avrupa (ISO-8859-_15)"
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:190
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Orta Avrupa (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Orta Avrupa (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:193
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/_Baltık (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/_Baltık (ISO-8859-13)"
#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:195
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Baltık (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Baltık (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:197
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Kiril (Windows-1251)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Kiril (Windows-1257)"
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:200
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Yunanca (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Yunanca (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:203
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Baltık (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Arapça (ISO-8859-_6)"
#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:205
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Kiril (Windows-1251)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Arapça (Windows-1256)"
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:208
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Yunanca (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/İbranice (ISO-8859-_8)"
#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:210
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Kiril (Windows-1251)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/İbranice (Windows-1255)"
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:213
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Türkçe (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Türkçe (ISO-8859-_9)"
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:216
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Kiril (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Kiril (ISO-8859-_5)"
#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Kiril (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Kiril (KOI8-_R)"
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:220
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Kiril (KOI8-U)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Kiril (KOI8-U)"
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:222
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Kiril (Windows-1251)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Kiril (Windows-1251)"
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:225
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Japonca (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Japonca (ISO-2022-_JP)"
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:234
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Basit Çince (_GB2312)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Basitleştirilmiş Çince (_GB2312)"
#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:236
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Basit Çince (_GB2312)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Basitleştirilmiş Çince (GBK)"
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:238
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Geleneksel Çince (_Big5)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Geleneksel Çince (_Big5)"
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:245
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Korece (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Korece (EUC-_KR)"
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:250
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Tayca (TIS-620)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Tayca (TIS-620)"
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:252
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Tayca (Windows-874)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter_kodlaması/Tayca (Windows-874)"
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:283
msgid "/_Tools/_Address book"
@@ -1630,7 +1577,7 @@ msgstr "/A_raçlar/Harici _düzenleyicide aç"
#: src/compose.c:723
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
-msgstr ""
+msgstr "/A_raçlar/Okundu_bilgisi iste"
#: src/compose.c:727
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
@@ -1641,14 +1588,12 @@ msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
msgstr "/A_raçlar/PGP ile Ş_ifrele"
#: src/compose.c:733
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Check spell"
-msgstr "/A_raçlar/Ç_alıştır"
+msgstr "/A_raçlar/Yazım _denetle"
#: src/compose.c:734
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Set spell language"
-msgstr "/A_raçlar/Ş_ablon"
+msgstr "/A_raçlar/Yazım denetleme dili _ata"
#: src/compose.c:1021
#, c-format
@@ -1694,7 +1639,7 @@ msgstr "İleti: %s"
#: src/compose.c:2378 src/mimeview.c:586
msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Çok parçalı mesajın bir kısmı alınamadı"
+msgstr "Çok parçalı iletinin bir bölümü alınamadı"
#: src/compose.c:2868 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2491
@@ -1702,27 +1647,25 @@ msgid "(No Subject)"
msgstr "(Konu yok)"
#: src/compose.c:2871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
-msgstr "%s - İleti düzenle (%s)"
+msgstr "%s - İleti Oluştur%s"
#: src/compose.c:2986
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Alıcı belirtilmedi."
#: src/compose.c:2994
-#, fuzzy
msgid "Empty subject"
-msgstr "Konu"
+msgstr "Boş konu satırı"
#: src/compose.c:2995
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Konuyu boş bıraktınız. Yine de göndermek istiyor musunuz?"
#: src/compose.c:3059
-#, fuzzy
msgid "Attachment is missing"
-msgstr "Ekler"
+msgstr "Ek dosya eksik"
#: src/compose.c:3060
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
@@ -1733,9 +1676,8 @@ msgid "Check recipients"
msgstr "Alıcıları kontrol et"
#: src/compose.c:3223
-#, fuzzy
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
-msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla"
+msgstr "Gerçekten aşağıdaki adreslere bu e-postayı gönderelim mi?"
#: src/compose.c:3236 src/compose.c:5195 src/headerview.c:54
msgid "From:"
@@ -1746,9 +1688,8 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: src/compose.c:3351
-#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr "Gönder"
+msgstr "_Gönder"
#: src/compose.c:3489
msgid "can't get recipient list."
@@ -1777,39 +1718,35 @@ msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Seçilen `%s' anahtar kimliğiyle bir eşleştirme yapılamadı."
#: src/compose.c:3643 src/compose.c:4028
-#, fuzzy
msgid "Can't sign the message."
-msgstr "İleti kuyruğa gönderilemedi."
+msgstr "İleti imzalanamadı."
#: src/compose.c:3670 src/compose.c:4071
-#, fuzzy
msgid "Can't encrypt the message."
-msgstr "İleti kuyruğa gönderilemedi."
+msgstr "İleti şifrelenemedi."
#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4066
-#, fuzzy
msgid "Can't encrypt or sign the message."
-msgstr "İleti kuyruğa gönderilemedi."
+msgstr "İleti şifrelenemedi ya da imzalanamadı."
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4099 src/compose.c:4162 src/compose.c:4282
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "dosya modu değiştirilemedi\n"
#: src/compose.c:3784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
"\n"
"Send it as %s anyway?"
msgstr ""
-"İletinin kod kümesi çevrilemedi\n"
-"%s / %s\n"
-"Yine de gönderilsin mi?"
+"İleti gövdesi %s karakter kodlamasından %s kodlamasına dönüştürülemedi.\n"
+"\n"
+" Yine de %s olarak gönderelim mi?"
#: src/compose.c:3790
-#, fuzzy
msgid "Code conversion error"
-msgstr "Adres defteri çevrim hatası"
+msgstr "Kodlama çevirim hatası"
#: src/compose.c:3876
#, c-format
@@ -1819,8 +1756,8 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"%d numaralı satır, satır uzunluk sınırını geçiyor (998 byte).\n"
-" İletim sırasında mesajın içeriği bozulabilir.\n"
+"%d numaralı satır, satır uzunluk sınırını geçiyor (998 bayt).\n"
+" İletim sırasında iletinin içeriği bozulabilir.\n"
"\n"
"Yine de göndermek istiyor musunuz?"
@@ -1840,7 +1777,7 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Bu mesajın Bcc alıcıları var. Eğer bu mesaj şifrelenirse, tüm Bcc alıcıları "
+"Bu iletinin Bcc alıcıları var. Eğer bu ileti şifrelenirse, tüm Bcc alıcıları "
"şifreleme anahtar listesi incelenerek görülebilir, bir gizlilik kaybına yol "
"açabilir.\n"
"\n"
@@ -1863,14 +1800,14 @@ msgid "can't queue the message\n"
msgstr "ileti kuyruğa gönderilemedi\n"
#: src/compose.c:4400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
-msgstr "%s dosyası bulunamadı\n"
+msgstr "%s dosyası bulunamadı."
#: src/compose.c:4409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file %s."
-msgstr "işaretli dosya açılamadı.\n"
+msgstr "%s dosyası açılamadı."
#: src/compose.c:5029
#, c-format
@@ -1882,19 +1819,16 @@ msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n"
#: src/compose.c:5269
-#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
-msgstr "/A_raçlar/PGP İ_mza"
+msgstr "PGP İmzala"
#: src/compose.c:5272
-#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "/A_raçlar/PGP ile Ş_ifrele"
+msgstr "PGP Şifrele"
#: src/compose.c:5310 src/mimeview.c:209
-#, fuzzy
msgid "Data type"
-msgstr "Tarih"
+msgstr "Veri tipi"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
@@ -1920,8 +1854,8 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME türü"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6515 src/prefs_common_dialog.c:1037
-#: src/prefs_common_dialog.c:1699
+#: src/compose.c:6515 src/prefs_common_dialog.c:1036
+#: src/prefs_common_dialog.c:1698
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
@@ -1934,13 +1868,12 @@ msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
#: src/compose.c:6628
-#, fuzzy
msgid "File not exist."
-msgstr "%s: dosya bulunamadı\n"
+msgstr "Dosya bulunamadı."
#: src/compose.c:6638 src/mimeview.c:1220
msgid "Opening executable file"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırılabilir dosya açılıyor"
#: src/compose.c:6639 src/mimeview.c:1221
msgid ""
@@ -1949,6 +1882,10 @@ msgid ""
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
"virus or something like a malicious program."
msgstr ""
+"Bu, çalıştırılabilir bir dosyadır. Çalıştırılabilir dosyaların açılması "
+"güvenlik nedeniyle kısıtlanmıştır.\n"
+"Eğer açmak istiyorsanız, bir yere kaydedin ve virüs ya da benzer bir art "
+"niyetli program olmadığına emin olun."
#: src/compose.c:6681
#, c-format
@@ -1956,45 +1893,41 @@ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Harici düzenleyici komut satırı geçersiz: `%s'\n"
#: src/compose.c:6743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
msgstr ""
"Harici düzenleyici hala çalışıyor.\n"
-"Bu süreci sonlandırayım mı?\n"
-"Programın grup numarası (GID): %d"
+"Bu süreci zorla sonlandırayım mı (pid: %d)?\n"
#: src/compose.c:7080 src/mainwindow.c:3059
msgid "_Customize toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "Araç çubuğunu_özelleştir..."
#: src/compose.c:7219 src/compose.c:7224 src/compose.c:7230
msgid "Can't queue the message."
msgstr "İleti kuyruğa gönderilemedi."
#: src/compose.c:7329
-#, fuzzy
msgid "Select files"
-msgstr "Dosya seç"
+msgstr "Dosyaları seç"
#: src/compose.c:7352 src/inputdialog.c:372
msgid "Select file"
msgstr "Dosya seç"
#: src/compose.c:7406
-#, fuzzy
msgid "Save message"
-msgstr "İletiyi gönder"
+msgstr "İletiyi kaydet"
#: src/compose.c:7407
-#, fuzzy
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
-msgstr "Bu ileti değiştirildi. Silinsin mi?"
+msgstr "Bu ileti değiştirildi. Taslak dizine kaydedilsin mi?"
#: src/compose.c:7409 src/compose.c:7413
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ka_ydetmeden kapat"
#: src/compose.c:7460
#, c-format
@@ -2006,14 +1939,12 @@ msgid "Apply template"
msgstr "Şablonu uygula"
#: src/compose.c:7463
-#, fuzzy
msgid "_Replace"
-msgstr "Değiştir"
+msgstr "De_ğiştir"
#: src/compose.c:7463
-#, fuzzy
msgid "_Insert"
-msgstr "İçer"
+msgstr "_İçer"
#: src/editaddress.c:161
msgid "Add New Person"
@@ -2029,7 +1960,7 @@ msgstr "Bir e-posta adresi girilmelidir."
#: src/editaddress.c:422
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Bir isim ve değer girilmelidir."
+msgstr "Bir Ad ve Değer girilmelidir."
#: src/editaddress.c:479
msgid "Edit Person Data"
@@ -2037,7 +1968,7 @@ msgstr "Kişi Verilerini Düzenle"
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
msgid "Display Name"
-msgstr "Görüntülenecek İsim"
+msgstr "Görüntülenecek Ad"
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
msgid "Last Name"
@@ -2058,7 +1989,7 @@ msgstr "E-posta Adresi"
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
msgid "Alias"
-msgstr "Takma isim"
+msgstr "Takma Ad"
#. Buttons
#: src/editaddress.c:713
@@ -2102,7 +2033,6 @@ msgid "Could not read file."
msgstr "Dosya okunamadı."
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
-#, fuzzy
msgid "Edit Address Book"
msgstr "Adres Defterini Düzenle"
@@ -2116,7 +2046,6 @@ msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: src/editbook.c:309
-#, fuzzy
msgid "Add New Address Book"
msgstr "Yeni Adres Defteri Ekle"
@@ -2182,7 +2111,7 @@ msgstr "Yeni dizinin adını verin:"
#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Bu dosya JPilot biçiminde değil."
+msgstr "Bu dosya JPilot biçeminde değil."
#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
@@ -2194,7 +2123,7 @@ msgstr "JPilot Girdisini Düzenle"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017
-#: src/prefs_common_dialog.c:2185
+#: src/prefs_common_dialog.c:2184
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2224,7 +2153,7 @@ msgstr "Makine Adı"
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Kapı (Port)"
#: src/editldap.c:337
msgid " Check Server "
@@ -2299,43 +2228,37 @@ msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Yeni vCard Girdisi Ekle"
#: src/export.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s ..."
-msgstr "%s dizini taranıyor..."
+msgstr "%s dışa aktarılıyor..."
#: src/export.c:204
-#, fuzzy
msgid "Exporting"
-msgstr "Aktar"
+msgstr "Dışar aktarılıyor"
#: src/export.c:229
-#, fuzzy
msgid "Error occurred on export."
-msgstr "Postalama sırasında hata\n"
+msgstr "Dışa aktarım sırasında hata oluştu."
#: src/export.c:312
msgid "Export"
msgstr "Aktar"
#: src/export.c:331 src/export.c:416
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder and destination file."
-msgstr "Kaynak ve hedef mbox dosyalarını belirtin."
+msgstr "Kaynak dizini ve hedef dosyasını belirtin."
#: src/export.c:341 src/import.c:621
-#, fuzzy
msgid "File format:"
-msgstr "Tarih biçimi"
+msgstr "Dosya biçemi:"
#: src/export.c:346
-#, fuzzy
msgid "Source folder:"
msgstr "Kaynak dizini:"
#: src/export.c:351
-#, fuzzy
msgid "Destination:"
-msgstr "Hedef dizini:"
+msgstr "Hedef:"
#: src/export.c:361 src/import.c:641
msgid "UNIX mbox"
@@ -2343,7 +2266,7 @@ msgstr "UNIX mbox"
#: src/export.c:364
msgid "eml (number + .eml)"
-msgstr ""
+msgstr "eml (numara + .eml)"
#: src/export.c:367
msgid "MH (number only)"
@@ -2355,32 +2278,28 @@ msgid " Select... "
msgstr " Seç... "
#: src/export.c:419
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder and destination folder."
-msgstr "Kaynak ve hedef mbox dosyalarını belirtin."
+msgstr "Kaynak dizini ve hedef dizini belirtin."
#: src/export.c:445
-#, fuzzy
msgid "Select destination file"
-msgstr "Aktarılacak dosyayı seçin"
+msgstr "Hedef dosyayı seç"
#: src/export.c:449
-#, fuzzy
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Aktarılacak dosyayı seçin"
+msgstr "Hedef dizini seç"
#: src/filesel.c:158
msgid "Save as"
msgstr "Farklı kaydet"
#: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Şimdiki dosyanın üzerine yazılsın mı?"
+msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazılsın mı?"
#: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sistemde var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256
msgid "Select folder"
@@ -2406,7 +2325,7 @@ msgstr "Çöp"
msgid "Drafts"
msgstr "Taslaklar"
-#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2129
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2128
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "Gereksiz"
@@ -2441,18 +2360,16 @@ msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/D_izinin adını değiştir"
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
-#, fuzzy
msgid "/_Move folder..."
-msgstr "/D_izinin adını değiştir"
+msgstr "/Dizini _taşı..."
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Dizini _sil"
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
-#, fuzzy
msgid "/Empty _junk"
-msgstr "/Çö_pü boşalt"
+msgstr "/_Gereksiz iletileri boşalt"
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
msgid "/Empty _trash"
@@ -2467,19 +2384,16 @@ msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Dizin ağacını _yeniden yarat"
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
-#, fuzzy
msgid "/_Update summary"
-msgstr "/_Görünüm/_Görünümü güncelle"
+msgstr "/_Özeti güncelle"
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
-#, fuzzy
msgid "/Mar_k all read"
-msgstr "Okunmuş olarak işaretle"
+msgstr "/Hepsini _okunmuş işaretle"
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
-#, fuzzy
msgid "/Send _queued messages"
-msgstr "Kuyruktaki iletileri gönder"
+msgstr "/_Kuyruktaki iletileri gönder"
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
msgid "/_Search messages..."
@@ -2487,7 +2401,7 @@ msgstr "/İ_letilerda ara..."
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
msgid "/Ed_it search condition..."
-msgstr ""
+msgstr "/Arama koşullarını d_üzenle"
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
msgid "/Down_load"
@@ -2505,18 +2419,18 @@ msgstr "/H_aber grubunu sil"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Dizin görüntüsü oluşturuluyor...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1613
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1612
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1614
+#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1613
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:110
msgid "Unread"
msgstr "Okunmamış"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1615
+#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1614
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
@@ -2556,7 +2470,7 @@ msgstr "Dizin ağacı yeniden oluşturulamadı."
#: src/folderview.c:1114
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Dizinlerde yeni mesajlar kontrol ediliyor..."
+msgstr "Dizinlerde yeni iletiler kontrol ediliyor..."
#: src/folderview.c:2074
#, c-format
@@ -2569,14 +2483,13 @@ msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "İletiler %s içine indiriliyor..."
#: src/folderview.c:2271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
-msgstr "İletiler %s içine indiriliyor..."
+msgstr "Tüm iletiler %s içine indiriliyor..."
#: src/folderview.c:2274
-#, fuzzy
msgid "Download all messages"
-msgstr "İletiler %s içine indiriliyor..."
+msgstr "Tüm iletileri indir"
#: src/folderview.c:2323
#, c-format
@@ -2596,70 +2509,66 @@ msgstr ""
#: src/folderview.c:2503
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "`%s' için yeni bir isim verin:"
+msgstr "`%s' için yeni bir ad verin:"
#: src/folderview.c:2504
msgid "Rename folder"
msgstr "Dizini yeniden adlandır"
#: src/folderview.c:2535 src/folderview.c:2543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
-msgstr "`%s' dizini silinemiyor."
+msgstr "`%s' dizinin adı değiştilemiyor."
#: src/folderview.c:2616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
-msgstr "`%s' dizini silinemiyor."
+msgstr "`%s' dizini taşınamıyor."
#: src/folderview.c:2685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
"The real messages are not deleted."
msgstr ""
-"`%s' posta kutusu kaldırılsın mı?\n"
-"(İletiler diskten silinmeyecektir)"
+"'%s' arama dizinini silelim mi?\n"
+"İletilerin kendileri silinmeyecek."
#: src/folderview.c:2687
-#, fuzzy
msgid "Delete search folder"
-msgstr "Dizini sil"
+msgstr "Arama dizinini sil"
#: src/folderview.c:2692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
"Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"`%s' altındaki tüm dizinler ve mesajlar silinecek.\n"
+"`%s' altındaki tüm dizinler ve iletiler silinecek.\n"
"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/folderview.c:2724 src/folderview.c:2730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "`%s' dizini silinemiyor."
+msgstr "'%s' dizini kaldırılamıyor."
#: src/folderview.c:2766
msgid "Empty trash"
msgstr "Çöpü boşalt"
#: src/folderview.c:2767
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Çöpteki tüm iletiler silinsin mi?"
#: src/folderview.c:2773
-#, fuzzy
msgid "Empty junk"
-msgstr "Konu"
+msgstr "Gereksizleri boşalt"
#: src/folderview.c:2774
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
-msgstr "Çöpteki tüm iletiler silinsin mi?"
+msgstr "Gereksiz dizininin içindeki tüm iletiler silinsin mi?"
#: src/folderview.c:2816
#, c-format
@@ -2723,81 +2632,70 @@ msgid "Can't load the image."
msgstr "Resim yüklenemedi."
#: src/import.c:207
-#, fuzzy
msgid "The source file does not exist."
-msgstr "%s dosyası bulunamadı\n"
+msgstr "Kaynak dosya bulunamadı."
#: src/import.c:218
-#, fuzzy
msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Kaynak ve hedef mbox dosyalarını belirtin."
+msgstr "Hedef dizini bulunamadı."
#: src/import.c:223 src/import.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing %s ..."
-msgstr "%s dizini taranıyor..."
+msgstr "%s içe aktarılıyor..."
#: src/import.c:225 src/import.c:508
-#, fuzzy
msgid "Importing"
-msgstr "Dışarıdan Aktar"
+msgstr "İçe aktarılıyor"
#: src/import.c:248 src/import.c:555
-#, fuzzy
msgid "Scanning folder..."
-msgstr "%s dizini taranıyor..."
+msgstr "Dizin taranıyor..."
#: src/import.c:259
-#, fuzzy
msgid "Error occurred on import."
-msgstr "Postalama sırasında hata\n"
+msgstr "İçe aktarım sırasında hata oluştu."
#: src/import.c:509
msgid "Importing Outlook Express folders"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook Express dizinleri içeriliyor"
#: src/import.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create the folder '%s'."
-msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor."
+msgstr "'%s' dizini oluşturulamıyor."
#: src/import.c:592
msgid "Import"
msgstr "Dışarıdan Aktar"
#: src/import.c:611 src/import.c:699
-#, fuzzy
msgid "Specify source file and destination folder."
-msgstr "Kaynak ve hedef mbox dosyalarını belirtin."
+msgstr "Kaynak dosya ve hedef dizini belirtin."
#: src/import.c:626
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Kaynak dizini:"
+msgstr "Kaynak:"
#: src/import.c:631
-#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Hedef dizini:"
#: src/import.c:644
-#, fuzzy
msgid "eml (folder)"
-msgstr "Yeni dizin"
+msgstr "eml (dizin)"
#: src/import.c:647
msgid "Outlook Express (dbx)"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook Express (dbx)"
#: src/import.c:696
-#, fuzzy
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
-msgstr "Kaynak ve hedef mbox dosyalarını belirtin."
+msgstr "Eml dosyalarını içeren kaynak dizini ve hedef dizini belirtin."
#: src/import.c:726
-#, fuzzy
msgid "Select importing folder"
-msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
+msgstr "İçe aktarılacak dizini seçin"
#: src/import.c:729
msgid "Select importing file"
@@ -2808,9 +2706,8 @@ msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Lütfen adres defteri adını ve aktarılacak dosyası seçin."
#: src/importcsv.c:156
-#, fuzzy
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
-msgstr "Aktarılacak dosyaların adlarını LDIF alanlarından seçiniz"
+msgstr "İçe aktarılacak CSV alan adlarını seçin ve sıralarını düzenleyin."
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
msgid "File imported."
@@ -2825,19 +2722,16 @@ msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Adres defteri adı verilmelidir."
#: src/importcsv.c:533
-#, fuzzy
msgid "Error reading CSV fields."
-msgstr "LDIF alanları okunurken hata."
+msgstr "CSV alanlarını okurken hata oluştu."
#: src/importcsv.c:559
-#, fuzzy
msgid "CSV file imported successfully."
-msgstr "Eski adres defteri başarıyla dışarıdan aktarıldı."
+msgstr "CSV dosyası başarıyla içe aktarıldı."
#: src/importcsv.c:621
-#, fuzzy
msgid "Select CSV File"
-msgstr "vCard Dosyasını Seç"
+msgstr "CSV Dosyası Seç"
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
msgid "File Name"
@@ -2856,18 +2750,17 @@ msgid "S"
msgstr "S"
#: src/importcsv.c:741
-#, fuzzy
msgid "CSV Field"
-msgstr "LDIF Alanı"
+msgstr "CSV Alanı"
#: src/importcsv.c:742
-#, fuzzy
msgid "Address Book Field"
-msgstr "Adres Defteri :"
+msgstr "Adres Defteri Alanı"
#: src/importcsv.c:759
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
msgstr ""
+"Adres defteri alanlarının sırasını Yukarı ve Aşağı tuşları ile değiştirin."
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
@@ -2894,9 +2787,8 @@ msgid "Records :"
msgstr "Kayıtlar :"
#: src/importcsv.c:887
-#, fuzzy
msgid "Import CSV file into Address Book"
-msgstr "LDIF dosyasını Adres Defterine aktar"
+msgstr "CSV dosyasını Adres Defteri'ne aktar"
#. Button panel
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
@@ -2912,9 +2804,8 @@ msgid "File Info"
msgstr "Dosya Bilgisi"
#: src/importcsv.c:953
-#, fuzzy
msgid "Fields"
-msgstr "LDIF Alanı"
+msgstr "Alanlar"
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
msgid "Finish"
@@ -2961,23 +2852,21 @@ msgid "Attributes"
msgstr "Özellikler"
#: src/inc.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
-msgstr "Tamamlandı (%d yeni mesaj)"
+msgstr "Tamamlandı (%d yeni ileti)"
#: src/inc.c:499
-#, fuzzy
msgid "Authenticating with POP3"
-msgstr " Kimlik denetimi"
+msgstr "POP3 ile doğrulama yapılıyor"
#: src/inc.c:526
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Yeni iletiler alınıyor"
#: src/inc.c:528
-#, fuzzy
msgid "Cancel _all"
-msgstr "İptal"
+msgstr "Hepsini i_ptal et"
#: src/inc.c:574
msgid "Standby"
@@ -2992,19 +2881,18 @@ msgid "Retrieving"
msgstr "Alınıyor"
#: src/inc.c:751 src/inc.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
-msgstr "Tamamlandı (%d mesaj, (%s) alındı)"
+msgstr "Tamamlandı (%d ileti, (%s) alındı)"
#: src/inc.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no new messages"
-msgstr "Yeni ileti yok."
+msgstr "yeni ileti yok"
#: src/inc.c:756
-#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr "Tamamlandı."
+msgstr "Yapıldı"
#: src/inc.c:761
msgid "Connection failed"
@@ -3025,12 +2913,12 @@ msgstr "Zaman aşımı"
#: src/inc.c:825
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Tamamlandı (%d yeni mesaj)"
+msgstr "Tamamlandı (%d yeni ileti)"
#: src/inc.c:828
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Tamamlandı (yeni mesaj yok)"
+msgstr "Tamamlandı (yeni ileti yok)"
#: src/inc.c:837
msgid "Some errors occurred while getting mail."
@@ -3042,9 +2930,9 @@ msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "%s hesabındaki yeni iletiler alınıyor...\n"
#: src/inc.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
-msgstr " Kimlik denetimi"
+msgstr "%s: POP3 doğrulaması yapılıyor"
#: src/inc.c:880
#, c-format
@@ -3107,7 +2995,7 @@ msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
msgstr ""
-"Gereksiz mesaj filtresi komutu çalıştırılamadı.<br> Lütfen gereksiz mesaj "
+"Gereksiz ileti süzgeci komutu çalıştırılamadı.<br> Lütfen gereksiz ileti "
"kontrol ayarlarınızı kontrol ediniz."
#: src/inc.c:1412
@@ -3182,7 +3070,7 @@ msgstr "İptal edildi\n"
#: src/inc.c:1621
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "%s'den yeni mesajlar %s e alınıyor...\n"
+msgstr "%s'den yeni iletiler %s e alınıyor...\n"
#: src/inputdialog.c:151
#, c-format
@@ -3218,11 +3106,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:605
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive yeni mesajları alır"
+msgstr " --receive yeni iletileri alır"
#: src/main.c:606
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all tüm hesaplardaki yeni mesajları alır"
+msgstr " --receive-all tüm hesaplardaki yeni iletileri alır"
#: src/main.c:607
msgid " --send send all queued messages"
@@ -3230,7 +3118,7 @@ msgstr " --send kuyruktaki postaları gönderir"
#: src/main.c:608
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [dizin]... toplam mesaj sayısını göster"
+msgstr " --status [dizin]... toplam ileti sayısını göster"
#: src/main.c:609
msgid ""
@@ -3242,21 +3130,20 @@ msgstr ""
#: src/main.c:611
msgid " --open folderid/msgnum open message in new window"
-msgstr ""
+msgstr " --open dizinno/iletino iletiyi yeni pencerede aç"
#: src/main.c:612
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
-msgstr ""
+msgstr " --configdir dizinadı ayar dosyalarının saklandığı dizini belirt"
#: src/main.c:614
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
-msgstr ""
+msgstr " --ipcport kapıno IPC uzak komutları için kapı (port) belirt"
#: src/main.c:616
-#, fuzzy
msgid " --exit exit Sylpheed"
-msgstr " --debug hata ayıklama modu"
+msgstr " --exit Sylpheed'den çık"
#: src/main.c:617
msgid " --debug debug mode"
@@ -3271,16 +3158,13 @@ msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar"
#: src/main.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press any key..."
-msgstr ""
-"ya da `y' tuşuna basın.\n"
-"\n"
+msgstr "Herhangi bir tuşa basın..."
#: src/main.c:758
-#, fuzzy
msgid "Filename encoding"
-msgstr "Giden ileti kod kümesi"
+msgstr "Dosya adı kodlaması"
#: src/main.c:759
msgid ""
@@ -3295,10 +3179,20 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Yerel kodlaması UTF-8 değil, ancak G_FILENAME_ENCODING çevresel değişkeni "
+"atanmamış.\n"
+"Eğer dosya adı ya da dizin adı için yerel kodlama kullanıldıysa, doğru "
+"çalışmayacaktır.\n"
+"Bu durumda, aşağıdaki çevresel değişkeni atamalısınız (ayrıntılar için "
+"README dosyasına bakınız):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"Devam?"
#: src/main.c:842
msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Mesajı göndermeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "İletiyi göndermeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/main.c:853
msgid "Queued messages"
@@ -3326,9 +3220,8 @@ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "Başka bir Sylpheed sistemde çalışıyor.\n"
#: src/main.c:1695
-#, fuzzy
msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Eylem ayarları"
+msgstr "Ayarların göç ettirilmesi"
#: src/main.c:1696
msgid ""
@@ -3351,9 +3244,8 @@ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Dosya/Di_zin/Di_zini yeniden adlandır..."
#: src/mainwindow.c:555
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
-msgstr "/_Dosya/Di_zin/Di_zini yeniden adlandır..."
+msgstr "/_Dosya/Di_zin/Di_zini taşı..."
#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
@@ -3377,26 +3269,24 @@ msgstr "/_Dosya/_Posta Kutusu/---"
#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/_Dosya/_Posta Kutusu/Yeni mesajlar için k_ontrol et"
+msgstr "/_Dosya/_Posta Kutusu/Yeni iletiler için k_ontrol et"
#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
msgstr ""
-"/_Dosya/_Posta Kutusu/_Tüm posta kutuları için yeni mesajları kontrol et"
+"/_Dosya/_Posta Kutusu/_Tüm posta kutuları için yeni ilerileri kontrol et"
#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Dosya/_Posta Kutusu/Dizin ağacını _yeniden oluştur"
#: src/mainwindow.c:569
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Import mail data..."
-msgstr "/_Dosya/Posta k_utusu dosyasını aktar..."
+msgstr "/_Dosya/E-posta verisi _içe aktar..."
#: src/mainwindow.c:570
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Export mail data..."
-msgstr "/_Dosya/_Posta kutusu dosyasına gönder..."
+msgstr "/_Dosya/_E-posta verisi _dışa aktar..."
#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_File/Empty all _trash"
@@ -3407,9 +3297,8 @@ msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Dosya/_Farklı kaydet..."
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:153
-#, fuzzy
msgid "/_File/Page set_up..."
-msgstr "/_Dosya/_Farklı kaydet..."
+msgstr "/_Dosya/_Sayfa ayarları"
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:155
msgid "/_File/_Print..."
@@ -3430,16 +3319,15 @@ msgstr "/Dü_zenle/_Sıralı seç"
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Dü_zenle/Gü_ncel iletide bul..."
+msgstr "/Dü_zenle/Bulunula_n iletide bul..."
#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_Edit/_Search messages..."
msgstr "/Dü_zenle/_İletilerde ara..."
#: src/mainwindow.c:594
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Dü_zenle/_Yapıştır"
+msgstr "/Dü_zenle/_Hızlı arama"
#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_View/Show or hi_de"
@@ -3462,9 +3350,8 @@ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/_Görünüm/Göster veya _gizle/_Araç çubuğu/Simge _ve metin"
#: src/mainwindow.c:606
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
-msgstr "/_Görünüm/Göster veya _gizle/_Araç çubuğu/_Simge"
+msgstr "/_Görünüm/Göster veya _gizle/Simgenin sa_ğında metin"
#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
@@ -3479,28 +3366,24 @@ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/_Görünüm/Göster veya _gizle/_Araç çubuğu/_Hiçbiri"
#: src/mainwindow.c:614
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
-msgstr "/_Görünüm/Göster veya _gizle/_Durum çubuğu"
+msgstr "/_Görünüm/Göster veya _gizle/Arama _çubuğu"
#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Görünüm/Göster veya _gizle/_Durum çubuğu"
#: src/mainwindow.c:618
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
-msgstr "/_Görünüm/_Git/_Başka dizine git..."
+msgstr "/_Görünüm/Araç çubuğunu _özelleştir"
#: src/mainwindow.c:620
-#, fuzzy
msgid "/_View/Layou_t"
-msgstr "/_Görünüm/Sıra_la"
+msgstr "/_Görünüm/_Yerleşim"
#: src/mainwindow.c:621
-#, fuzzy
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
-msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/_Gönderene göre"
+msgstr "/_Görünüm/_Yerleşim/_Normal"
#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
@@ -3511,9 +3394,8 @@ msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/_Görünüm/D_izin ağacını ayır"
#: src/mainwindow.c:624
-#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Görünüm/Ayrı _ileti görünümü"
+msgstr "/_Görünüm/_Ayrı ileti görünümü"
#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Sort"
@@ -3532,9 +3414,8 @@ msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/_Tarihe göre"
#: src/mainwindow.c:630
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
-msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/_Tarihe göre"
+msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/konu _başlığı tarihine göre"
#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_View/_Sort/by _from"
@@ -3654,44 +3535,36 @@ msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/_Görünüm/_Git/_Başka dizine git..."
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:174
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/_Otomatik tanı"
+msgstr "/_Görünüm/_Karakter kodlama/_Otomatik tanı"
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:187
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Batı Avrupa (ISO-8859-_15)"
+msgstr "/_Görünüm/_Karakter kodlama/Batı Avrupa (Windows-1252)"
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:227
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Japonca (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Görünüm/_Karakter kodlaması/Japonca (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:229
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Japonca (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter kodlaması/Japonca (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:231
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Japonca (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter kodlaması/Japonca (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:240
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Geleneksel Çince (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter kodlaması/Geleneksel Çince (EUC-_TW)"
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:242
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Çince (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter kodlaması/Çince (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:247
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/Korece (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Görünüm/Karakter kodlaması/Korece (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
msgid "/_View/Open in new _window"
@@ -3702,7 +3575,6 @@ msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Görünüm/İ_leti kaynağı"
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:480
-#, fuzzy
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/_Görünüm/Tüm _başlıklar"
@@ -3720,21 +3592,19 @@ msgstr "/İ_leti/_Al"
#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/İ_leti/_Al/Ge_çerli hesaptan al"
+msgstr "/İ_leti/_Al/Bulunu_lan hesaptan al"
#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/İ_leti/_Al/T_üm hesaplardan al"
#: src/mainwindow.c:792
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
-msgstr "/İ_leti/_Al/İ_ptal Et"
+msgstr "/İ_leti/_Al/Almayı _durdur"
#: src/mainwindow.c:794
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
-msgstr "/İ_leti/_Al/T_üm hesaplardan al"
+msgstr "/İ_leti/_Al/_Uzak posta kutusu..."
#: src/mainwindow.c:796
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
@@ -3800,12 +3670,10 @@ msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/İ_leti/İş_aretle"
#: src/mainwindow.c:817
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
msgstr "/İ_leti/İş_aretle/İş_aretle"
#: src/mainwindow.c:818
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
msgstr "/İ_leti/İş_aretle/İşareti _kaldır"
@@ -3822,9 +3690,8 @@ msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/İ_leti/İş_aretle/Ok_unmuş olarak işaretle"
#: src/mainwindow.c:823
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/İ_leti/İş_aretle/Ok_unmuş olarak işaretle"
+msgstr "/İ_leti/İş_aretle/Konu başlığını ok_unmuş olarak işaretle"
#: src/mainwindow.c:825
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
@@ -3835,74 +3702,68 @@ msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/İ_leti/_Sil"
#: src/mainwindow.c:829
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
-msgstr "/İ_leti/İş_aretle/İşareti _kaldır"
+msgstr "/İ_leti/Gereksiz posta olarak işaretle"
#: src/mainwindow.c:830
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr ""
+msgstr "/İ_leti/Gereksiz _olmayan posta olarak işaretle"
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:280
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/İ_leti/Ye_niden düzenle"
#: src/mainwindow.c:836
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/A_raçlar/Göndereni adres defterine ekle"
+msgstr "/A_raçlar/Göndereni adres defterine _ekle"
#: src/mainwindow.c:839
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/A_raçlar/_Dizin içindeki tüm iletileri filtrele"
+msgstr "/A_raçlar/_Dizin içindeki tüm iletileri süz"
#: src/mainwindow.c:841
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/A_raçlar/S_eçilen tüm mesajları filtrele"
+msgstr "/A_raçlar/S_eçilen tüm iletileri süzgeçten geçir"
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:287
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/A_raçlar/Filtre _kuralı oluştur"
+msgstr "/A_raçlar/Süzgeç _kuralı oluştur"
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:289
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/A_raçlar/Filtre _kuralı oluştur/_Otomatik oluştur"
+msgstr "/A_raçlar/Süzgeç _kuralı oluştur/_Otomatik oluştur"
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/A_raçlar/Filtre _kuralı oluştur/_Gönderene göre oluştur"
+msgstr "/A_raçlar/Süzgeç _kuralı oluştur/_Gönderene göre oluştur"
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:293
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/A_raçlar/Filtre _kuralı oluştur/_Alıcıya göre oluştur"
+msgstr "/A_raçlar/Süzgeç _kuralı oluştur/_Alıcıya göre oluştur"
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:295
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/A_raçlar/Filtre _kuralı oluştur/_Konuya göre oluştur"
+msgstr "/A_raçlar/Süzgeç _kuralı oluştur/_Konuya göre oluştur"
#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
-msgstr "/A_raçlar/_Dizin içindeki tüm iletileri filtrele"
+msgstr "/A_raçlar/_Dizin içindeki tüm gereksiz postaları süz"
#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
-msgstr "/A_raçlar/S_eçilen tüm mesajları filtrele"
+msgstr "/A_raçlar/S_eçilen tüm iletileri süzgeçten geçir"
#: src/mainwindow.c:862
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/A_raçlar/Ç_ift iletileri sil"
#: src/mainwindow.c:864
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
-msgstr "/A_raçlar/Ç_ift iletileri sil"
+msgstr "/A_raçlar/Ayrılmış iletileri _bitiştir"
#: src/mainwindow.c:867
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
-msgstr "İşaretli süreçleri çalıştır"
+msgstr "/_Araçlar/İşaretlenmiş süreci i_şlet"
#: src/mainwindow.c:869
msgid "/_Tools/_Log window"
@@ -3917,9 +3778,8 @@ msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Yapılandırma/_Genel tercihler..."
#: src/mainwindow.c:874
-#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
-msgstr "/_Yapılandırma/F_iltre ayarları..."
+msgstr "/_Yapılandırma/Sü_zgeç ayarları..."
#: src/mainwindow.c:876
msgid "/_Configuration/_Template..."
@@ -3930,9 +3790,8 @@ msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Yapılandırma/_Eylemler..."
#: src/mainwindow.c:880
-#, fuzzy
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
-msgstr "/_Yapılandırma/Ş_ablon..."
+msgstr "/_Yapılandırma/Eklenti _yöneticisi..."
#: src/mainwindow.c:882
msgid "/_Configuration/---"
@@ -3940,7 +3799,7 @@ msgstr "/_Yapılandırma/---"
#: src/mainwindow.c:883
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Yapılandırma/_Güncel hesap tercihleri..."
+msgstr "/_Yapılandırma/Bu_lunulan hesap tercihleri..."
#: src/mainwindow.c:885
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
@@ -3952,7 +3811,7 @@ msgstr "/_Yapılandırma/Hesapları _düzenle..."
#: src/mainwindow.c:889
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Yapılandırma/_Güncel hesabı değiştir"
+msgstr "/_Yapılandırma/B_ulunulan hesabı değiştir"
#: src/mainwindow.c:893
msgid "/_Help/_Manual"
@@ -3991,9 +3850,8 @@ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/Yardı_m/_SSS/İ_talyanca"
#: src/mainwindow.c:902
-#, fuzzy
msgid "/_Help/_Command line options"
-msgstr "Komut satırı belirtilmedi."
+msgstr "/_Yardım/_Komut satırı seçenkleri"
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
msgid "/_Help/---"
@@ -4004,9 +3862,8 @@ msgid "/_Help/_Update check..."
msgstr "/_Yardım/_Güncelleme kontrolü"
#: src/mainwindow.c:907
-#, fuzzy
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
-msgstr "/_Yardım/_Güncelleme kontrolü"
+msgstr "/_Yardım/_Eklentilerin güncelleme kontrolü"
#: src/mainwindow.c:954
msgid "Creating main window...\n"
@@ -4043,7 +3900,6 @@ msgid "Empty all trash"
msgstr "Tüm çöpü boşalt"
#: src/mainwindow.c:1791
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Çöpteki tüm iletiler silinsin mi?"
@@ -4052,14 +3908,13 @@ msgid "Add mailbox"
msgstr "Posta kutusu ekle"
#: src/mainwindow.c:1823
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Posta kutusunun konumunu giriniz.\n"
-"Eğer varolan potsa kutusu verilirse, otomatik\n"
+"Posta kutusunun yerini giriniz.\n"
+"Eğer varolan posta kutusu verilirse, kutu otomatik\n"
"olarak taranacaktır."
#: src/mainwindow.c:1829
@@ -4118,26 +3973,23 @@ msgstr "/Ye_niden yönlendir"
#: src/mainwindow.c:3052
msgid "Icon _and text"
-msgstr ""
+msgstr "Simge _ve yazı"
#: src/mainwindow.c:3053
-#, fuzzy
msgid "Text at the _right of icon"
-msgstr "/_Görünüm/Göster veya _gizle/_Araç çubuğu/_Simge"
+msgstr "Metin simgenin sa_ğında"
#: src/mainwindow.c:3055
msgid "_Icon"
-msgstr ""
+msgstr "_Simge"
#: src/mainwindow.c:3056
-#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr "Metin"
+msgstr "_Metin"
#: src/mainwindow.c:3057
-#, fuzzy
msgid "_None"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "_Hiçbiri"
#: src/mainwindow.c:3087
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
@@ -4157,22 +4009,19 @@ msgstr "Programdan çıkılsın mı?"
#: src/mainwindow.c:3776
msgid "The selected messages could not be combined."
-msgstr ""
+msgstr "Seçili iletiler birleştirilemedi."
#: src/mainwindow.c:3886
-#, fuzzy
msgid "Select folder to open"
-msgstr "Dizini seç"
+msgstr "Açılacak dizini seç"
#: src/mainwindow.c:4056
-#, fuzzy
msgid "Command line options"
-msgstr "Komut satırı belirtilmedi."
+msgstr "Komut satırı seçenekleri"
#: src/mainwindow.c:4069
-#, fuzzy
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER] ...\n"
+msgstr "Kullanım: sylpheed [SEÇENEK]..."
#: src/mainwindow.c:4077
msgid ""
@@ -4190,6 +4039,19 @@ msgid ""
"--help\n"
"--version"
msgstr ""
+"--compose [adres]\n"
+"--attach dosya1 [dosya2]...\n"
+"--receive\n"
+"--receive-all\n"
+"--send\n"
+"--status [dizin]...\n"
+"--status-full [dizin]...\n"
+"--open dizinno/iletino\n"
+"--configdir dizinadı\n"
+"--exit\n"
+"--debug\n"
+"--help\n"
+"--version"
#: src/mainwindow.c:4094
msgid ""
@@ -4207,22 +4069,33 @@ msgid ""
"display this help and exit\n"
"output version information and exit"
msgstr ""
+"yazma penceresini aç\n"
+"yazma penceresini aç (belirlenen dosyaları ekleyerek) yeni iletileri al\n"
+"yeni iletileri al (tüm hesaplar için)\n"
+"tüm kuyruktaki iletileri gönder\n"
+"toplam ileti sayısını göster\n"
+"her dizinin durumunu göster\n"
+"iletiyi yeni bir pencerede aç\n"
+"ayar dosyalarının saklandığı dizini belirt\n"
+"Sylpheed'den çık\n"
+"hata ayıklama kipi\n"
+"sürüm bilgisini göster ve çık"
#: src/mainwindow.c:4112
msgid "Windows-only option:"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnız Windows'ta geçerli seçenek:"
#: src/mainwindow.c:4120
msgid "--ipcport portnum"
-msgstr ""
+msgstr "--ipcport kapıno (portno)"
#: src/mainwindow.c:4125
msgid "specify port for IPC remote commands"
-msgstr ""
+msgstr "IPC uzak komutları için kapı (port) belirt"
#: src/message_search.c:120
msgid "Find in current message"
-msgstr "Şuanki mesajta bul"
+msgstr "Bulunulan iletinin içinde bul"
#: src/message_search.c:138
msgid "Find text:"
@@ -4271,7 +4144,7 @@ msgstr "Ekler"
#: src/messageview.c:397
msgid "Message View - Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "İleti Görünümü - Sylpheed"
#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3860
#, c-format
@@ -4291,33 +4164,28 @@ msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Farklı kaydet..."
#: src/mimeview.c:139
-#, fuzzy
msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Farklı kaydet..."
+msgstr "/_Hepsini kaydet..."
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Yazdır...."
#: src/mimeview.c:143
-#, fuzzy
msgid "/_Reply/_Reply"
-msgstr "/_Görünüm/_Yanıtla/"
+msgstr "/_Yanıtla/_Yanıtla/"
#: src/mimeview.c:144
-#, fuzzy
msgid "/_Reply/Reply to _all"
-msgstr "/Her_kese yanıtla"
+msgstr "/_Yanıtla/Her_kese yanıtla"
#: src/mimeview.c:146
-#, fuzzy
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
-msgstr "/_Gönderene yanıtla"
+msgstr "/_Yanıtla/_Gönderene yanıtla"
#: src/mimeview.c:148
-#, fuzzy
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
-msgstr "/_E-posta listesine yanıtla"
+msgstr "/_Yanıtla/E-posta _listesine yanıtla"
#: src/mimeview.c:152
msgid "/_Check signature"
@@ -4333,44 +4201,40 @@ msgstr "Kontol etmek için \"İmzayı Kontrol Et\"i seçn"
#: src/mimeview.c:644
msgid "Select an action for the attached file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ekli dosya için bir eylem seçin:\n"
#: src/mimeview.c:666
-#, fuzzy
msgid "Open _with..."
-msgstr "/_Birlikte aç..."
+msgstr "_Birlikte aç..."
#: src/mimeview.c:670
-#, fuzzy
msgid "_Display as text"
-msgstr "/_Metin olarak görüntüle"
+msgstr "_Metin olarak görüntüle"
#: src/mimeview.c:674
-#, fuzzy
msgid "_Save as..."
-msgstr "/_Farklı kaydet..."
+msgstr "_Farklı kaydet..."
#: src/mimeview.c:720
-#, fuzzy
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
-msgstr "Bu imza daha kontrol edilmedi.\n"
+msgstr ""
+"Bu imza daha kontrol edilmedi.\n"
+"\n"
#: src/mimeview.c:726
-#, fuzzy
msgid "_Check signature"
-msgstr "/İ_mzayı denetle"
+msgstr "İ_mzayı denetle"
#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "çoklu mesajın parçası saklanmaıyor."
+msgstr "çoklu iletinin parçası saklanmaıyor."
#: src/mimeview.c:1099
-#, fuzzy
msgid "Can't save the attachments."
-msgstr "`%s' dosyası kaydedilemedi."
+msgstr "Ek dosyalar kaydedilemedi."
#: src/mimeview.c:1188
msgid "Open with"
@@ -4383,7 +4247,7 @@ msgid ""
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Dosyayı açmak için komut satırını açın:\n"
-"(%s dosya ismi ile yer değiştirecek)"
+"(%s dosya adı ile yer değiştirecek)"
#: src/passphrase.c:95
msgid "Passphrase"
@@ -4416,35 +4280,31 @@ msgstr ""
#: src/plugin_manager.c:129
msgid "Plug-in manager"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenti yöneticisi"
#: src/plugin_manager.c:140
msgid "Check for _update"
-msgstr ""
+msgstr "Güncellemeleri _kontrol et"
#: src/plugin_manager.c:191
-#, fuzzy
msgid "Plug-in information"
-msgstr "Kişisel bilgiler"
+msgstr "Eklenti bilgisi"
#: src/plugin_manager.c:218 src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:221
-#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
-msgstr "bilinmiyor"
+msgstr "(Bilinmiyor)"
#: src/plugin_manager.c:220
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Yazar: "
#: src/plugin_manager.c:221
-#, fuzzy
msgid "File: "
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Dosya: "
#: src/plugin_manager.c:223
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "Tanım"
+msgstr "Tanım: "
#: src/prefs_account_dialog.c:478
msgid "Opening account preferences window...\n"
@@ -4491,9 +4351,9 @@ msgstr "SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:605
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil (Proxy)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2497
+#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2496
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@@ -4584,14 +4444,12 @@ msgid "days"
msgstr "gün sonra sil"
#: src/prefs_account_dialog.c:947
-#, fuzzy
msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 gün: hemen sil)"
+msgstr "(0 gün: hemen kaldır)"
#: src/prefs_account_dialog.c:957
-#, fuzzy
msgid "Download all messages (including already received) on server"
-msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir"
+msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir (daha önce alınanlar dahil)"
#: src/prefs_account_dialog.c:963
msgid "Receive size limit"
@@ -4604,52 +4462,45 @@ msgstr "KB"
#: src/prefs_account_dialog.c:977
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "İletileri alırken filtrele"
+msgstr "İletileri alırken süz"
#: src/prefs_account_dialog.c:985
msgid "Default inbox"
msgstr "Öntanımlı gelen kutusu"
#: src/prefs_account_dialog.c:1005
-#, fuzzy
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
+msgstr "Süzülmemiş iletiler bu dizinde saklanacak."
#: src/prefs_account_dialog.c:1018 src/prefs_account_dialog.c:1177
msgid "Authentication method"
msgstr "Kimlik denetim yöntemi"
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187
-#: src/prefs_common_dialog.c:1057 src/prefs_common_dialog.c:2615
-#: src/prefs_common_dialog.c:2981
+#: src/prefs_common_dialog.c:1056 src/prefs_common_dialog.c:2614
+#: src/prefs_common_dialog.c:2980
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: src/prefs_account_dialog.c:1036
-#, fuzzy
msgid "Only check INBOX on receiving"
-msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında"
+msgstr "Alırken yalnız Gelen Kutusu'nu kontrol et"
#: src/prefs_account_dialog.c:1038
-#, fuzzy
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
-msgstr "İletileri alırken filtrele"
+msgstr "Alırken Gelen Kutusu'ndaki yeni iletileri süz"
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
msgid "News"
msgstr "Haberler"
#: src/prefs_account_dialog.c:1052
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"Indirilebilecek azami makale sayısı\n"
-"(0 => limitsiz)"
+msgstr "İndirilecek en fazla yazı sayısı"
#: src/prefs_account_dialog.c:1069
-#, fuzzy
msgid "No limit if 0 is specified."
-msgstr "Alıcı belirtilmedi."
+msgstr "0 belirtilirse sınırsız."
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
@@ -4671,8 +4522,8 @@ msgstr "İleti Numarası Oluştur"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1807
-#: src/prefs_common_dialog.c:1834
+#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1806
+#: src/prefs_common_dialog.c:1833
msgid " Edit... "
msgstr " Düzenle... "
@@ -4685,27 +4536,26 @@ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account_dialog.c:1238
-#, fuzzy
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n"
-"kullanıcı adı ve parolası kullanılır."
+"Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, posta alımı ile aynı kullanıcı adı (ID) "
+"ve parolası kullanılır."
#: src/prefs_account_dialog.c:1251
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1175
+#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1174
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
#: src/prefs_account_dialog.c:1298
msgid "Direct input"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan girdi"
#: src/prefs_account_dialog.c:1332
msgid "Command output"
@@ -4713,7 +4563,7 @@ msgstr "Komut çıktısı"
#: src/prefs_account_dialog.c:1344
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "İmzayı alıntıdan önce yerleştir (önerilmez)"
#: src/prefs_account_dialog.c:1356 src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Automatically set the following addresses"
@@ -4732,18 +4582,16 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "Yanıtla"
#: src/prefs_account_dialog.c:1448
-#, fuzzy
msgid "PGP sign message by default"
-msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala"
+msgstr "İletileri öntanımlı olarak PGP ile imzala"
#: src/prefs_account_dialog.c:1450
-#, fuzzy
msgid "PGP encrypt message by default"
-msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele"
+msgstr "İletileri öntanımlı olarak PGP ile şifrele"
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr ""
+msgstr "Şifrelenmiş iletiyi yanıtlarken şifrele"
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
@@ -4771,7 +4619,7 @@ msgstr "Anahtarı elle seç"
#: src/prefs_account_dialog.c:1503
msgid "User or key ID:"
-msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:"
+msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası (ID):"
#: src/prefs_account_dialog.c:1648 src/prefs_account_dialog.c:1668
#: src/prefs_account_dialog.c:1687 src/prefs_account_dialog.c:1708
@@ -4812,60 +4660,53 @@ msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan"
#: src/prefs_account_dialog.c:1728
-#, fuzzy
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)"
+msgstr "SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu seçeneği kapatın"
#: src/prefs_account_dialog.c:1778
-#, fuzzy
msgid "Use SOCKS proxy"
-msgstr "Vekil sunucu kullan"
+msgstr "SOCKS vekil sunucu kullan"
#: src/prefs_account_dialog.c:1802
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Makine Adı"
+msgstr "Makine Adı:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1811
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+msgstr "Kapı (Port):"
#: src/prefs_account_dialog.c:1824
-#, fuzzy
msgid "Use authentication"
-msgstr "SMTP yetkilendirmesi kullan"
+msgstr "Doğrulama kullan"
#: src/prefs_account_dialog.c:1830 src/prefs_filter_edit.c:253
#: src/prefs_search_folder.c:187
msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+msgstr "Ad:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1839
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Parola"
+msgstr "Parola:"
#: src/prefs_account_dialog.c:1850
-#, fuzzy
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
-msgstr "Göndermek için harici program kullan"
+msgstr "Gönderim için SOCKS vekil sunucu kullan"
#: src/prefs_account_dialog.c:1928
msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTP portu belirt"
+msgstr "SMTP kapısı (portu) belirt"
#: src/prefs_account_dialog.c:1934
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3 portu belirt"
+msgstr "POP3 kapısı (portu) belirt"
#: src/prefs_account_dialog.c:1940
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 portu belirt"
+msgstr "IMAP4 kapısı (portu) belirt"
#: src/prefs_account_dialog.c:1946
msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "NNTP portu belirt"
+msgstr "NNTP kapısı (portu) belirt"
#: src/prefs_account_dialog.c:1951
msgid "Specify domain name"
@@ -4877,12 +4718,11 @@ msgstr "IMAP sunucu dizini"
#: src/prefs_account_dialog.c:1982
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Yalnız bu dizinin alt dizinleri gösterilecek."
#: src/prefs_account_dialog.c:1985
-#, fuzzy
msgid "Clear all message caches on exit"
-msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir"
+msgstr "Çıkışta tüm ileti önbelleklerini boşalt"
#: src/prefs_account_dialog.c:2030
msgid "Put sent messages in"
@@ -4890,16 +4730,15 @@ msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla"
#: src/prefs_account_dialog.c:2032
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy"
+msgstr "Taslak iletilerini buraya koy"
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
-#, fuzzy
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Silinen mesajları buraya koy"
+msgstr "Kuyruktaki iletileri buraya koy"
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Silinen mesajları buraya koy"
+msgstr "Silinen iletileri buraya koy"
#: src/prefs_account_dialog.c:2105
msgid "Account name is not entered."
@@ -4915,7 +4754,7 @@ msgstr "SMTP sunucu girilmemiş."
#: src/prefs_account_dialog.c:2119
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş."
+msgstr "Kullanıcı adı (ID) girilmemiş."
#: src/prefs_account_dialog.c:2124
msgid "POP3 server is not entered."
@@ -4931,7 +4770,7 @@ msgstr "NNTP sunucu girilmemiş."
#: src/prefs_account_dialog.c:2160
msgid "Specified folder is not a queue folder."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen dizin bir kuyruk dizini değil."
#: src/prefs_account_dialog.c:2270
msgid ""
@@ -4980,18 +4819,18 @@ msgstr ""
" Menü adlarında / ı kullanarak alt menüler yaratabilirsiniz.\n"
" Komut Satırı:\n"
" Başlangıç İşaretleri:\n"
-" | seçimi veya mesaj gövdesini programa göndermek için \n"
+" | seçimi veya ileti gövdesini programa göndermek için \n"
" > kullanıcının belirttiği metinleri programa göndermek için \n"
" * kullanıcının belirttiği gizli metinleri programa göndermek için\n"
" Bitiş İşaretleri:\n"
-" | seçimi veya mesaj gövdesini seçilen programın çıktısıyla değiştirmek "
+" | seçimi veya ileti gövdesini seçilen programın çıktısıyla değiştirmek "
"için\n"
" > eski metinle değiştirmeden komut çıktısını eklemek için\n"
" & komut çalıştırmak için \n"
" \n"
-" %f mesaj dosyasının adı için\n"
-" %F Seçilen mesajların dosya adlarının listesi için\n"
-" %p seçilen mesaj parçası için %u kullanıcı tarafından belirlenmiş "
+" %f ileti dosyasının adı için\n"
+" %F Seçilen iletilerin dosya adlarının listesi için\n"
+" %p seçilen ileti parçası için %u kullanıcı tarafından belirlenmiş "
"bir argüman için\n"
" %h kullanıcı tarafından belirlenmiş gizli bir argüman için\n"
" %s seçili metin için"
@@ -5049,7 +4888,7 @@ msgstr "Eylemi sil"
#: src/prefs_actions.c:565
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Bu eylemi silmek istiyor musunuz?"
#: src/prefs_common_dialog.c:751
msgid "Creating common preferences window...\n"
@@ -5064,23 +4903,22 @@ msgid "Display"
msgstr "Görünüm"
#: src/prefs_common_dialog.c:779
-#, fuzzy
msgid "Junk mail"
-msgstr "dizin:"
+msgstr "Gereksiz posta"
#: src/prefs_common_dialog.c:785
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar"
#: src/prefs_common_dialog.c:835
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Yeni postaları otomatik denetle"
-#: src/prefs_common_dialog.c:837 src/prefs_common_dialog.c:1293
+#: src/prefs_common_dialog.c:837 src/prefs_common_dialog.c:1292
msgid "every"
msgstr "her"
-#: src/prefs_common_dialog.c:849 src/prefs_common_dialog.c:1307
+#: src/prefs_common_dialog.c:849 src/prefs_common_dialog.c:1306
msgid "minute(s)"
msgstr "dakikada"
@@ -5093,663 +4931,630 @@ msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle"
#: src/prefs_common_dialog.c:865
-#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır"
+msgstr "Yeni iletiler geldiğinde komut çalıştır"
-#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2788
-#: src/prefs_common_dialog.c:2810 src/prefs_common_dialog.c:2832
+#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2787
+#: src/prefs_common_dialog.c:2809 src/prefs_common_dialog.c:2831
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/prefs_common_dialog.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..."
+msgstr "'%d' yeni gelen ileti sayısı ile değiştirilecek."
#: src/prefs_common_dialog.c:892
-#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "Spooldan dağıt"
+msgstr "Yerel kuyruktan dahil et"
#: src/prefs_common_dialog.c:905
msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Dağıtım filtresi"
+msgstr "Dahil ederken süz"
#: src/prefs_common_dialog.c:911
msgid "Spool path"
msgstr "Makara konumu"
-#: src/prefs_common_dialog.c:974 src/prefs_common_dialog.c:1171
-#: src/prefs_common_dialog.c:1568 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:1170
+#: src/prefs_common_dialog.c:1567 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: src/prefs_common_dialog.c:981
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet"
-#: src/prefs_common_dialog.c:983
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderilen iletilere süzgeç kurallarını uygula"
-#: src/prefs_common_dialog.c:986
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
msgid "Automatically add recipients to address book"
-msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla"
+msgstr "Alıcıları otomatik olarak adres defterine ekle"
-#: src/prefs_common_dialog.c:989
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:988
msgid "Display send dialog"
-msgstr "Görüntülenen öğeler"
+msgstr "Gönderim diyalog kutusunu göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:996
+#: src/prefs_common_dialog.c:995
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
+"Aşağıdaki dizgiler (virgülle ayrılmış) ileti gövdesinde bulunduğunda eksik "
+"ekler için uyar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1007
+#: src/prefs_common_dialog.c:1006
msgid "(Ex: attach)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ör: iliştir)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1018
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
msgid "Confirm recipients before sending"
-msgstr "Göndermeden önce kaydır"
+msgstr "Göndermeden önce alıcıları onayla"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#: src/prefs_common_dialog.c:1023
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
-msgstr ""
+msgstr "Dışarıda bırakılan adresler/alan adları (virgülle ayrılmış):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#: src/prefs_common_dialog.c:1042
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Transfer kod kümesi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1066
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1065
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n"
-"İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz."
+"İleti gövdesi ASCII olmayan karakterler içerdiği zaman kullanılacak İçerik "
+"Aktarım Kodlaması'nı seçiniz."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1072
msgid "MIME filename encoding"
-msgstr "Giden ileti kod kümesi"
+msgstr "MIME dosya adı kodlaması"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1084
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1083
msgid "MIME header"
-msgstr "Giden ileti kod kümesi"
+msgstr "MIME başlığı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1094
+#: src/prefs_common_dialog.c:1093
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
msgstr ""
+"MIME dosya adında yer alan ASCII-dışı karakterler için kodlama yöntemi "
+"belirtin.\n"
+"MIME başlığı: en yaygını ama RFC 2047'yi ihlal ediyor\n"
+"RFC 2231: standartlara uyuyor ama yaygın değil"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+#: src/prefs_common_dialog.c:1185
msgid "Signature separator"
msgstr "İmza ayıracı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1195
+#: src/prefs_common_dialog.c:1194
msgid "Insert automatically"
msgstr "Otomatik ekle"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1197 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1205
+#: src/prefs_common_dialog.c:1204
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1207
+#: src/prefs_common_dialog.c:1206
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Yanıtlarken alıntı yap"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1209
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1208
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
-msgstr "/_E-posta listesine yanıtla"
+msgstr "Yanıtla tuşu ile e-posta listesine yanıtla"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1211
+#: src/prefs_common_dialog.c:1210
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
-msgstr ""
+msgstr "Kendine yanıtladığın iletilerde alıcıları miras al"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1213
+#: src/prefs_common_dialog.c:1212
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Yanıtlarken yalnız alıcıların e-posta adreslerini ata"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1217 src/prefs_common_dialog.c:2751
+#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:2750
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1224
+#: src/prefs_common_dialog.c:1223
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1234
+#: src/prefs_common_dialog.c:1233
msgid "Undo level"
msgstr "Geri alma seviyesi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1254
+#: src/prefs_common_dialog.c:1253
msgid "Wrap messages at"
msgstr "İletileri kaydır: "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1266
+#: src/prefs_common_dialog.c:1265
msgid "characters"
msgstr "karakter"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1276
+#: src/prefs_common_dialog.c:1275
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Alıntı Kaydırması"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1282
+#: src/prefs_common_dialog.c:1281
msgid "Wrap on input"
msgstr "Girdide Kaydır"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1291
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1290
msgid "Auto-save to draft"
-msgstr "Taslak dizinine kaydet"
+msgstr "Otomatik taslak olarak kaydet"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1316
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1315
msgid "Format"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Biçem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1321
+#: src/prefs_common_dialog.c:1320
msgid "Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım denetimi"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1374
+#: src/prefs_common_dialog.c:1373
msgid "Reply format"
msgstr "Yanıtlama formatı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1389 src/prefs_common_dialog.c:1431
+#: src/prefs_common_dialog.c:1388 src/prefs_common_dialog.c:1430
msgid "Quotation mark"
msgstr "Alıntı işareti"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1416
+#: src/prefs_common_dialog.c:1415
msgid "Forward format"
msgstr "Yönlendirme biçimi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1463
+#: src/prefs_common_dialog.c:1462
msgid " Description of symbols "
msgstr " Sembollerin açıklaması "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1492
+#: src/prefs_common_dialog.c:1491
msgid "Enable Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım denetimini etkinleştir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1504
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1503
msgid "Default language:"
-msgstr "Öntanımlı gelen kutusu"
+msgstr "Öntanımlı dil:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1576
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1575
msgid "Text font"
-msgstr "Metin"
+msgstr "Yazı tipi"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1588
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1587
msgid "Folder View"
-msgstr "Dizin"
+msgstr "Dizin Görünümü"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1596
+#: src/prefs_common_dialog.c:1595
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1600
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1599
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
-msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster"
+msgstr "Dizin görünümünde ileti numarası kolonunu göster:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1624
+#: src/prefs_common_dialog.c:1623
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1639
+#: src/prefs_common_dialog.c:1638
msgid "letters"
-msgstr "posta"
+msgstr "harfler"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1645
+#: src/prefs_common_dialog.c:1644
msgid "Summary View"
msgstr "Özet Görünüm"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1654
+#: src/prefs_common_dialog.c:1653
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1656
+#: src/prefs_common_dialog.c:1655
msgid "Expand threads"
msgstr "Dizileri Genişlet"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1664 src/prefs_common_dialog.c:3224
-#: src/prefs_common_dialog.c:3262
+#: src/prefs_common_dialog.c:1663 src/prefs_common_dialog.c:3223
+#: src/prefs_common_dialog.c:3261
msgid "Date format"
msgstr "Tarih biçimi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1685
+#: src/prefs_common_dialog.c:1684
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1690
msgid "Message"
msgstr "İleti"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1695
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1694
msgid "Color label"
msgstr "/_Renk etiketi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1705
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1704
msgid "Default character encoding"
-msgstr "/_Görünüm/_Sırala/Azalan sırala"
+msgstr "Öntanımlı karakter kodlaması"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1719
+#: src/prefs_common_dialog.c:1718
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Bu, karakter kodlaması eksik olan iletileri gösterirken kullanılıyor."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1725
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1724
msgid "Outgoing character encoding"
-msgstr "/_Görünüm/_Sırala/Azalan sırala"
+msgstr "Dışarı gönderilen karakter kodlaması"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1739
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1738
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
msgstr ""
-"Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n"
-"kümesi kullanılacaktır."
+"Eğer 'Otomatik' seçili ise bulunulan yerele en uygun kodlama kullanılacak."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1803
+#: src/prefs_common_dialog.c:1802
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "İletileri renklendir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1818
+#: src/prefs_common_dialog.c:1817
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr ""
-"Çok bytelı alfabe veya numaraları \n"
-"ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)"
+"Çok baytlı alfabe ve numaraları \n"
+"ASCII karakter olarak göster (yalnız Japonca)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1825
+#: src/prefs_common_dialog.c:1824
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+#: src/prefs_common_dialog.c:1831
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1844
+#: src/prefs_common_dialog.c:1843
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
+msgstr "HTML iletileri metin olarak yorumla"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1846
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1845
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
-msgstr "/İ_leti/E_k olarak yönlendir"
+msgstr "Yalnız HTML içeriği olan iletilere ek dosya gibi davran"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1850
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1849
msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster"
+msgstr "İleti görünümünde imleç göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1863
+#: src/prefs_common_dialog.c:1862
msgid "Line space"
msgstr "Satır boşluğu"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1877 src/prefs_common_dialog.c:1915
+#: src/prefs_common_dialog.c:1876 src/prefs_common_dialog.c:1914
msgid "pixel(s)"
msgstr "benek"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1882
+#: src/prefs_common_dialog.c:1881
msgid "Scroll"
msgstr "Kaydır"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1889
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
msgid "Half page"
msgstr "Yarım sayfa"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1895
+#: src/prefs_common_dialog.c:1894
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Yumuşak kaydır"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1901
+#: src/prefs_common_dialog.c:1900
msgid "Step"
msgstr "Adım"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1921
+#: src/prefs_common_dialog.c:1920
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1929
+#: src/prefs_common_dialog.c:1928
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yeniden boyutlandır"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1931
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:1930
msgid "Display images as inline"
-msgstr "Görüntü başlığı ayarları"
+msgstr "Resimleri uygulama içinde göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1970
+#: src/prefs_common_dialog.c:1969
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr ""
+"Her renk için etiket adları belirleyebilirsiniz (İş, Yapılacaklar, vb.)."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2095
+#: src/prefs_common_dialog.c:2094
msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr ""
+msgstr "Gereksiz posta kontrolünü etkinleştir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2107
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2106
msgid "Learning command:"
-msgstr "Komut çalıştır"
+msgstr "Öğrenme komutu:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2116
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2115
msgid "(Select preset)"
-msgstr "Anahtarları Seçin"
+msgstr "(Öntanımlı ayarları seç)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2141
+#: src/prefs_common_dialog.c:2140
msgid "Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Gereksiz Değil"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2156
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2155
msgid "Classifying command"
-msgstr "Komut çalıştır"
+msgstr "Sınıflandırma komutu"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2167
+#: src/prefs_common_dialog.c:2166
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
msgstr ""
+"Gereksiz postaları otomatik sınıflandırmak için, hem gereksiz hem de "
+"gereksiz olmayan postaların uygulamaya elle belirli bir süre öğretilmesi "
+"gerekiyor."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2177
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2176
msgid "Junk folder"
-msgstr "dizin:"
+msgstr "Gereksiz dizini"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2195
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2194
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
-msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
+msgstr ""
+"Gereksiz posta olarak belirlenen iletiler bu dizine taşınacak. Eğer burası "
+"boşsa, öntanımlı gereksiz posta dizini kullanılır."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2207
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2206
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "İletileri alırken filtrele"
+msgstr ""
+"İletileri alırken gereksiz olduğu belirlenmiş iletileri süzgeçten geçir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2210
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2209
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
-msgstr "Sunucudan sil"
+msgstr "Gereksiz postaları normal süzgeçlerden önce ayıkla"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2213
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2212
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
-msgstr "Sunucudan sil"
+msgstr "Gereksiz postaları alırken sunucudan sil"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2218
+#: src/prefs_common_dialog.c:2217
msgid "Mark filtered junk mails as read"
-msgstr ""
+msgstr "Süzgeçten geçirilmiş gereksiz postaları okundu olarak işaretle"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2260
+#: src/prefs_common_dialog.c:2259
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "İmzaları otomatik denetle"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2263
+#: src/prefs_common_dialog.c:2262
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2266
+#: src/prefs_common_dialog.c:2265
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2281
+#: src/prefs_common_dialog.c:2280
msgid "Expired after"
msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2294
+#: src/prefs_common_dialog.c:2293
msgid "minute(s) "
msgstr " dakikada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2308
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2307
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr ""
-"(Bu değere '0' atayarak parolanın\n"
-"tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)"
+msgstr "Ayar '0' olduğunda, parola tüm oturum için kaydedilir."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2317
+#: src/prefs_common_dialog.c:2316
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2322
+#: src/prefs_common_dialog.c:2321
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster"
+msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı iletisi göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2396
+#: src/prefs_common_dialog.c:2395
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster"
+msgstr "İletiler seçildiğinde her zaman özet halinda göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2400
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
msgid "Always mark as read when a message is opened"
-msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle"
+msgstr "Bir ileti açıldığında her zaman okundu olarak işaretle"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2406
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
-msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç"
+msgstr "Bir dizin açıldığında ilk okunmamış iletiyi aç"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2412
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
msgid "Remember last selected message"
-msgstr "Başka etiketlenmiş ileti yok"
+msgstr "Son seçilmiş iletiyi hatırla"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2417
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle"
+msgstr "İletiyi yalnız yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2425
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2424
msgid "Open inbox after receiving new mail"
-msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git"
+msgstr "Yeni ileti aldıktan sonra gelen kutusuna git"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2427
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2426
msgid "Open inbox on startup"
-msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle"
+msgstr "Açılışta gelen kutusunu aç"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2431
+#: src/prefs_common_dialog.c:2430
msgid "Change current account on folder open"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin açıldığında bulunulan hesabı değiştir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2439
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır"
+msgstr "İletileri silerken ve taşırken hemen çalıştır"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2451
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2450
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-msgstr ""
-"(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n"
-"postalar işaretlenecektir.)"
+msgstr "Eğer bu kapalı olursa, işlem yapılıncaya kadar iletiler işaretlenecek."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+#: src/prefs_common_dialog.c:2459
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr ""
+msgstr "Düğmelerin sıralamasını GNOME HIG uyumlu hale getir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2463
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2462
msgid "Display tray icon"
-msgstr "Görüntülenecek İsim"
+msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2465
+#: src/prefs_common_dialog.c:2464
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "Sistem çekmecesine küçült"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2467
+#: src/prefs_common_dialog.c:2466
msgid "Toggle window on trayicon click"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem çekmecesi simgesine tıklanınca pencereyi aç/kapa"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2477
+#: src/prefs_common_dialog.c:2476
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Tuş kombinasyonları..."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2483 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2482 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2487
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2486
msgid "External commands"
-msgstr "Komut çalıştır"
+msgstr "Dış komutlar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2492
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2491
msgid "Update"
-msgstr "Tarih"
+msgstr "Güncelle"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2556
+#: src/prefs_common_dialog.c:2555
msgid "Receive dialog"
msgstr "Alma penceresi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+#: src/prefs_common_dialog.c:2565
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Alma penceresini göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2576
+#: src/prefs_common_dialog.c:2575
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında"
+msgstr "Yalnız kullanıcı kendi elle aldığında"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2579
+#: src/prefs_common_dialog.c:2578
msgid "Never"
msgstr "Hiç bir zaman"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+#: src/prefs_common_dialog.c:2583
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2587
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2598
+#: src/prefs_common_dialog.c:2597
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2602
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
-msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla"
+msgstr ""
+"Yalnız adres defterinde yer alan bir alıcı girildiğinde e-posta adresi ata"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2610
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2609
msgid "Auto-completion:"
-msgstr "Otomatik adres tamamlamayı etkinleştir"
+msgstr "Otomatik tamamlama:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2623
+#: src/prefs_common_dialog.c:2622
msgid "Start with Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab karakteri ile başla"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2631
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Pasifleştir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2638
+#: src/prefs_common_dialog.c:2637
msgid "On exit"
msgstr "Çıkışta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2646
+#: src/prefs_common_dialog.c:2645
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Çıkışta sor"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2653
+#: src/prefs_common_dialog.c:2652
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Çıkışta çöpü boşalt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2655
+#: src/prefs_common_dialog.c:2654
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Boşaltmadan önce sor"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2659
+#: src/prefs_common_dialog.c:2658
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2716
+#: src/prefs_common_dialog.c:2715
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2725
+#: src/prefs_common_dialog.c:2724
msgid "Web browser"
msgstr "Tarayıcı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2737 src/prefs_common_dialog.c:4237
-#: src/prefs_common_dialog.c:4258
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2736 src/prefs_common_dialog.c:4236
+#: src/prefs_common_dialog.c:4257
msgid "(Default browser)"
-msgstr "Öntanımlı gelen kutusu"
+msgstr "(Öntanımlı tarayıcı)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2776
+#: src/prefs_common_dialog.c:2775
msgid "Use external program for printing"
msgstr "Çıktı almak için harici program kullan"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2798
+#: src/prefs_common_dialog.c:2797
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Dağıtım için harici program kullan"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2820
+#: src/prefs_common_dialog.c:2819
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Göndermek için harici program kullan"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2872
+#: src/prefs_common_dialog.c:2871
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "Güncelleme kontrolü 'curl' komutu gerektirir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2883
+#: src/prefs_common_dialog.c:2882
msgid "Enable auto update check"
msgstr "Otomatik güncelle kontrolünü etkinleştir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2885
+#: src/prefs_common_dialog.c:2884
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Vekil sunucu kullan"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2887
+#: src/prefs_common_dialog.c:2886
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP vekil sunucu (sunucuadı:kapı):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2928
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2927
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..."
+msgstr ""
+"Özet önbelleklerinin bütünlüğünün titiz biçimde kontrol edilmesini "
+"etkinleştir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2931
+#: src/prefs_common_dialog.c:2930
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5759,282 +5564,275 @@ msgstr ""
"olasılığı var ise bu seçeneği etkinleştirin.\n"
"Bu seçenek özet gösterim performansını düşürecektir."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2938
+#: src/prefs_common_dialog.c:2937
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Soket I/O zaman aşımı:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2951
+#: src/prefs_common_dialog.c:2950
msgid "second(s)"
msgstr "saniye"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2979
+#: src/prefs_common_dialog.c:2978
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Otomatik (Önerilen)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2984
+#: src/prefs_common_dialog.c:2983
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2986
+#: src/prefs_common_dialog.c:2985
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2988
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2989
+#: src/prefs_common_dialog.c:2988
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2991
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990
msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)"
+msgstr "Batı Avrupa (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2995
+#: src/prefs_common_dialog.c:2994
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2997
+#: src/prefs_common_dialog.c:2996
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2998
+#: src/prefs_common_dialog.c:2997
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltık (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2999
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:2998
msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Kiril (Windows-1251)"
+msgstr "Baltık (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3001
+#: src/prefs_common_dialog.c:3000
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3003
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:3002
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Baltık (ISO-8859-4)"
+msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3004
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:3003
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Kiril (Windows-1251)"
+msgstr "Arapça (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3006
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:3005
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
+msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3007
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:3006
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Kiril (Windows-1251)"
+msgstr "İbranice (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3009
+#: src/prefs_common_dialog.c:3008
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3011
+#: src/prefs_common_dialog.c:3010
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kiril (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3012
+#: src/prefs_common_dialog.c:3011
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kiril (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3013
+#: src/prefs_common_dialog.c:3012
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kiril (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3014
+#: src/prefs_common_dialog.c:3013
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kiril (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3016
+#: src/prefs_common_dialog.c:3015
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3018
+#: src/prefs_common_dialog.c:3017
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonca (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3019
+#: src/prefs_common_dialog.c:3018
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3022
+#: src/prefs_common_dialog.c:3021
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3023
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:3022
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3024
+#: src/prefs_common_dialog.c:3023
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Geleneksel Çince (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3026
+#: src/prefs_common_dialog.c:3025
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3027
+#: src/prefs_common_dialog.c:3026
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Çince (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3030
+#: src/prefs_common_dialog.c:3029
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korece (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3032
+#: src/prefs_common_dialog.c:3031
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tayca (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3033
+#: src/prefs_common_dialog.c:3032
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tayca (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3200
+#: src/prefs_common_dialog.c:3199
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "kısa hafta adı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3201
+#: src/prefs_common_dialog.c:3200
msgid "the full weekday name"
msgstr "tam hafta adı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3202
+#: src/prefs_common_dialog.c:3201
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "kısa ay adı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3203
+#: src/prefs_common_dialog.c:3202
msgid "the full month name"
msgstr "tam ay adı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3204
+#: src/prefs_common_dialog.c:3203
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat"
+msgstr "bulunulan yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3205
+#: src/prefs_common_dialog.c:3204
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3206
+#: src/prefs_common_dialog.c:3205
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "sayı değerinde ayın günü"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3207
+#: src/prefs_common_dialog.c:3206
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3208
+#: src/prefs_common_dialog.c:3207
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3209
+#: src/prefs_common_dialog.c:3208
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "yılın gününün sayı değeri"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3210
+#: src/prefs_common_dialog.c:3209
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "ay sayı değerinde"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3211
+#: src/prefs_common_dialog.c:3210
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "dakika"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3212
+#: src/prefs_common_dialog.c:3211
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM veya PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3213
+#: src/prefs_common_dialog.c:3212
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "saniye"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3214
+#: src/prefs_common_dialog.c:3213
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "haftanın günü"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3215
+#: src/prefs_common_dialog.c:3214
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "tercih edilen yerek saat"
+msgstr "tercih edilen yerel saat"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3216
+#: src/prefs_common_dialog.c:3215
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "yılın son iki rakamı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3217
+#: src/prefs_common_dialog.c:3216
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "yıl"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3218
+#: src/prefs_common_dialog.c:3217
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "Zaman dilimi veya adı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3239
+#: src/prefs_common_dialog.c:3238
msgid "Specifier"
msgstr "Belirtici"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3240
+#: src/prefs_common_dialog.c:3239
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3280
+#: src/prefs_common_dialog.c:3279
msgid "Example"
msgstr "Örnek"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3361
+#: src/prefs_common_dialog.c:3360
msgid "Set message colors"
msgstr "Posta renklerini belirt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3369
+#: src/prefs_common_dialog.c:3368
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3403
+#: src/prefs_common_dialog.c:3402
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Birinci derecen alıntı metin"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3409
+#: src/prefs_common_dialog.c:3408
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "İkinci dereceden alıntı metin"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3415
+#: src/prefs_common_dialog.c:3414
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3421
+#: src/prefs_common_dialog.c:3420
msgid "URI link"
msgstr "URL bağlantısı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3428
+#: src/prefs_common_dialog.c:3427
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Alıntı renklerini dönüştür"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3495
+#: src/prefs_common_dialog.c:3494
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3498
+#: src/prefs_common_dialog.c:3497
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3501
+#: src/prefs_common_dialog.c:3500
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3504
+#: src/prefs_common_dialog.c:3503
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URL için renk seçiniz"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3644
+#: src/prefs_common_dialog.c:3643
msgid "Description of symbols"
msgstr "sembollerin açıklamaları"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3700
+#: src/prefs_common_dialog.c:3699
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -6054,14 +5852,14 @@ msgstr ""
"Konu\n"
"Kime\n"
"Cc\n"
-"Habergrubu\n"
-"Mesaj Nosu"
+"Haber grubu\n"
+"İleti numarası"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3713
+#: src/prefs_common_dialog.c:3712
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3717
+#: src/prefs_common_dialog.c:3716
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -6069,13 +5867,13 @@ msgid ""
"Quoted message body without signature\n"
"Literal %"
msgstr ""
-"Mesaj Gövdesi\n"
-"Alıntı yapılan mesaj\n"
-"İmzasız mesaj gövdesi\n"
+"İleti Gövdesi\n"
+"Alıntı yapılan ileti\n"
+"İmzasız ileti gövdesi\n"
"İmzasız alıntı yapılan metin\n"
"Tam %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3725
+#: src/prefs_common_dialog.c:3724
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -6087,20 +5885,19 @@ msgstr ""
"Tam <\n"
"Tam >"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3779
+#: src/prefs_common_dialog.c:3778
msgid "Key bindings"
msgstr "Tuş bağıntıları"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3792
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common_dialog.c:3791
msgid "Select the preset of key bindings."
-msgstr " Tuş kombinasyonları..."
+msgstr "Tuş kombinasyonlarının öntanımlısını seç."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3802 src/prefs_common_dialog.c:4126
+#: src/prefs_common_dialog.c:3801 src/prefs_common_dialog.c:4125
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3805 src/prefs_common_dialog.c:4135
+#: src/prefs_common_dialog.c:3804 src/prefs_common_dialog.c:4134
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Eski Sylpheed"
@@ -6165,9 +5962,8 @@ msgid "This header is already in the list."
msgstr "Bu başlık zaten listede."
#: src/prefs_display_items.c:119
-#, fuzzy
msgid "Display items setting"
-msgstr "Görüntü başlığı ayarları"
+msgstr "Görünen nesneleri ayarları"
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
msgid "Available items"
@@ -6183,16 +5979,16 @@ msgstr " Öntanımlıya geçiş yap "
#: src/prefs_filter.c:208
msgid "Filter settings"
-msgstr "Filtre ayarları"
+msgstr "Süzgeç ayarları"
#: src/prefs_filter.c:252
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "Bu kuralı gerçekten silmek istiyor musunuz? '%s'"
+msgstr "'%s' kuralını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: src/prefs_filter.c:688
msgid "Delete rule"
@@ -6200,7 +5996,7 @@ msgstr "Kuralı sil"
#: src/prefs_filter_edit.c:238
msgid "Filter rule"
-msgstr "Filtre kuralı"
+msgstr "Süzgeç kuralı"
#: src/prefs_filter_edit.c:272
msgid "If any of the following condition matches"
@@ -6359,7 +6155,6 @@ msgid "folder:"
msgstr "dizin:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1064
-#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr "gün"
@@ -6413,7 +6208,6 @@ msgid "Folder properties"
msgstr " Dizin Ayarları"
#: src/prefs_folder_item.c:186
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Belirtici"
@@ -6549,22 +6343,20 @@ msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
#: src/prefs_template.c:433
-#, fuzzy
msgid "Template is modified"
-msgstr "Şablon adı"
+msgstr "Şablon değiştirildi"
#: src/prefs_template.c:434
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
-msgstr ""
+msgstr "Şu anda yapılan değişiklikler uygulanmadı. Kaydetmeden mi bitirelim?"
#: src/prefs_template.c:452
-#, fuzzy
msgid "Templates are modified"
-msgstr "Şablon adı"
+msgstr "Şablonlar değiştirildi"
#: src/prefs_template.c:453
msgid "Really discard modification to templates?"
-msgstr ""
+msgstr "Şablonlara yapılan değişikliklerden gerçekten vazgeçelim mi?"
#: src/prefs_template.c:473
msgid "Template"
@@ -6639,27 +6431,24 @@ msgid "Delete the message"
msgstr "İletiyi sil"
#: src/prefs_toolbar.c:69
-#, fuzzy
msgid "Set as junk mail"
-msgstr "Öntanımlı kullan"
+msgstr "Gereksiz posta olarak işaretle"
#: src/prefs_toolbar.c:71
msgid "Not junk"
-msgstr ""
+msgstr "Gereksiz değil"
#: src/prefs_toolbar.c:72
-#, fuzzy
msgid "Set as not junk mail"
-msgstr "Öntanımlı kullan"
+msgstr "Gereksiz olmayan posta olarak işaretle"
#: src/prefs_toolbar.c:75
msgid "Next unread message"
msgstr "Sonraki okunmamış ileti"
#: src/prefs_toolbar.c:78
-#, fuzzy
msgid "Previous unread message"
-msgstr "Sonraki okunmamış ileti"
+msgstr "Önceki okunmamış ileti"
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
msgid "Search messages"
@@ -6670,19 +6459,16 @@ msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: src/prefs_toolbar.c:84
-#, fuzzy
msgid "Print message"
-msgstr "İletiyi gönder"
+msgstr "İletiyi yazdır"
#: src/prefs_toolbar.c:86
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "Adım"
+msgstr "Dur"
#: src/prefs_toolbar.c:87
-#, fuzzy
msgid "Stop receiving"
-msgstr "İletilerin alınacağı sunucu"
+msgstr "Almayı durdur"
#: src/prefs_toolbar.c:92
msgid "Execute"
@@ -6753,22 +6539,20 @@ msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Tüm uzun satırları kaydır"
#: src/prefs_toolbar.c:227
-#, fuzzy
msgid "Customize toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu uyarla"
+msgstr "Araç çubuğunu özelleştir"
#: src/prefs_toolbar.c:229
-#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
-"Araç çubuğunda gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n"
+"Araç çubuğunda gösterilecek nesneleri seçiniz. Yukarı/Aşağı\n"
"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz."
#: src/printing.c:523
msgid "The message will be printed with the following command:"
-msgstr "Bu mesaj beraberinde şu komut ile yazdırılacaktır:"
+msgstr "Bu ileti beraberinde şu komut ile yazdırılacaktır:"
#: src/printing.c:524
msgid "(Default print command)"
@@ -6788,19 +6572,17 @@ msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: src/progressdialog.c:107
-#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: src/query_search.c:426
-#, fuzzy
msgid "_Save as search folder"
msgstr "_Arama dizini olarak kaydet"
#: src/query_search.c:548
#, c-format
msgid "Message not found."
-msgstr "Mesaj bulunamadı."
+msgstr "İleti bulunamadı."
#: src/query_search.c:550
#, c-format
@@ -6818,9 +6600,9 @@ msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Arıyor %s (%d / %d)..."
#: src/query_search.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching %s ..."
-msgstr "Arıyor %s..."
+msgstr "%s aranıyor..."
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2415
msgid "(No Date)"
@@ -6832,12 +6614,11 @@ msgstr "Arama dizini olarak kaydet"
#: src/query_search.c:1016
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Yer:"
#: src/query_search.c:1031
-#, fuzzy
msgid "Folder name:"
-msgstr "Dosya adı"
+msgstr "Dizin adı:"
#: src/quick_search.c:109
msgid "All"
@@ -6849,7 +6630,7 @@ msgstr "Renk etiketi olan"
#: src/quick_search.c:113
msgid "Have attachment"
-msgstr "Eklentisi olan"
+msgstr "Ek dosyası olan"
#: src/quick_search.c:115
msgid "Within 1 day"
@@ -6864,13 +6645,12 @@ msgid "Last 7 days"
msgstr "Son 7 günde"
#: src/quick_search.c:119
-#, fuzzy
msgid "In addressbook"
msgstr "Adres defterinde"
#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:383
msgid "Search for Subject or From"
-msgstr ""
+msgstr "Konu ya da Gelen'e göre ara"
#: src/quick_search.c:338
#, c-format
@@ -6878,18 +6658,18 @@ msgid "%1$d in %2$d matched"
msgstr "%1$d içinde %2$d eşleşme"
#: src/quick_search.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No messages matched"
-msgstr "Hiçbir mesaj eşleşmedi"
+msgstr "Hiçbir ileti eşleşmedi"
#: src/rfc2015.c:144
msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Bu anahtar için kullanıcı numarası bulunamadı."
+msgstr "Bu anahtar için kullanıcı adı (ID) bulunamadı."
#: src/rfc2015.c:156
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tnam-ı diğer\"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:186
#, c-format
@@ -6901,22 +6681,18 @@ msgid "Error verifying the signature"
msgstr "İmza doğrulanırken hata"
#: src/rpop3.c:242
-#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:443
-#, fuzzy
msgid "_Get"
-msgstr "Al"
+msgstr "_Al"
#: src/rpop3.c:248
-#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: src/rpop3.c:249
-#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
@@ -6930,9 +6706,9 @@ msgid "No."
msgstr "Hayır."
#: src/rpop3.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d ..."
-msgstr "Bağlanıyor %s:%d ..."
+msgstr "Bağlanılıyor %s:%d ..."
#: src/rpop3.c:509 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:566
#, c-format
@@ -6958,19 +6734,17 @@ msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
msgstr "İleti başlıkları alınıyor (%d / %d) ..."
#: src/rpop3.c:861
-#, fuzzy
msgid "Getting the number of messages..."
-msgstr "Mesaj sayısı alınıyor..."
+msgstr "İleti sayısı alınıyor..."
#: src/rpop3.c:870 src/rpop3.c:883
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "Yeni ileti yok."
+msgstr "İleti yok"
#: src/rpop3.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleted %d messages"
-msgstr "%d mesaj silindi"
+msgstr "%d ileti silindi"
#: src/rpop3.c:959 src/rpop3.c:971 src/rpop3.c:1029 src/rpop3.c:1227
#: src/send_message.c:863
@@ -6984,17 +6758,17 @@ msgid "Retrieved %d messages"
msgstr "%d ileti alınıdı"
#: src/rpop3.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opened message %d"
-msgstr "İletiyi gönder"
+msgstr "%d iletisi açıldı"
#: src/rpop3.c:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieved %d message headers"
-msgstr "%d mesaj başlığı alındı"
+msgstr "%d ileti başlığı alındı"
#: src/rpop3.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving message %d ..."
msgstr "İleti alınıyor %d ..."
@@ -7003,12 +6777,11 @@ msgid "Delete messages"
msgstr "İletileri sil"
#: src/rpop3.c:1180
-#, fuzzy
msgid ""
"Really delete selected messages from server?\n"
"This operation cannot be reverted."
msgstr ""
-"Seçili mesajları sunucudan silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
+"Gerçekten seçili iletileri sunucudan silelim mi?\n"
"Bu işlem geri alınamaz."
#: src/select-keys.c:96
@@ -7039,11 +6812,11 @@ msgstr "Anahtar ekle"
#: src/select-keys.c:463
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Başka kullanıcı ya da anahtar numarası ekle"
+msgstr "Başka kullanıcı ya da anahtar numarası (ID) ekle"
#: src/select-keys.c:479
msgid "Trust key"
-msgstr ""
+msgstr "Güven anahtarı"
#: src/select-keys.c:480
msgid ""
@@ -7052,15 +6825,19 @@ msgid ""
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
+"Seçilen anahtar tamamen güvenilir değildir.\n"
+"İletinizi bu anahtarla şifrelemeyi seçerseniz, gerçekten\n"
+" amaçladığınız kişiye ulaşacağını bilmiyorsunuz.\n"
+"Yine de anahtara, onu kullanacak kadar güveniyor musunuz?"
#: src/send_message.c:199
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Alıntı metinindeki başlıklar hatalı.\n"
#: src/send_message.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)"
+msgstr "İleti şu komut kullanılarak gönderiliyor: %s\n"
#: src/send_message.c:576
#, c-format
@@ -7068,7 +6845,7 @@ msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "Komut çalıştırılamıyor: %s"
#: src/send_message.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Komut çalıştırılırken hata oluştu: %s"
@@ -7083,9 +6860,8 @@ msgstr "SMTP sunucuya bağlantı kuruluyor: %s ..."
#. ignore errors right after QUIT
#: src/send_message.c:791
-#, fuzzy
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
-msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n"
+msgstr "QUIT komutundan sonra hata oluştu (dikkate alınmadı)"
#: src/send_message.c:834
#, c-format
@@ -7097,9 +6873,9 @@ msgid "Authenticating"
msgstr " Kimlik denetimi"
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message via %s:%d..."
-msgstr "İleti gönderiliyor..."
+msgstr "%s:%d aracılığıyle ileti gönderiliyor"
#: src/send_message.c:840
#, c-format
@@ -7133,7 +6909,7 @@ msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)"
#: src/send_message.c:902
#, c-format
msgid "%d / %d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d bayt"
#: src/send_message.c:933
msgid "Sending message"
@@ -7166,47 +6942,45 @@ msgid "Mailbox setting"
msgstr "Posta kutusu ayarları"
#: src/setup.c:166
-#, fuzzy
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
-msgstr "Bu diyalog posta kutunuzun başlangıç ayarlarını yapacaktır."
+msgstr "Bu diyalog kutusu posta kutunuzun başlangıç ayarlarını yapacaktır."
#: src/setup.c:180
-#, fuzzy
msgid "Create mailbox at the following default location:"
-msgstr "Aşağıdaki eylemleri gerçekleştir:"
+msgstr "Aşağıdaki yerde e-posta kutusunu oluştur:"
#: src/setup.c:200
-#, fuzzy
msgid ""
"Create mailbox at the following location:\n"
"(enter folder name or full folder path)"
msgstr ""
-"Şu adreste posta kutusunu oluştur:\n"
-"(dizin adın veya dizinin tam yolunu giriniz)"
+"Aşağıdaki yerde e-posta kutusunu oluştur:\n"
+"(dizin adını ya da dizinin tam yolunu giriniz)"
#: src/setup.c:218
msgid ""
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
msgstr ""
+"Daha sonra başka bir yerdeki posta kutusunu eklemek isterseniz, menüde Dosya "
+"- Posta Kutusu -Posta kutusu ekle... yolunu izleyin."
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/setup.c:241
-#, fuzzy
msgid "Continue without creating mailbox?"
-msgstr "Posta kutusunu oluşturmadan devam edeyim mi?"
+msgstr "E-posta kutusunu oluşturmadan devam edeyim mi?"
#: src/setup.c:251
msgid "Please input folder name or full folder path."
msgstr "Lütfen dizin adını veya tam dizin yolunu giriniz."
#: src/setup.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "`%s' posta kutusu zaten var."
+msgstr "`%s' e-posta kutusu zaten var."
#: src/setup.c:266
#, c-format
@@ -7216,14 +6990,12 @@ msgstr ""
"Bu adres '%s' ayar dizinini içeriyor. Lütfen başka bir adres belirtiniz."
#: src/setup.c:474
-#, fuzzy
msgid "Cancel mail account setup?"
-msgstr "Hesap ayarları"
+msgstr "E-posta hesap ayarlarını iptal edelim mi?"
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
-#, fuzzy
msgid "Input value is not valid."
-msgstr "Menü adı belirtilmedi."
+msgstr "Girilen değer geçersiz."
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
@@ -7239,9 +7011,8 @@ msgid "New account setup"
msgstr "Yeni hesap ayarları"
#: src/setup.c:727
-#, fuzzy
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
-msgstr "Bu diyalog posta hesabınızın başlangıç ayarlarını yapacaktır."
+msgstr "Bu diyalog kutusu e-posta hesabınızın başlangıç ayarlarını yapacaktır."
#: src/setup.c:750
msgid "Select account type:"
@@ -7249,31 +7020,27 @@ msgstr "Hesap türünü seç:"
#: src/setup.c:773
msgid "Input your name and mail address:"
-msgstr "Adınızı ve posta adresinizi girin:"
+msgstr "Adınızı ve e-posta adresinizi girin:"
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
-#, fuzzy
msgid "Display name:"
-msgstr "Görüntülenecek isim:"
+msgstr "Görülecek ad:"
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
-#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
-msgstr "İleti adresi"
+msgstr "E-posta adresi:"
#: src/setup.c:802
-#, fuzzy
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
-msgstr "Bu isim alıcıların tarafında görünecektir (örn: John Doe)"
+msgstr "Bu ad alıcılar tarafında görünecektir (ör: Mehmet Türk)"
#: src/setup.c:813
msgid "Input user ID and mail server:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı adı (ID) ve e-posta sunucusu girin:"
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
-#, fuzzy
msgid "User ID:"
-msgstr "Kullanıcı Adı:"
+msgstr "Kullanıcı adı (ID):"
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
msgid "SMTP server:"
@@ -7284,30 +7051,26 @@ msgid "Use SSL"
msgstr "SSL kullan"
#: src/setup.c:864
-#, fuzzy
msgid "Use SMTP authentication"
msgstr "SMTP yetkilendirmesi kullan"
#: src/setup.c:881
-#, fuzzy
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
msgstr "Yeni posta hesabınız şu ayarlar ile oluşturuldu."
#: src/setup.c:884
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to modify the settings, select\n"
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
msgstr ""
"Ayarları değiştirmek isterseniz, ana menüden\n"
-"'Yapılandırma - Güncel hesap tercihleri' veya\n"
+"'Yapılandırma - Bulunulan hesap tercihleri' ya da\n"
"'Yapılandırma - Hesapları düzenle'yi seçiniz."
#: src/setup.c:1135
-#, fuzzy
msgid "Importing mail data"
-msgstr "/_Dosya/Posta k_utusu dosyasını aktar..."
+msgstr "E-posta verisi içe aktarılıyor"
#: src/setup.c:1135
msgid ""
@@ -7316,31 +7079,32 @@ msgid ""
"\n"
"(The folder structure will not be reproduced)"
msgstr ""
+"Outlook Express'in e-posta veritabanı bulundu. Outlook Express'ten e-posta "
+"verisi içe aktarmak istiyor musunuz?\n"
+"\n"
+"(Dizin yapısı kopyalanmayacaktır)"
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
-#, fuzzy
msgid "Imported"
-msgstr "Dışarıdan Aktar"
+msgstr "İçe aktarıldı"
#: src/setup.c:1189
-#, fuzzy
msgid "Failed to import the mail data."
-msgstr "/_Dosya/Posta k_utusu dosyasını aktar..."
+msgstr "E-posta verisi içe aktarılamadı."
#: src/setup.c:1238
-#, fuzzy
msgid "Importing address book"
-msgstr "Adres defterinde"
+msgstr "Adres defteri içe aktarılıyor"
#: src/setup.c:1238
msgid ""
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
msgstr ""
+"Windows adres defteri bulundu. Adres defterini içe aktarmak istiyor musunuz?"
#: src/setup.c:1275
-#, fuzzy
msgid "Failed to import the address book."
-msgstr "/_Dosya/Posta k_utusu dosyasını aktar..."
+msgstr "Adres defterini içe aktarma işlemi başarısız."
#: src/sigstatus.c:116
msgid "Signature check result"
@@ -7374,42 +7138,40 @@ msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "İmza geçerli fakat anahtar \"%s\" güvenilir değil"
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:782
-#, fuzzy
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "Geçerli imza (güvenilir olmayan anahtar)"
#: src/sigstatus.c:254
#, c-format
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "İmza geçerli ama \"%s\" için süresi geçmiş"
#: src/sigstatus.c:255
-#, fuzzy
msgid "Signature valid but expired"
-msgstr "İmza atılma tarihi %s\n"
+msgstr "İmza geçerli ama süresi dolmuş"
#: src/sigstatus.c:258
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
-msgstr ""
+msgstr "İmza geçerli ama \"%s\" için olan imza anahtarının süresi geçmiş"
#: src/sigstatus.c:259
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
-msgstr ""
+msgstr "İmza geçerli ama imza anahtarının süresi geçmiş"
#: src/sigstatus.c:262
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "İmza geçerli ama \"%s\" için olan imza anahtarı iptal edilmiş"
#: src/sigstatus.c:263
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "İmza geçerli ama imza anahtarı iptal edilmiş"
#: src/sigstatus.c:266
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ten hatalı imza"
+msgstr "\"%s\" ten KÖTÜ imza"
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:784
msgid "BAD signature"
@@ -7442,9 +7204,9 @@ msgid "SSL certificate verify failed"
msgstr "SSL sertifikası doğrulaması başarısız"
#: src/sslmanager.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
-msgstr "SSL sertifikası %s şu sebepten dolayı doğrulanamadı:"
+msgstr "%s adına verilen SSL sertifikası şu sebepten dolayı doğrulanamadı:"
#: src/sslmanager.c:103
#, c-format
@@ -7452,24 +7214,24 @@ msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Konu: %s\n"
#: src/sslmanager.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issuer: %s\n"
-msgstr " Veren: %s\n"
+msgstr "Sertifika otoritesi: %s\n"
#: src/sslmanager.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issued date: %s\n"
-msgstr " Veren: %s\n"
+msgstr "Verilme tarihi: %s\n"
#: src/sslmanager.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expire date: %s\n"
-msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir"
+msgstr "Son kullanma tarihi: %s\n"
#: src/sslmanager.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
-msgstr "Anahtar sorgusu çıktısı: %s\n"
+msgstr "SHA1 parmakizi: %s\n"
#: src/sslmanager.c:109
#, c-format
@@ -7485,14 +7247,12 @@ msgid "_Reject"
msgstr "_Reddet"
#: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193
-#, fuzzy
msgid "_Temporarily accept"
msgstr "_Geçici olarak kabul et"
#: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192
-#, fuzzy
msgid "Always _accept"
-msgstr "Her zaman"
+msgstr "Her zaman ka_bul et"
#: src/subscribedialog.c:203
msgid "Subscribe to newsgroup"
@@ -7531,9 +7291,8 @@ msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
#: src/subscribedialog.c:481
-#, fuzzy
msgid "Getting newsgroup list..."
-msgstr "Haber grubu listesi alınamadı."
+msgstr "Haber grubu listesi alınıyor..."
#: src/subscribedialog.c:489
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
@@ -7577,12 +7336,10 @@ msgid "/_Mark"
msgstr "/İşa_retle"
#: src/summaryview.c:446
-#, fuzzy
msgid "/_Mark/Set _flag"
-msgstr "/İşa_retle/_İşaretle"
+msgstr "/İşa_retle/İ_şaretle"
#: src/summaryview.c:447
-#, fuzzy
msgid "/_Mark/_Unset flag"
msgstr "/İşa_retle/_İşareti Kaldır"
@@ -7599,9 +7356,8 @@ msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/İşa_retle/_Okunmuş olarak işaretle"
#: src/summaryview.c:452
-#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/İşa_retle/_Okunmuş olarak işaretle"
+msgstr "/İşa_retle/_Konu başlığını okunmuş olarak işaretle"
#: src/summaryview.c:454
msgid "/_Mark/Mark all _read"
@@ -7612,57 +7368,49 @@ msgid "/Color la_bel"
msgstr "/_Renk etiketi"
#: src/summaryview.c:459
-#, fuzzy
msgid "/Set as _junk mail"
-msgstr "Öntanımlı kullan"
+msgstr "/Gereksiz _posta olarak işaretle"
#: src/summaryview.c:460
-#, fuzzy
msgid "/Set as not j_unk mail"
-msgstr "Öntanımlı kullan"
+msgstr "/Gereksiz _olmayan posta olarak işaretle"
#: src/summaryview.c:462
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/_Yeniden düzenle"
#: src/summaryview.c:464
-#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k..."
-msgstr "/Göndericiyi adres defterine ekle"
+msgstr "/Göndericiyi adres defterine e_kle"
#: src/summaryview.c:466
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/A_raçlar/Filtre _kuralı oluştur"
+msgstr "/_Süzgeç kuralı oluştur"
#: src/summaryview.c:467
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/A_raçlar/Filtre _kuralı oluştur/_Otomatik oluştur"
+msgstr "/_Süzgeç kuralı oluştur/_Otomatik"
#: src/summaryview.c:469
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/A_raçlar/Filtre _kuralı oluştur/_Gönderene göre oluştur"
+msgstr "/_Süzgeç kuralı oluştur/_Gönderene göre"
#: src/summaryview.c:471
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/A_raçlar/Filtre _kuralı oluştur/_Alıcıya göre oluştur"
+msgstr "/_Süzgeç kuralı oluştur/_Alıcıya göre"
#: src/summaryview.c:473
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/A_raçlar/Filtre _kuralı oluştur/_Konuya göre oluştur"
+msgstr "/_Süzgeç kuralı oluştur/_Konuya göre"
#: src/summaryview.c:505
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Özet oluşturuluyor...\n"
#: src/summaryview.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
-msgstr "Dizin taranıyor (%s)..."
+msgstr "Dizin taranıyor (%s) (%d)..."
#: src/summaryview.c:724
msgid "Process mark"
@@ -7678,14 +7426,12 @@ msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Dizin taranıyor (%s)..."
#: src/summaryview.c:957
-#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection to the server."
-msgstr "IMAP4 oturumuna %s:%d ile bağlantı kurulamadı\n"
+msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulamadı."
#: src/summaryview.c:1609
-#, fuzzy
msgid "_Search again"
-msgstr "Yeniden ara"
+msgstr "_Yeniden ara"
#: src/summaryview.c:1631 src/summaryview.c:1640
msgid "No more unread messages"
@@ -7700,9 +7446,8 @@ msgid "No unread messages."
msgstr "Okunmamış ileti yok."
#: src/summaryview.c:1641
-#, fuzzy
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
-msgstr "Okunamamış ileti yok. Diğer dizine geçilsin mi?"
+msgstr "Okunamamış ileti yok. Bir sonraki okunmamış dizine geçilsin mi?"
#: src/summaryview.c:1649 src/summaryview.c:1658
msgid "No more new messages"
@@ -7717,9 +7462,8 @@ msgid "No new messages."
msgstr "Yeni ileti yok."
#: src/summaryview.c:1659
-#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
-msgstr "Yeni ileti yok. Sonraki dizine geçilsin mi?"
+msgstr "Yeni ileti yok. Bir sonraki yeni iletiler olan dizine geçilsin mi?"
#: src/summaryview.c:1667 src/summaryview.c:1676
msgid "No more marked messages"
@@ -7851,10 +7595,9 @@ msgstr "%d iletisi %s e taşındı\n"
#: src/summaryview.c:3619
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Hedef dizin şuanki dizinle aynı."
+msgstr "Hedef dizin bulunulan dizinle aynı."
#: src/summaryview.c:3656
-#, fuzzy
msgid "Select folder to move"
msgstr "Taşınacak dizini seç"
@@ -7865,12 +7608,11 @@ msgstr "%d iletisi %s e kopyalanadı\n"
#: src/summaryview.c:3717
msgid "Destination for copy is same as current folder."
-msgstr "Kopya için hedef dizin geçerli dizin ile aynı."
+msgstr "Kopya için hedef dizin bulunulan dizin ile aynı."
#: src/summaryview.c:3753
-#, fuzzy
msgid "Select folder to copy"
-msgstr "Dizini seç"
+msgstr "Kopyalanacak dizini seç"
#: src/summaryview.c:3903
msgid "Error occurred while processing messages."
@@ -7885,22 +7627,22 @@ msgid "Unthreading..."
msgstr "Konumlar ayrılıyor..."
#: src/summaryview.c:4657 src/summaryview.c:4718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
-msgstr "Filtreleniyor (%d / %d)..."
+msgstr "Süzülüyor (%d / %d)..."
#: src/summaryview.c:4784
msgid "filtering..."
-msgstr "filtreleniyor..."
+msgstr "süzülüyor..."
#: src/summaryview.c:4785
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtreleniyor..."
+msgstr "Süzülüyor..."
#: src/summaryview.c:4830
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
-msgstr "%d mesaj filtrelenedi."
+msgstr "%d ileti süzüldü."
#: src/template.c:171
#, c-format
@@ -7913,54 +7655,48 @@ msgstr "Metin görünüm oluşturuluyor...\n"
#: src/textview.c:502
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ileti şifrelenmiş ama şifre açılamadı.\n"
#: src/textview.c:836
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Bu mesaj görüntülenemiyor.\n"
+msgstr "Bu ileti görüntülenemiyor.\n"
#: src/textview.c:860
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "İleti gövdesi gösterilemedi çünkü geçici dosyaya yazılamadı.\n"
#: src/textview.c:2013
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve this image as..."
-msgstr "/_Farklı kaydet..."
+msgstr "Bu resmi farklı ka_ydet..."
#: src/textview.c:2033 src/trayicon.c:158
-#, fuzzy
msgid "Compose _new message"
-msgstr "Yeni ileti düzenle"
+msgstr "Yeni ileti düze_nle"
#: src/textview.c:2035
-#, fuzzy
msgid "R_eply to this address"
-msgstr "Ortak adres"
+msgstr "Bu adr_ese yanıtla"
#: src/textview.c:2038
-#, fuzzy
msgid "Add to address _book..."
-msgstr "/Göndericiyi adres defterine ekle"
+msgstr "Adres defterine ek_le..."
#: src/textview.c:2040
-#, fuzzy
msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Ortak adres"
+msgstr "Bu ad_resi kopyala"
#: src/textview.c:2043
-#, fuzzy
msgid "_Open with Web browser"
-msgstr "Tarayıcı"
+msgstr "_Web tarayıcı ile aç"
#: src/textview.c:2045
msgid "Copy this _link"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ba_ğlantıyı kopyala"
#: src/textview.c:2249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"the apparent URL (%s).\n"
@@ -7969,6 +7705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gerçek URL (%s)\n"
"görünenden (%s) farklı.\n"
+"\n"
"Yine de açılsın mı?"
#: src/textview.c:2254
@@ -7976,32 +7713,26 @@ msgid "Fake URL warning"
msgstr "Sahte URL uyarısı"
#: src/trayicon.c:139
-#, fuzzy
msgid "_Display Sylpheed"
-msgstr "Eski Sylpheed"
+msgstr "_Sylpheed'i Göster"
#: src/trayicon.c:144
-#, fuzzy
msgid "Get from _current account"
-msgstr "/İ_leti/_Al/Ge_çerli hesaptan al"
+msgstr "Bulu_nulan hesaptan al"
#: src/trayicon.c:148
-#, fuzzy
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "/İ_leti/_Al/T_üm hesaplardan al"
+msgstr "T_üm hesaplardan al"
#: src/trayicon.c:152
-#, fuzzy
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Kuyruktaki iletileri gönder"
+msgstr "_Kuyruktaki iletileri gönder"
#: src/trayicon.c:164
-#, fuzzy
msgid "E_xit"
-msgstr "Çık"
+msgstr "_Çık"
#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:290
-#, fuzzy
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
@@ -8010,21 +7741,20 @@ msgid ""
"A newer version of Sylpheed has been found.\n"
"Upgrade now?"
msgstr ""
+"Sylpheed'in daha yeni bir sürümü bulundu.\n"
+" Şimdi güncelleyelim mi?"
#: src/update_check.c:277 src/update_check.c:572
-#, fuzzy
msgid "New version found"
-msgstr "İmza bulunamadı"
+msgstr "Yeni sürüm bulundu"
#: src/update_check.c:399 src/update_check.c:684
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Sunucu bilgisi"
+msgstr "Bilgi"
#: src/update_check.c:400
-#, fuzzy
msgid "Sylpheed is already the latest version."
-msgstr "Başka bir Sylpheed sistemde çalışıyor.\n"
+msgstr "Sylpheed zaten son sürümünde."
#: src/update_check.c:403
msgid "Couldn't get the version information."
@@ -8035,16 +7765,13 @@ msgid ""
"Newer version of plug-ins have been found.\n"
"Upgrade now?\n"
msgstr ""
+"Eklentilerin daha yeni sürümü bulundu.\n"
+" Şimdi güncelleyelim mi?\n"
#: src/update_check.c:685
-#, fuzzy
msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version."
-msgstr "Başka bir Sylpheed sistemde çalışıyor.\n"
+msgstr "Tüm Sylpheed eklentileri zaten son sürümlerinde."
#: src/update_check.c:688
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get the version information of plug-ins."
-msgstr "Sürüm bilgisi alınamadı."
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "MIME Türü"
+msgstr "Eklentilerin sürüm bilgisi alınamadı."