diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-09-08 08:07:37 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-09-08 08:07:37 +0000 |
commit | 6badcad3d326f555c46c25c00e5e64ea02154531 (patch) | |
tree | a371c9d5f169ebd552842fcf9087173c63eacae5 /po/uk.po | |
parent | 204da8e8b7cb2454bf714085fb450bdada726d2e (diff) |
added missing files in POTFILES.in.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@560 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2457 |
1 files changed, 1398 insertions, 1059 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n" "Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -213,6 +213,88 @@ msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"знайдено незахищений рядок From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "знайдено %d листів.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "не вдалось створити %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "не вдалось заблокувати %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "неправильний тип блокування\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "не вдалось розблокувати %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -357,54 +439,54 @@ msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "У привітанні не знайдено обов'язкового APOP timestamp\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Синтаксична помилка в timestamp у привітанні\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Помилка протоколу POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "невірна відповідь UIDL: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "скриньку заблоковано\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "таймаут сесії\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "помилка при аутентифікації\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "команда не підтримується\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "помилка під час сесії POP3\n" @@ -456,11 +538,11 @@ msgstr "Не вдалось писати в файл.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH недоступна\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "погана відпоідь SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "помилка під час сесії SMTP\n" @@ -596,6 +678,74 @@ msgstr "" "програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Відкрито деякі вікна з новими листами.\n" +"Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Редагуємо облікові записи" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n" +"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Встановити як default " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "БезНазви" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Видалити обліковий запис" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -695,14 +845,6 @@ msgstr "Аргумент користувача" msgid "Add Address to Book" msgstr "Додати адресу до книги" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -843,7 +985,7 @@ msgstr "/Видалити" msgid "E-Mail address" msgstr "Адреса e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -1008,7 +1150,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -1028,7 +1170,8 @@ msgstr "Адреса e-mail" msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1569,7 +1712,8 @@ msgstr "тип MIME" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Послати" @@ -1609,7 +1753,9 @@ msgstr "Приєднати" msgid "Attach file" msgstr "Приєднати файл" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Підпис" @@ -1617,7 +1763,8 @@ msgstr "Підпис" msgid "Insert signature" msgstr "Вставити підпис" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1847,6 +1994,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Перевірити файл " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1924,7 +2072,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1988,7 +2137,7 @@ msgstr "Таймаут (с)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Максимальний розмір результату" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Основні" @@ -2045,6 +2194,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Експорт файла:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Обрати... " @@ -3549,7 +3699,8 @@ msgstr "Отримати нові листи для всіх записів" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Відіслати лист(и) з черги" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Створення листа" @@ -3557,7 +3708,7 @@ msgstr "Створення листа" msgid "Compose new message" msgstr "Новий лист" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" @@ -3585,7 +3736,7 @@ msgstr "Переслати лист" msgid "Delete the message" msgstr "Видалити лист" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3639,88 +3790,6 @@ msgstr "Вихід" msgid "Exit this program?" msgstr "Вийти з цієї програми?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"знайдено незахищений рядок From:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "знайдено %d листів.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "не вдалось створити %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "не вдалось заблокувати %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "неправильний тип блокування\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "не вдалось розблокувати %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Знайти в поточному листі" @@ -3761,7 +3830,7 @@ msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адр msgid "Creating message view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду листа...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -3774,7 +3843,7 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Друк" @@ -3911,6 +3980,408 @@ msgstr "" "Поганий пароль! Пробуємо знову...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Запис%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Налаштування для нового запису" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Налаштування запису" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Отримання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Назва цього запису" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Встановити як default" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Особиста інформація" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Повне ім'я" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Поштова адреса" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Організація" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Інформація про сервер" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новини (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Нема (локально)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Сервер новин" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сервер для отримання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Сервер SMTP (відсилання)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ID користувача" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Видалити через" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "днів" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 днів - видаляти негайно)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Завантажити всі листи на сервері" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Обмеження розміру отриманих листів" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "Кб" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Вхідна папка по замовчуванню" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод аутентифікації" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Новини" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Максимальна кількість статей для завантаження\n" +"(необмежена, якщо вказано 0)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Не вказано отримувача." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Додати поле дати заголовка" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Генерувати Message-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Редагувати... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентифікація" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n" +"ID користувача та пароль, що й для отримання пошти." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Вивід команди" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Копія" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Приховано" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Зворотня адреса" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Підписувати лист по замовчуванню" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Вживати підпис відкритим текстом" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ключ підпису" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Визначити ключ власноручно" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не вживати SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Відсилка (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Вживати неблокуючий SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Вказати порт SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Вказати порт POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Вказати порт IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Вказати порт NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Вказати ім'я домена" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Каталог сервера IMAP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Зберігати відіслані листи в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Зберігати чорновики листів в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Зберігати видалені листи в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Назву запису не вказано." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Не вказано поштову адресу." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер SMTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Не вказано ID користувача." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер POP3." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер NNTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n" +"режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Конфігурування дій" @@ -4028,14 +4499,819 @@ msgstr "Видалити дію" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Загальні налаштування" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Цитування" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Відображення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "папка:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Приймати зі спулу" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Фільтрувати при прийомі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Шлях до спулу" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "кожні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвилин" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматична (рекомендовано)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японська (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японська (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиційна китайська (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейська (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайська (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайська (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n" +"кодування для діючої locale." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Кодування пересилки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n" +"якщо тіло листа містить не-ASCII символи." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Розділювач підпису" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Вставити автоматично" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Рівень Undo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Згортати рядки листів після" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "символів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Згортати цитування" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Згорнути при вводі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Згортати перед відсиланням" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Цитувати лист при відповіді" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Формат відповіді" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Знак цитати" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Формат пересилання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Опис символів " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "літер" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Список повідомлень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Розгортати обговорення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Формат дати" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Показувати наступні поля... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Дозволити розфарбування листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" +"однобайтним символом (для японської мови)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Показувати панель заголовка над листом" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Міжрядковий інтервал" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пікселів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Прокрутка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Півсторінки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавна прокрутка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Налаштування відображення заголовка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "папка:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Виконати команду" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Виконати команду" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "папка:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматично перевіряти підписи" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Недійсний після" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "хвилин " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n" +" всієї сесії)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Листи буде позначено до виконання,\n" +" якщо це вимкнути)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Діалог отримання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показувати діалог отримання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Тільки при ручному отриманні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Встановити гарячі клавіші... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web-браузер" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "При виході" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Підтвердити при виході" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "При виході очищати кошик" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Питати перед очищенням" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "повна скорочена назва дня тижня" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "повна назва дня тижня" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "скорочена назва місяця" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "повна назва місяця" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "бажана дата і час для поточної locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "номер сторіччя (рік/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "день місяця як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "день року як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "місяць як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "хвилини як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM чи PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секунди як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "день тижня як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "бажана дата для поточної locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "останні дві цифри року" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "рік як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Специфікатор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Приклад" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Встановити кольори листа" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цитований текст - перший рівень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цитований текст - другий рівень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цитований текст - третій рівень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI link" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Повторно використати кольори цитування" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Обрати колір для URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Опис символів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "якщо встановлено x, показує expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Тіло повідомлення\n" +"Тіло цитованого повідомлення\n" +"Тіло повідомлення без підпису\n" +"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" +"Буквально %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Буквальний backslash\n" +"Буквальний знак запитання\n" +"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" +"Буквальна закриваюча фігурна дужка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Гарячі клавіші" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n" +"Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n" +"будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "По замовчуванню" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Старий Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Власні налаштування заголовка" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr "Видалити" @@ -4100,20 +5376,11 @@ msgstr "Налаштування фільтра" msgid "Enabled" msgstr "Ввімкнено" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "БезНазви" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Видалити правило" @@ -4198,10 +5465,6 @@ msgstr "довше, ніж" msgid "is shorter than" msgstr "коротше, ніж" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "Кб" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Перенести у" @@ -4324,10 +5587,6 @@ msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при в msgid "Apply to subfolders" msgstr "Застосувати до підпапок" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "вживати і при відповіді" @@ -4489,10 +5748,6 @@ msgstr "Ідентифікатор ключа" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Інше" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Додати ключ" @@ -5103,922 +6358,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Відкрито деякі вікна з новими листами.\n" -#~ "Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Редагуємо облікові записи" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n" -#~ "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Протокол" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Встановити як default " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Видалити обліковий запис" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Запис%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Налаштування для нового запису" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Налаштування запису" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Отримання" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Advanced" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Назва цього запису" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Встановити як default" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Особиста інформація" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Повне ім'я" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Поштова адреса" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Організація" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Інформація про сервер" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Новини (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Нема (локально)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Сервер новин" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Сервер для отримання" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Сервер SMTP (відсилання)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID користувача" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Пароль" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Видалити через" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "днів" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 днів - видаляти негайно)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Завантажити всі листи на сервері" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Обмеження розміру отриманих листів" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Вхідна папка по замовчуванню" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Метод аутентифікації" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Автоматично" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новини" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Максимальна кількість статей для завантаження\n" -#~ "(необмежена, якщо вказано 0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Не вказано отримувача." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Додати поле дати заголовка" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Генерувати Message-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Редагувати... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Аутентифікація" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n" -#~ "ID користувача та пароль, що й для отримання пошти." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Вивід команди" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Копія" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Приховано" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Зворотня адреса" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Підписувати лист по замовчуванню" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Вживати підпис відкритим текстом" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ключ підпису" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Визначити ключ власноручно" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Не вживати SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Відсилка (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Вживати неблокуючий SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Вказати порт SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Вказати порт POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Вказати порт IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Вказати порт NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Вказати ім'я домена" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Каталог сервера IMAP" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Зберігати чорновики листів в" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Зберігати видалені листи в" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Назву запису не вказано." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Не вказано поштову адресу." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер SMTP." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Не вказано ID користувача." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер POP3." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер IMAP4." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер NNTP." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n" -#~ "режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Загальні налаштування" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Цитування" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Відображення" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Повідомлення" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Приймати зі спулу" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Фільтрувати при прийомі" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Шлях до спулу" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "кожні" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "хвилин" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Автоматична (рекомендовано)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Японська (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Японська (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Традиційна китайська (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Корейська (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Тайська (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Тайська (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n" -#~ "кодування для діючої locale." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Кодування пересилки" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n" -#~ "якщо тіло листа містить не-ASCII символи." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Розділювач підпису" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Вставити автоматично" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Рівень Undo" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Згортати рядки листів після" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "символів" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Згортати цитування" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Згорнути при вводі" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Згортати перед відсиланням" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Цитувати лист при відповіді" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Формат відповіді" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Знак цитати" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Формат пересилання" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Опис символів " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Шрифт" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "літер" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Список повідомлень" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Розгортати обговорення" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Формат дати" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Показувати наступні поля... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Дозволити розфарбування листів" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" -#~ "однобайтним символом (для японської мови)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Показувати панель заголовка над листом" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Міжрядковий інтервал" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "пікселів" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Прокрутка" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Півсторінки" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Плавна прокрутка" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Крок" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Налаштування відображення заголовка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Виконати команду" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Виконати команду" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "папка:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Автоматично перевіряти підписи" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Недійсний після" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "хвилин " - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n" -#~ " всієї сесії)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Листи буде позначено до виконання,\n" -#~ " якщо це вимкнути)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Діалог отримання" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Показувати діалог отримання" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Завжди" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Тільки при ручному отриманні" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Ніколи" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Встановити гарячі клавіші... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web-браузер" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "При виході" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Підтвердити при виході" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "При виході очищати кошик" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Питати перед очищенням" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "секунд" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "повна скорочена назва дня тижня" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "повна назва дня тижня" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "скорочена назва місяця" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "повна назва місяця" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "бажана дата і час для поточної locale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "номер сторіччя (рік/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "день місяця як десяткове число" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "день року як десяткове число" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "місяць як десяткове число" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "хвилини як десяткове число" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM чи PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "секунди як десяткове число" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "день тижня як десяткове число" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "бажана дата для поточної locale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "останні дві цифри року" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "рік як десяткове число" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Специфікатор" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Опис" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Приклад" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Встановити кольори листа" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Кольори" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Цитований текст - перший рівень" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Цитований текст - другий рівень" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Цитований текст - третій рівень" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI link" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Повторно використати кольори цитування" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Обрати колір для URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Опис символів" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "якщо встановлено x, показує expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Тіло повідомлення\n" -#~ "Тіло цитованого повідомлення\n" -#~ "Тіло повідомлення без підпису\n" -#~ "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" -#~ "Буквально %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Буквальний backslash\n" -#~ "Буквальний знак запитання\n" -#~ "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" -#~ "Буквальна закриваюча фігурна дужка" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Гарячі клавіші" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n" -#~ "Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n" -#~ "будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По замовчуванню" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Старий Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Вибір шрифта" |